Hide thumbs Also See for Orbisphere 410:
Table of Contents
  • Deutsch
  • Français 47
  • Español 69
  • Italiano 91
  • Čeština
  • Dansk
  • Nederlands 155
  • Български 177
  • Magyar
  • Русский
  • Türkçe
  • Türkçe 247
  • Polski 267
  • Română 291
  • Hrvatski 313
  • Svenska 335

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
DOC024.98.93001
ORBISPHERE Model
410 Analyzer
11/2017, Edition 11
Basic User Manual
Allgemeines Benutzerhandbuch
Manuel d'utilisation de base
Manual básico del usuario
Manuale dell'utente di base
Základní uživatelská příručka
Grundlæggende brugervejledning
Basisgebruikershandleiding
Основно ръководство за потребителя
Alapvető felhasználói kézikönyv
Начальное руководство пользователя
Temel Kullanıcı Kılavuzu
Podstawowa instrukcja obsługi
Manual de utilizare de bază
Osnovni korisnički priručnik
Allmän användarhandbok

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Hach Orbisphere 410

  • Page 1 DOC024.98.93001 ORBISPHERE Model 410 Analyzer 11/2017, Edition 11 Basic User Manual Allgemeines Benutzerhandbuch Manuel d'utilisation de base Manual básico del usuario Manuale dell'utente di base Základní uživatelská příručka Grundlæggende brugervejledning Basisgebruikershandleiding Основно ръководство за потребителя Alapvető felhasználói kézikönyv Начальное руководство пользователя Temel Kullanıcı...
  • Page 2: Table Of Contents

    English ..........................3 Deutsch .......................... 24 Français ......................... 47 Español .......................... 69 Italiano ..........................91 Čeština ......................... 112 Dansk ..........................134 Nederlands ......................... 155 български ........................177 Magyar ......................... 200 Русский ........................222 Türkçe ........................... 246 Polski ..........................267 Română ........................291 Hrvatski ........................
  • Page 3: English 3

    Specifications Specifications are subject to change without notice. Specification Details Ambient temperature –5 to 50°C (23 to 122°F) Storage temperature –20 to 70°C (–4 to 158°F) Operating humidity 0 to 95% non-condensing relative humidity Operating altitude From 0 to 2,000 m. (6,550 ft.) above sea level EN61326-1: EMC Directive EMC requirements Note: The wall mount instrument is a Class A product.
  • Page 4 Specification Details Wall and pipe mount 236.5 x 160 x 250 mm; Weight 4.25 kg instrument 9.31 x 6.30 x 9.84 in.; Weight 8.82 lbs (H x D x W) Panel mount 156 (123) x 250 x 220 (214) mm; Weight 3.35 kg instrument 6.14 (4.84) x 9.84 x 8.86 (8.43) in.;...
  • Page 5 Precautionary labels Read all labels and tags attached to the instrument. Personal injury or damage to the instrument could occur if not observed. A symbol on the instrument is referenced in the manual with a precautionary statement. This is the safety alert symbol. Obey all safety messages that follow this symbol to avoid potential injury.
  • Page 6 W A R N I N G Potential Electrocution Hazard. A protective earth (PE) ground connection is required for both 100-240 VAC and 5 VDC wiring applications. Failure to connect a good PE ground connection can result in shock hazards and poor performance due to electromagnetic interferences. ALWAYS connect a good PE ground to the controller terminal.
  • Page 7 1. Cut an opening in the panel to accommodate the bracket frame provided. 2. Install the provided frame in the opening. 3. Fold the 6 tabs over the panel lips, using adjustable joint pliers. 4. Slide the instrument in the bracket frame. The instrument should go over the four "T" pins. Rotate the 4 fast locking screws on both sides of the front panel and slide it in.
  • Page 8 Connectors assembly instructions D A N G E R Electrocution hazard. In order to maintain the NEMA/IP environmental ratings of the enclosure, use only conduit fittings and cable glands rated for at least NEMA 4X/IP66 to route cables in to the instrument.
  • Page 9 Pin Connections: Figure 2 BINDER connector Figure 3 Wiring side view 1. Power 10-30 VDC 2. Ground 3. Ground 4. Ground 5. Not used 6. Power 10-30 VDC 7. Power 10-30 VDC 8. Earth Power supply connection (high voltage instruments) D A N G E R Multiple hazards.
  • Page 10 3. Pass the power cable through the end plug (1), the main body (2), and the cable clamp (3), and then connect the three wires (live, neutral and earth) to the connector (4) as follows: 1. Live (brown) 2. Neutral (blue) 3.
  • Page 11 Connector P8 The numbers listed below refer to the 13 available P8 connections (from left to right) in Figure 1. RS-485 (signal A) 8. Not used 2. RS-485 (signal B) 9. Not used 3. PROFIBUS-DP (GND) 10. Not used 4. PROFIBUS-DP (+ 5 V) 11.
  • Page 12 Measurement alarms relays: Analog current (or voltage) outputs: 1. Common 5. Analog GND 2. Output relay 1 6. Output 1 3. Output relay 2 7. Output 2 4. Output relay 3 8. Output 3 Digital inputs: 9. EC sensor: Not used 9.
  • Page 13 TC sensors For TC sensor installation, servicing and maintenance ensure you follow the instructions in the TC Sensor Installation and Maintenance manual that was supplied with the instrument. Pay particular attention to the installation and connection of the purge gas supply. N O T I C E Do not place the TC sensor into a liquid sample until a constant supply of dry purge gas has been connected, as liquid could condense inside the measuring chamber and cause damage to the thermal conductor chip.
  • Page 14 Menu navigation Pressing the “menu” button in the header bar calls the main menu. The display is made of three columns: • The left shows the menu options • The center shows a tree view of the position inside the menu structure •...
  • Page 15 Access level Typical rights + Modify parameters + Modify table "User Access level" + Enable/Disable "Access right" At startup all menus are locked and a valid ID and password combination is required to get access beyond the standard measurement view. User management Select Access table from the Security menu to show the list of registered users (a maximum of 99 users allowed).
  • Page 16 Measurement menu Instrument configuration Continuous mode description Continuous mode is typically used for process measurement. Continuous mode cycle • Every 2 sec. measurements are refreshed on the display • The relays and the analog outputs are updated • Measurements are continuously stored in memory (volatile and non volatile memory) according to individual settings Continuous mode selection 1.
  • Page 17 Measurement alarms configuration Set the thresholds for the low/high concentration levels according to the application. 1. Select the Alarms button on the Measurement configuration screen: Option Description Low Low 2nd stage for too low concentration alarm. 1st stage for too low concentration alarm. High 1st stage for too high concentration alarm.
  • Page 18 The following interference corrections are available: • For oxygen measurements - CO S, Chlorine, Salt Note: If you believe you need to enable any of the above, it is advisable to contact a Hach Lange Service Representative first. Interferences in oxygen measurement In some applications, like in the beverage industry, there can be high concentrations of carbon dioxide in the sample.
  • Page 19 TPO or TPA calculated data in a screen similar to that for standard data. Calibration Calibrations can only be performed once the instrument has been installed and configured. Note: The temperature sensor is factory calibrated and can only be changed by a Hach representative. English 19...
  • Page 20 Definitions To calibrate the gas to measure (main gas), the user usually puts the sensor in the main gas without any interfering gas. Calibrations can only be performed once the instrument has been installed, configured and the channel has been set up. You must also ensure that you have the correct access rights to access the calibration menu.
  • Page 21 sensor calibration The O sensor needs to be calibrated after each sensor service. Wait at least 30 minutes after mounting a new membrane before re-calibrating. The sensor is in contact with either: • Air at atmospheric pressure (In Air) • O at known concentration (Direct value).
  • Page 22 Option Description Hold during calibration On by default, this stops any output from the instrument during the calibration process to avoid sending invalid information to any connected device. Automatic calibration If selected, when the stability criteria is reached, the calibration process stops stop automatically.
  • Page 23 Instrument maintenance C A U T I O N Personal Injury Hazard. Any instrument maintenance should be carried out by a qualified Hach Service Technician. Please contact your local representative should you feel any maintenance or instrument adjustments are required.
  • Page 24: Deutsch

    Spezifikationen Die Spezifikationen können ohne Vorankündigung Änderungen unterliegen. Spezifikation Details Umgebungstemperatur –5 bis 50°C (23 bis 122°F) Lagerungstemperatur -20 bis 70 °C (-4 bis 158 °F) Betriebsfeuchtigkeit 0 bis 95% relative Feuchtigkeit ohne Kondensatbildung Betriebshöhe Von 0 bis 2.000 m über dem Meeresspiegel EN61326-1: EMV-Richtlinie Hinweis: Das Instrument für die Wandmontage ist ein Produkt der Klasse A.
  • Page 25 Spezifikation Details Verhindert die Alterung der Sensoren, wenn sie hohen Temperaturen ausgesetzt Wärmeabschaltung sind Optionen RS-485 oder PROFIBUS-DP (optional); USB-Host; Ethernet 10/100 Base-T Instrumente für Wandmontage und 236,5 x 160 x 250 mm; Gewicht 4,25 kg Rohrmontage 9,31 x 6,30 x 9,84 Zoll; Gewicht 8,82 lbs (H x T x B) Instrument für Paneelmontage 156 (123) x 250 x 220 (214) mm;...
  • Page 26 Warnaufkleber Lesen Sie alle am Gerät angebrachten Aufkleber und Hinweise. Nichtbeachtung kann Verletzungen oder Beschädigungen des Geräts zur Folge haben. Im Handbuch werden auf die am Gerät angebrachten Symbole in Form von Warnhinweisen verwiesen. Dies ist das Sicherheits-Warnsymbol. Befolgen Sie alle Sicherheitshinweise im Zusammenhang mit diesem Symbol, um Verletzungen zu vermeiden.
  • Page 27 W A R N U N G Potenzielle Stromschlaggefahr! Bei 100-240 VAC- und 5 VDC-Anwendungen muss ein Erdungsschutzleiter (PE) angeschlossen werden. Ohne ausreichenden Erdungsschutz besteht Stromschlaggefahr, und das Gerät kann wegen elektromagnetischer Störungen nicht richtig funktionieren. Schließen Sie IMMER einen Erdungsschutzleiter an der Steuerungsklemme an. V O R S I C H T Mehrere Gefahren.
  • Page 28 1. Schneiden Sie eine Öffnung in den mitgelieferten. 2. Installieren Sie den mitgelieferten Rahmen in der Öffnung. 3. Falten Sie die 6 Zapfen mit einer Zange über die Lippen des Paneels. 4. Schieben Sie das Instrument in den Bügelrahmen. Das Instrument sollte über die 4 "T"-Stifte gehen. Drehen Sie die 4 Befestigungsschrauben auf beiden Seiten des Frontpaneels und schieben Sie es hinein.
  • Page 29 dem EMC-Typ und sind so konzipiert, dass die Abschirmung des Kabels direkt an das Gehäuse des Instruments als Masse angeschlossen wird. Im Folgenden werden die Anweisungen für den typischen Anschluss des Kabels angegeben. 1. Schrauben Sie die Mutter des Kabelanschluß ab. Im Inneren besteht die Baugruppe aus einer Gummiwährung und zwei Metallschlitten.
  • Page 30 Anschluss der Stromzufuhr (Hochspannungsinstrumente) G E F A H R Mehrere Gefahren. Nur qualifiziertes Personal sollte die in diesem Kapitel des Dokuments beschriebenen Aufgaben durchführen. G E F A H R Lebensgefahr durch Stromschlag. Trennen Sie das Gerät immer von der Spannungsversorgung, bevor Sie elektrische Anschlüsse herstellen.
  • Page 31 1. Phase (braun) 2. Nullleiter (blau) 3. Nicht verwendet Erde - Erde (grün und gelb) Hinweis: Die Ziffern und das Erdungssymbol sind am Ende der Steckverbindung aufgedruckt. Stellen Sie sicher, dass der Anschluss korrekt erstellt wurde. 4. Schieben Sie die Kabel (3) zurück auf die Steckverbindung (4) und sichern Sie das Kabel. 5.
  • Page 32 Die unten aufgeführten Zahlen beziehen sich auf die 13 verfügbaren Steckverbindungen P8 (von links nach rechts) in Abbildung 1. RS-485 (Signal A) 8. Nicht verwendet 2. RS-485 (Signal B) 9. Nicht verwendet 3. PROFIBUS-DP (GND) 10. Nicht verwendet 4. PROFIBUS-DP (+ 5 V) 11.
  • Page 33 Steckverbindung J7 (Eingänge und Ausgänge) Die unten aufgeführten Zahlen beziehen sich auf die 16 verfügbaren Steckverbindungen J7 (von links nach rechts) in Abbildung Messungsalarmrelais: Analoge Strom- (oder Spannungs-) Ausgänge: 1. Gemein 5. Analog GND 2. Ausgangsrelais 1 6. Ausgang 1 3.
  • Page 34 Sensorinstallation EC-Sensoren Bitte befolgen Sie für die Installation und Wartung des EC-Sensors die Anweisungen im Handbuch Sensor - Installation und Wartung, das mit dem Instrument geliefert wird. TC-Sensoren Bitte befolgen Sie für die Installation und Wartung des TC-Sensors die Anweisungen im Handbuch TC Sensor - Installation und Wartung, das mit dem Instrument geliefert wird.
  • Page 35 Menü Navigation Beim Drücken der Taste “Menü” in der Kopfdatenleiste wird das Hauptmenü aufgerufen. Die Anzeige besteht aus drei Spalten: • In der linken Spalte sind die Menüs oder Untermenüs • Die mittlere Spalte zeigt eine Baumstruktur der aktuellen Position innerhalb der Menüstruktur •...
  • Page 36 Zugriffsebene Typische Rechte Anzeigen von Parametern, Ändern der Ansichten + Start / Stopp Messungen + Kalibrierung + Parameter ändern + Tabelle "Benutzer Zugangsebene" ändern + "Zugangsrechte" aktivieren/deaktivieren Beim Starten sind alle Menüs gesperrt. Der Benutzer muss sich selbst identifizieren, um Zugang zu den verschiedenen Ansichten zu erhalten User management/Benutzerverwaltung Wählen Sie für die Anzeige der Liste der angemeldeten Benutzer die Option Zugangstabelle im...
  • Page 37 aus den Daten der Messwertdatei berechnet. Die Werte werden jedes Mal aktualisiert, wenn ein neuer Wert der Datei hinzugefügt wird. Diagnostische Ansicht Die diagnostische Ansicht enthält nützliche Informationen für die Fehlerbehebung. Menü Messung Konfigurierung des Instruments Beschreibung der Kontinuierlichen Modalität Die Kontinuierliche Modalität wird normalerweise für Prozessmessungen verwendet.
  • Page 38 Option Beschreibung Auflösung der Anzeige: Die maximale Auflösung ist vom Gas, von der Membran und der Einheit abhängig. Es können maximal 5 Stellen angezeigt werden. Für eine einfachere Ablesungen können die Dezimalstellen auf 0, 1, 2 oder 3 begrenzt werden. Dies hat keine Auswirkung auf die tatsächliche Auflösung des gemessenen und abgespeicherten Werts, sondern nur auf den angezeigten Wert.
  • Page 39 Option Beschreibung Hysterese Die Hysterese wird verwendet, um eine schnelle Umschaltung des Relais zu vermeiden, wenn es sich in der Nähe der Alarmschwelle befindet. Stellen Sie sie auf ein Minimum ein, das ausreichend ist, um die Umschaltung zu vermeiden. Falls der Alarm Hoch zum Beispiel auf 40 ppb und die Hysterese auf 10% eingestellt werden, wird der Alarm Hoch nur ausgelöst, wenn die Messung 40 ppb erreicht, jedoch erst deaktiviert, wenn die Messung unter 36 ppb abfällt.
  • Page 40 Die folgenden Interferenzkorrekturen sind verfügbar: • Für Sauerstoffmessungen - CO S, Chlor, Salz Hinweis: Bitte wenden Sie sich zuerst an den Kundendienst von Hach Lange, falls Sie glauben, dass Sie diese Korrekturen anwenden müssen. Interferenzen bei der Sauerstoffmessung In einigen Anwendungen z. B. in der Getränkeindustrie können hohe Kohlendioxidkonzentrationen in der Probe auftreten.
  • Page 41 In der Petroindustrie wird die Sauerstofferfassung manchmal durch hohe Wasserstoffsulfidkonzentrationen in der Probe gestört. Hach Lange empfiehlt die Verwendung der S-Interferenz-Option, wenn die Wasserstoffsulfidkonzentration 0,15 % in der Gasphase überschreitet oder 5 ppm in der gelösten Phase. Für den Einsatz des Sauerstoffsensors unter diesen Bedingungen müssen ein anderer Sensor und ein anderes Elektrolyt verwendet...
  • Page 42 Kalibrierung Die Kalibrierungen können vorgenommen werden, nachdem das Instrument installiert und konfiguriert worden ist. Hinweis: Der Temperatursensor wird im Werk kalibriert und kann nur von einem Vertreter von Hach gewechselt werden. Definitionen Für die Kalibrierung des zu messenden Gases (Hauptgas) gibt der Benutzer den Sensor normalerweise ohne interferierende Gase in das Hauptgas.
  • Page 43 Option Beschreibung Wert Geben Sie die Gaskonzentration in Abhängigkeit vom Wert des Kalibrierungsmediums ein, wenn direkter Wert verwendet wird. Halten während der Standardmäßig eingeschaltet; unterbricht alle Ausgaben des Instruments Kalibrierung während des Kalibrierungsprozesses, um das Senden ungültiger Informationen an Geräte zu vermeiden. 2.
  • Page 44 Das Verfahren ist das gleiche, wie beim O -Sensor. Im Fall der Kalibrierung "In Luft" misst der Sensor während der Kalibrierung O . Der O -Koeffizient wird aus dem Verhalten des Sensors in O abgeleitet. Da an der Anode für die Messung von O und O unterschiedliche Spannungen verwendet werden, benötigt die O...
  • Page 45 Messen Sie den barometrischen Druck an der Stelle, an der das Messinstrument verwendet wird, mit einem zertifizierten Präzisionsbarometer. Vergleichen Sie die Werte; drücken Sie Abbruch, falls die Werte gleich sind, oder geben Sie anderenfalls den neuen barometrischen Wert in das untere Feld ein und Validieren Sie die neue Einstellung.
  • Page 46 V O R S I C H T Verletzungsgefahr. Die gesamte Wartung des Instruments sollte von qualifiziertem Kundendienstpersonal von Hach Service durchgeführt werden. Bitte wenden Sie sich an Ihren Vertreter, falls Ihr Instrument Wartungs- oder Reparaturarbeiten erforderlich macht. 46 Deutsch...
  • Page 47: Français 47

    Spécifications Les spécifications peuvent faire l’objet de modifications sans préavis. Spécification Détails Température ambiante -5 à 50 °C (23 à 122 °F) Température de -20 à 70 °C (–4 à 158 °F) stockage Humidité de 0 à 95% humidité relative sans condensation fonctionnement Altitude de De 0 à...
  • Page 48 Spécification Détails Un relais alarme de système; 1A -30 V-AC ou 0,5A - 50 V-DC sur une charge de résistance Normalement fermé [NC] (relais NO également disponible) lorsque instrument est sous tension Relais alarme système sur la carte mère A V E R T I S S E M E N T Risque potentiel d'électrocution Connectez seulement basse tension de sécurité...
  • Page 49 A T T E N T I O N Indique une situation de danger potentiel qui peut entraîner des blessures mineures ou légères. A V I S Indique une situation qui, si elle n'est pas évitée, peut occasionner l'endommagement du matériel. Informations nécessitant une attention particulière.
  • Page 50 D A N G E R Risque d'électrocution Si cet équipement est utilisé à l'extérieur ou dans des lieux potentiellement humides, un disjoncteur de fuite à la terre (GFCI/GFI) doit être utilisé pour le branchement de l'équipement à sa source d'alimentation secteur. A V E R T I S S E M E N T Risque potentiel d'électrocution.
  • Page 51 1. Découpez une ouverture dans le panneau pour recevoir le cadre support fourni. 2. Installez le cadre fourni dans l'ouverture. 3. Pliez les 6 languettes par-dessus les bords du panneau, à l'aide d'une pince multiprise. 4. Glissez l'instrument dans le cadre support. L'instrument doit venir sur les quatre ergots en « T ». Faites tourner les 4 vis blocage rapide sur les deux côtés de la face avant et faites-le glisser à...
  • Page 52 Instructions de montage des connecteurs D A N G E R Risque d'électrocution. Afin que les caractéristiques nominales du boîtier restent conformes aux normes environnementales NEMA/IP, n'utilisez, pour acheminer les câbles vers l'intérieur de l'appareil, que des raccords de conduit et des passe-câbles dont la valeur nominale correspond au moins à la valeur NEMA 4X/IP66.
  • Page 53 Connexions à broches: Figure 2 Connecteur BINDER 1. puissance 10 à Figure 3 Schéma des connexions 30 VDC 2. Masse 3. Masse 4. Masse 5. Non utilisé 6. puissance 10 à 30 VDC 7. puissance 10 à 30 VDC 8. Masse Branchement de l'alimentation (instruments à...
  • Page 54 1. Saisir l'extrémité étroite du connecteur (4) d'une main et le corps principal (2) de l'autre pour les dévisser. Retirer le pince-câble (3) et dévisser le bouchon d'extrémité (1) pour accéder aux quatre pièces qui composent le connecteur. 2. Desserrez les vis du pince-câble (3) pour laisser suffisamment d'espace pour y passer le câble d'alimentation.
  • Page 55 Carte mère Figure 4 Carte mère Figure 5 Connecteur P8 Connecteur P8 Les numéros indiqués ci-dessous se réfèrent aux 13 connexions P8 disponibles (de gauche à droite) dans Figure 5 1. RS-485 (signal A) 8. Non utilisé 2. RS-485 (signal B) 9.
  • Page 56 Figure 6 Carte de mesure EC Figure 7 Carte de mesure TC Figure 8 Connecteur J7 Figure 9 Connecteur J8 Connecteur J7 (entrées et sorties) Les numéros indiqués ci-dessous se réfèrent aux 16 connexions J7 disponibles (de gauche à droite) dans Figure 8 Relais d'alarme de mesure :...
  • Page 57 Capteur EC A1100 Capteur EC 31xxx Capteur intelligent Capteur TC Câble EC 31xxxS capteur Électrode de garde Électrode de garde Électrode de garde MASSE pour Jaune alimentation RS485 A+ Non utilisé I2C-SCL Signal V2 Rose Thermistance A Thermistance A Thermistance A Electrovanne Gris Electrode anode...
  • Page 58 Les accessoires Orbisphere ci-dessus sont décrits plus en détails dans le manuel d'installation et d'entretien du capteur TC. Interface utilisateur Commandes de l'instrument La face avant de l'instrument comporte les interfaces utilisateur suivantes: • Un écran tactile d'affichage, un pavé tactile et un clavier. •...
  • Page 59 Menu sécurité Remarque : Lorsqu'on utilise l'instrument pour la toute première fois, la sécurité est désactivée par défaut. Il est fortement recommandé que chaque utilisateur soit entré dans le système et qu'il lui soit affecté des droits d'accès appropriés dès que possible pour éviter tout accès non autorisé. Configurer la sécurité...
  • Page 60 Menu d'affichage Affichage numérique C'est l'affichage par défaut et montre la valeur de mesure numérique, la température de l’échantillon, et un graphique indiquant l'évolution de la valeur mesurée dans le cadre du temps préétabli. L'affichage est actualisé après chaque cycle de mesure qui peut être configuré pour s'adapter à des conditions particulières.
  • Page 61 Sélection du mode continu 1. Sélectionnez Config. instrument dans le menu Mesure : Option Désignation Mode de mesure Le mode de mesure est verrouillé sur Continu pour le processus en ligne. Pression Sélectionnez l'unité pour pression barométrique. Température Sélectionnez l'unité pour température. Configuration de mesure 1.
  • Page 62 Option Désignation 1er stade pour une concentration trop haute. Haute Haute 2e stade pour une concentration trop haute. Hystérésis L'hystérésis est utilisée pour empêcher le relais de scintiller lorsque la mesure se situe juste aux niveaux d'alarme. Réglez celle-ci à un minimum mais suffisamment pour éliminer le scintillement.
  • Page 63 Interférences dans la mesure d'oxygène Dans certaines applications, comme dans l'industrie des boissons, il peut y avoir de fortes concentrations de dioxyde de carbone dans l’échantillon. Hach Lange recommande l'utilisation de l'option d'interférence CO si la concentration du dioxyde de carbone est supérieure à 1 % en phase gazeuse ou 15 ppm en phase dissoute, si présente.
  • Page 64 Les étalonnages peuvent seulement être effectués une fois l'instrument installé et configuré. Remarque : Le capteur de température est étalonné en usine et peut être modifié uniquement par un représentant Hach Définitions Pour étalonner le gaz à mesurer (gaz principal), l'utilisateur met habituellement le capteur dans le gaz principal sans brouillage d'aucun autre gaz.
  • Page 65 Étalonnage capteur électrochimique gaz Étalonnage du gaz mesuré 1. Avant de commencer un processus d'étalonnage, les paramètres d'étalonnage doivent être établis en appuyant sur le bouton Modification. Les derniers paramètres d'étalonnage sont mémorisés, donc cette phase peut être ignorée si les paramètres corrects sont déjà établis. Option Désignation Mode étalonnage...
  • Page 66 Séchez le capteur à fond, avant de mettre le capuchon de stockage du capteur sous l'eau du robinet. Éliminez toute eau en excès, mais laissez quelques gouttes à l'intérieur du capuchon. Vérifiez que le capuchon de protection à visser est en place sur la tête du capteur. Si vous utilisez un tamis Dacron à...
  • Page 67 acceptée, un message d'erreur est affiché et le processus d'étalonnage est interrompu. Un message d'avertissement peut être affiché lorsque cette valeur est proche des limites, mais que l'étalonnage peut être accepté. • Le message est d'abord affiché dans la case de résultat. La boîte de dialogue avec le message d'erreur ou l'avertissement est affichée lorsque l'on appuie sur le bouton «...
  • Page 68 A T T E N T I O N Risque de blessures corporelles. Toute opération d'entretien d'un instrument doit être effectuée par un technicien d'entretien qualifié de Hach. Veuillez contacter votre représentant local si vous estimez qu'un entretien ou des réglages de l'instrument sont nécessaires.
  • Page 69: Español 69

    Especificaciones Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso. Especificación Detalles Temperatura ambiente –De 5 a 50 °C (de 23 a 122 °F) Temperatura de De -20 a 70 °C (de -4 a 158 °F) almacenamiento Límites de humedad 0 a 95% de humedad relativa, sin condensación Altitud de De 0 a 2.000 m (6.550 pies) sobre el nivel del mar...
  • Page 70 Especificación Detalles Una alarma del sistema; 1A-30 V CA o 0,5 A-50 V CD con una carga de resistiva. Normalmente cerrado [NC] (relé NO también disponible) cuando se enciende el instrumento Relé de alarma del sistema en la placa A D V E R T E N C I A principal Posible peligro de electrocución.
  • Page 71 A V I S O Indica una situación que, si no se evita, puede provocar daños en el instrumento. Información que requiere especial énfasis. Etiquetas de precaución Lea todas las etiquetas y rótulos adheridos al instrumento. En caso contrario, podrían producirse heridas personales o daños en el instrumento.
  • Page 72 P E L I G R O Peligro de electrocución. Si este equipo se usa en exteriores o en lugares potencialmente húmedos, debe utilizarse un disyuntor de interrupción de circuito por falla a tierra (GFCI/GFI) para conectar el equipo a la alimentación eléctrica. A D V E R T E N C I A Posible peligro de electrocución.
  • Page 73 1. Realice un corte en el panel para colocar la estructura de soporte proporcionada. 2. Instale la estructura proporcionada en la apertura. 3. Pliegue las 6 lengüetas sobre los bordes del panel con unos alicates ajustables. 4. Deslice el instrumento en la estructura del soporte. El instrumento debe quedar colocado sobre los cuatro pernos T.
  • Page 74 diseñado de modo que los blindajes de los cables estén conectados directamente a tierra en la carcasa del instrumento. A continuación se detallan las instrucciones de cableado típicas. 1. Desenrosque la tuerca del casquillo para el paso de cables. En su interior, verá una junta de goma y dos arandelas metálicas.
  • Page 75 Conexión a la alimentación eléctrica (instrumentos de alta tensión) P E L I G R O Peligros diversos. Sólo el personal cualificado debe realizar las tareas descritas en esta sección del documento. P E L I G R O Peligro de electrocución. Desconecte siempre la alimentación eléctrica del instrumento antes de realizar conexiones eléctricas.
  • Page 76 1.Activo (marrón) 2.Neutro (azul) 3. No usado Tierra - Tierra (verde y amarillo) Nota: Los números y el símbolo de tierra están marcados en el extremo del conector. Asegúrese de realizar la conexión correctamente. 4. Deslice de nuevo la abrazadera del cable (3) sobre el conector (4) y apriete los tornillos a la abrazadera para asegurar el cable.
  • Page 77 Los números indicados abajo hacen referencia a las 13 conexiones P8 disponibles (de izquierda a derecha) en Figura 1. RS-485 (señal A) 8. No usado 2. RS-485 (señal B) 9. No usado 3. PROFIBUS-DP (GND, conexión a tierra) 10. No usado 4.
  • Page 78 Los números indicados abajo hacen referencia a las 16 conexiones J7 disponibles (de izquierda a derecha) en Figura Relés de alarmas de medición: Salidas de corriente (o tensión) analógicas: 1. Común 5. GND (conexión a tierra) 2. Relé de salida 1 analógica 3.
  • Page 79 Relés de alarmas de medición Los tres relés de salida se encuentran en la placa de medición. Se pueden configurar de forma individual como Normalmente abiertos [NO] o Normalmente cerrados [NC] si se mueve físicamente el puente en cada relé. La ilustración es relativa a la placa de medición EC (las posiciones son diferentes en el caso de la placa de medición TC): •...
  • Page 80 • Temperatura Pantalla táctil La interfaz de usuario en el panel frontal es una pantalla táctil que proporciona una fácil selección a través de los menús. Todas las rutinas de medición, configuración, calibración y mantenimiento estándar se pueden llamar si se presionan botones y se usan las barras de menú de la pantalla. La pantalla se puede configurar de modo que muestre una única medición del sensor o una representación gráfica parametrizada de las últimas mediciones.
  • Page 81 Opción Descripción Acciones ingreso Cuando está habilitada, todas las acciones de un usuario con la sesión iniciada se usuario registran en un archivo de registro de usuario. Archivo de registro de El archivo de registro es un registro de las últimas acciones. Presione Limpiar acciones del usuario para vaciar el archivo de registro.
  • Page 82 Opción Descripción Ver base de tpo. Active esta casilla para verá del base de tiempo. Límite sup. Ajuste del límite superior del gráfico. Límite inf. Ajuste del límite inferior del gráfico. Base de tpo. Ajuste del intervalo de tiempo del gráfico. Botón Grilla Configure el gráfico para mostrar los ejes x o y, la cuadrícula o los umbrales de alarma.
  • Page 83 Opción Descripción Tipo unidad de Parcial, Fracción, Disuelto. Unidad de gas la lista de unidades disponible depende del tipo de unidad seleccionado arriba. Nota: Hace referencia a la concentración de gas medida por el sensor EC. Si se selecciona una unidad compuesta (por ejemplo,ppm » ppb), la unidad cambiará según el intervalo del valor que se vaya a mostrar.
  • Page 84 Opción Descripción Histéresis La histéresis se utiliza para impedir que el relé fluctúe cuando la medición se encuentra simplemente en los niveles de alarma. Configure un valor mínimo pero que sea suficiente para eliminar las fluctuaciones. Por ejemplo, si la alarma alta se configura como 40 ppb y la histéresis se ajusta como un 10%, la alarma alta se activará...
  • Page 85 En algunas aplicaciones, como en el sector de bebidas, pueden haber grandes concentraciones de dióxido de carbono en la muestra. Hach Lange recomienda usar la opción de interferencia CO hay una concentración de dióxido de carbono superior al 1% en la fase gaseosa o 15 ppm en la fase disuelta.
  • Page 86 Las calibraciones sólo pueden realizarse cuando se ha instalado y configurado el instrumento. Nota: El sensor de temperatura ha sido calibrado en fábrica y dichos datos solo los puede cambiar un representante de Hach. Definiciones Para calibrar el gas que se va a medir (gas principal), el usuario coloca normalmente el sensor en el gas principal sin ningún otro gas que pueda interferir.
  • Page 87 Calibración del sensor de gas electroquímico (EC) Calibración del gas medido 1. Antes de iniciar un proceso de calibración, se deben configurar los parámetros de calibración. Para ello, presione el botón Modificar. Los parámetros de la última calibración también se memorizan, por lo que este paso se puede omitir si ya se han configurado los parámetros correctos.
  • Page 88 Seque por completo el sensor antes de colocar el casquillo de almacenamiento del sensor bajo el agua del grifo. Quite el exceso de agua, pero deje algunas gotas dentro del casquillo. Compruebe que el casquillo de protección de rosca está colocado en el cabezal del sensor. Si usa una malla de Dacron dentro del casquillo de protección, asegúrese de que está...
  • Page 89 de advertencia cuando este valor sea próximo a los límites pero la calibración se puede aceptar. • El mensaje se muestra en primer lugar en el cuadro de resultados. El cuadro de diálogo con el mensaje de error o advertencia aparece cuando se presiona el botón Finalizar. •...
  • Page 90 Peligro de lesión personal. El mantenimiento de cualquier instrumento lo debe llevar a cabo un técnico de servicio cualificado de Hach. Póngase en contacto con un representante local en caso de que el instrumento deba someterse a un mantenimiento o a ajustes.
  • Page 91: Italiano 91

    Specifiche Le specifiche sono soggette a modifica senza preavviso. Specifiche Dettagli Temperatura ambiente –Da 5 a 50°C (da 23 a 122°F) Temperatura di Da –20 a 70 °C (da –4 a 158 °F) stoccaggio Umidità d'esercizio Da 0 a 95% di umidità relativa, senza formazione di condensa Altitudine di esercizio Da 0 a 2.000 m.
  • Page 92 Specifiche Dettagli Un relè di allarme di sistema; 1A-30 VAC o 0,5A-50 VDC su un carico di resistenza Normalmente chiuso [NC] (disponibile anche relè NO) quando lo strumento viene acceso. Relè di allarme di sistema su pannello A V V E R T E N Z A principale Rischio potenziale di scossa elettrica.
  • Page 93 A T T E N Z I O N E Indica una situazione di pericolo potenziale che potrebbe comportare lesioni lievi o moderate. A V V I S O Indica una situazione che, se non evitata, può danneggiare lo strumento. Informazioni che richiedono particolare attenzione da parte dell'utente.
  • Page 94 P E R I C O L O Pericolo di folgorazione. Se questo apparecchio viene usato all'esterno o in posizioni potenzialmente umide, per collegarlo alla sorgente di alimentazione principale è necessario utilizzare un interruttore automatico differenziale. A V V E R T E N Z A Rischio potenziale di scossa elettrica.
  • Page 95 1. Creare un'apertura nel pannello per inserire l'intelaiatura della staffa fornita in dotazione. 2. Installare l'intelaiatura fornita in dotazione nell'apertura. 3. Piegare le 6 alette lungo i bordi del pannello, utilizzando delle pinze regolabili. 4. Fare scorrere lo strumento nell'intelaiatura della staffa. Lo strumento deve posizionarsi sopra i quattro perni a “T”.
  • Page 96 direttamente alla copertura dello strumento così da garantirne un'adeguata messa a terra. Di seguito sono riportate le istruzioni per un corretto cablaggio. 1. Svitare il dado di compressione. Al suo interno si trovano una guarnizione in gomma e due rondelle in metallo. Il pressacavo Ethernet sugli strumenti montati a pannello e a parete è privo di rondelle e la guarnizione è...
  • Page 97 Collegamento alla rete elettrica (strumenti ad alta tensione) P E R I C O L O Pericoli multipli. Gli interventi descritti in questa sezione del documento devono essere eseguiti solo da personale qualificato. P E R I C O L O Pericolo di folgorazione.
  • Page 98 5. Avvitare le due parti (4) e (2). 6. Bloccare il cavo di alimentazione riavvitando la spina (1). 7. È ora possibile collegare il connettore femmina direttamente al connettore di alimentazione dello strumento. I due connettori sono scanalati per evitare errori di collegamento. Fissare saldamente il connettore femmina al connettore di alimentazione dello strumento.
  • Page 99 I numeri elencati di seguito si riferiscono ai 13 collegamenti disponibili sul connettore P8 (da sinistra a destra) riprodotto nella Figura 1. RS-485 (segnale A) 8. Non utilizzato 2. RS-485 (segnale B) 9. Non utilizzato 3. PROFIBUS-DP (GND) 10. Non utilizzato 4.
  • Page 100 I numeri elencati di seguito si riferiscono ai 16 collegamenti disponibili sul connettore J7 (da sinistra a destra) riprodotto nella Figura Relè allarmi di misurazione: Uscite corrente (o tensione) analogica: 1. Comune 5. Analogica GND 2. Relè di uscita 1 6.
  • Page 101 Installazione del sensore Sensori EC Per l'installazione, l'assistenza e la manutenzione dei sensori EC, attenersi alle istruzioni riportate nel manuale Installazione e manutenzione del sensore EC, fornito insieme allo strumento. Sensori TC Per l'installazione, l'assistenza e la manutenzione dei sensori TC, attenersi alle istruzioni riportate nel manuale Installazione e manutenzione del sensore TC, fornito insieme allo strumento.
  • Page 102 Navigazione del menu Premendo il pulsante “menu” presente sulla barra di intestazione è possibile richiamare il menu principale. Il display è suddiviso in tre colonne: • La colonna di sinistra mostra i menu o i sottomenu • La colonna centrale mostra una vista ad albero della posizione attuale all'interno della struttura del menu •...
  • Page 103 Livello di accesso Diritti tipici Visualizzazione parametri, modifica viste + Avvio / Interruzione misurazioni + Calibrazione + Modifica parametri + Modifica tabella "Utente Livello di accesso" + Attiva/Disattiva "Diritto di accesso" All'avvio, tutti i menu sono bloccati e l'utente deve identificarsi per ottenere l'accesso al di là della visione di misura standard.
  • Page 104 Opzione Descrizione Pulsante Scala automatica Imposta automaticamente i limiti superiore e inferiore del grafico per meglio adattarsi ai valori effettivi visualizzati. Pulsante Pulisci Cancella il grafico visualizzato e riavvia. Vista statistica Questa funzione mostra i dati statistici che corrispondono agli strumenti di gestione della qualità per garantire un'analisi più...
  • Page 105 Opzione Descrizione Liquido Quando il mezzo è liquido, selezionare acqua o altro liquido con differente solubilità (se disponibile). Risoluzione La risoluzione massima dipende dal gas, dalla membrana e dall’unità. È possibile display: visualizzare fino a 5 cifre. I decimali sono limitati a 0, 1, 2 o 3 per facilitarne la lettura. Ciò...
  • Page 106 Questo valore non può essere negativo. Nota: Prima di abilitare queste correzioni, si consiglia di mettersi in contatto con un tecnico dell'assistenza Hach Lange. Configurazione delle interferenze Queste opzioni permettono di considerare l'influenza di alcuni componenti o gas sul campione durante la misurazione.
  • Page 107 Nell'industria petrolifera, la rilevazione di ossigeno è talvolta ostacolata da importanti concentrazioni di solfuro di idrogeno nel campione. Hach Lange raccomanda di utilizzare l'opzione H S quando la concentrazione di solfuro di idrogeno supera lo 0,15% nella fase gassosa o 5 ppm nella fase disciolta.
  • Page 108 Le calibrazioni possono essere effettuate esclusivamente dopo aver installato e configurato lo strumento. Nota: Il sensore per la temperatura è calibrato in fabbrica e può essere sostituito solo da un rappresentante Hach Definizioni Per tarare il gas da misurare (gas principale), l’utente di solito posiziona il sensore all’interno del gas principale senza gas interferenti.
  • Page 109 Opzione Descrizione Valore Inserire la concentrazione di gas in base al valore della media di taratura, quando viene utilizzato valore diretto. Sospendi durante Selezionata per default, questa funzione blocca l'emissione di dati dallo strumento calibrazione durante il processo di taratura, per evitare l’invio di informazioni errate ad altre strumentazioni collegate.
  • Page 110 La procedura è identica a quella del sensore di O . In caso di taratura “In aria”, il sensore misura la quantità di O durante la taratura. Il coefficiente di O viene dedotto in base al comportamento del sensore in presenza di O .
  • Page 111 A T T E N Z I O N E Pericolo di lesioni personali. Qualsiasi operazione di manutenzione sullo strumento deve essere eseguita da un tecnico qualificato Hach Rivolgersi al proprio rappresentante locale qualora fosse necessario eseguire lavori di manutenzione o regolazione del prodotto.
  • Page 112: Čeština

    Technické údaje Technické údaje podléhají změnám bez předchozího upozornění. Parametr Podrobnosti Teplota prostředí –5 až 50 °C (23 až 122 °F) Skladovací teplota -20 až 70 °C (-4 až 158 °F) Provozní vlhkost Nekondenzující relativní vlhkost 0 až 95 % Provozní...
  • Page 113 Parametr Podrobnosti Tepelné odpojení Zabraňuje stárnutí senzoru, když je vystaven vysokým teplotám. Možnosti RS-485 nebo PROFIBUS-DP (volitelný); USB host; Ethernet 10/100 Base-T Přístroj montovaný 236,5 x 160 x 250 mm; hmotnost 4,25 kg na stěnu a potrubí 9,31 x 6,30 x 9,84 palce; hmotnost 8,82 libry (V x H x Š) Panelový...
  • Page 114 Bezpečnostní štítky Přečtěte si všechny štítky a etikety na přístroji. V opačném případě může dojít k poranění osob nebo poškození přístroje. Odkazy na symboly na přístroji naleznete v návodu spolu s výstražnou informací. Toto je symbol bezpečnostního upozornění. Řiďte se všemi bezpečnostními oznámeními s tímto symbolem, abyste předešli možnému zranění.
  • Page 115 V A R O V Á N Í Nebezpečí úrazu elektrickým proudem. Pro obě vedení o napětí 100–240 V střídavých a 5 V stejnosměrných se vyžaduje připojení ochranného uzemnění (PE). V opačném případě hrozí nebezpečí elektrických rázů a nepříznivého ovlivnění funkce přístroje v důsledku elektromagnetických poruch.
  • Page 116 1. Vyřízněte takový otvor v panelu, aby bylo možné do něj umístit dodaný rám. 2. Do otvoru namontujte dodaný rám. 3. Pomocí SIKA kleští ohněte 6 výčnělků přes okraj panelu. 4. Zasuňte přístroj do připevňovacího rámu. Přístroj by měl být na čtyřech kolících ve tvaru písmene T. Zašroubujte 4 rychloupínací...
  • Page 117 připevnit stínění kabelu přímo ke krytu přístroje jako uzemnění. Níže jsou uvedeny pokyny pro obvyklé vedení kabelu. 1. Odšroubujte matici kabelové průchodky. Uvnitř se nachází gumové těsnění a dvě kovové podložky. U přístrojů montovaných do panelu nebo na stěnu nemá průchodka sítě ethernet podložky a těsnění...
  • Page 118 Připojení zdroje napájení (vysokonapěťové přístroje) N E B E Z P E Č Í Různá nebezpečí. Práce uvedené v tomto oddíle dokumentu smí provádět pouze dostatečně kvalifikovaný personál. N E B E Z P E Č Í Nebezpečí poranění elektrickým proudem. Před jakýmikoli pracemi na elektrickém zapojení odpojte přístroj od zdroje napájení.
  • Page 119 6. Zajistěte napájecí kabel našroubováním koncovky (1) na původní místo. 7. Nyní můžete konektor typu zdířka zapojit přímo do síťového konektoru přístroje. Oba konektory jsou rýhované, aby se zabránilo nesprávnému připojení. Utáhněte prsty konektor typu zdířka do síťového konektoru přístroje. Připojení...
  • Page 120 Konektor P3 Síť Ethernet RJ 45. Připojte přístroj k místní síti protažením kabelu sítě ethernet skrz kabelovou průchodku (umístění průchodky je znázorněno na Obr. 1 na straně 116) a připojením ke konektoru P3 podle Obr. Měřicí deska Jednotlivé měřicí desky pro EC a TC senzory jsou zobrazeny na Obr.
  • Page 121 Relé alarmů měření: Analogové proudové výstupy (nebo výstupy napětí): 1. společné 5. Analogové GND 2. výstupní relé 1 6. výstup 1 3. výstupní relé 2 7. výstup 2 4. výstupní relé 3 8. výstup 3 Digitální výstupy: 9. EC senzor: nepoužívaný 9.
  • Page 122 Instalace senzoru Senzory pro měření elektrické vodivosti (EC senzory) Při instalaci, obsluze a údržbě senzorů elektrické vodivosti se řiďte pokyny v příručce Instalace a údržba senzoru, která je dodána spolu s přístrojem. Tepelně vodivostní senzory (TC senzory) Při instalaci, obsluze a údržbě tepelně vodivostních senzorů se řiďte pokyny v příručce Instalace a údržba senzoru, která...
  • Page 123 Procházení nabídky Stisknutím tlačítka „menu“ v záhlaví vyvoláte hlavní nabídku. Obrazovka je uspořádána do tří sloupců: • levý sloupec zobrazuje možnosti nabídky, • prostřední sloupec představuje stromové zobrazení pozice uvnitř struktury nabídky, • pravý sloupec obsahuje následující generické ovládací prvky: •...
  • Page 124 Úroveň přístupu Typická práva Zobrazení parametrů, změna zobrazení + Zahájení nebo zastavení měření + Kalibrace + Změna parametrů + Změna tabulky „User Access level (Úroveň přístupu uživatele)“ + zapnutí nebo vypnutí položky „Access right (Přístupová práva)“ Při spuštění jsou všechny nabídky uzamčeny. Přístup nad rámec standardního zobrazení měření je možný...
  • Page 125 Volba Popis Tlačítko Auto scale update (Automaticky Umožňuje automaticky nastavit horní a dolní mez grafu tak, aktualizovat měřítko) aby vyhovovala aktuálně zobrazeným hodnotám. Tlačítko Clean (Vyčistit) Umožňuje vymazat zobrazený graf a provést restart. Statistické zobrazení Tato funkce nabízí statistické údaje, které odpovídají nástrojům řízení jakosti (TQM) a umožňují lépe analyzovat chování...
  • Page 126 Volba Popis Poznámka: Toto je koncentrace plynu naměřená EC senzorem. Při výběru složené jednotky (např. ppm » ppb) dojde ke změně v závislosti na rozsahu zobrazených hodnot. Liquid (Kapalina) Pokud je prostředí kapalné, vyberte vodu nebo kapalinu s odlišnou rozpustností (je-li k dispozici).
  • Page 127 Volba Popis Hysteresis Hystereze slouží k zabránění blikání relé, pokud měření dosahuje přesně úrovní (Hystereze) alarmu. Nastavte minimální hodnotu, která však postačuje, aby zamezila blikání. Je-li například alarm vysoké úrovně nastaven na hodnotu 40 ppb a hystereze je nastavena na 10 %, potom ke spuštění alarmu vysoké úrovně dojde, jakmile měření...
  • Page 128 Odchylky v měření kyslíku V některých použitích, jako například v nápojovém odvětví, se mohou ve vzorku vyskytovat vysoké koncentrace oxidu uhličitého. Hach Lange doporučuje použít možnost odchylky CO , pokud je koncentrace oxidu uhličitého v plynné fázi více než 1 % nebo v rozpuštěné fázi je přítomno 15 pmm.
  • Page 129 Kalibrace Kalibraci lze provádět pouze u instalovaného a konfigurovaného přístroje. Poznámka: Kalibraci senzoru teploty provedl výrobce a může ji změnit pouze zástupce společnosti Hach. Definice Pro kalibraci plynu, který má být měřen (hlavní plyn), obvykle uživatel vloží senzor přímo do hlavního plynu, bez použití...
  • Page 130 Kalibrace senzoru pro měření elektrické vodivosti plynu (EC senzoru) Kalibrace měřeného plynu 1. Než zahájíte proces kalibrace, je třeba nastavit kalibrační parametry pomocí tlačítka Modify (Změnit). Přístroj si pamatuje poslední použité parametry, takže tento krok můžete ignorovat, pokud již byly nastaveny. Volba Popis Calibration mode (Režim...
  • Page 131 Nastavte dle potřeby kalibrační parametry a stiskněte calibrate (kalibrovat). Přímá kalibrace Při tomto procesu je kyslíkový senzor zkalibrován vůči tekutému vzorku, který obsahuje známé množství rozpuštěného O a protéká vedením vzorku. Přístroj zobrazuje citlivost senzoru v procentech na základě citlivosti, která byla určena poslední kalibrací.
  • Page 132 • Displej zobrazí aktuální kalibrační parametry a naměřené hodnoty (teplota, barometr, proud). Kalibrace barometrického tlaku Poznámka: Kalibraci senzoru barometrického tlaku provedl výrobce, ale je nutné ji pravidelně kontrolovat pomocí barometru s certifikovanou přesností. To platí pouze v případě měření v plynné fázi s frakčními jednotkami (%, ppm).
  • Page 133 Údržba přístroje P O Z O R Nebezpečí poranění osob Údržbu přístroje by měl provádět pouze odborně vyškolený servisní technik společnosti Hach. Pokud zjistíte, že je nutné provést údržbu nebo změnu nastavení přístroje, obraťte se na nejbližšího zástupce. Čeština 133...
  • Page 134: Dansk

    Specifikationer Specifikationer kan ændres uden forvarsel. Specifikation Detaljer Stuetemperatur –5 til 50°C (23 til 122°F) Opbevaringstemperatur -20 til 70 °C (-4 til 158 °F) Luftfugtighed, drift 0 til 95 % relativ fugtighed, ikke-kondenserende Betjeningshøjde Fra 0 til 2.000 m (6,500 ft.) over havoverfladen EN61326-1: EMC direktiv EMC-krav BEMÆRK: Vægbeslaget er et klasse A produkt.
  • Page 135 Specifikation Detaljer Optioner RS-485 eller PROFIBUS-DP (valgfri); USB vært; Ethernet 10/100 Base-T Væg og rør monteret 236,5 x 160 x 250 mm - vægt 4,25 kg instrument 9,31 x 6,30 x 9,84 tommer- vægt 8,82 lbs (H x D x B) Panel monteret instrument 156 (123) x 250 x 220 (214) mm - 3,35 kg (huset) (H x D x B)
  • Page 136 Sikkerhedsmærkater Læs alle skilte og mærkater, som er placeret på apparatet. Der kan opstå person- eller instrumentskade, hvis forholdsreglerne ikke respekteres. I håndbogen refereres der til et symbol på instrumentet med en forholdsregelerklæring. Dette er sikkerhedsalarmsymbolet. Overhold alle sikkerhedsmeddelelser, der følger dette symbol, for at undgå...
  • Page 137 A D V A R S E L Risiko for livsfarligt elektrisk stød. Der skal bruges en beskyttende PE jordtilslutning til både 100-240 VAC og 5 VDC ledningstilslutninger. Hvis der ikke tilsluttes en god PE-jordforbindelse kan det medføre stødfarer og dårlig ydelse pga. elektromagnetiske forstyrrelser. Forbind ALTID en god PE- jordtilslutning til controllerens terminal.
  • Page 138 1. Skær et hul i panelet for at lave plads til den medfølgende ramme til beslaget. 2. Monter den medfølgende ramme i åbningen. 3. Fold de 6 flige over panelkanten ved hjælp af den justerbare kombinationstang. 4. Skyd instrumentet ind i rammen til beslaget. Instrumentet skulle gå hen over de fire "T" stifter. Drej de 4 fastgørelsesskruer på...
  • Page 139 kabelskærmene monteres direkte på instrumenthuset som jordforbindelse. Der findes en almindelig el-installations vejledning nedenfor. 1. Skru pakningsmøtrikken af. Samlingen indvendig består af en gummipakning og to små metalspændeskiver. Bemærk at Ethernetpakningen på panel og vægmonteringsinstrumenter ikke er forsynet med spændeskiver og at pakningen er skåret over. 2.
  • Page 140 Strømforsyningsforbindelse (højspændingsinstrumenter) F A R E Flere farer. Kun kvalificeret personale må udføre de opgaver, som er beskrevet i dette afsnit i dokumentet. F A R E Risiko for livsfarlige elektriske stød. Frakobl altid strømmen fra instrumentet, før der udføres elektriske tilslutninger.
  • Page 141 6. Fastgør el-ledningen ved at sætte den bageste del (1) tilbage på plads. 7. Hunstikket kan nu isættes direkte i instrumentets strømstikforbindelse. De to stikforbindelser er udformede på en måde så forkert tilslutning undgås. Stram hunstikforbindelsen på instrumentets strømstik med fingrene. Tilslutning til elektroniske bundkort B E M Æ...
  • Page 142 Stikforbindelse P3 Ethernet RJ 45. Forbind instrumentet til det lokale netværk ved at føre et ethernetkabel gennem pakningen (pakningens placering fremgår af Figur 1 på side 138) og forbind det til P3 stikforbindelsen som vist på Figur Bundkort De forskellige bundkort til EC- og TC-sensorer er afbilledet på Figur 6 Figur 7.
  • Page 143 Målalarmrelæer: Analoge strøm (eller spændings) ydelser: 1. Almindelig 5. Analog GND 2. Udgangsrelæ 1 6. Udgang 1 3. Udgangsrelæ 2 7. Udgang 2 4. Udgangsrelæ 3 8. Udgang 3 Digitale indgange: 9. EC-sensor: Bruges ikke 9. TC-sensor: Hold input For at deaktivere sensoren fra et PLC-system, skal du tilslutte en tør kontakt mellem J7.9 og J7.12 10.
  • Page 144 TC-sensorer Til TC-sensor installation, servicering og vedligeholdelse skal du sørge for at du følger vejledningen i Installation og vedligeholdelse af TC-sensor håndbogen der fulgte med instrumentet. Du bedes være særlig opmærksom på installationen og tilslutningen af rensegasforsyningen. B E M Æ R K N I N G Undlad at placere TC-sensoren på...
  • Page 145 Navigation i menuen Ved at trykke på "menu" tasten i hovedlinjen får du vist menuen. Displayet er opdelt i tre kolonner: • Venstre del viser valgmulighederne i menuen • Midterste del viser en trævisning af positionen inden i menustrukturen. • Højre del består af følgende kontroltaster: •...
  • Page 146 Adgangsniveau Typiske rettigheder + Kalibrering + Ændre parametre + Ændre tabellen "Bruger adgangsniveau" + aktivere/deaktivere "Adgangsrettigheder" Ved opstart er alle menuer låste og det er nødvendigt, at indtaste en gyldig ID og adgangskode for at få adgang til andet end en standardvisning af målingerne. Brugeradministration Vælg Acces table fra Security menuen for at få...
  • Page 147 Målemenu Konfiguration af instrument Kontinuerlig indstillingsbeskrivelse Kontinuerlig indstilling anvendes normalt til procesmåling. Cyklus for kontinuerlig cyklus • Hvert 2. sekund. målinger opdateres på displayet • Relæene og de analoge output er opdaterede • Målingerne bliver fortløbende gemt i hukommelsen (ustabil og stabil hukommelse) i overensstemmelse med de individuelle indstillinger Kontinuerligt indstillingsvalg 1.
  • Page 148 • Rensegas: Fra dropdown-menuen vælges den rensegas der skal bruges til TC-sensoren. Konfiguration af målingsalarmer Sæt grænsen for lav/høj koncentrationsniveau i henhold til programmet. 1. Vælg Alarms tasten på Measurement configuration skærmen: Funktion Beskrivelse Lav Lav 2. trin for alarm ved alt for lav koncentration. 1.
  • Page 149 Interferenser i oxygenmålinger Til visse anvendelser, som for eksempel inden for drikkevareindustrien, kan der forekomme høje koncentrationer af kuldioxid i prøverne. Hach Lange anbefaler at bruge CO interferensmuligheden hvis kuldioxidkoncentrationen er på over 1 % i gasfasen eller 15 ppm i opløst fase er tilstede.
  • Page 150 Inden for olieindustrien bliver opdagelsen af oxygen somme tider besværliggjort af betydelige koncentrationer hydrogensulfid i prøverne. Hach Lange anbefaler brugen af H interferensmuligheden hvis hydrogensulfidkoncentrationen overstiger 0,15 % i gasfasen eller 5 ppm i opløst fase. Betjening af oxygensensoren under disse betingelser kræver brug af en anderledes sensor og elektrolyt.
  • Page 151 Kalibrering Kalibreringer kan kun udføres når instrumentet er blevet installeret og konfigureret. BEMÆRK: Temperatursensoren er fabrikskalibreret og kan kun ændres af en Hach tekniker. Definitioner For at kalibrere gassen til måling (hovedgas), skal brugeren normalt indstille sensoren på...
  • Page 152 Funktion Beskrivelse Værdi Indtast gaskoncentrationen i henhold til værdien på kalibreringsmediet når der anvendes direkte værdi. Hold under kalibrering Som standard standses alt output fra instrumentet under kalibreringsprocessen for at undgå at sende ugyldige oplysninger til alle forbundne enheder. 2. Tryk på OK for at starte kalibrering •...
  • Page 153 tid at stabilisere. For at fremme opfølgning efter en "O i luft" kalibrering, kan der fremkomme negative værdier. TC-sensorkalibrering Kalibrering af den målte gas 1. Inden opstart af en kalibreringsproces, skal kalibreringsparametrene indstilles ved at trykke på knappen Ændring. De seneste kalibreringsparametre bliver gemt, så du kan springe dette trin over hvis de rigtige parametre allerede er indstillet.
  • Page 154 Vedligeholdelse af instrumentet F O R S I G T I G Fare for personskade. Al vedligeholdelse af instrumentet skal udføres af en autoriseret Hach servicetekniker. Kontakt venligst din lokale repræsentant, når du skal have udført service eller justering på dit instrument.
  • Page 155: Nederlands 155

    Specificaties Specificaties zijn onderhevig aan wijziging zonder voorafgaande kennisgeving. Specificatie Gegevens Omgevingstemperatuur –5 tot 50 °C (23 tot 122 °F) Temperatuurbereik opslag –20 tot 70 °C (–4 tot 158 °F) Luchtvochtigheid gebruik 0 tot 95% relatieve vochtigheid zonder condensvorming Bedrijfshoogte Van 0 tot 2000 m boven de zeespiegel EN61326-1: EMC-richtlijn Opmerking: Het instrument voor wandmontage is een product van Klasse A.
  • Page 156 Specificatie Gegevens Eén systeemalarmrelais; 1A - 30 VAC of 0,5A - 50 VDC met weerstandsbelasting Normaal-gesloten [NC] (NO-relais ook beschikbaar) wanneer instrument is ingeschakeld Systeemalarmrelais op het moederbord W A A R S C H U W I N G Potentieel gevaar van elektrische schok.
  • Page 157 V O O R Z I C H T I G Geeft een mogelijk gevaarlijke situatie aan die kan resulteren in minder ernstig letsel of lichte verwondingen. L E T O P Duidt een situatie aan die (indien niet wordt voorkomen) kan resulteren in beschadiging van het apparaat. Informatie die speciaal moet worden benadrukt.
  • Page 158 G E V A A R Elektrocutiegevaar. Als dit apparaat buiten of op mogelijk natte locaties wordt gebruikt, dient de hoofdstroomvoorziening van het instrument te zijn voorzien van een aardlekschakelaar. W A A R S C H U W I N G Mogelijk electrocutiegevaar.
  • Page 159 1. Snij een opening in het paneel voor het bijgeleverde frame. 2. Plaats het bijgeleverde frame in de opening. 3. Vouw de 6 tabs over de lipjes van het paneel met behulp van een tang. 4. Schuif het instrument in het frame. Het instrument moet over de 4 T-pennen komen. Draai de 4 borgschroeven aan beide zijden van het voorpaneel en schuif het naar binnen.
  • Page 160 zodanig ontworpen dat de kabelafscherming direct aan de behuizing van het instrument bevestigd wordt als massa. Hieronder volgen de instructies voor de standaardkabelaansluiting. 1. Draai de moer van de kabelwartel los. Binnenin bevinden zich een rubberen dichting en twee metalen sluitringen. Wij wijzen u erop dat de Ethernetwartel op de instrumenten voor wand- en buismontage geen sluitringen heeft en de dichting ingekerfd is.
  • Page 161 Aansluiten op de netvoeding (hoogspanningsinstrumenten) G E V A A R Diverse gevaren. Alleen bevoegd personeel mag de in dit deel van het document beschreven taken uitvoeren. G E V A A R Elektrocutiegevaar. Koppel altijd het instrument los van de netvoeding voordat u elektrische aansluitingen tot stand brengt.
  • Page 162 5. Schroef de twee elementen (4) en (2) weer op elkaar. 6. Zet het netsnoer vast door het stekkeruiteinde (1) terug op zijn plaats te schroeven. 7. De vrouwelijke connector kan nu direct aangesloten worden op de voedingsaansluiting van het instrument.
  • Page 163 Onderstaande nummers verwijzen naar de 13 beschikbare P8-aansluitingen (van links naar rechts) in Afbeelding 1. RS-485 (signaal A) 8. Niet gebruikt 2. RS-485 (signaal B) 9. Niet gebruikt 3. PROFIBUS-DP (GND) 10. Niet gebruikt 4. PROFIBUS-DP (+ 5 V) 11. Systeemalarmrelais (N.O.) 5.
  • Page 164 Onderstaande nummers verwijzen naar de 16 beschikbare J7-aansluitingen (van links naar rechts) in Afbeelding Meetalarmrelais: Analoge stroom- (of spannings-) uitgangen: 1. Common 5. Analoog GND 2. Uitgangsrelais 1 6. Uitgang 1 3. Uitgangsrelais 2 7. Uitgang 2 4. Uitgangsrelais 3 8.
  • Page 165 De sensor monteren EC-sensoren Voor de installatie, service en onderhoud van EC-sensoren, gelieve de instructies te volgen in de handleiding Sensorinstallatie en -onderhoud die bij het instrument bijgeleverd werd. TC-sensoren Voor de installatie, service en onderhoud van TC-sensoren, gelieve de instructies te volgen in de handleiding TC-sensorinstallatie en -onderhoud die bij het instrument bijgeleverd werd.
  • Page 166 Menunavigatie Door op de "menu"-toets in de balk bovenaan te drukken, wordt het hoofdmenu geopend. Het display is verdeeld in drie kolommen: • In de linkerkolom bevinden zich de menu's of submenu's • De middelste kolom toont een boomstructuur met de huidige positie in het menu.
  • Page 167 Toegangsniveau Bijbehorende rechten Parameters bekijken, weergaven wijzigen + Metingen starten / stoppen + Kalibratie + Parameters wijzigen Tabel "Toegangsniveau Gebruiker" wijzigen + "Toegangsrecht" in-/uitschakelen Bij het opstarten zijn alle menu's geblokkeerd en moet de gebruiker zich identificeren om toegang te krijgen tot de verschillende weergaven.
  • Page 168 Optie Beschrijving Knop Auto Scale update Automatisch instellen van de onder- en bovengrens voor een optimale (bijwerken automatisch schalen) aanpassing aan de weergegeven waarden. Knop Clean (leegmaken) De weergegeven grafiek wissen en opnieuw beginnen. Statistische weergave Deze functie biedt statistische gegevens voor overeenstemming met hulpmiddelen voor Total Quality Management, om processen beter te kunnen analyseren.
  • Page 169 Optie Beschrijving Liquid (vloeistof) Als het medium een vloeistof is, selecteer dan water of een vloeistof met een andere oplosbaarheid (indien beschikbaar). Display resolution De maximale resolutie hangt af van het gas, het membraan en de (displayresolutie): eenheid. Er kunnen maximaal 5 cijfers weergegeven worden. Decimalen kunnen tot 0, 1, 2 of 3 decimalen beperkt worden om ze eenvoudiger af te kunnen lezen.
  • Page 170 Optie Beschrijving Hysteresis De hysterese wordt gebruikt om te voorkomen dat het relais te snel schakelt als de (hysterese) meting net de alarmdrempel bereikt. Stel deze zo laag mogelijk in, maar hoog genoeg om te snel schakelen te voorkomen. Als alarm High bijvoorbeeld ingesteld is op 40 ppb en de Hystere is ingesteld op 10%, dan wordt alarm High ingeschakeld als de meting 40 ppb bereikt, maar wordt het pas uitgeschakeld als de meting onder de 36 ppb zakt.
  • Page 171 De volgende interferentiecorrecties zijn beschikbaar: • Voor zuurstofmetingen - CO S, Chlorine (chloor), Salt (zout) Opmerking: Als u denkt dat u deze moet inschakelen, neem dan eerst contact op met een Hach Lange- servicevertegenwoordiger. Interferenties in zuurstofmetingen Bij bepaalde toepassingen, zoals de drankindustrie, kunnen er hoge concentraties koolstofdioxide in het monster aanwezig zijn.
  • Page 172 In de petroleumindustrie wordt de waarneming van zuurstof soms verstoord door duidelijke concentraties waterstofsulfide in het monster. Hach Lange adviseert de H S-interferentie-optie te gebruiken als de waterstofsulfideconcentratie hoger is dan 0,15% in gasfase of 5 ppm in opgeloste fase. Om bij deze omstandigheden de zuurstofsensor te gebruiken, moet een andere sensor en elektrolyt gebruikt worden.
  • Page 173 Kalibratie Kalibraties kunnen enkel uitgevoerd worden nadat het instrument geïnstalleerd en geconfigureerd is. Opmerking: De temperatuursensor is in de fabriek gekalibreerd en kan enkel verwisseld worden door een Hach- vertegenwoordiger. Definities Om het te meten gas (hoofdgas) te kalibreren, plaatst de gebruiker de sensor normaal gezien in het hoofdgas zonder enig interferentiegas.
  • Page 174 Optie Beschrijving Waarde Geef de gasconcentratie op overeenkomstig de waarde bij het kalibratiemedium wanneer direct value wordt gebruikt. Hold during calibration Staat standaard ingeschakeld; stopt alle signalen van het instrument tijdens (vasthouden tijdens kalibratie de kalibratie om te voorkomen dat ongeldige informatie verstuurd wordt of verificatie) naar aangesloten apparatuur.
  • Page 175 De procedure is dezelfde als bij de O -sensor. In geval van de "In air"-kalibratie (met lucht), meet de sensor de O tijdens de kalibratie. De O -coëfficiënt wordt afgeleid aan de hand van hoe de sensor zich gedraagt in de O .
  • Page 176 Onderhoud van het instrument V O O R Z I C H T I G Gevaar van persoonlijk letsel. Onderhoud aan het instrument mag uitsluitend door een bevoegde Hach- servicetechnicus uitgevoerd worden. Neem contact op met uw lokale vertegenwoordiger mocht u onderhoud of aanpassingen aan het instrument nodig hebben.
  • Page 177: Български 177

    Спецификации Спецификациите могат да се променят без уведомяване. Спецификация Подробности Температура на –5 до 50°C (23 до 122°F) околната среда Температура на От -20 до 70° C (от -4 до 158°F) съхранение Работна влажност 0 до 95% не кондензираща относителна влажност Работна...
  • Page 178 Спецификация Подробности Едно системно алармено реле; 1A-30 VAC или 0,5A-50 VDC при товарно съпротивление Нормално затворено [NC] (налично е също и реле тип NO), когато инструментът е включен Системно алармено реле на главното табло П Р Е Д У П Р Е Ж Д Е Н И Е Опасност...
  • Page 179 П Р Е Д У П Р Е Ж Д Е Н И Е Указва потенциално или непосредствено опасна ситуация, която, ако не бъде избегната, може да доведе до смърт или сериозно нараняване. В Н И М А Н И Е Показва...
  • Page 180 О П А С Н О С Т Опасност от токов удар. Винаги изключвайте захранването на инструмента при изграждане на електрически връзки. О П А С Н О С Т Опасност от токов удар. Ако това оборудване се използва на открито или на потенциално мокри места, трябва...
  • Page 181 Монтиране на панела П Р Е Д У П Р Е Ж Д Е Н И Е Опасност от токов удар. Ако кабелът и конекторът за електрозахранването не са достъпни след инсталиране, е задължителен достъпен локален начин за изключване на захранването на уреда. 1.
  • Page 182 Инструкции за сглобяване на конекторите О П А С Н О С Т Опасност от токов удар. За да спазите номиналните стойности за средата на NEMA/IP на корпуса, използвайте само тръбни фитинги и кабелни кутии за прокарване на кабелите до инструмента, които...
  • Page 183 Щифтови връзки Фигура 2 BINDER конектор Фигура 3 Изглед на страната с 1. Мощност 10-30 VDC окабеляване 2. Земя 3. Земя 4. Земя 5. Не се използва 6. Мощност 10-30 VDC 7. Мощност 10-30 VDC 8. Земя Присъединяване на електрозахранването (уреди високо напрежение) О...
  • Page 184 1. Вземете тесния край на конектора 4 в една ръка, а главния корпус 2 в другата ръка и ги развийте. Издърпайте кабелната скоба 3 и развинтете крайния щепсел 1, за да откриете четирите части, които образуват конектора. 2. Разхлабете винтовете на кабелната скоба 3, за да освободите достатъчно пространство, през...
  • Page 185 Главно табло Фигура 4 Главно табло Фигура 5 Конектор Р8 Конектор Р8 Цифрите изброени по-долу се отнасят за 13 налични Р8 връзки (от ляво надясно) на Фигура 5 1. RS-485 (сигнал A) 8. Не се използва 2. RS-485 (сигнал B) 9.
  • Page 186 Фигура 6 EC табло за измерване Фигура 7 TC табло за измерване Фигура 8 Конектор J7 Фигура 9 Конектор J8 Конектор J7 (входове и изходи) Цифрите изброени по-долу се отнасят за 16 налични J7 връзки (от ляво на дясно) на Фигура...
  • Page 187 A1100 EC сензор 31xxx EC сензор 31xxxS smart EC TC сензор Кабел на сензор сензора Защитен електрод Защитен електрод Защитен електрод GND за Жълт захранването RS485A+ Не се използват I2C-SCL V2 сигнал Розов Терморезистор A Терморезистор A Терморезистор A Соленоид Сив...
  • Page 188 32605), за да се осигури непрекъсваемо подаване на газ за продухване към сензора в случай на спиране на тока. Горепосочените аксесоари ORBISPHERE са обяснени по-подробно в ръководството за Монтаж и техническа поддръжка на TC сензор. Потребителски интерфейс Средства за управление на уреда Предният...
  • Page 189 Меню защита Забележка: Когато уреда се стартира за първи път защитата е блокирана. Силно се препоръчва всеки потребител да бъде въведен в системата и да му се дадат съответни права за достъп възможно най- бързо, за да се избегне неоторизиран достъп. Конфигуриране...
  • Page 190 Меню разглеждане Цифров изглед Това е изгледа по подразбиране и показва стойността от измерване, стойността на температурата на пробата и графиката показваща измерванията по време на зададеното време. Дисплеят се обновява след всеки цикъл на измерване, който може да се конфигурира така, че...
  • Page 191 Избор на непрекъснат режим 1. Изберете Config. instrument от меню Measurement: Опция Описание Режим измерване Измервателният режим се заключва в положение Continuous за онлайн процес. Барометрично налягане Изберете единиците за барометричното налягане. Температура Изберете единиците за температура. Конфигуриране на измерване 1.
  • Page 192 Конфигуриране на аларми за измерване Задайте праговете за високи/ниски нива на концентрации в съответствие с приложението. 1. Изберете бутон аларми Alarms от екрана конфигуриране на измервания Measurement configuration: Опция Описание Ниска ниска 2ра фаза за аларма за прекалено ниска концентрация. Ниска...
  • Page 193 Смущения при измерването на кислорода В някои приложения, като например при напитките, в пробата може да са налични високи концентрации на въглероден диоксид. Hach Lange препоръчва да се използва опцията за CO смущения, ако концентрацията на въглероден диоксид надвишава 1% в газовата фаза или...
  • Page 194 В петролната промишленост откриването на кислород понякога се затруднява от наличието на съществени концентрации на сероводород в пробата. Hach Lange препоръчва да се използва опцията за H S смущения, ако концентрацията на сероводород надвишава 0,15% в газовата фаза или 5 ppm в разтворената фаза. За да работи сензора за кислород в такива условия...
  • Page 195 Калибрирания могат да се правят веднага щом уреда се инсталира и конфигурира. Забележка: Температурният сензор е фабрично калибриран и може да се промени само от представител на Hach. Определения За калибриране на газа за измерване (основния газ), потребителят обикновено поставя...
  • Page 196 Опция Описание Стойност Въведете концентрацията на газа предвид стойността в калибрационната среда, когато се използва директна стойност. Задържане по време на Активирана по подразбиране, тази опция спира извеждането на данни калибриране от инструмента по време на калибрационния процес, за да се избегне изпращането...
  • Page 197 • Въздух под атмосферно налягане (Въздушна среда) • O при установена концентрация (Директна стойност). Газът може да е разтворен или неразтворен. Процедурата е същата като при O сензора. В случай на калибриране "Във въздушна среда", сензорът измерва O по време на калибрирането. Коефициент O се...
  • Page 198 Калибриране на барометричното налягане Забележка: Сензорът за барометричното налягане е калибриран фабрично, но трябва периодично да се проверява с прецизен сертифициран барометър. Това е необходимо само ако се измерва в газова фаза с фракционни единици (%, ppm). Горният прозорец показва барометричното налягане измерено от уреда. Като...
  • Page 199 В Н И М А Н И Е Опасност от нараняване. Поддръжката на всеки уред трябва да се осъществява от квалифициран сервизен техник на Hach. Моля свържете се с местния представител ако мислите, че е нужна поддръжка или регулиране на уреда.
  • Page 200: Magyar

    Műszaki adatok A műszaki adatok előzetes bejelentés nélkül változhatnak. Specifikáció Adatok Környezeti hőmérséklet –5-50 °C (23-122 °F) Tárolási hőmérséklet -20 - 70 °C (4 - 158 °F) Üzemi páratartalom 0-95% nem kondenzáló relatív páratartalom Működési magasság 0-tól 2 000 m-ig (6 550 láb) tengerszint felett EN61326-1: EMC irányelv Megjegyzés: A falra szerelhető...
  • Page 201 Specifikáció Adatok Nagy hőmérsékletnek való kitettség esetén megakadályozza az érzékelők Termális megszakítás elöregedését Opciók RS-485 vagy PROFIBUS-DP (opcionális); USB hoszt; 10/100 Base-T Ethernet Falra és csőre szerelt 236,5 x 160 x 250 mm ; súlya 4,25 kg műszer 9,31×6,30 ×9,84 hüvelyk; súlya 8,82 font (Ma x Mé...
  • Page 202 Óvintézkedést tartalmazó felirati táblák Olvassa el a műszerhez csatolt valamennyi címkét és függő címkét. A rajtuk olvasható figyelmeztetések be nem tartása személyi sérüléshez vagy a műszer megrongálódásához vezethet. A műszeren látható szimbólum jelentését a kézikönyv egy óvintézkedési mondattal adja meg. Ez a biztonsági figyelmeztetés szimbóluma.
  • Page 203 F I G Y E L M E Z T E T É S Áramütés veszélye. Védőföldeléses csatlakoztatás szükséges mind a 100–240 V váltakozó feszültségű, mind a 5 V egyenfeszültségű vezetékezési alkalmazásokban. Ha nincs jó minőségű védőföld csatlakozás, az áramütés veszélyéhez és működési zavarokhoz vezethet, az elektromágneses zavaró...
  • Page 204 1. Vágjon egy nyílást a panelbe, hogy a mellékelt konzolvázat elhelyezze. 2. Szerelje be a mellékelt vázat a nyílásba. 3. Hajtogassa a 6 fület a panel peremére az állítható kombinált fogóval. 4. Csúsztassa a műszert a konzolvázba. A műszernek a négy "T" csapszegen át kell haladnia. Forgassa el a 4 gyorszáró...
  • Page 205 Csatlakozók szerelési útmutatója V E S Z É L Y Halálos áramütés veszélye. A burkolat NEMA/IP besorolásának megtartása érdekében legalább a NEMA 4X/IP66 szabványnak megfelelő vezetékhálózati szerelvényeket és kábelszorítókat alkalmazzon, amikor a vezetékeket bevezeti a készülékbe. Kábel bevezető tömszelence huzalozási utasítások A kábel részére vízálló...
  • Page 206 Érintkezős csatlakozások 2. ábra BINDER csatlakozó 3. ábra Vezetékezés oldalnézete 1. Feszültség 10-30 VDC 2. Föld 3. Föld 4. Föld 5. Nem használt 6. Feszültség 10-30 VDC 7. Feszültség 10-30 VDC 8. Föld Áramellátás-csatlakozó (nagyfeszültségű műszerek) V E S Z É L Y Többszörös veszély.
  • Page 207 3. Húzza a tápkábelt át a végső dugón (1), a fő testen (2) és a kábelszorítón (3), majd csatlakoztassa a három huzalt (áram alatti, semleges és föld) a csatlakozóhoz (4) az alábbi módon: 1. Áram alatti (barna) 2. Semleges (kék) 3.
  • Page 208 Alaplap 4. ábra Alaplap 5. ábra P8 csatlakozó P8 csatlakozó Az alábbiakban felsorolt számok a 13 rendelkezésre álló P8 csatlakozóra vonatkoznak (balról jobbra), ábra. 1. RS-485 (A jel) 8. Nem használt 2. RS-485 (B jel) 9. Nem használt 3. PROFIBUS-DP (GND) 10.
  • Page 209 6. ábra EC mérőkártya 7. ábra TC mérőkártya 8. ábra J7 csatlakozó 9. ábra J8 csatlakozó J7 csatlakozó (bemenetek és kimenetek) Az alábbiakban felsorolt számok a 16 elérhető J7 csatlakozásra vonatkoznak (balról jobbra haladva), ábra. Mérésriasztók reléi: Analóg áram- (vagy feszültség-) kimenetek: 1.
  • Page 210 A1100 EC érzékelő 31xxx EC érzékelő 31xxx8 smart TC érzékelő Érzékelők (intelligens) EC ábel érzékelő Védőelektród Védőelektród Védőelektród GND táphoz sárga RS485A+ Nem használt I2C-SCL V2 szignál rózsaszín A termisztor A termisztor A termisztor Szolenoid Szürke Anód elektród Anód elektród Anód elektród Relé...
  • Page 211 A fenti ORBISPHERE tartozékok részletesebb magyarázata a TC érzékelő telepítési és karbantartási kézikönyvben található. Felhasználói felület A műszer vezérlőelemei A műszer elülső paneljén az alábbiak helyezkednek el: • Kijelző érintőképernyő, touch pad (érintő) és billentyűzet. • LED kijelző, amely a műszer bekapcsolt állapotát mutatja. A műszer be- és kikapcsolása A műszeren nincs tápkapcsoló.
  • Page 212 A biztonság konfigurálása Meghatározza a hozzáférési szinteket az összes felhasználó számára. Ehhez 4. felhasználói hozzáférési szintre van szükség. 1. Válassza ki a Configuration (Konfiguráció) pontot a Security (Biztonság) menüből. Opció Leírás Hozzáférési jogok Aktiváláskor csak a regisztrált felhasználók férhetnek hozzá a menükhöz. Inaktiváláskor (alapértelmezés) az összes menü...
  • Page 213 Nézet menü Numerikus nézet Ez az alapértelmezett nézet, amely kijelzi a mérési értéket, a minta hőmérsékletének értékét és egy grafikont, amely mutatja a beállított időtartományban végzett méréseket. A kijelző frissítésre kerül minden mérési ciklus után, amely a felhasználói követelmények szerint konfigurálható. Numerikus nézet konfiguráció...
  • Page 214 Folyamatos mód kiválasztása 1. Válasza ki a Config. instrument (Műszer konfigurálása) pontot a Measurement (Mérés) menüből: Opció Leírás Mérési mód A mérési mód Folyamatos értékre van zárva az online folyamatokhoz. Nyomás Válassza ki a barometrikus nyomás egységeit. Hőmérséklet Válassza ki a hőmérséklet egységeit. Mérési konfiguráció...
  • Page 215 Mérési riasztás konfiguráció Állítsa be az alacsony/magas koncentrációszintekre vonatkozó küszöbértékeket az alkalmazás szerint. 1. Válassza ki az Alarms (Riasztás) gombot a Measurement configuration (Mérés konfiguráció) képernyőn: Opció Leírás Alacsony A túl alacsony koncentráció esetében adott riasztás 2. fokozata. Alacsony Alacsony A túl alacsony koncentráció...
  • Page 216 Az alábbi interferenciakorrekciók állnak rendelkezésre: • Oxigén méréséhez – CO S, klór, só Megjegyzés: Ha úgy gondolja, hogy a fentiek bármelyikének inaktiválására van szükség, először ajánlatos a Hach Lange szervizképviselőjéhez fordulni. Az oxigénmérés során fellépő interferenciák Egyes alkalmazások esetében, például az italgyártó iparban, a minta magas szén-dioxid- koncentrációt tartalmazhat.
  • Page 217 Az olajiparban az oxigén érzékelését időnként a mintában található jelentős mennyiségű hidrogénszulfid-koncentráció gátolja. Ha a hidrogénszulfid-koncentráció gázfázisban meghaladja a 0,15%-ot vagy oldott fázisban az 5 ppm értéket, a Hach Lange a H S interferencia opció használatát javasolja. Ilyen körülmények között az oxigénérzékelő működtetéséhez más érzékelő és elektrolit használata szükséges.
  • Page 218 Kalibrálás Kalibrálás csak a műszer telepítése és konfigurálása után végezhető el. Megjegyzés: A hőmérsékletérzékelő kalibrálása gyárilag történt és csak a Hach képviselője módosíthatja. Definíciók A gáz mérésre való kalibrációjához (fő gáz) a felhasználó az érzékelőt rendszerint a fő gázba helyezi, mindennemű...
  • Page 219 Opció Leírás Érték Közvetlen érték használata esetén írja be a gázkoncentrációt a kalibrációs közegben szereplő érték szerint. Kalibráció közbeni ideiglenes Alapértelmezés szerint be van kapcsolva, ez mindennemű outputot leállít a leállás műszerről a kalibrációs folyamat során, hogy megelőzzék az érvénytelen információ...
  • Page 220 Az eljárás ugyanaz az O érzékelő esetében. A levegőben "In air" történő kalibráció esetén az érzékelő az O -t méri kalibrálás során. Az O koefficiens annak figyelembevételével kerül levezetésre, hogy hogyan viselkedik az érzékelő O2-ben. Mivel az anódnál különböző feszültséget kell használni az O és az O mérésére, az O...
  • Page 221 Karbantartás A műszer karbantartása V I G Y Á Z A T Személyi sérülés veszélye. A műszer bármilyen karbantartását képzett Hach szerviztechnikusnak kell végrehajtania. Amennyiben úgy gondolja, hogy karbantartásra vagy a műszer beállítására van szükség, kérjük forduljon helyi képviselőjéhez. Magyar 221...
  • Page 222: Русский

    Технические характеристики Технические характеристики могут подвергаться изменениям без уведомления. Характеристика Данные Окружающая –от 5 до 50° C (от 23 до 122° F) температура Температура хранения от –20 до 70 °C (от –4 до 158 °F) Рабочая влажность относительная влажность от 0 до 95%, без конденсации Рабочая...
  • Page 223 Характеристика Данные Одно системное сигнальное реле; 1 A — 30 В пер. тока или 0,5 A — 50 В пост. тока на резистивной нагрузке Нормально замкнутое (NC) (реле может также быть нормально разомкнутым, NO) при включенном приборе Системное сигнальное реле на главной плате П...
  • Page 224 П Р Е Д У П Р Е Ж Д Е Н И Е Указывает на потенциально или неизбежно опасные ситуации, которые, если их не избежать, могут привести к смерти или серьезным травмам. О С Т О Р О Ж Н О Указывает...
  • Page 225 О П А С Н О С Т Ь Опасность поражения электрическим током. Не подавайте переменное напряжение непосредственно на прибор с питанием от постоянного тока. О П А С Н О С Т Ь Опасность поражения электрическим током. Всегда отключайте питание прибора, прежде чем выполнять...
  • Page 226 Монтаж на трубе 1. Соедините скобу для монтажа на трубе с U-образной скобой с помощью двух шурупов, входящих в комплект. 2. Прикрепите этот узел к трубе с помощью двух хомутов (в комплект не входят). 3. Надвиньте прибор на скобу. 4. Вставьте два крепежных винта с шайбами в боковые щели. 5.
  • Page 227 Контакты для подсоединения прибора Рисунок 1 Контакты — стена/труба (слева); панель (справа) 1 Кабель питания 5 Разъем USB-A ведущего узла 2 4-контактный разъем USB-B 6 Кабельная муфта ввода/вывода 2 3 Кабельная муфта ввода Ethernet 7 Кабельная муфта ввода/вывода 1 4 Соединитель для датчика 8 Замок...
  • Page 228 1 Кабель 4 Провод 7 Уплотнение 2 Экран 5 Уплотнительное кольцо 8 Поджимная гайка 3 Прибор 6 Шайбы У В Е Д О М Л Е Н И Е Для обеспечения непосредственного присоединения экрана к корпусу прибора в качестве заземления крайне...
  • Page 229 Высоковольтные приборы (100-240 В пост. тока) оснащены 4-контактным штекерным разъемом, готовым к подключению к сети, имеющим внутреннее соединение с помощью штекерного разъема BINDER. Совместимое гнездо разъема прилагается к прибору. Если гнездо разъема поставляется с предварительно присоединенной сетевой вилкой (номера кабелей 33031, 33032, 33033 и 33034), то его можно подсоединить непосредственно к разъему...
  • Page 230 Подключение к электронным платам У В Е Д О М Л Е Н И Е Опасность повреждения прибора. Чувствительные электронные компоненты могут быть повреждены статическим электричеством, что приведет к ухудшению рабочих характеристик прибора или его последующей поломке. Примечание: Все свободные соединительные провода необходимо собрать вместе и связать в пучок нейлоновой...
  • Page 231 Ethernet RJ 45. Подсоедините прибор к локальной сети, введя кабель ethernet через кабельный ввод ethernet (местонахождение кабельного ввода показано на Рисунок 1 на стр. 227) и подключив к разъему P3, показанному на Рисунок Измерительная плата Различные измерительные платы для электрохимических датчиков и датчиков температуры показаны...
  • Page 232 Измерительные реле сигнализации Аналоговые выходы тока (или напряжения) 1. Общий 5. Заземление аналоговой 2. Выходное реле 1 линии 3. Выходное реле 2 6. Выход 1 4. Выходное реле 3 7. Выход 2 8. Выход 3 Цифровые входы 9. Электрохимический датчик: не используется 9.
  • Page 233 Измерительные реле сигнализации Три выходных реле расположены на измерительной плате. Каждое из них можно по отдельности установить в нормально разомкнутое или нормально замкнутое состояние, физически переместив перемычку на каждом реле. На рисунке показана измерительная плата электрохимических датчиков (расположение компонентов отличается от измерительной платы датчиков температуры) •...
  • Page 234 Окно измерений В главном (числовом) окне измерений непрерывно отображаются следующие данные: • измеренные датчиком значения; • динамика измерений датчика (за период от последних 10 минут до часа); • уставки сигнализации для данных измерений датчика и другие события; • температура. Сенсорный экран Интерфейс...
  • Page 235 Настройка безопасности Назначьте уровни доступа всем пользователям. Для этого требуется уровень 4 доступа пользователя. 1. Выберите Configuration (Конфигурация) из меню Security (Безопасность). Опция Описание Access rights (Права доступа) Когда включено, доступ к меню имеют только зарегистрированные пользователи. Когда выключено (по умолчанию), доступ...
  • Page 236 Меню View (Вид) Числовое представление Это вид по умолчанию, и в нем показано значение измерения, значение температуры пробы, график, показывающий результаты измерений за заданный промежуток времени. Отображение обновляется после каждого цикла измерений, который настраивается в соответствии с требованиями пользователя. Numeric view configuration (Настройка числового представления) 1.
  • Page 237 • В соответствии с индивидуальными настройками результаты измерения постоянно сохраняются в памяти (энергозависимой и энергонезависимой). Выбор непрерывного режима 1. Выберите Config. instrument (Конфигурирование прибора) в меню Measurement (Измерение): Опция Описание Measurement mode (Режим Режим измерения заблокирован в значении «Непрерывный» измерения) для...
  • Page 238 Настройка уставок сигнализации для измерений Задайте пороговые значения нижнего/верхнего пределов концентрации в зависимости от условий эксплуатации. 1. Выберите кнопку Alarms (Сигнализация) в окне Measurement configuration (Настройка измерений): Опция Описание Low Low (Очень 2-й уровень для сигнализации об очень низкой концентрации. низкая) Low (Низкая) 1-й...
  • Page 239 вначале обратиться к представителю по обслуживанию компании Hach Lange. Взаимные влияния при кислородных измерениях В некоторых условиях применения, например при производстве безалкогольных напитков, в образце могут содержаться высокие концентрации углекислого газа. Компания Hach Lange рекомендует использовать параметр взаимного влияния CO , если концентрация углекислого...
  • Page 240 В нефтехимической отрасли на измерение кислорода иногда отрицательно влияют значительные концентрации сероводорода в образце. Компания Hach Lange рекомендует использовать параметр взаимного влияния H S, если концентрация сероводорода превышает 0,15% в газовой фазе или 5 м. д. в растворенной фазе. Для применения датчика кислорода...
  • Page 241 Калибровка Калибровку можно выполнить только после установки и конфигурирования прибора. Примечание: Датчик температуры калибруется на заводе-изготовителе и подлежит замене только представителем компании Hach Описание Для калибровки измеряемого газа (основной газ) пользователь, как правило, помещает датчик в основной газ без присутствия мешающего газа.
  • Page 242 Опция Описание Concentration unit (Единица Набор возможных единиц измерения зависит от типа единиц концентрации) измерения, выбранного выше. Liquid (Жидкость) Выбирается при необходимости, доступна при выборе жидкости в качестве medium (среды) (выше). Value (Значение) Вводит концентрацию газа в соответствии со значением в среде калибровки...
  • Page 243 Прибор отображает чувствительность датчика в процентах от чувствительности, определенной при последней выполненной калибровке. Задайте соответствующие параметры калибровки и нажмите кнопку калибровки. Калибровка датчика O Датчик находится в контакте с: • воздухом при атмосферном давлении (в воздухе); • O с известной концентрацией (Непосредственное значение). Газ может быть растворен или нет.
  • Page 244 • Вначале сообщение отображается в окне результатов. Диалоговое окно с сообщением об ошибке или предупреждением отображается при нажатии кнопки завершения калибровки. • Значение «% last calibration» отображает соотношение между текущим измерением и предыдущей калибровкой датчика. • Значение «% variation» показывает отклонение в течение 3 последних измерений, что характеризует...
  • Page 245 Техническое обслуживание прибора О С Т О Р О Ж Н О Риск получения травмы. Техническое обслуживание прибора должно проводиться исключительно квалифицированными специалистами отдела обслуживания компании Hach При необходимости технического обслуживания или настройки прибора обратитесь к местному представителю компании. Русский 245...
  • Page 246: Türkçe

    Teknik Özellikler Teknik özellikler, önceden bildirilmeksizin değiştirilebilir. Teknik Özellikler Ayrıntılar Ortam sıcaklığı –5 ila 50 °C (23 ila 122 °F) Saklama sıcaklığı –20 ila 70 °C (–4 ila 158°F) Çalışma nem oranı 0 ila % 95 yoğuşmasız nispi nem Çalışma rakımı 0'dan 2,000 m.ye (6,550 ft.) deniz seviyesinin üstünde EN61326-1: EMC Direktifi EMC gereklilikleri...
  • Page 247: Türkçe 247

    Teknik Özellikler Ayrıntılar RS-485 ya da PROFIBUS-DP (seçmeli); ana bilgisayar USB girişi; Ethernet Seçenekler 10/100 Base-T Duvar ve boru montaj 236,5 x 160 x 250 mm; Ağırlık 4,25 kg cihazı 9,31 x 6,30 x 9,84 inç; Ağırlık 8,82 lb (Y x D x G) Panel montaj cihazı...
  • Page 248 Önlem etiketleri Cihazın üzerindeki tüm etiketleri okuyun. Talimatlara uyulmadığı takdirde yaralanma ya da cihazda hasar meydana gelebilir. Cihaz üzerindeki bir sembol, kılavuzda bir önlem ibaresiyle belirtilir. Bu, güvenlik uyarı sembolüdür. Olası yaralanmaları önlemek için bu sembolü izleyen tüm güvenlik mesajlarına uyun. Cihaz üzerinde mevcutsa çalıştırma veya güvenlik bilgileri için kullanım kılavuzuna başvurun.
  • Page 249 U Y A R I Elektrik Çarpması Nedeniyle Ölüm Tehlikesi Olasılığı. Hem 100-240 VAC hem de 5 VDC kablolama uygulamalarında bir koruyucu toprak bağlantısı gereklidir. İyi bir koruyucu toprak bağlantısına bağlanmaması, elektrik çarpması tehlikesine ve elektromanyetik parazitler nedeniyle performans düşüklüğüne neden olabilir. Kontrolör terminaline HER ZAMAN iyi bir koruyucu toprak bağlantısı yapın. D İ...
  • Page 250 1. Ürünle birlikte verilen destek çerçevesini içine oturtabilecek şekilde panel üzerinde bir yuva kesin. 2. Ürünle birlikte verilen çerçeveyi yuvaya yerleştirin. 3. Ayarlı pense kullanarak 6 adet kulakçığı panelin kenarları üzerine katlayın. 4. Cihazı, destek çerçevesinin içerisine kaydırın. Cihaz, dört adet "T" pimin üzerine geçmelidir. Ön panelin her iki yanında bulunan 4 adet çabuk kilitlenen vidayı...
  • Page 251 mahfazasına bağlandığı EMC tipi rakorlardır. Genel kablo bağlantı direktifleri aşağıda ayrıntılarıyla yer almaktadır. 1. Kablo rakoru somununu sökün. Düzeneğin iç kısmında bir adet lastik conta ve iki adet metal pul bulunmaktadır. Panelin ve duvara tespit elemanlarının üzerindeki ethernet rakorunda pullar bulunmadığına ve contanın kesildiğine dikkat ediniz.
  • Page 252 Güç kaynağı bağlantısı (yüksek gerilim cihazları) T E H L İ K E Birden fazla tehlike. Belgenin bu bölümünde açıklanan görevleri yalnızca yetkili personel gerçekleştirmelidir. T E H L İ K E Elektrik çarpması nedeniyle ölüm tehlikesi. Elektrik bağlantısı yapmadan önce cihaza giden elektriği mutlaka kesin.
  • Page 253 5. İki parçayı 4 ve 2 tekrar birbirine vidalayın. 6. Uç tapasını 1 tekrar yerine vidalayarak elektrik kablosunu sabitleyin. 7. Dişi konnektör şimdi doğrudan cihazın güç konnektörüne takılabilir. Hatalı bağlantının önlenebilmesi için her iki konnektörün üzerinde de kanallar bulunmaktadır. Dişi konnektörü, cihazın güç...
  • Page 254 Aşağıda listelenen numaralar, Şekil 5'de görülen 13 adet P8 bağlantısıyla (soldan sağa) ilgilidir. 1. RS-485 (A sinyali) 8. Kullanılmaz 2. RS-485 (B sinyali) 9. Kullanılmaz 3. PROFIBUS-DP (TOPRAK) 10. Kullanılmaz 4. PROFIBUS-DP (+ 5 V) 11. Sistem alarm rölesi (N.A.) 5.
  • Page 255 Ölçüm alarm röleleri: Analog akım (ya da gerilim) çıkışları: 1. Genel 5. Analog GND 2. Çıkış rölesi 1 6. Çıkış 1 3. Çıkış rölesi 2 7. Çıkış 2 4. Çıkış rölesi 3 8. Çıkış 3 Sayısal çıkışlar 9. EC sensörü: Kullanmıyor 9.
  • Page 256 Sensör kurulumu EC sensör EC sensörünün kurulumu, işletilmesi ve bakımı için, cihazla birlikte verilen Sensör Kurulum ve Bakım el kitabındaki talimatların takip edilmesini sağlayınız. TC sensörleri TC sensörünün kurulumu, işletilmesi ve bakımı için, cihazla birlikte verilen TC Sensör Kurulum ve Bakım el kitabındaki talimatların takip edilmesini sağlayınız.
  • Page 257 Menüde gezinme Başlık çubuğundaki "menü" tuşuna basıldığında ana menü çağrılır. Ekran üç sütundan oluşmaktadır: • Soldaki sütunda menü seçenekleri gösterilir • Ortadakinde menü yapısı içerisindeki konumun dizinsel görünümü gösterilir • Sağdaki sütunda aşağıdaki jenerik kumandalar bulunmaktadır: • Yukarı - Bir önceki menüye dön (bir adım geriye) •...
  • Page 258 Erişim seviyesi Normal haklar Parametrelerin izlenmesi, görünümlerin değiştirilmesi + Ölçümlerin başlatılması / durdurulması + Kalibrasyon + Parametrelerin değiştirilmesi + "Kullanıcı Erişim seviyesini" tablosunu değiştirme + "Erişim hakkını" Etkinleştirme/Devre dışı bırakma Başlangıçta, bütün menüler kilitlidir ve standart ölçüm görünümünün ötesine erişebilmek için geçerli bir ID ve parola kombinasyonu gerekmektedir.
  • Page 259 Seçenek Açıklama Otomatik ölçek güncelleme tuşu Görüntülenen gerçek değerlere en iyi şekilde uyacak biçimde grafiğin üst ve alt sınırlarını otomatik olarak ayarlar. Sil tuşu Görüntülenen grafiği siler ve yeniden başlatır. İstatistik görünüm Bu özellik, bir sürecin ne şekilde gerçekleştiğinin daha iyi analiz edilebilmesi için Toplam Kalite Yönetimine uygun istatistik veri sağlamaktadır.
  • Page 260 Seçenek Açıklama Ekran çözünürlüğü: Maksimum çözünürlük su, membran ve birime bağlıdır. Azami 5 rakam görüntülenebilir. Okumayı kolaylaştırmak için ondalık sayılar 0, 1, 2 ya da 3 olarak sınırlandırılabilir. Bu durum ölçülen ve kaydedilen verilerin gerçek çözünürlüğünü etkilemez, ancak sadece gösterilen verileri etkiler. Termik kesme: Sensörü...
  • Page 261 Tüm mevcut girişim düzeltmeleri varsayılan olarak devre dışı bırakılır. Aşağıdaki girişim düzeltmeleri mevcuttur: • Oksijen ölçümleri için - CO S, Klor, Tuz Not: Yukarıdakilerden herhangi birini etkinleştirme ihtiyacınız olduğuna inanırsanız, önce bir Hach Lange Servis Temsilcisine danışmanız önerilir. Türkçe 261...
  • Page 262 Oksijen ölçümünde girişimler Meşrubat sanayi gibi bası uygulamalarda, numune içinde yüksek yoğunluklu karbondioksit olabilir. Hach Lange firması, karbondioksit yoğunluğu gaz fazında %1’in üzerinde veya çözünme fazında 15 ppm mevcut ise, CO girişim seçeneğinin kullanılmasını önerir. Petrol endüstrisinde, oksijenin algılanması bazen numunedeki oldukça yüksek hidrojen sülfat tarafından engellenebilir.
  • Page 263 TPO veya TPA verileri gösterilir. Kalibrasyon Kalibrasyonlar sadece cihaz kurulup yapılandırıldığında uygulanabilir. Not: Sıcaklık sensörünün kalibrasyonu fabrikada yapılmıştır ve sensör sadece bir Hach temsilcisi tarafından değiştirilebilir. Tanımlar Gaz ölçmek üzere kalibre etmek için (ana gaz), kullanıcı genellikle sensörü herhangi bir karışan gaz olmadan ana gaza yerleştirir.
  • Page 264 • Sürekli olarak tazelenerek akım ölçüm verisini gösteren bir kalibrasyon ekranı gösterilir. • “% ideal akım” değeri, seçilen membran tipi ile ilgili ideal akıma karşı gelen akımın yüzdesidir. Eğer yüzde değeri kabul edilen aralıkta değilse, bir hata mesajı gösterilir ve kalibrasyon işlemi kesilir.
  • Page 265 sadece kalibrasyon değeri değiştirilirse, o zaman Modify tuşuna basmak yerine doğrudan güncelleştirilebilir. Seçenek Açıklama Gaz fazı Sıvı ya da gazı seçin (sadece doğrudan kalibrasyon) Gaz birimi tipi Kısmi, küçük veya çözünmüş , (çözünme sadece bir sıvı içindeki kalibrasyon içindir) Gaz birimi Kullanılabilen birimlerin listesi, yukarıda seçilen birimin tipine bağlıdır.
  • Page 266 Bakım Cihazın bakımı D İ K K A T Yaralanma Tehlikesi. Cihaz üzerinde yapılacak her türlü bakım, yetkili bir Hach Servis Teknisyeni tarafından gerçekleştirilmelidir. Cihaz üzerinde herhangi bir bakım ya da ayar işleminin yapılması gerektiğinde yerel servis temsilcinize başvurun. 266 Türkçe...
  • Page 267: Polski 267

    Specyfikacja Specyfikacja może zostać zmieniona bez wcześniejszego powiadomienia. Specyfikacja Szczegóły Temperatura –5 do 50°C (23 do 122°F) otoczenia Temperatura -20 do 70 °C (-4 do 158 °F) składowania Wilgotność robocza 0 do 95% wilgotności względnej bez kondensacji Dopuszczalna wysokość podczas Od 0 do 2 000 m.
  • Page 268 Specyfikacja Szczegóły Jeden przekaźnik alarmowy: 1 A 30 V AC lub 0,5 A 50 V DC na obciążeniu oporowym Styk rozwierny [NC] (możliwy również przekaźnik ze stykiem zwiernym NO), jeśli przyrząd jest włączony Przekaźniki alarmowe na płycie O S T R Z E Ż E N I E głównej Potencjalne niebezpieczeństwo śmiertelnego porażenia prądem elektrycznym.
  • Page 269 U W A G A Wskazuje na potencjalnie niebezpieczną sytuację, która może doprowadzić do mniejszych lub umiarkowanych obrażeń. P O W I A D O M I E N I E Wskazuje sytuację, która — jeśli się jej nie zapobiegnie — może doprowadzić do uszkodzenia urządzenia. Informacja, która wymaga specjalnego podkreślenia.
  • Page 270 N I E B E Z P I E C Z E Ń S T W O Niebezpieczeństwo śmiertelnego porażenia prądem elektrycznym. Jeśli urządzenie jest stosowane na zewnątrz lub w potencjalnie wilgotnych lokalizacjach, w podłączeniu urządzenia do głównego źródła zasilania należy zastosować zabezpieczenie ziemnozwarciowe (GFCI/GFI). O S T R Z E Ż...
  • Page 271 1. Wyciąć otwór w panelu w celu zainstalowania dostarczonej ramki montażowej. 2. Umieścić dostarczoną ramkę w otworze. 3. Zagiąć 6 zakładek na krawędzi panelu za pomocą szczypiec do rur. 4. Wsunąć przyrząd do ramki montażowej. Przyrząd powinien być nasunięty na cztery kołki w kształcie litery T. Obrócić...
  • Page 272 Instrukcja instalacji złączy N I E B E Z P I E C Z E Ń S T W O Niebezpieczeństwo śmiertelnego porażenia prądem elektrycznym. Aby zachować zgodność obudowy ze standardami NEMA/IP, do doprowadzania przewodów do urządzenia należy używać wyłącznie osprzętu do rurkowania oraz dławików zgodnych co najmniej ze standardem NEMA 4X/IP66.
  • Page 273 Styki: Rysunek 2 Złącze BINDER Rysunek 3 Widok od strony kabla 1. Zasilanie 10–30 V DC 2. Masa 3. Masa 4. Masa 5. Nieużywana 6. Zasilanie 10–30 V DC 7. Zasilanie 10–30 V DC 8. Uziemienie Podłączanie zasilania (przyrządy zasilane wysokim napięciem) N I E B E Z P I E C Z E Ń...
  • Page 274 3. Przeprowadzić kabel zasilający przez zatyczkę końcową (1), korpus (2) i zacisk kablowy (3), a następnie podłączyć trzy przewody (fazowy, neutralny i uziemiający) do złącza (4) w następujący sposób: 1. Fazowy (brązowy) 2. Neutralny (niebieski) 3. Nieużywany Uziemienie - przewód uziemiający (zielono-żółty) Uwaga: Numery i symbol uziemienia są...
  • Page 275 Płyta główna Rysunek 4 Płyta główna Rysunek 5 Złącze P8 Złącze P8 Liczby wymienione poniżej odnoszą się do 13 dostępnych zestyków przyłącza P8 (od lewej do prawej), które przedstawia Rysunek 1. RS-485 (sygnał A) 8. Nieużywane 2. RS-485 (sygnał B) 9.
  • Page 276 Rysunek 6 Płyta pomiarowa EC Rysunek 7 Płyta pomiarowa TC Rysunek 8 Złącze J7 Rysunek 9 Złącze J8 Złącze J7 (wejścia i wyjścia) Liczby wymienione poniżej odnoszą się do 16 dostępnych zestyków przyłącza J7 (od lewej do prawej), które przedstawia Rysunek Przekaźniki alarmów pomiarowych: Analogowe wyjścia natężenia...
  • Page 277 Czujnik EC A1100 Czujnik EC 31xxx Czujnik EC 31xxxS Czujnik TC Przewód smart czujnika Elektroda Elektroda Elektroda Masa (GND) dla Żółty zabezpieczająca zabezpieczająca zabezpieczająca zasilania RS485A+ Nieużywana I2C-SCL Sygnał V2 Różowy Termistor A Termistor A Termistor A Solenoid Szary Anoda Anoda Anoda Cewka przekaźnika...
  • Page 278 Powyższe akcesoria ORBISPHERE opisano bardziej szczegółowo w podręczniku instalacji i konserwacji czujnika TC. Interfejs użytkownika Elementy sterujące przyrządu Na przednim panelu przyrządu znajdują się: • Ekran dotykowy pełniący funkcje wyświetlacza, panelu dotykowego oraz klawiatury. • Dioda LED wskazująca stan włączenia przyrządu. Włączanie i wyłączanie przyrządu Przyrząd nie jest wyposażony we włącznik zasilania.
  • Page 279 Menu „Security” (zabezpieczenia) Uwaga: Po pierwszym uruchomieniu przyrządu zabezpieczenia są wyłączone. Aby zapobiec dostępowi osób niepowołanych, wysoce zalecane jest, aby dane każdego użytkownika zostały jak najszybciej wprowadzone do systemu, a każdemu z użytkowników zostały przypisane odpowiednie prawa dostępu. Configure security (konfiguracja zabezpieczeń) Ta opcja umożliwia określenie poziomów dostępu dla wszystkich użytkowników.
  • Page 280 Po naciśnięciu pustego wiersza lub przycisku Add (dodaj) zostanie wyświetlone okno umożliwiające dodanie nowego użytkownika. Wymagane jest podanie nazwy użytkownika, identyfikatora, hasła (co najmniej 4 znaki) oraz poziomu dostępu (od 1 do 4). Naciśnięcie wiersza z zarejestrowanym użytkownikiem spowoduje wyświetlenie okna umożliwiającego edycję...
  • Page 281 Menu „Measurement” (pomiar) Konfiguracja urządzenia Opis trybu ciągłego Tryb ciągły jest zazwyczaj używany do pomiarów procesowych. Cykl w trybie ciągłym • Pomiary są odświeżane na wyświetlaczu co 2 sek. • Przekaźniki i wyjścia analogowe są aktualizowane • Pomiary są nieustannie zapisywane w pamięci (pamięć ulotna i nieulotna) zgodnie z indywidualnymi ustawieniami Wybór trybu ciągłego 1.
  • Page 282 Opcja Opis Display resolution Maksymalna rozdzielczość zależy od typu gazu, membrany i jednostki. (Rozdzielczość Wyświetlanych może być maksymalnie 5 cyfr. Dla ułatwienia odczytu miejsca wyświetlania): dziesiętne można ograniczyć do 0, 1, 2 lub 3 miejsc po przecinku. Nie wpływa to na rzeczywistą rozdzielczość danych pomiarowych i zapisywanych, a jedynie danych wyświetlanych.
  • Page 283 Opcja Opis Hysteresis Funkcja histerezy jest stosowana w celu zapobieżenia „migotaniu” przekaźników (histereza) w sytuacji, gdy wartość pomiarowa znajduje się na granicy poziomów alarmowych. Należy ją ustawić na wartość minimalną, a jednocześnie wystarczającą, aby zapobiec efektowi „migotania”. Jeśli na przykład alarm poziomu wysokiego jest ustawiony na wartość...
  • Page 284 Zakłócenia w pomiarze stężenia tlenu W niektórych zastosowaniach, takich jak produkcja napojów, w próbkach może występować wysokie stężenie dwutlenku węgla. Firma Hach Lange zaleca użycie opcji zakłóceń CO , jeśli stężenie dwutlenku węgla przekracza 1% w fazie gazowej lub 15 ppm w fazie gazu rozpuszczonego.
  • Page 285 W przemyśle petrochemicznym pomiary stężenia tlenu są często utrudnione przez wysokie stężenie siarkowodoru w próbce. Firma Hach Lange zaleca użycie opcji zakłóceń H S, jeśli stężenie siarkowodoru przekracza 0,15% w fazie gazowej lub 5 ppm w fazie gazu rozpuszczonego. Obsługa czujnika tlenu w takich warunkach wymaga użycia innego czujnika i elektrolitu.
  • Page 286 Kalibracja Kalibrację można przeprowadzić dopiero po zainstalowaniu i skonfigurowaniu przyrządu. Uwaga: Czujnik temperatury jest fabrycznie skalibrowany i może być wymieniany tylko przez przedstawiciela firmy Hach. Definicje Aby skalibrować gaz pomiarowy (główny gaz), użytkownik zwykle umieszcza czujnik w głównym gazie pozbawionym gazów zakłócających.
  • Page 287 Opcja Opis Liquid (Ciecz) Wybrać stosownie do potrzeb, dostępna w przypadku wyboru cieczy jako czynnika kalibracyjnego (powyżej). Value (Wartość) Wprowadzić stężenie gazu zgodnie z wartością czynnika kalibracyjnego, gdy stosowana jest wartość bezpośrednia. Hold during calibration (Pauza Opcja włączona domyślnie. Uniemożliwia to przesyłanie danych w trakcie kalibracji) z urządzenia w trakcie procesu kalibracji, aby uniknąć...
  • Page 288 • O o znanym stężeniu (kalibracja z zastosowaniem bezpośredniej wartości). Gaz może być rozpuszczony lub nie. Procedura jest taka sama, jak dla czujnika O . W przypadku kalibracji na powietrzu czujnik mierzy stężenie O podczas kalibracji. Współczynnik O jest obliczany z uwzględnieniem zachowania się czujnika wystawionego na O .
  • Page 289 Kalibracja czujnika ciśnienia atmosferycznego Uwaga: Czujnik ciśnienia atmosferycznego został fabrycznie skonfigurowany, ale należy go okresowo sprawdzać przy użyciu barometru o dokładności potwierdzonej certyfikatem. Jest to konieczne tylko w przypadku pomiarów we frakcji gazowej w jednostkach frakcji (%, ppm). W górnym polu podane jest ciśnienie barometryczne zmierzone przez przyrząd. Za pomocą...
  • Page 290 Konserwacja Konserwacja przyrządu U W A G A Zagrożenie uszkodzenia ciała. Każda konserwacja przyrządu powinna być przeprowadzana przez wykwalifikowanego technika serwisowego firmy Hach. W przypadku potrzeby konserwacji lub regulacji przyrządu prosimy o skontaktowanie się z lokalnym przedstawicielem. 290 Polski...
  • Page 291: Română 291

    Caracteristici tehnice Caracteristicile tehnice pot fi modificate fără notificare prealabilă. Caracteristică tehnică Detalii Temperatura mediului –5 - 50 °C (23 - 122 °F) Temperatură de între –20 şi 70 °C (între –4 şi 158 °F) depozitare Umiditatea de lucru De la 0 la 95% umiditate relativă fără condensare Altitudine de utilizare De la 0 la 2.000 m (6.550 ft.) deasupra nivelului mării EN61326-1: Directiva CEM...
  • Page 292 Caracteristică tehnică Detalii Un releu pentru alarmă de sistem; 1 A - 30 V c.a. sau 0,5 A - 50 V c.c. pe o sarcină de rezistenţă Normal închis [NC] (este disponibil şi releul NO) atunci când instrumentul este pornit Releu pentru alarmă...
  • Page 293 A T E N Ţ I E Indică o situaţie periculoasă în mod potenţial care poate conduce la o vătămare corporală minoră sau moderată. N O T Ã Indică o situaţie care, dacă nu este evitată, poate provoca defectarea aparatului. Informaţii care necesită o accentuare deosebită.
  • Page 294 P E R I C O L Pericol de electrocutare. Dacă acest echipament este utilizat în aer liber sau în locaţii cu potenţial de umiditate, trebuie utilizat un dispozitiv de întrerupere circuit de defecţiune masă (gfci/gfi) pentru conectarea echipamentului la sursa de alimentare principală. A V E R T I S M E N T Pericol potenţial de electrocutare.
  • Page 295 1. Tăiaţi o deschidere în panou pentru a putea introduce cadrul de suport furnizat. 2. Instalaţi cadrul furnizat în deschidere. 3. Pliaţi cele 6 clapete peste marginile panoului, folosind un cleşte reglabil. 4. Glisaţi instrumentul în cadrul suportului. Instrumentul trebuie să intre peste cei patru pini în formă de „T”. Rotiţi cele 4 şuruburi cu blocare rapidă...
  • Page 296 Instrucţiuni de asamblare a conectorilor P E R I C O L Pericol de electrocutare. Pentru a menţine evaluările de mediu NEMA/IP ale incintei, utilizaţi doar garniturile de conductă şi garniturile de etanşare a cablurilor care sunt evaluate cel puţin pentru NEMA 4X/IP66 pentru a lega cablurile de instrument.
  • Page 297 Conexiuni cu pini: Figura 2 Conector BINDER Figura 3 Vedere laterală cablaj 1. Alimentare 10-30 V c.c. 2. Împământare 3. Împământare 4. Împământare 5. Neutilizat 6. Alimentare 10-30 V c.c. 7. Alimentare 10-30 V c.c. 8. Împământare Conexiunea sursei de alimentare (instrumente de înaltă tensiune) P E R I C O L Pericole multiple.
  • Page 298 1. Luaţi capătul îngust al conectorului (4) într-o mână şi corpul principal (2) în cealaltă mână şi deşurubaţi-le. Trageţi clema de cablu (3) şi deşurubaţi dopul de capăt (1) pentru a descoperi cele patru părţi constituente ale conectorului. 2. Slăbiţi şuruburile de pe clema de cablu (3) pentru a permite suficient spaţiu pentru a trece cablul de alimentare prin acestea.
  • Page 299 Placa de bază Figura 4 Placa de bază Figura 5 Conector P8 Conector P8 Numerele listate mai jos se referă la cele 13 conexiuni P8 disponibile (de la stânga la dreapta) din Figura 1. RS-485 (semnal A) 8. Neutilizat 2. RS-485 (semnal B) 9.
  • Page 300 Figura 6 Placă de măsurare EC Figura 7 Placă de măsurare TC Figura 8 Conector J7 Figura 9 Conector J8 Conector J7 (intrări şi ieşiri) Numerele listate mai jos se referă la cele 16 conexiuni J7 disponibile (de la stânga la dreapta) din Figura Relee de alarmă...
  • Page 301 Senzor EC A1100 Senzor EC 31xxx Senzor EC Senzor TC Cablul inteligent 31xxxS senzorului Electrod cu protecţie Electrod cu protecţie Electrod cu protecţie Masă pentru Galben alimentare RS485A+ Neutilizat I2C-SCL Semnal V2 Termistor A Termistor A Termistor A Solenoid Electrod anod Electrod anod Electrod anod Bobină...
  • Page 302 Accesoriile ORBISPHERE de mai sus sunt explicate mai detaliat în manualulInstalarea şi întreţinerea senzorului TC. Interfaţa cu utilizatorul Comenzile instrumentului Panoul frontal al instrumentului include: • Un ecran tactil ce acţionează ca afişaj, suport tactil şi tastatură. • Un LED, ce indică funcţionarea instrumentului. Pornirea şi oprirea instrumentului Nu există...
  • Page 303 Configurarea securităţii Definiţi nivelurile de acces pentru toţi utilizatorii. Această acţiune necesită un nivel 4 de acces al utilizatorului. 1. Selectaţi Configuration (Configurare) din meniul Security (Securitate). Opţiune Descriere Drepturi de acces Când sunt activate, numai utilizatorii înregistraţi pot accesa meniurile. Când sunt dezactivate (implicit), toate meniurile pot fi accesate liber şi nu se înregistrează...
  • Page 304 Configurarea vizualizării numerice 1. Selectaţi Configure (Configurare) din meniul View (Vizualizare) urmat de Conf. numeric view (Configurare vizualizare numerică) pentru a personaliza afişajul: Opţiune Descriere Afişare temperatură Selectaţi Channel temperature (Temperatură canal) pentru a afişa temperatura probei. Afişare mini-grafic Bifaţi caseta pentru a afişa graficul. Afişare bază...
  • Page 305 Opţiune Descriere Presiune Selectaţi unităţile de presiune. Temperatură Selectaţi unităţile de temperatură. Configurare măsurare 1. Senzor EC Opţiune Descriere Membrană Selecţia numărului de membrană a senzorului. Mediu Fază lichidă sau gazoasă. Tip unitate gaz Parţială, fracţionară, dizolvată. Unitate gaz Lista unităţilor disponibile depinde de tipul de unitate selectat mai sus. Notã: Aceasta este concentraţia de gaz măsurată...
  • Page 306 Opţiune Descriere Histerezis Histerezisul este utilizat pentru a preveni scintilaţiile releului atunci când măsurătoarea este foarte apropiată de nivelurile de alarmă. Setaţi această valoare la minim dar la un nivel suficient pentru a elimina scintilaţiile. De exemplu, dacă Alarma Ridicată este setată la 40 ppb şi Histerezisul este setat la 10%, atunci Alarma Ridicată...
  • Page 307 1% în faza gazoasă, sau de 15 ppm în faza dizolvată. În industria petrolieră, detectarea oxigenului este uneori îngreunată de concentraţiile semnificative de hidrogen sulfurat din probă. Hach Lange recomandă utilizarea opţiunii de interferenţă H dacă există...
  • Page 308 Calibrarea Calibrările pot fi efectuate numai după ce instrumentul a fost instalat şi configurat. Notã: Senzorul de temperatură este calibrat din fabrică şi poate fi modificat numai de către un reprezentant Hach Definiţii De obicei, pentru calibrarea gazului de măsurat (gazul principal), utilizatorul introduce senzorul în gazul principal fără...
  • Page 309 Calibrarea senzorului de gaz EC Calibrarea gazului măsurat 1. Înainte de a iniţia un proces de calibrare trebuie setaţi parametrii de calibrare prin apăsarea butonului Modify (Modificare). Parametrii ultimei calibrări sunt memoraţi, astfel că acest pas poate fi ignorat dacă deja sunt setaţi parametrii corecţi. Opţiune Descriere Mod de calibrare...
  • Page 310 cu fixare prin înfiletare pentru a vedea dacă este fixat pe capul senzorului. Dacă utilizaţi o plasă Dacron în interiorul capacului de protecţie, asiguraţi-vă că aceasta este uscată înainte de a încerca recalibrarea. Apoi, aşezaţi uşor capacul de stocare pe senzor, ţinându-l pe poziţie prin câteva rotaţii ale colierului acestuia.
  • Page 311 atunci când această valoare se apropie de limite, însă atunci când calibrarea poate fi acceptată. • Mesajul este întâi afişat în caseta rezultatelor. Caseta de dialog cu mesajul de eroare sau avertizarea este afişată atunci când se apasă butonul de finalizare. •...
  • Page 312 A T E N Ţ I E Pericol de vătămare. Orice operaţiune de întreţinere a instrumentului trebuie efectuată de un tehnician de service Hach calificat. Contactaţi-vă reprezentantul local în cazul în care consideraţi că este necesară orice întreţinere sau orice reglare a instrumentului.
  • Page 313: Hrvatski 313

    Specifikacije Specifikacije se mogu promijeniti bez prethodne najave. Specifikacije Pojedinosti Temperatura okoline –od 5 do 50°C (od 23 do 122°F) Temperatura za pohranu –20 do 70 °C (–4 do 158 °F) Radna vlaga 0 do 95 % relativne vlažnosti bez kondenzacije Radna visina od 0 do 2.000 m (6.550 ft) nadmorske visine EN61326-1: Direktiva o elektromagnetskoj kompatibilnosti...
  • Page 314 Specifikacije Pojedinosti jedan relej alarma sustava; 1 A – izmjenična struja od 30 V ili 0,5 A – istosmjerna struja od 50 V uz električni otpor Normalno zatvoren [NC] (moguće odabrati i BEZ releja) kada je instrument uključen Relej alarma sustava na U P O Z O R E N J E glavnoj ploči Opasnost od strujnog udara.
  • Page 315 O P R E Z Označava potencijalno opasnu situaciju koja će dovesti do manjih ili umjerenih ozljeda. O B A V I J E S T Označava situaciju koja, ako se ne izbjegne će dovesti do oštećenja instrumenta. Informacije koje je potrebno posebno istaknuti.
  • Page 316 O P A S N O S T Opasnost od strujnog udara. Ako se ova oprema koristi na otvorenom ili na potencijalno mokrim lokacijama, za priključivanje uređaja na napajanje mora se koristiti zemljospojni prekidač. U P O Z O R E N J E Opasnost od strujnog udara.
  • Page 317 1. U panelu izrežite otvor u koji će stati isporučeni okvir nosača. 2. Postavite isporučeni okvir u otvor. 3. Savijte 6 jezičaka preko ruba panela pomoću papagajki. 4. Ugurajte instrument u okvir nosača. Instrument bi trebao sjesti preko četiri "T" klina. Otpustite 4 vijka za brzo pritezanje na obje strane prednjeg panela i gurnite ga na mjesto.
  • Page 318 zaštita kabela pričvršćuje izravno na kućište instrumenta kao uzemljenje. U nastavku se navode standardne upute o spajanju kabela žicom. 1. Odvijte maticu uvodnice. U unutrašnjosti se sklop sastoji od gumene brtve i dvije metalne podložne pločice. Imajte na umu da ethernet uvodnica na panelu i instrumenti montirani na zid nemaju podložne pločice i da brtva ima utor.
  • Page 319 Priključak za napajanje (instrumenti visokog napona) O P A S N O S T Višestruka opasnost. Zadatke opisane u ovom odjeljku priručnika treba obavljati isključivo kvalificirano osoblje. O P A S N O S T Opasnost od strujnog udara. Prije priključivanja strujnih kabela uvijek isključite napajanje uređaja. Instrumenti visokog napona (izmjenična struja 100 –...
  • Page 320 5. Ponovno spojite dva odvojena dijela (4 i 2). 6. Učvrstite kabel tako da krajnji čep (1) zavrnete na njegovom mjestu. 7. Ženski priključak sada se može izravno priključiti u priključak za napajanje instrumenta. Na oba priključka postoje urezi kako bi se spriječilo neispravno priključivanje. Rukom zategnite ženski priključak što više možete na priključak za napajanje instrumenta.
  • Page 321 Priključak P3 Ethernet RJ 45. Instrument priključite na lokalnu mrežu tako da provučete ethernet kabel kroz ethernet uvodnicu (položaj uvodnice prikazuje Slika 1 na stranici 317) i priključite ga na priključak P3 koji prikazuje Slika Mjerna ploča Različite mjerne ploče za EC i TC senzore prikazuju Slika 6 Slika 7.
  • Page 322 Releji mjernog alarma: Analogni izlazi struje (ili napona): 1. Univerzalni 5. Analogno uzemljenje 2. Izlazni relej 1 6. Izlaz 1 3. Izlazni relej 2 7. Izlaz 2 4. Izlazni relej 3 8. Izlaz 3 Digitalni ulazi: 9. EC senzor: ne koristi se. 9.
  • Page 323 TC senzori Prilikom postavljanja, servisiranja i održavanja TC senzora obavezno se pridržavajte uputa iz priručnika Postavljanje i održavanje TC senzora koji je isporučen s instrumentom. Budite posebno pažljivi prilikom postavljanja i priključivanja dovoda plina za čišćenje. O B A V I J E S T TC senzor nemojte stavljati u tekući uzorak sve dok ne osigurate neprekidni dovod suhog plina za čišćenje jer bi se tekućina mogla kondenzirati u mjernoj komori i oštetiti čip toplinskog vodiča.
  • Page 324 Navigacija izbornicima Pritiskom na gumb “menu” (Izbornik) na traci zaglavlja otvara se glavni izbornik. Prikaz se sastoji od tri stupca: • U lijevom se prikazuju opcije izbornika • U središnjem se prikazuje stablo položaja unutar strukture izbornika. • U desnom se prikazuju generičke kontrole: •...
  • Page 325 Razina pristupa Standardna prava Pregled parametara, promjena prikaza + Pokretanje/zaustavljanje mjerenja + Kalibracija + Izmjena parametara + Izmjena tablice „User Access level” (Razina pristupa korisnika) + omogućavanje/onemogućavanje opcije „Access rights” (Prava pristupa) Svi su izbornici zaključani pri pokretanju te im se može pristupiti unosom važećeg ID-ja i lozinke, što je također potrebno i za korištenje ostalih funkcija osim standardnog prikaza mjerenja.
  • Page 326 Opcija Opis Gumb Auto scale update (Automatsko Automatsko postavljanje gornjih i donjih granica kako bi se skaliranje) najbolje prilagodile prikazanim vrijednostima. Gumb Clean (Očisti) Grafikon koji se prikazuje se briše i ponovo pokreće. Prikaz Statistic (Statistika) Ova značajka pruža statističke podatke koji odgovaraju Total Quality Management alatima kako bi se bolje analiziralo kako se proces ponaša.
  • Page 327 Opcija Opis Napomena: Ovdje je riječ o koncentraciji plina koju je izmjerio EC senzor. Kada se odabere kompozitna jedinica (npr. ppm » ppb), jedinica će se mijenjati ovisno o rasponu vrijednosti koja će se prikazati. Liquid (Tekućina) Kada je medij tekućina, odaberite vodu ili tekućinu s drugačijom topljivosti (ako je dostupna).
  • Page 328 Opcija Opis Hysteresis Histereza se koristi za sprečavanje treperenja releja kada je mjerenje tik do granične (Histereza) vrijednosti za pokretanje alarma. Postavite ovo na minimum no dovoljno visoko da se spriječi treperenje. Primjerice, ako je prva faza alarma za previsoku koncentraciju postavljena na 40 ppb, a histereza na 10 %, tada se dotični alarm aktivira kad mjerenje dosegne 40 ppb, no deaktivira se tek kad padne na manje od 36 ppb.
  • Page 329 Ta vrijednost ne može biti negativna. Napomena: Ako smatrate da morate omogućiti te korekcije, preporučuje se da se prvo obratite predstavniku servisa tvrtke Hach Lange. Konfiguracija interferencija Ove opcije omogućuju da se tijekom mjerenja uzme u obzir utjecaj nekih sastavnica ili plinova u uzorku.
  • Page 330 Kalibracija se može obaviti tek nakon postavljanja i konfiguracije instrumenta. Napomena: Senzor temperature kalibriran je pri izradi i njegove postavke može promijeniti samo predstavnik tvrtke Hach Definicije Kako bi kalibrirao plin za potrebe mjerenja (glavni plin), korisnik u pravilu stavlja senzor u glavni plin bez dodavanja interferirajućeg plina.
  • Page 331 Kalibracija EC senzora plina Kalibracija plina koji se mjeri 1. Prije pokretanja kalibracije moraju se unijeti parametri kalibracije pritiskom na gumb Modify (Izmijeni). Zadnje uneseni parametri kalibracije pohranjuju se, pa se ovaj korak može zanemariti ako su već postavljeni ispravni parametri. Opcija Opis Calibration mode (Način rada...
  • Page 332 navojna zaštitna kapica na svom mjestu na glavi senzora. Ako je u zaštitnoj kapici Dacron mrežica, provjerite je li suha prije nego što počnete s kalibracijom. Zatim labavo pričvrstite poklopac za skladištenje na njegovo mjesto na senzoru tako da nekoliko puta okrenete njegov prsten. Postavite odgovarajuće parametre kalibracije i pritisnite Calibrate (Kalibraciju).
  • Page 333 • Poruka se prvo prikazuje u okviru s rezultatima. Dijaloški okvir s porukom pogreške ili upozorenja prikazuje se kada se pritisne gumb za završetak. • Vrijednost „% last calibration” (% zadnje kalibracije) odnosi se na omjer između trenutnog mjerenja i prethodne kalibracije senzora. •...
  • Page 334 (izbornici Products (Proizvodi) i Global Configuration (Globalna konfiguracija)). Održavanje Održavanje instrumenta O P R E Z Opasnost od ozljede. Instrument bi trebao održavati kvalificirani serviser tvrtke Hach Obratite se lokalnom predstavniku ako smatrate da postoji potreba za održavanjem ili podešavanjem instrumenta. 334 Hrvatski...
  • Page 335: Svenska 335

    Specifikationer Specifikationerna kan ändras utan föregående meddelande. Specifikation Tekniska data Omgivningstemperatur –5 till 50°C (23 till 122°F) Förvaringstemperatur –20 till 70 °C (–4 till 158 °F) Luftfuktighet 0 till 95 % icke kondenserande relativ fuktighet Arbetshöjd Från 0 till 2 000 m. (6,550 fot) över havsnivå EN61326-1: EMC-direktiv EMC-krav Observera: Väggmonterat instrument av klass A.
  • Page 336 Specifikation Tekniska data Förhindrar negativ inverkan på sensorernas livslängd från när de utsätts för Termisk frånslagning höga temperaturer Options (alternativ) RS-485 eller PROFIBUS-DP (tillval); USB-värd; Ethernet 10/100 Base-T Instrument för vägg- och 236,5 x 160 x 250 mm – vikt 4,25 kg rörmontering 9,31 x 6,30 x 9,84 tum –...
  • Page 337 Varningsskyltar Beakta samtliga dekaler och märken på instrumentet. Personskador eller skador på instrumentet kan uppstå om dessa ej beaktas. En symbol på instrumentet beskrivs med en försiktighetsvarning i bruksanvisningen . Detta är symbolen för säkerhetsvarningar. Följ alla säkerhetsanvisningar som följer efter denna symbol för att undvika potentiella skador.
  • Page 338 F Ö R S I K T I G H E T Flera risker. Endast kvalificerad personal får utföra de moment som beskrivs i den här delen av dokumentet. A N M Ä R K N I N G : Installera utrustningen på...
  • Page 339 1. Skär en öppning i panelen för att passa in konsolramen som tillhandahålls. 2. Installera den medföljande ramen i öppningen. 3. Vik flikarna över panelkanterna med hjälp av en justerbar klämtång. 4. Skjut in instrumentet i konsolramen. Instrumentet ska gå över de fyra T-stiften. Vrid snabblåsskruvarna på båda sidorna av frontpanelen och skjut in den.
  • Page 340 1 Kabel 4 Tråd 7 Packning 2 Skärm 5 O-ring 8 Packboxmutter 3 Instrument 6 Brickor A N M Ä R K N I N G : Det är mycket viktigt att se till att skärmningen kläms och fästs mellan de två brickorna för att garantera att skärmningen fästs direkt till instrumentets hus som en jordning.
  • Page 341 kraftförsörjningskontakt. De två kontakterna är räfflade för att undvika en felaktig montering. Dra för hand åt honkontakten till instrumentets kraftförsörjningskontakt. Om ingen elkabel har beställts med utrustningen måste elkontakten anslutas till honkontakten som medföljer enligt beskrivningen i följande procedur. Specifikationer för elkabel som tillhandahålls av användaren: •...
  • Page 342 sensorkabel krävs med fria ledningar på instrumentänden. De fria ledningarna ansluts till kontakt J8 på mätningskortet, som beskrivs senare i detta kapitel. Elektroniska kortkontakter Kontakterna P8 på moderkortet (Figur 4 på sidan 342) och J7 samt J8 på mätningskortet (Figur 6 på...
  • Page 343 Figur 6 EC-mätningskort Figur 7 TC-mätningskort Figur 8 Kontakt J7 Figur 9 Kontakt J8 Kontakt J7 (in- och utgångar) Numren som anges nedan gäller 16 tillgängliga J7-kontakter (från vänster till höger) i Figur Reläer för mätningslarm: Utgångar för analog ström (eller spänning): 1.
  • Page 344 A1100 EC-sensor 31xxx EC-sensor 31xxxS smart EC- TC-sensor Givarkabel sensor Elektrodskydd Elektrodskydd Elektrodskydd GND för ström RS485A+ Används inte I2C-SCL V2-signal Rosa Termistor A Termistor A Termistor A Solenoid Grå Anodelektrod Anodelektrod Anodelektrod Reläspole Röd RS485B Används inte I2C-SDA +12 V ström Lila Termistor B Termistor B...
  • Page 345 Användargränssnitt Instrumentkontroller Instrumentets frontpanel har följande: • En pekskärm som fungerar som display, pekplatta och tangentbord. • En lysdiod visar när instrumentet är på. Sätta på och stänga av instrumentet Det finns ingen strömbrytare på instrumentet. Elförsörjningen måste kopplas ur för att stänga av instrumentet.
  • Page 346 Konfigurera säkerheten Definiera åtkomstnivåer för alla användare. Detta kräver en åtkomstnivå 4. 1. Välj Configuration (konfiguration) från menyn Security (säkerhet). Alternativ Beskrivning Access rights (åtkomsträttigheter) När aktiverad kan endast registrerade användare komma åt menyerna. När aktiverad (standard) kan alla menyer fritt kommas åt och inga ID registreras för någon åtgärd i loggfilen.
  • Page 347 Konfiguration av numerisk vy 1. Välj Configure (konfigurera) från menyn View (vyn) och därefter Conf. numeric view (konf. numerisk vy) för att anpassa displayen: Alternativ Beskrivning Display temperature (visa temperatur) Välj Channel temperature (kanaltemperatur) för att visa provtemperaturen. Display mini graph (visa minidiagram) Markera rutan för att visa diagrammet.
  • Page 348 Alternativ Beskrivning Pressure (tryck) Välj barometertryckets enheter. Temperatur Välj temperaturenheterna. Mätningskonfiguration 1. EC-sensor Alternativ Beskrivning Membran Sensorns val av membrannummer Medium (medel) Vätske- eller gasfas. Gas unit type (typ av Partiell, fraktion, upplöst. gasenhet) Gas unit (gasenhet) Denna lista över tillgängliga enheter beror på typen av enhet som valdes ovan.
  • Page 349 Alternativ Beskrivning Hysteresis Hysteres används för att förhindra reläflimmer när mätningen är precis vid (hysteres) larmnivåerna. Ställ in till minimalt men tillräckligt för att avlägsna flimret. Om t.ex. det höga larmet är inställt till 40 ppb och hysteresen är inställd till 10 % kommer det höga larmet att aktiveras när mätningen når 40 ppb men inaktiveras endast om det går ner under 36 ppb.
  • Page 350 Det här värdet kan vara negativt. Observera: Om du tror att du behöver aktivera dessa korrigeringar rekommenderar vi att du först kontaktar en Hach Lange-representant. Interferenskonfiguration De här alternativen finns för att beräkna vissa komponenters eller gasers påverkan i provet under mätningen.
  • Page 351 Kalibrering Kalibreringar kan endast utföras när instrumentet installerats och konfigurerats. Observera: Temperatursensorn är fabriksinställd och kan endast ändras av en Hach-representant. Definitioner Du kalibrerar gasen som ska mätas (huvudgas) genom att placera sensorn i huvudgasen utan interfererande gas.
  • Page 352 Kalibrering av EC-gassensor Kalibrering av den uppmätta gasen 1. Innan du inleder en kalibreringsprocess måste kalibreringsparametrarna ställas in genom att trycka på knappen Ändra. De senaste kalibreringsparametrarna sparas i minnet, så det här steget ignoreras om rätt parametrar redan är inställda. Alternativ Beskrivning Calibration mode...
  • Page 353 till att det är torrt innan du utför kalibrering. Därefter sätter du löst tillbaka förvaringslocket på sensorn med bara ett par varv. Ställ in kalibreringsparametrarna och tryck på Kalibrera. Direktkalibrering Den här proceduren kalibrerar syresensorn mot ett vätskeprov som innehåller en känd nivå av upplöst O som strömmar genom provslangen.
  • Page 354 • Värdet ”% variation” anger variationen under de tre senaste mätningarna, vilket är stabiliteten i mätningarna. En variation som är så låg som möjligt behövs för en exakt kalibrering. • Displayen visar de faktiska kalibreringsparametrarna, och de faktiska avläsningarna (temperatur, barometer, ström). Kalibrering av barometertryck Observera: Barometertryckets sensor har fabriksinställts men ska regelbundet kontrolleras med en certifierad precisionsbarometer.
  • Page 355 F Ö R S I K T I G H E T Risk för personskada. Alla underhåll av instrument ska utföras av en kvalificerad servicetekniker från Hach. Kontakta din lokala representant om du anser att instrumentet kräver underhåll eller justering.
  • Page 358 Tel. +49 (0) 2 11 52 88-320 SWITZERLAND Fax (970) 669-2932 Fax +49 (0) 2 11 52 88-210 Tel. +41 22 594 6400 orders@hach.com info-de@hach.com Fax +41 22 594 6499 www.hach.com www.de.hach.com © Hach Company/Hach Lange GmbH, 2006-2017. All rights reserved. Printed in Europe.

Table of Contents