Download Print this page

Sony XR-CA670X Installation & Connection Manual

Fm/mw/lw casseette car stereo
Hide thumbs Also See for XR-CA670X:

Advertisement

Quick Links

3-247-838-31 (1)
FM/MW/LW
Cassette Car
Stereo
Installation/Connections
Installation/Anschluss
Installation/Connexions
Installazione/Collegamenti
Montage/Aansluitingen
XR-CA670X
Sony Corporation © 2003
Printed in Thailand
1
1
2
3
4
5
6
7
× 2
Equipment used in illustrations (not supplied)
In Abbildungen dargestellte Geräte (nicht mitgeliefert)
Appareils utilisés dans les illustrations (non fournis)
Apparecchiatura utilizzata nelle illustrazioni (non in dotazione)
Apparatuur gebruikt voor illustratiedoeleinden (niet meegeleverd)
Front speaker
Power amplifier
Frontlautsprecher
Endverstärker
Haut-parleur avant
Amplificateur de puissance
Diffusori anteriori
Amplificatore di potenza
Voorluidspreker
Eindversterker
Rear speaker
CD/MD changer
Hecklautsprecher
CD/MD-Wechsler
Haut-parleur arrière
Changeur de CD/MD
Diffusori posteriori
Cambia CD/MD
Achterluidspreker
CD/MD-wisselaar
Rotary commander RM-X4S
Joystick RM-X4S
Satellite de commande RM-X4S
Telecomando a rotazione RM-X4S
Bedieningssatelliet RM-X4S
2
A
B
BUS AUDIO IN
BUS CONTROL IN
AUDIO OUT
REAR
BUS AUDIO IN
Source selector*
Signalquellenwähler*
Sélecteur de source*
Selettore di fonte*
Geluidsbronkiezer*
XA-C30
BUS CONTROL IN
* not supplied
nicht mitgeliefert
non fourni
non in dotazione
niet bijgeleverd
3
*
3
BUS AUDIO IN
1
from car aerial
*
*
1
von Autoantenne
BUS
AUDIO
1
AUDIO
OUT
de l'antenne de la voiture
*
REAR
IN
*
1
dall'antenna dell'auto
1
van een auto-antenne
*
5
Fuse (10 A)
Sicherung (10 A)
AUDIO OUT REAR
Fusible (10 A)
Fusibile (10 A)
Zekering (10 A)
Blue/white striped
Max. supply current 0.3 A
max. Versorgungsstrom 0,3 A
Blauweiß
Rayé bleu/blanc
Courant d'alimentation maximum 0,3 A
Alimentazione massima fornita 0,3 A
A strisce blu e bianche
AMP REM
Blauw/wit gestreept
Max. voedingsstroom 0,3 A
A
Light blue
Hellblau
Bleu ciel
Azzurro
ATT
Hemelsblauw
B
See "Power connection diagram" on the reverse side for details.
Näheres dazu finden Sie im „Stromanschlussdiagramm".
Blättern Sie dazu bitte um.
Voir le "Schéma de connexion d'alimentation" au verso pour plus
de détails.
Per ulteriori informazioni, vedere "Diagramma dei collegamenti
di alimentazione" che si trova sul retro.
Zie "Voedingsaansluitschema" op de achterkant voor meer
details.
Cautions
Vorsicht
• This unit is designed for negative earth 12 V DC operation only.
• Dieses Gerät ist ausschließlich für den Betrieb bei 12 V
• Do not get the wires under a screw, or caught in moving parts
Gleichstrom (negative Erdung) bestimmt.
(e.g. seat railing).
• Achten Sie darauf, dass die Kabel nicht unter einer Schraube oder
• Before making connections, turn the car ignition off to avoid short
zwischen beweglichen Teilen wie z. B. in einer Sitzschiene
circuits.
eingeklemmt werden.
• Connect the power connecting cord 6 to the unit and speakers
• Schalten Sie, bevor Sie irgendwelche Anschlüsse vornehmen, die
before connecting it to the auxiliary power connector.
Zündung des Fahrzeugs aus, um Kurzschlüsse zu vermeiden.
• Run all earth wires to a common earth point.
• Verbinden Sie das Stromversorgungskabel 6 mit dem Gerät und
• Be sure to insulate any loose unconnected wires with electrical
den Lautsprechern, bevor Sie es mit dem Hilfsstromanschluss
verbinden.
tape for safety.
• Schließen Sie alle Erdungskabel an einen gemeinsamen
Notes on the power supply cord (yellow)
Massepunkt an.
• When connecting this unit in combination with other stereo
• Aus Sicherheitsgründen müssen alle losen, nicht angeschlossenen
components, the connected car circuit's rating must be higher than
Drähte mit Isolierband isoliert werden.
the sum of each component's fuse.
• When no car circuits are rated high enough, connect the unit
Hinweise zum Stromversorgungskabel (gelb)
directly to the battery.
• Wenn Sie dieses Gerät zusammen mit anderen
Stereokomponenten anschließen, muss der Autostromkreis, an
den die Geräte angeschlossen sind, eine höhere Leistung
aufweisen als die Summe der Sicherungen der einzelnen
Parts list (1)
Komponenten.
• Wenn kein Autostromkreis eine so hohe Leistung aufweist,
• The numbers in the list are keyed to those in the instructions.
schließen Sie das Gerät direkt an die Batterie an.
• The bracket 1 and the protection collar 4 are attached to the unit
before shipping. Before mounting the unit, use the release keys 7
to remove the bracket 1 and the protection collar 4 from the
Teileliste (1)
unit. For details, see "Removing the protection collar and the
bracket (4)" on the reverse side of the sheet.
• Die Nummern in der Liste sind dieselben wie im Erläuterungstext.
• Keep the release keys 7 for the future use as they are also
• Die Halterung 1 und die Schutzumrandung 4 werden vor dem
necessary if you remove the unit from your car.
Ausliefern am Gerät angebracht. Bevor Sie das Gerät montieren,
nehmen Sie die Halterung 1 und die Schutzumrandung 4
Caution
mithilfe der Löseschlüssel 7 bitte vom Gerät ab. Einzelheiten
dazu finden Sie unter „Abnehmen der Schutzumrandung und der
Handle the bracket 1 carefully to avoid injuring your fingers.
Halterung (4)" auf der Rückseite dieses Blattes.
• Bewahren Sie die Löseschlüssel 7 für den späteren Gebrauch
auf. Sie werden z. B. benötigt, wenn Sie das Gerät aus dem
Fahrzeug ausbauen wollen.
Sicherheitshinweis
Seien Sie beim Umgang mit der Halterung 1 vorsichtig, damit Sie
sich nicht die Hände verletzen.
1
Catch
Note
Before installing, make sure that the catches on both sides of the
bracket 1 are bent inwards 2 mm. If the catches are straight or bent
outwards, the unit will not be installed securely and may spring out.
1
Connection example (2)
Hinweis
Notes (2-A)
Vergewissern Sie sich vor dem Installieren, dass die Verriegelungen
• Be sure to connect the earth cord before connecting the amplifier.
an beiden Seiten der Halterung 1 um 2 mm nach innen gebogen
• If you connect an optional power amplifier and do not use the
sind. Wenn die Verriegelungen gerade oder nach außen gebogen
built-in amplifier, the beep sound will be deactivated.
sind, lässt sich das Gerät nicht sicher installieren und kann
herausspringen.
Tip (2-B-
)
For connecting two or more CD/MD changers, the source selector XA-
C30 (optional) is necessary.
Anschlussbeispiel (2)
Hinweise (2-A)
Connection diagram (3)
• Schließen Sie unbedingt zuerst das Massekabel an, bevor Sie den
Verstärker anschließen.
• Wenn Sie einen gesondert erhältlichen Endverstärker anschließen
A
To AMP REMOTE IN of an optional power amplifier
und den integrierten Verstärker nicht benutzen, wird der Signalton
This connection is only for amplifiers. Connecting any other
system may damage the unit.
deaktiviert.
B
To the interface cable of a car telephone
Tipp (2-B-
)
Zum Anschließen von zwei oder mehr CD/MD-Wechslern wird der
Warning
gesondert erhältliche Signalquellenwähler XA-C30 benötigt .
If you have a power aerial without a relay box, connecting this unit
with the supplied power connecting cord 6 may damage the aerial.
Notes on the control leads
Anschlussdiagramm (3)
• The power aerial control lead (blue) supplies +12 V DC when you
turn on the tuner or when you activate the AF (Alternative
A
An AMP REMOTE IN des gesondert erhältlichen Endverstärkers
Frequency), TA (Traffic Announcement) function.
Dieser Anschluss ist ausschließlich für Verstärker gedacht.
• When your car has built-in FM/MW/LW aerial in the rear/side glass,
Schließen Sie nichts anderes daran an. Andernfalls kann das Gerät
connect the power aerial control lead (blue) or the accessory power
beschädigt werden.
input lead (red) to the power terminal of the existing aerial
B
An Schnittstellenkabel eines Autotelefons
booster. For details, consult your dealer.
• A power aerial without a relay box cannot be used with this unit.
Warnung
Memory hold connection
Wenn Sie eine Motorantenne ohne Relaiskästchen verwenden, kann
When the yellow power input lead is connected, power will always
durch Anschließen dieses Geräts mit dem mitgelieferten
be supplied to the memory circuit even when the ignition switch is
Stromversorgungskabel 6 die Antenne beschädigt werden.
turned off.
Hinweise zu den Steuerleitungen
Notes on speaker connection
• Die Motorantennen-Steuerleitung (blau) liefert + 12 V Gleichstrom,
wenn Sie den Tuner einschalten oder die AF-
• Before connecting the speakers, turn the unit off.
(Alternativfrequenzsuche) oder die TA-Funktion
• Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms, and with
(Verkehrsdurchsagen) aktivieren.
adequate power handling capacities to avoid its damage.
• Wenn das Fahrzeug mit einer in der Heck-/Seitenfensterscheibe
• Do not connect the speaker terminals to the car chassis, or connect
integrierten FM (UKW)/MW/LW-Antenne ausgestattet ist, schließen
the terminals of the right speakers with those of the left speaker.
Sie die Motorantennen-Steuerleitung (blau) oder die
• Do not connect the earth lead of this unit to the negative (–)
Zubehörstromversorgungsleitung (rot) an den
terminal of the speaker.
Stromversorgungsanschluss des vorhandenen Antennenverstärkers
• Do not attempt to connect the speakers in parallel.
an. Näheres dazu erfahren Sie bei Ihrem Händler.
• Connect only passive speakers. Connecting active speakers (with
• Es kann nur eine Motorantenne mit Relaiskästchen angeschlossen
built-in amplifiers) to the speaker terminals may damage the unit.
werden.
• To avoid a malfunction, do not use the built-in speaker wires
Stromversorgung des Speichers
installed in your car if the unit shares a common negative (–) lead
Wenn die gelbe Stromversorgungsleitung angeschlossen ist, wird der
for the right and left speakers.
Speicher stets (auch bei ausgeschalteter Zündung) mit Strom
• Do not connect the unit's speaker cords to each other.
versorgt.
Note on connection
Hinweise zum Lautsprecheranschluss
If speaker and amplifier are not connected correctly, "FAILURE"
• Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie die Lautsprecher anschließen.
appears in the display. In this case, make sure the speaker and
• Verwenden Sie Lautsprecher mit einer Impedanz zwischen 4 und 8
amplifier are connected correctly.
Ohm und ausreichender Belastbarkeit. Ansonsten können die
Lautsprecher beschädigt werden.
• Verbinden Sie die Lautsprecheranschlüsse nicht mit dem
Wagenchassis und verbinden Sie auch nicht die Anschlüsse des
rechten mit denen des linken Lautsprechers.
• Verbinden Sie die Masseleitung dieses Geräts nicht mit dem
negativen
(–) Lautsprecheranschluss.
• Versuchen Sie nicht, Lautsprecher parallel anzuschließen.
• An die Lautsprecheranschlüsse dieses Geräts dürfen nur
Passivlautsprecher angeschlossen werden. Schließen Sie keine
Aktivlautsprecher (Lautsprecher mit eingebauten Verstärkern) an,
da das Gerät sonst beschädigt werden könnte.
• Um Fehlfunktionen zu vermeiden, verwenden Sie nicht die im
Fahrzeug installierten, integrierten Lautsprecherleitungen, wenn
am Ende eine gemeinsame negative (–) Leitung für den rechten
und den linken Lautsprecher verwendet wird.
• Verbinden Sie nicht die Lautsprecherkabel des Geräts miteinander.
Hinweis zum Anschließen
Wenn Lautsprecher und Verstärker nicht richtig angeschlossen sind,
erscheint „FAILURE" im Display. Vergewissern Sie sich in diesem Fall,
dass Lautsprecher und Verstärker richtig angeschlossen sind.
Source selector (not
supplied)
Signalquellenwähler
(nicht mitgeliefert)
Sélecteur de source
(non fourni)
Selettore di fonte
(non in dotazione)
Geluidsbronkiezer
Supplied with XA-C30
(niet bijgeleverd)
Mit dem XA-C30 geliefert
Fourni avec le XA-C30
XA-C30
In dotazione con il modello XA-C30
Geleverd met de XA-C30
REMOTE IN
2
*
BUS CONTROL IN
6
from the car's power connector
vom Stromanschluss des Fahrzeugs
du connecteur d'alimentation de la voiture
dal connettore di alimentazione dell'auto
van de autovoedingsstekker
Yellow
continuous power supply
Red
Gelb
permanente Stromversorgung
Rot
4
Jaune
alimentation continue
7
Rouge
Giallo
alimentazione continua
Rosso
Geel
continu voeding
Rood
Blue
power aerial control
Black
Blau
Motorantennensteuerung
Schwarz
5
Bleu
commande d'antenne électrique
8
Noir
Blu
Nero
comando dell'antenna elettrica
Blauw
automatische antenne
Zwart
Positions 1, 2, 3 and 6 do not have pins.
An Position 1, 2, 3 und 6 befinden sich keine Stifte.
Les positions 1, 2, 3 et 6 ne comportent pas de broches.
Le posizioni 1, 2, 3 e 6 non hanno piedini.
De posities 1, 2, 3 en 6 hebben geen pins.
Précautions
• Cet appareil est conçu pour fonctionner sur un courant continu de
12 V avec une masse négative uniquement.
• Evitez de fixer des vis sur les câbles ou de coincer ceux-ci dans des
pièces mobiles (par exemple, armature de siège).
• Avant d'effectuer des raccordements, éteignez le moteur pour
éviter les courts-circuits.
• Branchez le cordon d'alimention 6 sur l'appareil et les haut-
parleurs avant de le brancher sur le connecteur d'alimentation
auxiliaire.
• Rassemblez tous les fils de terre en un point de masse
commun.
• Par mesure de sécurité, veillez à isoler tout fil ou câble non
connecté avec du chatterton.
Remarques sur le cordon d'alimentation (jaune)
• Lorsque cet appareil est raccordé à d'autres appareils stéréo, la
valeur nominale des circuits de la voiture raccordée doit être
supérieure à la somme des fusibles de chaque appareil.
• Si aucun circuit de la voiture n'est assez puissant, raccordez
directement l'appareil à la batterie.
Liste des composants (1)
• Les numéros de la liste correspondent à ceux des instructions.
• Le support 1 et le tour de protection 4 sont fixés à l'appareil
avant de quitter l'usine. Avant le montage de l'appareil, utilisez
les clés de déblocage 7 pour détacher le support 1 et le tour de
protection 4 de l'appareil. Pour de plus amples informations,
reportez-vous à la section "Retrait du tour de protection et du
support (4)" au verso de la feuille.
• Conservez les clés de déblocage 7 pour une utilisation
ultérieure car vous en aurez également besoin pour retirer
l'appareil de votre véhicule.
Précaution
Manipulez précautionneusement le support 1 pour éviter de vous
blesser aux doigts.
1
Loquet
Remarque
Avant l'installation, assurez-vous que les loquets des deux côtés du
Verriegelung
support 1 sont bien pliés de 2 mm vers l'intérieur. Si les loquets sont
droits ou pliés vers l'extérieur, l'appareil ne peut pas être fixé
solidement et peut se détacher.
Exemple de raccordement (2)
Remarques (2-A)
• Raccordez d'abord le fil de masse avant de connecter
l'amplificateur.
• Si vous raccordez un amplificateur de puissance en option et que
vous n'utilisez pas l'amplificateur intégré, le bip sonore est
désactivé.
Conseil (2-B-
)
Dans le cas du raccordement de deux changeurs de CD/MD ou plus, le
sélecteur de source XA-C30 (en option) est indispensable.
Schéma de connexion (3)
A
Au niveau du AMP REMOTE IN d'un amplificateur de puissance
en option
Ce raccordement existe seulement pour les amplificateurs. Le
raccordement à tout autre système peut endommager l'appareil.
B
Vers le câble d'interface d'un téléphone de voiture
Avertissement
Si vous disposez d'une antenne électrique sans boîtier de relais, le
branchement de cet appareil au moyen du cordon d'alimentation fourni
6 risque d'endommager l'antenne.
Remarques sur les fils de commande
• Le fil de commande (bleu) fournit du courant continu de +12 V
lorsque vous allumez le sélecteur de canaux ou lorsque vous activez
la fonction TA (messages de radioguidage) en AF (fréquence
alternative).
• Lorsque votre voiture est équipée d'une antenne FM/MW/LW
intégrée dans la vitre arrière/latérale, raccordez le fil de commande
de l'antenne (bleu) ou l'entrée d'alimentation des accessoires
(rouge) à la borne de l'amplificateur d'antenne existant. Pour plus
de détails, consultez votre revendeur.
• Une antenne électrique sans boîtier de relais ne peut pas être
utilisée avec cet appareil.
Connexion pour la conservation de la mémoire
Lorsque le fil d'entrée d'alimentation jaune est connecté, le circuit de
la mémoire est alimenté en permanence même si la clé de contact est
en position d'arrêt.
Remarques sur la connexion des haut-parleurs
• Avant de raccorder les haut-parleurs, mettre l'appareil hors
tension.
• Utiliser des haut-parleurs ayant une impédance de 4 à 8 ohms et
une capacité adéquate sous peine de les endommager.
• Ne pas raccorder les bornes du système de haut-parleurs au châssis
de la voiture et ne pas connecter les bornes du haut-parleur droit à
celles du haut-parleur gauche.
• Ne pas raccorder le câble de masse de cet appareil à la borne
négative
(–) du haut-parleur.
• Ne pas tenter de raccorder les haut-parleurs en parallèle.
• Ne pas connecter d'enceintes actives (avec amplificateurs intégrés)
aux bornes d'enceinte de cet appareil, pour éviter d'endommager
l'appareil. Veiller à raccorder des enceintes passives uniquement.
• Pour éviter tout dysfonctionnement, ne pas utiliser pas les fils des
haut-parleurs intégrés installés dans votre voiture si l'appareil
dispose d'un fil négatif commun (–) pour les haut-parleurs droit et
gauche.
• Ne pas raccorder entre eux les cordons des haut-parleurs de
l'appareil.
Remarque sur le raccordement
Si les enceintes et l'amplificateur ne sont pas raccordés correctement,
le message "FAILURE" s'affiche. Dans ce cas, assurez-vous que les
enceintes et l'amplificateur sont raccordés correctement.
1
Note for the aerial connecting
*
If your car aerial is an ISO (International
Organisation for Standardisation) type,
use the supplied adaptor 5 to connect it.
First connect the car aerial to the supplied
adaptor, then connect it to the aerial jack
of the master unit.
*
2
Insert with the cord upwards
3
*
RCA pin cord (not supplied)
1
Hinweis zum Anschließen der Antenne
*
Supplied with the CD/MD changer
Wenn Ihre Fahrzeugantenne der
Mit dem CD/MD-Wechsler geliefert
ISO-Norm (ISO = International
Fourni avec le changeur de CD/MD
Organization for Standardization -
In dotazione con il cambia CD/MD
Internationale Normungsgemeinschaft)
Geleverd met de CD/MD-wisselaar
entspricht, schließen Sie sie mithilfe des
mitgelieferten Adapters 5 an.
Verbinden Sie zuerst die Fahrzeugantenne
mit dem mitgelieferten Adapter und
verbinden Sie diesen dann mit der
Antennenbuchse des Hauptgeräts.
2
Mit dem Kabel nach oben einsetzen
*
*
3
Cinchkabel (nicht mitgeliefert)
*
1
Remarque sur le raccordement de
l'antenne
Si votre antenne de voiture est de type
ISO (Organisation internationale de
normalisation), utilisez l'adaptateur fourni
5 pour la raccorder.
Raccordez d'abord l'antenne de voiture à
l'adaptateur fourni et, ensuite, à la prise
d'antenne de l'appareil principal.
2
*
Insérez avec le câble vers le haut
*
3
Cordon à broche RCA (non fourni)
from the car's speaker connector
vom Lautsprecheranschluss des Fahrzeugs
du connecteur de haut-parleur de la voiture
dal connettore del diffusore dell'auto
van de autoluidsprekerstekker
5
7
Speaker, Rear, Right
Lautsprecher hinten rechts
1
+
haut-parleur, arrière, droit
Purple
Diffusore, posteriore, destro
Violett
Luidspreker, achter, rechts
Mauve
Speaker, Rear, Right
Viola
Lautsprecher hinten rechts
Paars
4
8
2
haut-parleur, arrière, droit
Diffusore, posteriore, destro
Luidspreker, achter, rechts
switched power supply
Speaker, Front, Right
geschaltete Stromversorgung
Lautsprecher vorne rechts
alimentation commutée
3
+
haut-parleur, avant, droit
alimentazione commutata
Grey
Diffusore, anteriore, destro
geschakelde voeding
Grau
Luidspreker, voor, rechts
Gris
earth
Speaker, Front, Right
Grigio
Masse
Lautsprecher vorne rechts
Grijs
masse
4
haut-parleur, avant, droit
terra
Diffusore, anteriore, destro
aarding
Luidspreker, voor, rechts
Negative polarity positions 2, 4, 6, and 8 have striped cords.
An den negativ gepolten Positionen 2, 4, 6 und 8 befinden sich gestreifte Adern.
Les positions de polarité négative 2, 4, 6 et 8 sont dotées de cordons rayés.
Le posizioni a polarità negativa 2, 4, 6 e 8 hanno cavi rigati.
De posities voor negatieve polariteit (2, 4, 6 en 8) hebben gestreepte kabels.
Attenzione
Let op!
• Questo apparecchio è stato progettato per l'uso solo a 12 V CC con
• Dit apparaat is ontworpen voor gebruik op gelijkstroom van een
massa negativa.
12 Volts auto-accu, negatief geaard.
• Evitare che i cavi rimangano bloccati da una vite o incastrati nelle
• Zorg ervoor dat de draden niet onder een schroef of tussen
parti mobili (ad esempio nelle guide scorrevoli dei sedili).
bewegende onderdelen (b.v. zetelrail) terechtkomen.
• Prima di effettuare i collegamenti, spegnere il motore
• Alvorens aansluitingen te verrichten moet u het contact uitzetten
dell'automobile onde evitare di causare cortocircuiti.
om kortsluiting te vermijden.
• Collegare il cavo di collegamento dell'alimentazione 6
• Sluit het netsnoer 6 aan op het toestel en de luidsprekers
all'apparecchio e ai diffusori prima di collegarlo al connettore di
vooraleer u het op de hulpvoedingsaansluiting aansluit.
alimentazione ausiliare.
• Sluit alle aarddraden op een gemeenschappelijk aardpunt aan.
• Portare tutti i cavi di massa a un punto di massa comune.
• Voorzie niet aangesloten draden om veiligheidsredenen altijd van
• Per sicurezza, assicurarsi di isolare qualsiasi cavo non collegato
isolatietape.
mediante apposito nastro.
Opmerkingen bij de voedingskabel (geel)
Note sul cavo di alimentazione (giallo)
• Wanneer u dit toestel aansluit samen met andere componenten,
• Se questo apparecchio viene collegato in combinazione con altri
moet het vermogen van de aangesloten autostroomkring groter
componenti stereo, la potenza nominale dei circuiti
zijn dan de som van de zekeringen van elke component
dell'automobile collegati deve essere superiore a quella prodotta
afzonderlijk.
dalla somma dei fusibili di ciascun componente.
• Wanneer het vermogen ontoereikend is, moet u het toestel
• Se la potenza nominale dei circuiti dell'automobile non è
rechtstreeks aansluiten op de batterij.
sufficiente, collegare l'apparecchio direttamente alla batteria.
Onderdelenlijst (1)
Elenco dei componenti (1)
• De nummers in de afbeelding verwijzen naar die in de montage-
• I numeri nella lista corrispondono a quelli riportati nelle
aanwijzingen.
istruzioni.
• De beugel 1 en de beschermende rand 4 worden bevestigd op
• La staffa 1 e la cornice di protezione 4 vengono applicati
het toestel voordat dit wordt verzonden. Voordat u het toestel
all'unità in fabbrica. Prima di installare l'unità, utilizzare le chiavi
plaatst, moet u de ontgrendelingssleutels 7 gebruiken om de
di rilascio 7 per rimuovere la staffa 1 e la cornice di protezione
beugel 1 en de beschermende rand 4 te verwijderen van het
4 dall'apparecchio. Per ulteriori informazioni, vedere
toestel. Zie "De beschermende rand en de beugel verwijderen
(4)" aan de achterzijde van dit vel voor meer informatie.
"Rimozione della staffa e della cornice di protezione (4)" sul lato
opposto del foglio.
• Bewaar de ontgrendelingssleutels 7 voor toekomstig gebruik
omdat u deze ook nodig hebt om het toestel uit de auto te
• Conservare le chiavi di rilascio 7 per un uso futuro in quanto
sono necessarie per rimuovere l'unità dall'auto.
verwijderen.
Attenzione
Opgelet
Maneggiare la staffa 1 con cautela per evitare di ferirsi le mani.
Houd de beugel 1 voorzichtig vast zodat u uw vingers niet
verwondt.
1
Fermo
Nota
Prima di installare l'unità, accertarsi di ripiegare i fermi presenti su
Opmerking
Voordat u het toestel installeert, moet u de grepen aan beide zijden
entrambi i lati della staffa 1 verso l'interno di 2 mm. Se i fermi sono
diritti o ripiegati verso l'esterno, l'apparecchio non verrà installato in
van de beugel 1 2 mm naar binnen buigen. Als de grepen recht zijn
of naar buiten gebogen, kan het toestel niet goed worden bevestigd
modo sicuro e potrebbe non essere saldo.
en kan dit losschieten.
Esempi di collegamento (2)
Voorbeeldaansluitingen (2)
Note (2-A)
Opmerkingen (2-A)
• Assicurarsi di collegare il cavo di terra prima di collegare
• Sluit eerst de massakabel aan alvorens de versterker aan te sluiten.
l'apparecchio all'amplificatore.
• Als u een los verkrijgbare vermogensversterker aansluit en de
• Se si collega un amplificatore di potenza opzionale e non si utilizza
ingebouwde versterker niet gebruikt, is de pieptoon uitgeschakeld.
l'amplificatore incorporato, il segnale acustico verrà disattivato.
Suggerimento (2-B-
)
Tip (2-B-
Om twee of meer CD/MD-wisselaars aan te sluiten, hebt u de
Per collegare due o più cambia CD/MD, si deve utilizzare il selettore
di fonte XA-C30 (opzionale).
geluidsbronkiezer XA-C30 (optioneel) nodig.
Aansluitschema (3)
Schema di collegamento (3)
A
A
A AMP REMOTE IN di un amplificatore di potenza opzionale
Questo collegamento è riservato esclusivamente agli
amplificatori. Non collegare un tipo di sistema diverso onde
evitare di causare danni all'apparecchio.
B
B
Al cavo di interfaccia di un telefono per auto
Opgelet
Avvertenza
Quando si collega l'apparecchio con il cavo di alimentazione in
Indien u een elektrische antenne heeft zonder relaiskast, kan het
aansluiten van deze eenheid met het bijgeleverde netsnoer 6 de antenne
dotazione 6, si potrebbe danneggiare l'antenna elettrica se questa non
ha la scatola a relè.
beschadigen.
Note sui cavi di controllo
Opmerking betreffende de aansluitsnoeren
• Il cavo (blu) di controllo dell'antenna elettrica fornisce
• De antennevoedingskabel (blauw) levert +12 V gelijkstroom
alimentazione pari a +12 V CC quando si attiva il sintonizzatore o
wanneer u de tuner aanschakelt of de AF (Alternative Frequency),
le funzioni TA (notiziario sul traffico) e AF (frequenza alternativa).
TA (Traffic Announcement) functie activeert.
• Se l'automobile è dotata di antenna FM/MW/LW incorporata nel
• Wanneer uw auto is uitgerust met een FM/MW/LW-antenne in de
vetro posteriore/laterale, collegare il cavo (blu) di controllo
achterruit/voorruit, moet u de antennevoedingskabel (blauw) of de
dell'antenna elettrica o il cavo (rosso) di ingresso
hulpvoedingskabel (rood) aansluiten op de voedingsingang van de
dell'alimentazione opzionale al terminale di alimentazione del
bestaande antenneversterker. Raadpleeg uw dealer voor meer
preamplificatore dell'antenna esistente. Per ulteriori informazioni,
details.
consultare il proprio fornitore.
• Met dit apparaat is het niet mogelijk een automatische antenne
• Non è possibile usare un'antenna elettrica senza scatola a relè con
zonder relaishuis te gebruiken.
questo apparecchio.
Instandhouden van het geheugen
Collegamento per la conservazione della memoria
Zolang de gele stroomdraad is aangesloten, blijft de
Quando il cavo di ingresso alimentazione giallo è collegato, viene
stroomvoorziening van het geheugen intact, ook wanneer het
sempre fornita alimentazione al circuito di memoria anche quando
contact van de auto wordt uitgeschakeld.
l'interruttore di accensione è spento.
Opmerkingen betreffende het aansluiten van de luidsprekers
Note sul collegamento dei diffusori
• Zorg dat het apparaat is uitgeschakeld, alvorens de luidsprekers
• Prima di collegare i diffusori spegnere l'apparecchio.
aan te sluiten.
• Usare diffusori di impedenza compresa tra 4 e 8 ohm e con capacità
• Gebruik luidsprekers met een impedantie van 4 tot 8 Ohm en let
di potenza adeguata, onde evitare che vengano danneggiati.
op dat die het vermogen van de versterker kunnen verwerken. Als
• Non collegare i terminali del sistema diffusori al telaio dell'auto e
dit wordt verzuimd, kunnen de luidsprekers ernstig beschadigd
non collegare i terminali del diffusore destro a quelli del diffusore
raken.
sinistro.
• Verbind in geen geval de aansluitingen van de luidsprekers met het
• Non collegare il cavo di terra di questo apparecchio al terminale
chassis van de auto en sluit de aansluitingen van de rechter en
negativo (–) del diffusore.
linker luidspreker niet op elkaar aan.
• Non collegare i diffusori in parallelo.
• Verbind de massakabel van dit toestel niet met de negatieve (–)
• Assicurarsi di collegare soltanto diffusori passivi, poiché il
aansluiting van de luidspreker.
collegamento di diffusori attivi, dotati di amplificatori incorporati,
• Probeer nooit de luidsprekers parallel aan te sluiten.
ai terminali dei diffusori potrebbe danneggiare l'apparecchio.
• Sluit geen actieve luidsprekers (met ingebouwde versterkers) aan
• Per evitare problemi di funzionamento, non utilizzare i cavi dei
op de luidspreker-aansluiting van dit apparaat. Dit zal leiden tot
diffusori incorporati installati nell'automobile se l'apparecchio
beschadiging van de actieve luidsprekers. Sluit dus altijd uitsluitend
condivide un cavo comune negativo (–) per i diffusori destro e
luidsprekers zonder ingebouwde versterker aan.
sinistro.
• Om defecten te vermijden mag u de bestaande
• Non collegare fra loro i cavi dei diffusori dell'apparecchio.
luidsprekerbedrading in uw auto niet gebruiken wanneer er een
gemeenschappelijke negatieve (–) draad is voor de rechter en
Nota sui collegamenti
linker luidsprekers.
Se l'amplificatore e il diffusore non sono collegati correttamente,
• Verbind de luidsprekerdraden niet met elkaar.
"FAILURE" viene visualizzato nel display. In tal caso, accertarsi che
Opmerking over aansluiten
l'amplificatore e il diffusore siano collegati correttamente.
Als de luidspreker en versterker niet correct zijn aangesloten, wordt
"FAILURE" in het display weergegeven. In dit geval moet u zorgen
dat de luidspreker en versterker correct zijn aangesloten.
1
Nota per il collegamento dell'antenna
*
Se l'antenna dell'auto è di tipo ISO
(International Organization
Standardization), utilizzare l'adattatore 5
in dotazione per collegarla.
Collegare prima l'antenna della macchina
all'adattatore in dotazione, quindi
collegarla alla presa dell'antenna
dell'apparecchio principale.
*
2
Inserire con il cavo rivolto verso l'alto
*
3
Cavo a piedini RCA (non in dotazione)
1
*
Opmerking bij de antenne-aansluiting
Indien uw auto is uitgerust met een
antenne van het type ISO (International
Organisation for Standardization), moet u
die aansluiten met behulp van de
meegeleverde adapter 5.
Sluit eerst de auto-antenne aan op de
meegeleverde adapter en vervolgens de
antennestekker op het hoofdtoestel.
*
2
Plaatsen met het snoer naar boven
*
3
Tulpstekkersnoer (niet bijgeleverd)
1
3
5
7
2
4
6
8
Speaker, Front, Left
Lautsprecher vorne links
5
+
haut-parleur, avant, gauche
White
Diffusore, anteriore, sinistro
Weiß
Luidspreker, voor, links
Blanc
Speaker, Front, Left
Bianco
Lautsprecher vorne links
Wit
6
haut-parleur, avant, gauche
Diffusore, anteriore, sinistro
Luidspreker, voor, links
Speaker, Rear, Left
Lautsprecher hinten links
7
+
haut-parleur, arrière, gauche
Green
Diffusore, posteriore, sinistro
Grün
Luidspreker, achter, links
Vert
Speaker, Rear, Left
Verde
Lautsprecher hinten links
Groen
8
haut-parleur, arrière, gauche
Diffusore, posteriore, sinistro
Luidspreker, achter, links
1
Greep
)
Naar AMP REMOTE IN van een los verkrijgbare
vermogensversterker
Deze aansluiting is alleen bedoeld voor versterkers. Door een
ander systeem aan te sluiten kan het toestel worden beschadigd.
Naar het interface-snoer van een autotelefoon

Advertisement

loading

Summary of Contents for Sony XR-CA670X

  • Page 1 Voir le “Schéma de connexion d’alimentation” au verso pour plus Giallo alimentazione continua Rosso alimentazione commutata Grey Diffusore, anteriore, destro Green Diffusore, posteriore, sinistro Sony Corporation © 2003 Printed in Thailand de détails. Geel continu voeding Rood geschakelde voeding Grau Luidspreker, voor, rechts Grün...
  • Page 2 Power connection diagram Diagramma dei collegamenti di alimentazione Auxiliary power connector may vary depending on the car. Check your car’s auxiliary power connector Il connettore di alimentazione ausiliaria può variare diagram to make sure the connections match a seconda della macchina. correctly.