Download Print this page
R82 Manatee User Manual
Hide thumbs Also See for Manatee:

Advertisement

Quick Links

max 400 mm (15½")
max 75 kg (165 lb)
Manatee User Guide
EN 12182
ISO 17966
2018-08 rev.05
support.R82.org

Advertisement

loading

Summary of Contents for R82 Manatee

  • Page 1 400 mm (15½”) max 75 kg (165 lb) Manatee User Guide EN 12182 ISO 17966 support.R82.org 2018-08 rev.05...
  • Page 2 67 - 70 POLSKI 71 - 74 ČESKY 75 - 78 79 - 82 中國 83 - 86 日本 ΕΛΛΗΝΙΚΗ 87 - 90 13 - 15 mm (inch) 16 - 17 XXXXXXX/01 XXXXXXX/01 999609xxxx - 2013.03 www.support.R82.com 999609xxxx - 2013.03 www.support.R82.com support.R82.org...
  • Page 3 MANATEE 0 MANATEE1 <50 kg <50 kg <110¼ lb <110¼ lb MANATEE 2 MANATEE 3 <75 kg <75 kg <165¼ lb <165¼ lb support.R82.org...
  • Page 4 PRESS PRESS PRESS PRESS PRESS PRESS support.R82.org...
  • Page 5 PRESS PRESS support.R82.org...
  • Page 6 PRESS PRESS PRESS PRESS support.R82.org...
  • Page 7 Mantee 0 - 4 mm Mantee 0 Mantee 0 - 4 mm, 2,5 Nm Manatee 1+2 - 4 mm Manatee 1+2 - 4 mm, 2,5 Nm support.R82.org...
  • Page 8 PRESS PRESS PRESS PRESS PRESS PRESS support.R82.org...
  • Page 9 support.R82.org...
  • Page 10 support.R82.org...
  • Page 11 support.R82.org...
  • Page 12 Size 1 - 3 Size 0 XXXXXXX Max load: xxx kg DMR ver.:XXXX Art. no.:XXXXXXX Product:XXXX - Size X (XX)XXXXXXXXXXXXXX(XX)XXXXXX(XX)XXXXXX support.R82.org...
  • Page 13 être imprimée dans possono essere stampate in R82 na internet e podem no site da R82 e podem ser ser impressas em tamanhos impressas em tamanhos un grand format à partir du dimensioni maggiori...
  • Page 14 οποίες ενδέχεται να υφίσταται κίνδυνος για την ασφάλεια του 起します。 προϊόντος, του χρήστη ή του φροντιστή 01 = 挟まる危険 01 = Κίνδυνοι παγίδευσης 02 = 傾斜させる際の危険 02 = Κίνδυνοι ανατροπής 03 = 自動車内の輸送 03 = Μεταφορά σε μηχανοκίνητα οχήματα 05 = 圧迫の危険 05 = Κίνδυνος συμπίεσης support.R82.org...
  • Page 15 NO: Korrekt bruk SV: Korrekt användning FIN: Oikea käyttö ES: Uso correcto FR: Utilisation correcte IT: Uso corretto PT: Uso correto BR: Uso correto RU: Правильное PL: Prawidłowe użytkowanie. CZ: Správne používanie SN: 正确使用 использование GR: Ορθή χρήση JP: 全適切な使用 support.R82.org...
  • Page 16 130 (5”) Height, folded 5½ kg (12 lb) 5½ kg (12 lb) 6 kg (13 lb) 7 kg (15.5 lb) Weight 50 kg (110 lb) 50 kg (110 lb) 75 kg (165 lb) 75 kg (165 lb) Max. load support.R82.org...
  • Page 17 Height maximum, w/chair (35½”) (8¼”) Frame height, folded 8 kg (17¾ lb) 2 kg (4½ lb) Frame weight 75 kg 75 kg Max. load (165½ lb) (165½ lb) 1500 Required width of corridor (59”) 3000 Minimum turning diameter (118”) support.R82.org...
  • Page 18 XXXXXXX/01 XXXXXXX/01 999609xxxx - 2013.03 www.support.R82.com 999609xxxx - 2013.03 www.support.R82.com XXXXXXX/01 9996097454 999609xxxx - 2013.03 www.support.R82.com XXXXXXX/01 9996097455 999609xxxx - 2013.03 www.support.R82.com XXXXXXX/01 9996097456 999609xxxx - 2013.03 www.support.R82.com support.R82.org...
  • Page 19 ENGLISH We appreciate your choice of a new product from R82 - a worldwide supplier of technical aids and appliances for children and teenagers with special needs. To fully benefit from the options offered by this product please read this User Guide before use and save it for future reference.
  • Page 20 If there is any doubt as to the continued safe Maintenance of a medical device is wholly the use of your R82 product or if any parts should responsibility of the owner of that device. Failure fail, stop using the product immediately and...
  • Page 21 Backrest and leg support is adjustable and can be locked in position • Zipper(s) & Velcro • Chair is foldable/unfoldable • Nuts and bolts on the product are tightened • Product for cracks or signs for worn-out parts • All labels on the product are intact support.R82.org...
  • Page 22 2. Adjust the straps (B) sidewards to gain the optimal position. Fasten with velcro The straps may not be used as a long-term support. This support is only designed to make it easier to place the user in the chair. support.R82.org...
  • Page 23 DEUTSCH Herzlichen Glückwunsch und vielen Dank für die Wahl des neuen Produktes von R82 - einem weltweiten Lieferanten fûr Hilfsmittel und Therapiegeräte für behinderte Kinder und Jugendliche. Um alle Möglichkeiten des Produktes kennen zu lernen, empfehlen wir Ihnen, diese Bedienungsanleitung zu lesen und für den späteren Gebrauch aufzubewahren.
  • Page 24 Serviceinformationen • Für Reparaturen bzw. beim Austausch von Teilen dürfen nur neue Original R82 Verantwortlichkeit für Wartung Ersatz- und Zubehörteile verwendet, die medizinischen Hilfsmittels bzw. Therapiegerätes Bedienungseinleitung muss beachtet und liegt in der Verantwortung des Eigentümers bzw. die Intervalle für Wartungen, die durch Besitzers des Produktes.
  • Page 25 Rückenlehne und Beinstütze sind verstell- und arretierbar. • Reißverschlüss(e) & Klettverschluss • Der Badestuhl ist zusammenklappbar. • Dass Muttern und Schrauben am Produkt angezogen sind. • Das Produkt auf Risse oder verschlissene Teile • Dass alle Etiketten am Produkt intakt sind. support.R82.org...
  • Page 26 Gurt mit Klettband unter der Beinstütze festmachen A • Die Keile B seitlich in die gewünschte Position bringen um mit Klettband fixieren Beingurt sollte nicht über einen längeren Zeitraum eingesetzt werden. Er wurde entworfen, um das Kind leichter im Stuhl platzieren zu können. support.R82.org...
  • Page 27 NEDERLANDS Wij waarderen uw keus voor deze voorziening van R82 - een wereldwijde leverancier van technische hulpmiddelen en apparatuur voor kinderen en jongeren met een beperking. Om optimaal gebruik te maken van alle mogelijkheden die deze voorziening biedt, raden wij u aan deze informatie goed door te lezen, voordat u deze voorziening gaat gebruiken.
  • Page 28 • Controleer of alle fixaties aanwezig zijn en ondersteuning op de Manatee correct zijn aangebracht • Het product kan zijn vlambestendige • Let op eventuele maximumaanduidingen...
  • Page 29 • De stoel is inklapbaar/uitklapbaar • Controleer of moeren en bouten op het product zijn aangehaald • Controleer het product op scheuren of tekenen van slijtage aan de onderdelen • Controleer of alle etiketten op het product intact zijn support.R82.org...
  • Page 30 2. Door de bandjes (B) van links naar rechts te schuiven kan de juiste positie worden bepaald. Zet de bandjes vast met het klittenband De banden zijn niet geschikt voor langdurige fixatie. Deze banden zijn special gemaakt voor gebruik in combinatie met de Manatee. support.R82.org...
  • Page 31 DANSK Tillykke med dit nye produkt fra R82 som leverer tekniske hjælpemidler til handicappede børn og teenagere i hele verden. For at få fuldt udbytte af de muligheder produktet tilbyder, anbefaler vi, at du læser denne User Guide omhyggeligt før brug og gemmer den til fremtidig reference.
  • Page 32 Hvis der er tvivl om sikkerheden ved brug af dit en opvredet klud. Sørg for at al vand er ude af R82 produkt, eller hvis dele skulle svigte, skal stellet efter hver brug du omgående stoppe med at bruge produktet...
  • Page 33 Ryglænet og benstøtten er indstil- og låsbar i position • Lynlås(e) & Velcro • Stolen kan foldes sammen/ud • Møtrikker og bolte på produktet er spændt • Produktet kontrolleres for revner eller tegn på slidte dele • Alle mærkater på produktet er intakte support.R82.org...
  • Page 34 1. Selen fastgøres under fodstykket vha. velcro (A) 2. Selerne (B) kan flyttes sideværts, så den optimale placering opnås. Der fastgøres med velcro Selerne må ikke betragtes som længerevarende støtte, men som en ekstra hjælp ved placering af brugeren. support.R82.org...
  • Page 35 NORSK Gratulerer med kjøpet av ditt nye produkt fra R82, som leverer tekniske hjelpemidler til bevegelseshemmede barn og unge i store deler av verden. For å få fullt utbytte av mulighetene som tilbys av dette produktet, anbefaler vi at du leser denne User Guide før bruk og oppbevarer den for fremtidig referanse.
  • Page 36 • Reaparasjon/utskifting må kun foretas ved før bruk hjelp av nye originale R82 reservedeler • Hvis stolen har vært brukt i klorvann skal den og beslag og utføres i samsvar med skylles av med rent vann etter bruk og deretter retningslinjene og serviceintervallene som er tørkes.
  • Page 37 Ryggen og benstøtten er justerbare, og kan låses på plass • Glidelås(er) & Borrelås • Stolen kan legges sammen/felles ut • Muttere og bolter på produktet er strammet • Produktet for sprekker eller tegn på slitte deler • Alle etikettene på produktet er intakte support.R82.org...
  • Page 38 Gjør følgende for korrekt montering: 1. Selen festes under bendelen med borrelåsen 2. Selene (B) kan flyttes sideveis, slik at optimal plassering oppnås. Festes med borrelås Leggbåndet må ikke betraktes som langvarig støtte, men som en ekstra hjelp ved plassering av brukeren. support.R82.org...
  • Page 39 SVENSKA Grattis till ditt köp av en ny produkt från R82, en global leverantör av hjälpmedel för funktionsnedsatta barn och ungdomar. För att till fullo kunna dra nytta av alla funktioner som den här produkten har att erbjuda rekommenderar vi att du läser den här User Guide innan du börjar att använda produkten, och att du sparar den för att kunna återkomma till den senare.
  • Page 40 återförsäljare så fort som möjligt om något inträffar som gör att din Efter varje användning produkt från R82 inte känns säker eller om • Använd en trasa som doppats i varmt vatten några delar går sönder med milt rengöringsmedel/tvål utan blekmedel...
  • Page 41 Klädseln är avtagbar och kan tvättas i 60° (R82 rekommenderar att klädseln tvättas i 40°). Kontrollen bör utföras av en tekniskt kunnig person som har utbildats i hur produkten används.
  • Page 42 1. Fäst selbandet på underbenstödets undersida med kardborrebandet A 2. Selarna B kan flyttas i sidled till optimalt läge. De fixeras med kardborreband Selarna får inte användas som långtidsstöd, utan är avsedda som hjälp när brukaren placeras i stolen. support.R82.org...
  • Page 43 SUOMI Onnittelut uuden R82 tuotteen hankinnasta -maailmanlaajuiselta lasten ja nuorten teknisten apuvälineiden toimittajalta. Tämän käyttöohjeen tarkoituksena on auttaa käyttäjää apuvälineen oikeassa käytössä. Lukekaa tämä User Guide ennen käyttöä ja pitäkää se tallessa tulevaa käyttöä varten. Käyttötarkoituksella R82-takuu Manatee on kylpytuoli, joka sopii liikuntarajoitteisille R82 tarjoaa 2 vuoden takuun työn laadun ja...
  • Page 44 Varmista, että kaikki vesi on • Mikäli R82 tuotteessa on ongelma tai mikä poistunut kehyksestä/alustasta tahansa osa on rikkoontunut, lopettakaa Päivittäin tuotteen käyttö heti ja ottakaa välittömästi yhteyttä...
  • Page 45 Selkänoja ja jalkatuki ovat säädettäviä, ja ne voidaan lukita paikolleen. • Vetoketju(t) & Tarranauha • Tuolin voi taittaa kokoon/auki. • että tuotteen mutterit ja pultit on kiristetty kunnolla • tuote naarmujen tai kulumisen merkkien varalta • että tuotteen kaikki tarrat ovat ehjiä support.R82.org...
  • Page 46 Noudata alla olevaa kuvausta hihnojen asentamiseksi oikealla tavalla: 1. Kiinnitä hihna tarranauhalla säärituen alle (A) 2. Säädä hihnoja (B) sivuttaissuunnassa optimaalisen kohdan löytämiseksi. Kiristä tarranauhalla Hihnoja ei saa käyttää pitkäaikaisena tukena. Tuki on suunniteltu ainoastaan helpottamaan lapsen sijoittamista tuoliin. support.R82.org...
  • Page 47 ESPAÑOL Agradecemos que haya elegido un nuevo producto de R82 – un proveedor mundial en ayudas y aparatos técnicos para niños y jóvenes con necesidades especiales. Para sacar el máximo partido de todas las opciones que ofrece este producto, lea este User Guide antes de usarlo y guárdelo para futuras referencias.
  • Page 48 1r Día involuntarios, p.e. balanceos, será conveniente considerar otro producto de R82 con un • Lea la Guía del usuario detenidamente antes tamaño más grande y un máximo superior de usar el producto y guárdela en un lugar...
  • Page 49 • Cremallera(s) & Velcro • La silla puede plegarse/desplegarse • Las tuercas y los pernos del producto están apretados. • El producto no presenta agrietamientos ni signos de desgaste. • Todas las etiquetas del producto están en perfecto estado. support.R82.org...
  • Page 50 1. Sujete la correa con velcro alrededor del respaldo (A) 2. Siente al usuario en la Manatee. Pase la correa (B) alrededor del cuerpo del usuario 3. Apriete la cincha para el tronco con el velcro y...
  • Page 51 FRANÇAIS Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau produit R82- fabricant mondialement reconnu pour ses solutions techniques d’aides et matériel destiné aux enfants et adolescents handicapés. Afin de bénéficier pleinement des possibilités offertes par ce produit, il est recommandé de lire attentivement cette User Guide avant utilisation et de la conserver comme référence.
  • Page 52 • Faire attention a ce que toutes les fixations résistance au feu en cas d’utilisation d’autres soient en place et correctement fixées éléments que les R82 originaux : Housse & • Prendre conscience de toute marque Capitonnage d’indication Maximum avant réglage Mensuellement •...
  • Page 53 La chaise se plie et se déplie. • que les écrous et boulons sont serrés sur le produit ; • les craquelures du produit et signes d’usure des pièces ; • que toutes les étiquettes du produit sont intactes ; support.R82.org...
  • Page 54 Ie velcro Les sangles de fixation des jambes ne doivent pas être utilisées comme un support sur une de longue durée. Ce support a uniquement été conçu pou faciliter Ie positionnement de I’usager dans Ie siege. support.R82.org...
  • Page 55 ITALIANO Vi ringraziamo per aver scelto questo prodotto della ditta R82, fornitore a livello mondiale di ausili tecnici ed apparecchi per bambini e ragazzi con bisogni speciali. Per beneficiare appieno delle possibilità offerte da questo prodotto è necessario leggere questo User Guide prima dell’uso e conservarlo per riferimenti futuri.
  • Page 56 • Tutti i dadi e bulloni di questo prodotto devono • Se non si utilizza il componente originale R82, essere controllati e serrati per evitare danni il prodotto può perdere le caratteristiche di inutili resistenza alle fiamme: Federa & Imbottitura •...
  • Page 57 Cerniera & Velcro • La sedia può essere piegata e riaperta • I dadi e i bulloni sul prodotto sono serrati • Escludere lesioni sul prodotto e segni di usura sulle parti • Tutte le etichette del prodotto sono intatte support.R82.org...
  • Page 58 2. Regolare le cinghie (B) lateralmente per ottenere una posizione ottimale. Stringere con il velcro Le cinghie non devono essere utilizzate come un supporto a lungo termine. Questo supporto è progettato solamente per facilitare il posizionamento dell’utente sul sedile. support.R82.org...
  • Page 59 PORTUGUÊS Parabéns por adquirir o seu novo produto R82 - um fornecedor internacional de instrumentos e aparelhos técnicos auxiliares para crianças e jovens com necessidades especiais. Para beneficiar por completo das opções oferecidas por este produto, é impreterível ler o presente User Guide antes de utilizar o produto e conservá-lo para futura consulta.
  • Page 60 O produto pode perder as suas características de resistência às chamas se não forem • Todas as porcas e parafusos deste produto utilizados os componentes originais R82: Capa devem ser verificadas e apertadas para evitar & Acolchoamento problemas desnecessários •...
  • Page 61 • Zíper(es) & Velcro • Cadeira dobrável/desdobrável • Se as porcas e parafusos no produto estão apertados • Se o produto mostra fendas ou sinais de desgaste • Se todas as etiquetas no produto estão intactas support.R82.org...
  • Page 62 (A) 2. Ajuste as fitas (B) lateralmente para conseguir a posição perfeita. Aperte com o velcro As fitas não podem ser usadas como suporte a longo prazo. Este suporte destina-se apenas a facilitar a colocação do utilizador na cadeira. support.R82.org...
  • Page 63 PORTUGUÊS DO BRASIL PORTUGUÊS DO BRASIL Parabéns por comprar o nosso novo produto da R82, um fornecedor mundial de assistências técnicas e aparelhos para crianças e adolescentes com necessidades especiais. Para obter os benefícios completos das opções oferecidas por este produto, você deve ler este User Guide antes de usá-lo, guardando-o para consultas futuras.
  • Page 64 O produto poderá perder suas características máxima antes de fazer ajustes de resistência à chama, se utilizado de Mensalmente forma diferente do R82 original: Cobertura & Acolchoamento • Todas as porcas e parafusos neste produto devem ser verificados e apertados para evitar quedas desnecessárias...
  • Page 65 Zíper(es) & Velcro • A cadeira pode ser dobrada/desdobrada • Que as porcas e os parafusos do produto estejam apertados • Se há fissuras ou sinais de peças gastas no produto • Se todos os rótulos do produto estão intactos support.R82.org...
  • Page 66 2. Ajuste as cintas (B) para o lado para obter a posição ideal. Prenda com o Velcro As cintas não podem ser usadas como um suporte por um período prolongado. Este suporte destina-se apenas a facilitar a colocação do usuário na cadeira. support.R82.org...
  • Page 67 РОССИЯ Поздравляем Вас с приобретением Вашего нового изделия от R82 — компании, поставляющей по всему миру технические приспособления и устройства для детей и подростков со специфическими потребностями. Чтобы в полной мере воспользоваться преимуществами данного изделия, перед его использованием необходимо прочитать данное руководство и сохранить его для получения справочной информации в...
  • Page 68 Более того, несоблюдение требований в отношении осуществлять только с использованием новых технического обслуживания данного устройства оригинальных запчастей и приспособлений может поставить под угрозу клиническое состояние производства R82, а также в соответствии с или безопасность пользователей и/или лиц, предписаниями и интервалами обслуживания, осуществляющих уход за ними.
  • Page 69 или изношенные детали. Проверить: • Спинка и коленоупор регулируются и фиксируются в определенном положении. • молния & липучка • Кресло складное. • затянутость гаек и болтов на изделии; • изделие на наличие трещин или признаков износа; • целостность всех маркировок на изделии; support.R82.org...
  • Page 70 правильно установить ремни. Закрепите ремень с липучкой под опорой для ног (А). Отрегулируйте оптимальное положение ремней (В), сдвигая их вправо или влево. Застегните липучки. Ремни нельзя использовать в качестве долговременной опоры. Данная опора предназначена только для облегчения размещения пользователя в кресле. support.R82.org...
  • Page 71 POLSKI Gratulujemy zakupu nowego produktu firmy R82 — światowego dostawcy środków pomocy technicznej i urządzeń dla dzieci i młodzieży ze specjalnymi potrzebami. Aby w pełni korzystać z możliwości oferowanych przez ten produkt, należy przeczytać tę User Guide przed przystąpieniem do jego użytkowania oraz zachować...
  • Page 72 Produkt może utracić swoją odporność • Zachować ostrożność podczas regulacji, aby nie na płomienie, jeśli nie będzie używany przekraczać oznaczeń ustawień maksymalnych z wyprodukowanymi przez R82 oryginalnymi: Co miesiąc Pokrowiec & Materiałem wyściełającym • Sprawdzić wszystkie śruby i nakrętki w urządzeniu i dokręcić...
  • Page 73 Zamek błyskawiczny & Velcro • Krzesło można złożyć. • Nakrętki i śruby w obrębie produktu pod kątem prawidłowego dokręcenia. • Stan techniczny produktu pod kątem pęknięć lub oznak zużycia części. • Wszystkie etykiety na produkcie pod kątem oznak ich naruszenia. support.R82.org...
  • Page 74 1. Zapiąć rzepy pasów pod podpórką pod nogi (A) 2. Dopasować pasy (B) po bokach, aby uzyskać optymalną pozycję. Zapiąć pasy za pomocą rzepów Pasy stabilizujące nogi nie mogą być używane jako długoterminowe zabezpieczenie. Zostały zaprojektowane jedynie jako pomoc przy pozycjonowaniu na krześle kąpielowym. support.R82.org...
  • Page 75 ČESKY Oceňujeme, že jste se rozhodli pro výrobek společnosti R82, která je světovým výrobcem technických pomůcek a zařízení pro invalidní děti a mládež. Abyste využili všech výhod a možností, které Vám tento produkt nabízí, doporučujeme Vám pročíst si před použitím tyto User Guide a uschovat je k nahlédnutí v budoucnosti.
  • Page 76 • Při opravách musí být použity pouze nové do křesla originální díly R82 v souladu s návodem a musí být dodržovány intervaly prohlídek předepsány • V případě použití jiných součástí než výrobcem originálních dílů...
  • Page 77 Opěrka zad a opěrka nohou jsou nastavitelné a lze je zajistit v požadované poloze. • zip(y) & Velcro • Židli je možno složit/rozložit • Šrouby a matky na produktu jsou dotažené. • Zkontrolujte produkt ohledně prasklin a známek opotřebení. • Všechny štítky na produktu jsou nedotčené. support.R82.org...
  • Page 78 Pro správnou montáž pásů se řiďte následujícími pokyny: 1. Upevněte pás suchým zipem pod opěrkou nohou (A) 2. Nastavte pásy (B) po stranách do požadované polohy. Upevněte suchým zipem Pásy nesmí být použity jako dlouhodobá pomůcka. Jsou navrženy pro snazší umístění uživatele do křesla. support.R82.org...
  • Page 79 用途及适应症 零部件 Manatee 是适用于残疾儿童的洗浴座椅。 R82的产品可以遵循单个用户的个别需求 该座椅的设计目的在于让使用者坐姿完全 选配不同的附件。附件可依要求订购,您 正确。该座椅的深度可以调节,使其能够 可以通过我们的官网或联系当地的经销商 适应不断长大的儿童。本产品适合户内浴 获取这些附件的更多信息。 室使用。 R82质保 此设备的目标人群是患脑瘫 (CP) 的残 R82 对工艺和材料上的缺陷提供 2 年期 障儿。此外,患有肌肉萎缩、脊柱裂、脊 限的保修,对焊接缺陷造成的金属框破裂 髓损伤和神经功能损伤的儿童也适合使用 提供 5 年期限保修。- 若产品的使用和/ 本设备。本产品适合 GMFCS 级别为 3-5 或保养未按照使用手册的要求去做,所产 的儿童。 生的由使用者造成的问题,则不在质保范 围。更多详情,您可登陆R82的官方网站 进行相关下载。 符合标准声明 该质保仅在产品所购国家/地区有效,产 本品符合医疗设备指令 (93/42/EEC) 的...
  • Page 80 • 确保产品上所有的螺母和螺栓都是拧 安装相应配件,确保所有的螺丝、把手、 紧的,以避免不必要的伤害。 搭扣都已拧紧。确保所有工具都远离孩 • 给能摆动的部位注油,我们建议用专 子。 业的润滑油。 在把使用者放进产品前,请务必确保产品 每6个月 的稳定性。 • 检查基底框架有无裂痕或零配件磨 请定期检查拉链是否安全关闭。 损,不要使用存在安全隐患的产品。 调整之后,请检查所有释放按钮是否已啮 消毒 合到位 带和的轮椅可使用 70% 的 IPA 消毒液进 请确保防滑橡胶盖工作正常 行消毒。建议使用在温水中浸湿的布和不 检查椅套、皮带和附件,并确保魔术贴固 含氯的温和洗涤剂/肥皂擦掉所有残余物 定牢靠 和灰尘,并在晾干后再进行消毒。 封闭的皮带和附件不能用作长期支撑,而 是只能在放置用户时用作额外帮助。 如果使用非原装的 R82 附件,轮椅可能 不再具有阻燃特性: 垫 & 缓冲垫 support.R82.org...
  • Page 81 正常情况下,如果按照厂商的说明书和 提起腿部支座(E),并确保魔术贴 指南对产品进行维护和保养,产品的使 已正确固定 用寿命是5年。 保养核对清单: 按照以下功能的预定用途进行检查和调 整 。 维 修 或 更 换 任 何 损 坏 或 磨 损 的 部 件。请检查: • 靠背和腿部支撑可以调整,并锁在合 适位置 • 拉链 & 尼龙搭扣 • 座椅可以折叠/打开 • 产品上的螺母和螺栓是否已拧紧 • 产品有无裂纹或部件磨损的迹象 • 产品上的所有标签是否完整 support.R82.org...
  • Page 82 附件 身体支座 请按照以下说明正确安装身体支座: 将带魔术贴的带子固定在靠背(A) 周围 将用户放在椅子里。将带子(B)安 装在身体周围 紧固身体支座和魔术贴与扣环(C) 身体支座不能用作长期支座。此支座的设 计目的仅限于将用户更轻松地放到椅子 上。 有带子的鞍座 请按照以下说明正确安装鞍座和带子: 将带子和座椅(A)下的魔术贴固定 向旁边调整鞍座(B)以便获得最佳 位置 有带子的鞍座不能用作长期支座。此支座 的设计目的仅限于将用户更轻松地放到椅 子上。 用于腿部控制的带子 请按照以下说明正确安装带子: 将带子和腿部支座(A)下的魔术贴 固定 向旁边调整带子(B)以便获得最佳 位置。与魔术贴固定 带子不能用作长期支座。此支座的设计目 的仅限于将用户更轻松地放到椅子上。 support.R82.org...
  • Page 83 日本 本製品は、R82社(デンマーク)の長年にわたる経験によって開発されました。ご使用前に 本取扱説明書を良くお読みいただき、大切に保管してください。 使用目的 Manateeは、障害をお持ちのお子様のため となります) の入浴用椅子です。椅子は、ユーザーが最 保証は、製品を購入した国においてのみ、 適な座位に正確に座ることができるように 適用されます。使用かつ製造番号の確認が 設計されています。シートの奥行きは調整 とれた場合のみ保証が有効となります。ま 可能で、お子様の成長に合わせて使用する たこの品質保証は、本製品の構成部品の修 ことができます。製品は屋内のバスルーム 理又は交換に限定されるもので、その欠陥 で使用できます。 に付随して起こる又は結果として起こる損 この機器は、脳性麻痺 (CP) による障害 害を担保とするものではありません。これ を有する子どもを対象としています。さら は最初の原購入者に限定されます。万一、 に、筋ジストロフィー、二分脊椎、脊髄損 この保証に基づいて構成部品に欠陥が発見 傷、神経学的障害を有する子どもにも、こ された時は、弊社の選択によりその部品を の機器を使用することができます。この製 修理するか交換するかを決定し、無償にて 品は、GMFCS レベル 3-5 に該当する子ど これを行います。 もに適しています。 この保証はR82社製の純正部品が使用され ている場合のみ有効で、認定の受けていな い業者による修理等で起きた損害や怪我は 準拠の宣言...
  • Page 84 ご利用者様 サービス情報 ご利用者様の体重が製品の耐荷重に近い、 医療機器のメンテナンスは所有者の責任に 又は多動な場合は、大きいサイズ又はR82 おいて行ってください。規定のメンテナン 社製の他製品をご利用ください。 スが行われないと、保証が無効になる場合 があります。また、適切なメンテナンスが ユーザーの頭部は常にフレームの上部から 行われない場合、ご利用者様・介助者の方 出ないようにしなければなりません。 の安全性が損なわれる可能性があります。 製品 製品を塩素を含む水で使用されているとき ご使用前に、製品・付属品の位置調整を行 は、きれいなプラスチックや布とあわせて い、プッシュブレス、ネジ、バックル等が のご使用をお勧めします。 全て安全に固定されているか確認してくだ ご使用初日 さい。工具はお子様の手が届かない場所に 保管してください。 • ご使用前に本取扱説明書を良くお読み いただき、大切に保管してください。 移乗される前には、製品が安定した状態に 誤ったご使用方法はお怪我の原因にな あるか確認しください。 ります。 ジッパーが安全に閉じられていることを定 毎回使用後 期的に確認してください。 • 布を、温かい水と、塩素を含まない中 調整後、全ての解除ボタンが正しい位置に 性洗剤/石けんに浸してから絞りま セットされていることを確認してください す。この布を使い、製品から残留物 すべり止めゴムカバーが機能していること...
  • Page 85 ださい: カバー, クッショニング & アク がフレームの周りに配置されている セサリー ことを確認してください メンテナンス時期 脚の支え(E)を下にして、マジック テープが正しく固定されていること 製品の点検は12ヶ月毎(ご使用頻度の高い を確認します ご利用者様の場合は6ヶ月毎)に行ってく ださい。点検は製品使用の訓練を受けた技 術担当者が行ってください。 タイヤのパ ンクなどの修理に関しましては、お近くの ディーラーにお問い合わせください。 規定に基づいた保守メンテナンスが行われ た場合の標準的耐用年数は5年です。 サービスチェックリスト: 用途に従って、以下の機能について点検と 調節を行います。損傷または損耗のある部 品は、修理または交換します。以下を点検 します: • 背もたれとレッグサポートは調節可能 で位置を固定できます • ジッパー & ベルクロ • 椅子は折りたたみ可能です • 製品のナットとボルトが締められて いる • 製品にヒビや部品の損耗がない • 製品の全ラベルが問題なく表示され ている support.R82.org...
  • Page 86 アクセサリー 椅子サポート ボディサポートを正しい方法でマウントす るには、以下の説明に従ってください。 バック(A)の周りにベルクロでスト ラップを留めます ユーザーを椅子に置く。ストラップ (B)を本体に取り付ける ベルクロとバックル(C)で体のサポ ートを締めます。 体のサポートは、長期的な支えとして使用 することはできません。このサポートは、 ユーザーが簡単に椅子に座れるようにのみ 設計されています。 ストラップ付きポンメル ポンメルとストラップを正しい方法で取り 付けるには、以下の手順に従ってくださ い。 1. シート(A)の下にベルクロでストラッ プを留めます。 2. 最適な位置を得るためにポンメル(B) を側方に調整する ストラップ付きのポンメルは、長期的な支 えとして使用することはできません。この サポートは、ユーザーが簡単に椅子に座れ るようにのみ設計されています。 支えの制御のためのストラップ ストラップを正しい方法で取り付けるに は、以下の説明に従ってください。 脚の支え(A)の下にベルクロでストラッ プを留めます。 最適な位置になるようストラップ(B)を 側方に調整します。ベルクロで締める ストラップは支えとして使用することは できません。このサポートは、ユーザー が簡単に椅子に座れるようにのみ設計さ れています。 support.R82.org...
  • Page 87 ΕΛΛΗΝΙΚΗ Συγχαρητήρια για την αγορά του νέου σας προϊόντος από την R82 - τον παγκόσμιο προμηθευτή τεχνικών βοηθημάτων και συσκευών για παιδιά και εφήβους με ειδικές ανάγκες. Για επωφεληθείτε πλήρως από τα χαρακτηριστικά αυτού του προϊόντος, πρέπει να διαβάσετε το παρόν εγχειρίδιο πριν από τη χρήση του προϊόντος...
  • Page 88 Πίνακας καθηκόντων συντήρησης γνήσια ανταλλακτικά και συνδέσμους της R82 και να διεξάγονται σύμφωνα με τις Η συντήρηση μίας ιατροτεχνολογικής συσκευής κατευθυντήριες γραμμές και τα διαστήματα αποτελεί απόλυτη ευθύνη του κατόχου αυτής της συντήρησης που προβλέπονται από τον συσκευής. Η παράλειψη της συντήρησης σύμφωνα...
  • Page 89 φερμουάρ & Velcro • Το κάθισμα μπορεί να διπλωθεί και να ξεδιπλωθεί. • Τα παξιμάδια και οι βίδες του προϊόντος είναι σφιγμένα • Το προϊόν για ρωγμές ή ενδείξεις φθαρμένων μερών • Όλες οι ετικέτες του προϊόντος είναι ακέραιες support.R82.org...
  • Page 90 στήριγμα ποδιού (A) 2. Προσαρμόστε το πλευρικό προστατευτικό των ιμάντων (Β) στη βέλτιστη θέση. Συνδέστε με velcro Οι ιμάντες δεν πρέπει να χρησιμοποιούνται ως μακροπρόθεσμη υποστήριξη. Αυτό το στήριγμα έχει σχεδιαστεί να διευκολύνει την τοποθέτηση του χρήστη στην καρέκλα. support.R82.org...
  • Page 91 support.R82.org...
  • Page 92 Please find an updated edition on our website R82.org SUPPLIER INFORMATION: The design and patents are all registered design and patents of R82. http://www.r82.org/about-r82/info/r82-company-information/ © 2010 R82 A/S All rights reserved The R82 logo and the icons are registered trademarks of R82 A/S...