Page 3
230 V 1000 V 230 V 230 V 02/ 2018 DUSPOL analog 02/ 2018 DUSPOL analog 02/ 2018 DUSPOL analog 02/ 2018 DUSPOL analog ® ® ® ®...
Page 4
Bedienungsanleitung DUSPOL analog ® Bevor Sie den Spannungsprüfer DUSPOL analog benutzen: ® Lesen Sie bitte die Bedienungsanleitung und beachten Sie un- bedingt die Sicherheitshinweise! Inhaltsverzeichnis Sicherheitshinweise Gerätebeschreibung Funktionsprüfung vor dem Gebrauch zur Überprüfung der Spannungsfreiheit einer Anlage Überprüfung der Spannungsfreiheit einer Anlage Lastzuschaltung mit Vibrationsmotor Außenleiterprüfung (Phasenanzeige) Drehfeldprüfung...
Page 5
AC Wechselspannung DC Gleichspannung DC/AC Gleich- und Wechselspannung Erde (Spannung gegen Erde) Drucktaster (handbetätigt); weist dar auf hin, dass entsprechende Anzeigen nur bei Betätigung beider Drucktaster erfolgen Rechtsdrehfolge; die Drehfeldrichtung kann nur bei 50 bzw. 60 Hz und in einem geerdeten Netz angezeigt werden Tauchspul-Pegelanzeige Gerätebeschreibung...
Page 6
nen die Funktion beeinträchtigen. Achtung! Eine Spannungsfreiheit kann nur durch eine zweipolige Prü- fung festgestellt werden. Drehfeldprüfung (Bild E/F) Umfassen Sie vollflächig beide Griffe L1 und L2 eine kapazitive Kopplung gegen Erde zu gewährleisten. Legen Sie die Prüfspitzen L1/- und L2/+ an zwei Außenleiter (Phasen) eines Drehstromnetzes (ohne Betä-...
Page 7
voltage category CAT IV with max. 600 V for phase-to- earth measurements. The voltage tester is designed for being used by qualified electricians and under safe working conditions. The LED step indicator is intended for indicating the volt- age range. It is not intended for measuring purposes. Creating a voltage tester for more than 30 seconds volt- age (maximum duty cycle = 30 s)! Do not dismantle the voltage tester!
Page 8
Checking the absence of voltage of an installation (figure A/B) For checking the installation, please test the absence of volt- age by checking the voltage indication, the phase indication (the phase indication only works in an earthed AC voltage mains) and the vibration motor (the vibration motor is activated by actuating both push-buttons).
Page 9
protection category: IP 65 (DIN VDE 0470-1 IEC/ EN 60529) 6 - first index: protection against access to dangerous parts and protection against solid impurities, dustproof 5 - second index: protected against water jets. The device can also be used in the rain. max.
Page 10
être déconnectée de l’installation, il est fortement recomman- dé de confirmer par d’autres moyens (l'utilisation d’un contrô- leur de tension approprié capable de distinguer les tensions de service des tensions parasites, un contrôle visuel du point de déconnexion du circuit électrique, par exemple) l’absence de tension de service sur la pièce à...
Page 11
une tension est appliquée à un moteur à vibration ( moteur avec masse non équilibrée ). Ce moteur est mis en marche à partir de 200 V environ. En augmentant la tension, la vitesse et la vibration du moteur augmentent également. La durée du test à...
Page 12
10. Protection de l’environnement Jetez l‘appareil devenu inutilisable aux systèmes de recyclage et de tri de déchets disponibles. Instrucciones de servicio DUSPOL analog ® Antes de utilizar el Comprobador de tensión DUSPOL analog: ® Deberá leer estas instrucciones de servicio y observar nece- sariamente las advertencias de seguridad.
Page 13
pedancia interna ha superado la prueba de su diseño / cons- trucción para el tratamiento de los voltajes de interferencia y está en condición (dentro de los límites técnicos) de distinguir el voltaje de funcionamiento del voltaje de interferencia y de notificar directa o indirectamente el tipo de voltaje.
Page 14
citivas) descargar condensadores disparar el interruptor diferencial RCD 10 mA/ 30 mA. El disparo del interruptor diferencial RCD tiene lugar median- te comprobación en conductor de hilo (indicación de fase) contra PE (tierra). (Figura D) Comprobación de conductor de hilo (indicación de fase) (Figura C) Agarrar completamente los mangos L1 y L2...
Page 15
Инструкция за експлоатация DUSPOL analog ® Преди използване на индикатора за напрежение DUSPOL ® analog: Моля прочетете внимателно инструкцията за екс- плоатация и винаги спазвайте указанията за безопасност! Съдържание Указания за безопасност Описание на уреда Експлоатационна проверка преди използване за контролно...
Page 16
ние директно или косвено. Индикаторът за напрежение има маркировка с електриче- ски символи: Символ Значение Важна документация! Символ показва, че ръководството е описано в ръководството, за да се избегнат всякакви рискове Уред или съоръжение за работа под напрежение Бутон...
Page 17
Присъединяването на натоварване (двата бутона са нати- снати) може да се използва, за да … се потискат реактивни напрежения (индуктивни и капа- цитивни напрежения) се разредят кондензаторите се задейства 10/30 mA предпазителя. Задействането на предпазителя става чрез тестване на външен провод- ник...
Page 18
Návod k použití DUSPOL analog ® Před použitím analogové zkoušečky napětí DUSPOL analog: ® Přečtěte si návod k použití a bezpodmínečně dodržujte bez- pečnostní pokyny! Obsah Bezpečnostní pokyny Popis přístroje Funkční zkouška před použitím zkoušečky ke kontrole absence napětí zařízení Kontrola absence napětí...
Page 19
Tlačítko (ručně ovládané); dbejte na to, aby se odpovídající symboly objevily pouze po stisknu- tí obou tlačítek Otáčení doprava; směr otáčivého pole může být zobrazen jen při 50 popř. 60 Hz a při uzem- nění sítě Ukazatel úrovně ponorné cívky Popis přístroje Ochrana zkušebních hrotů...
Page 20
L2/+ na displeji LC objevit nějaký symbol. Pokud se na displeji LC v obou případech objeví symbol „R“, je uzemnění příliš slabé. Upozornění: Zkouška otáčivého pole je možná od 230 V - 900 V, 50/60 Hz (fáze proti fázi) v uzemněné trojfázové síti. Ochranný oděv a izolační...
Page 21
gelig”. Lav impedans spændingstester (impedans < 100 kΩ), Støj- spændingen undertrykkes d.v.s. reduceres: En spændingstester med relativt lav intern impedans vil i sammenligning med referenceværdien 100 kΩ ikke vise alle støjspændinger med en oprindelig værdi over ELV (50 V AC/ 120 V DC).
Page 22
eller -. For at kunne skelne mellem energirig og energifattig spænding (f. eks. forstyrrende, kapacitivt indkoblede spændinger), kan der, ved betjening af begge trykknap- per, tilkobles en intern belastning i spændingsviseren (se afsnit 5.) Belastningstilslutning med vibrationsmotor (billede A/B) Begge håndtag L1 og L2 er forsynet med trykknapper...
Page 23
Käyttöohje DUSPOL analog ® Ennen jännitteenkoettimen DUSPOL analog käyttöönottoa: ® Lue käyttöohje huolellisesti läpi ja noudata ehdottomasti tur- vallisuusohjeita! Sisältö Turvallisuusohjeet Laitekuvaus Toimintotarkistus ennen käyttöä laitteen jännitteettö- myyden tarkistukseksi Laitteen jännitteettömyyden tarkistus Kuorman kytkentä värähtelymoottorilla Ulkojohtimen (vaihenäyttö) tarkistus Kiertokentän tarkistus Tekniset tiedot Yleinen huolto 10.
Page 24
Painonäppäimet (käsikäyttö); viittaa siihen, että vastaavat näytöt saadaan vain kumpaakin pai- nonäppäintä painamalla Kiertosuunta oikealle; kiertokentän suunta voi- daan näyttää vain, kun 50 tai 60 Hz ja maadoi- tetussa verkossa Uppokela-tasonäyttö Laitekuvaus Tarkistuskärjen suojus Tarkistuskärki L1/- Tarkistuskärki L2/+ Uppokela-tasonäyttö Painonäppäin Kahva L1 Näyttökahva L2...
Page 25
LC-näytössä on oikeakiertojärjestys „R“ symbolin yläpuo- lella, on vastatarkistuksessa vaihdetuilla tarkistuskärjillä L1/- ja L2/+ LC-näytön oltava sammuksissa. Mikäli LC-näytössä on kummassakin tapauksessa „R“- symboli, laitteessa on vain heikko maadoitus. Huomautus: Kiertokenttätarkistus on mahdollista 230 V - 900 V, 50/60 Hz lähtien (vaihe vaihetta vastaan) maadoitetussa kolmivaihe- virtaverkossa.
Page 26
σης, υπάρχουν για την περίπτωση παρουσίας τάσης θορύβου διάφορες δυνατότητες για την ένδειξη "υπάρχει τάση λειτουργί- ας" ή " δεν υπάρχει τάση λειτουργίας». Ελεγκτής τάσης χαμηλής σύνθετης αντίστασης (Σύνθετη αντίσταση < 100 kΩ), η τάση θορύβου περιορίζεται ή μειώ- νεται: Ένας...
Page 27
τμήματα της εγκατάστασης. Το μέγεθος της προσκείμενης τάσης γνωστοποιείται μέσω της βαθμιδωτής ένδειξης φωτοδιόδων Πιέζοντας και τους δύο πιεζοστατικούς διακόπτες , εμ- φανίζεται στον ανιχνευτή τάσης η ένδειξη στάθμης κινητού πηνίου , η βαθμίδα φωτοδιόδων (+/-) 12 V και ένα εσω- τερικό...
Page 28
Ένδειξη πολικότητας: + 24 V LED, - 24 V LED, + 12 V LED, - 12 V LED (με ενεργοποιημένους πιεζοστατικούς διακόπτες) Έλεγχος (Ένδειξη φάσης) και δοκιμή περιστρεφόμενου πεδίου: ≥ U 230 V, 50/60 Hz Κινητήρας ταλαντώσεων, εκκίνηση: ≥ U 230 V Κατηγορία...
Page 29
Nagy ellenállású feszültség-ellenőrző (impedancia > 100 kΩ): A zavarfeszültség nem lesz elnyomva ill. csökkentve: Egy relatív magas belső impedanciájú feszültség-ellenőrző a 100 kΩ referencia-értékhez képest meglévő zavarófeszültség esetén - "Üzemi feszültség nincs" - nem fog egyértelműen kijelezni. Ha a "Feszültség van" kijelzés egy résznél megje- lenik, amely a berendezéstől leválasztottnak minősül, akkor haladéktalanul érdemes kiegészítő...
Page 30
motorra (kiegyensúlyozatlan röpsúlyos motor). Kb. 200 V-tól kezdve ez forgásba jön. Növekvő feszültséggel növekszik ennek fordulatszáma és rezgése is. A kis belső ellenállással történő vizsgálat (terheléses vizsgálat) időtartama a mérendő feszültség nagyságától függ. A készülék meg nem engedett melegedésének elkerülésére egy hővédelem (visszaszabályo- zás) szolgál.
Page 31
Istruzioni per l‘uso DUSPOL analog ® Prima di utilizzare l’indicatore di tensione DUSPOL analog, si ® prega di leggere attentamente le istruzioni per l’uso e di osser- vare assolutamente le indicazioni di sicurezza! Indice Indicazioni di sicurezza Descrizione dell’apparecchio Prova di funzionamento prima dell'uso per verificare l'assenza di tensione di un impianto Verifica dell'assenza di tensione di un impianto Connessione addizionale di carica con motore a...
Page 32
AC – tensione alternata DC – tensione continua DC/AC – tensione continua e tensione alternata Terra (tensione a massa) Indicazione della direzione del campo rotante: la direzione del campo rotante può essere in- dicata solo in presenza di 50 - 60 Hz ed in una rete collegata a massa Indicatore di livello con bobina mobile Descrizione dell‘apparecchio...
Page 33
la fase di una tensione alternata. Indicazione: Il controllo unipolare della indicatore di fase è possibile in una rete collegata a massa a partire da 230 V, 50/60 Hz (fase ver- so terra). Gli indumenti protettivi ed i dispositivi di isolamento installati nel luogo in cui avviene il controllo possono pregiudi- care questa funzione.
Page 34
Notið aðeins tækið með því að taka um einangruðu handföngin L1 og L2 og snertið ekki prufupinnana L1/- og L2/+ Prófið spennumælinn bæði fyrir og eftir notkun þegar hann hefur verið notaður til að athuga hvort kerfi sé spennufrítt! (sjá...
Page 35
Virkniprófun áður en spennuprófarinn er notaður til að athuga hvort rafrás sé spennufrí Athugið virkni spennumælisins bæði fyrir og eftir notkun þegar hann hefur verið notaður til að athuga hvort kerfi sé spennufrítt! Prófið spennumælinn á þekktum spennugjöfum, t.d. á 230 V innstungu.
Page 36
50/60 Hz Titringsmótor, gangsetning: ≥ U 200 V Yfirspennuflokkur: CAT IV 600 V, CAT III 1000 V Vernd: IP 65 (DIN VDE 0470-1 IEC/ EN 60529) 6 -fyrsta kennistærð: Vernd gegn aðgangi að hættulegum hlutum og vernd gegn föstum utanaðkomandi hlutum, rykvarinn 5 -önnur kennistærð: Vernd gegn vatnsúða.
Page 37
Įtampos rodytuvai, galintys prijungę apkrovą atskirti dar- binę įtampą nuo trukdžių įtampos: buvo patikrinta įtampos rodytuvo su dviem vidinės varžos indi- katoriais, kaip įtaiso, skirto trukdžių įtampai apdoroti, modelio / konstrukcija ir jis gali (techninių galimybių ribose) atskirti darbi- nę...
Page 38
Išorinių laidų patikrinimas (fazės indikatorius) (pav. C) Pilnutinai apimkite rankenėlėlių L1 ir L2 paviršių, siekiant užtikrinti tuo tūrinę jungtį su žeme (įžeminimą). Pridėkite matavimo jutiklį L2/+ prie tikrinamos įrangos dalies. Būtinai atkreipkite dėmesį į tai, kad vienpolio išorinio lai- dininko (fazės indikatorius) tikrinimo metu negalima liesti matavimo jutiklio L1/- ir šis irgi neturi neturi prie ko nors liestis .
Page 39
Sikkerhetsanvisninger: Hold alltid apparatet i de isolerte håndtakene L1 og L2 under bruken, og ikke berør testspissene L1/- L2/+ Umiddelbart før bruk må man bruke spenningsmåleren for å kontrollere spenningen i systemet, og fravær av spen- ning etter bruk (se avsnitt 3)! Spenningsindikatoren må ikke brukes hvis en eller flere av visningene ikke fungerer, eller det ikke kan fastlegges at apparatet er klart til bruk.
Page 40
+/- LED-er for polaritetsvisning Funksjonstest før bruk for å teste at det ikke er noen spenning i anlegget Kontroller spenningsindikatorens funksjon umiddelbart før og etter bruk! Test spenningsindikatoren på kjente spenningskilder, f.eks. en 230 V stikkontakt. Ikke bruk spenningsmåleren når ikke spenningsindikato- ren, faseindikatoren og vibrasjonsmotoren ikke virker.
Page 41
Ytterleder- (faseindikator) og dreiefelttesting: ≥ U 230 V, 50/60 Hz Vibrasjonsmotor, start: ≥ U 200 V Overspenningskategori: CAT IV 600 V, CAT III 1000 V Kapslingsgrad: IP 65 (DIN VDE 0470-1 IEC/EN 60529) 6 – Første kodetall: Beskyttelse om inntrenging av farlige gjenstander og beskyttelse mot faste fremmedlegemer, støvtett 5 –...
Page 42
tie zal in vergelijking met de referentiewaarde 100 kΩ bij aanwezige stoorspanning "bedrijfsspanning niet aanwezig" niet eenduidig aangeven. Wanneer de aanduiding "spanning aanwezig" verschijnt bij een component die als gescheiden van de installatie geldt, is het dringend aan te bevelen met bijkomende maatregelen (bijvoorbeeld: gebruik van een ge- schikte spanningstester die een onderscheid kan maken tus- sen bedrijfsspanning en stoorspanning, visuele controle van...
Page 43
wordt er op een lagere inwendige weerstand geschakeld. Hier- bij wordt een vibratiemotor (motor met onbalans) onder span- ning gezet. Vanaf ca. 200 V wordt deze in een draaibeweging gebracht. Naarmate de spanning stijgt, verhogen ook het toe- rental en de vibratie. De duur van de test met een lagere inwen- dige weerstand (lasttest) is afhankelijk van de omvang van de te meten spanning.
Page 44
Instrukcja obsługi DUSPOL analog ® Przed użyciem próbnika napięcia DUSPOL analog należy: ® przeczytać instrukcję obsługi i koniecznie przestrzegać wska- zówek bezpieczeństwa! Spis treści Wskazówki bezpieczeństwa Opis urządzenia Sprawdzenie prawidłowości działania przed użyciem do kontroli braku napięcia w urządzeniu Sprawdzenie braku napięcia w urządzeniu Włączenie obciążenia silnikiem wibracyjnym Sprawdzenie przewodu zewnętrznego (wskaźnik faz)
Page 45
AC napięcie przemienne DC napięcie stałe DC/AC napięcie stałe/przemienne Ziemia (napięcie do masy) Klawisz (uruchamiany ręcznie); oznacza to, że odpowiednie wskazania nastąpią dopiero po uruchomieniu obu klawiszy Kierunek obrotu w prawo; kierunek wirowania pola może być pokazywany tylko przy 50 lub 60 Hz i uziemionej sieci Elektromagnetyczny wskaźnik napięcia Opis urządzenia...
Page 46
część urządzenia, na przewód zewnętrzny (fazę) dopro- wadzane jest napięcie przemienne. Wskazówka : Sprawdzanie jednobiegunowego przewodu zewnętrznego (wskaźnik faz) w uziemionej sieci od 230 V, 50/60 Hz (faza względem ziemi) jest możliwe. Odzież ochronna oraz izolacyj- ne warunki lokalizacji mogą mieć wpływ na tą funkcję. Uwaga! Brak napięcia można stwierdzić...
Page 47
tensiune dacă unul sau mai multe elemente indicatoare nu afişează sau nu se poate stabili funcţionalitatea sa! Revi- zuirea trebuie să fie repetată după aceea cu un tester de tensiune diferit. Testerul de tensiune trebuie întrebuinţat numai în plaja de tensiune nominală...
Page 48
Display- LC cu simbol „R” pentru verificare de ecran de fază şi afişaj rotire câmp fază (dreapta) +/- al indicatorului de polaritate Test de funcţionare înainte de utilizare, pentru a verifi- ca absenţa tensiunii unui dispozitiv Funcţionarea testerul de tensiune se va controla obligato- riu de fiecare dată...
Page 49
Date tehnice prescripţii: IEC 61243-3: 2015, IEC 61243-3: 2014 plaja de tensiune nominală: 12 V până la AC/DC 1000V plaja de frecvenţă: 0 până la 60 de HZ max. greşeli de afişaj: U ± 15 %, ELV U + 0% – 15% Impedanţa (rezistenta interioară) circuit de măsură/ circuit de sarcină: 200 kΩ/ 5 kΩ...
Page 50
напряжения при наличии напряжения помех существуют разные варианты индикации «Рабочее напряжение имеет- ся» или «Рабочее напряжение отсутствует». Низкоомный индикатор напряжения (внутреннее со- противление < 100 кОм), напряжение помех подавляется/ снижается. Индикатор напряжения с относительно низким внутрен- ним сопротивлением по сравнению с эталонным значени- ем...
Page 51
Контроль отсутствия напряжения какой-либо уста- новки (Рис. A/B) При контроле установки проверьте отсутствие напряже- ния установки контролем индикацией напряжения, индика- цией фаз (индикация фаз действует только в заземленных сетях переменного тока) и с вибрационным двигателем (вибрационный двигатель активируется нажимом на обе клавиши).
Page 52
Технические данные Правила: DIN EN 61243-3: 2015, IEC 61243-3: 2014 Интервалы номинального напряжения: 12 В - AC/DC 1000 В Интервал номинальной частоты f: 0 - 60 Гц Макс. погрешность индикации: U ± 15 %, ELV U + 0% - 15 % н...
Page 53
spänningar med ett begynnelsevärde över ELV (50 V AC/ 120 VDC). Vid kontakt med de delar som ska testas kan spän- ningstestaren minska störningsspänningen genom tillfällig urladdning till en nivå under ELV; men efter avlägsnande av spänningsdetektorn antar störningsspänningen sitt ursprung- liga värde på...
Page 54
1 SRB Lasttillkoppling med vibrationsmotor (bild A/B) Båda handtagen L1 och L2 är försedda med tryckknap- . När båda knapparna trycks in kopplas spänningspro- varen om till en lägre ingångsresistans. I och med detta läggs en vibrationsmotor (motor med obalans) under spänning. Vid cirka 200 V börjar motorn rotera, och i takt med att spänningen stiger ökar även motorns varvtal och vibration.
Page 55
1 SRB Sadržaj Upute o bezbednosti Opis uređaja Provera funkcije pre upotrebe u svrhu provere nepostojanja napona nekog postrojenja Provera nepostojanja napona nekog postrojenja Priključak sa vibracionim motorom Ispitivanje vanjskog vodiča (prikaz faze) Provera polja okretanja Tehnički podaci Opšte održavanje 10.
Page 56
1 SRB Pokazivač sa integrisanom špulom Opis uređaja Zaštita vrhova ispitivača Vrh ispitivača L1/- Vrh ispitivača L2/+ Pokazivač sa integrisanom špulom Taster Ručka L1 Ručka ekrana L2 LED-lampice prikaza stupnjeva LC-displej sa simbolom „R“ za ispitivanje vanjskog vodiča (prikaz faze) i prikaz polja okretanja (desno) +/- LED-ovi prikaza polariteta Provera funkcije pre upotrebe u svrhu provere nepostojanja napona nekog postrojenja...
Page 57
Ispitivanje polja okretaja moguće je od 230 V - 900 V, 50/60 Hz (faza na fazu) kod uzemljene visokonaponske strujne mreže. Zaštitna odeća i izolacije na mestu ispitivanja mogu delovati na funkciju. Tehnička specifikacija Propisi: DIN EN 61243-3: 2015, IEC 61243-3: 2014 Područje nazivnog napona: 12 V do AC/DC 1.000 V Područje nazivne frekvencije f: 0 do 60 Hz Maks.
Page 58
lecek olan parçalarla temas halinde gerilim test cihazı, girişim gerilimlerini deşarj ederek geçici olarak ELV'nin altına kadar bir seviyeye düşürülebilir; ancak gerilim test cihazı çıkarıldıktan sonra, girişim gerilimi tekrar başlangıç değerine döner. "Gerilim mevcut" göstergesi gösterilmezse, çalışmalara baş- lamadan önce bir topraklama tertibatının takılması mutlaka önerilir.
Page 59
Vibrasyon motorlu yük devrelemesi (Resim A/B) Her iki tutma yeri L1 ve L2 basmalı tuş ile donatılmış- tır. Her iki basmalı tuşa basıldığında daha düşü bir iç direnç devreye girer. Burada bir vibrasyon motoru (balanssız motor) voltaja bağlanır. Yaklaşık 200 V'tan itibaren dönüş hareketi başlar.