Download Print this page

Sony XR-CA670X Installation & Connection Manual page 2

Fm/mw/lw casseette car stereo
Hide thumbs Also See for XR-CA670X:

Advertisement

4
1
7
4
Orient the release key
correctly.
Richten Sie den
Löseschlüssel korrekt aus.
Orientez correctement la
clé de déblocage.
Orientare la chiavetta di
rilascio nel modo corretto.
Plaats de
ontgrendelingssleutel op
de juiste manier.
1
5
1 8 2
m m
5 3 m
1
6
A
1
2
Precautions
Vorsichtsmaßnahmen
• Choose the installation location carefully so that the
• Wählen Sie den Einbauort sorgfältig so aus, dass das
unit will not interfere with normal driving operations.
Gerät beim Fahren nicht hinderlich ist.
• Avoid installing the unit in areas subject to dust, dirt,
• Bauen Sie das Gerät so ein, dass es keinen hohen
excessive vibration, or high temperature, such as in
Temperaturen (keinem direkten Sonnenlicht, keiner
direct sunlight or near heater ducts.
Warmluft von der Heizung), keinem Staub, keinem
• Use only the supplied mounting hardware for a safe
Schmutz und keinen starken Vibrationen ausgesetzt
and secure installation.
ist.
• Für eine sichere Befestigung verwenden Sie stets nur
Mounting angle adjustment
die mitgelieferten Montageteile.
Adjust the mounting angle to less than 20°.
Hinweis zum Montagewinkel
Das Gerät sollte in einem Winkel von weniger als 20°
montiert werden.
Removing the protection collar
and the bracket (4)
Abnehmen der Schutzumrandung
Before installing the unit, remove the protection
collar 4 and the bracket 1 from the unit.
und der Halterung (4)
1
Nehmen Sie vor dem Installieren des Geräts die
Remove the protection collar 4.
Schutzumrandung 4 und die Halterung 1 vom
1 Engage the release keys 7 together with the
protection collar 4.
Gerät ab.
2 Pull out the release keys 7 to remove the
1
protection collar 4.
Entfernen Sie die Schutzumrandung 4.
1 Setzen Sie beide Löseschlüssel 7 an der
2
Remove the bracket 1.
Schutzumrandung 4 an.
1 Insert both release keys 7 together between the
2 Ziehen Sie die Schutzumrandung 4 mithilfe der
unit and the bracket 1 until they click.
Löseschlüssel 7 heraus.
2 Pull down the bracket 1, then pull up the unit to
2
Entfernen Sie die Halterung 1.
separate.
1 Führen Sie beide Löseschlüssel 7 zwischen dem
Gerät und der Halterung 1 ein, bis sie mit einem
Klicken einrasten.
Mounting example (5)
2 Ziehen Sie die Halterung 1 nach unten und das
Gerät nach oben, um die beiden zu trennen.
Installation in the dashboard
Notes
• Bend these claws outward for a tight fit, if necessary
Montagebeispiel (5)
(5-2).
• Make sure that the 4 catches on the protection collar
Installation im Armaturenbrett
4 are properly engaged in the slots of the unit (5-3).
Hinweise
• Falls erforderlich, diese Klammern für einen sicheren
Halt hochbiegen (5-2).
How to detach and attach the
• Achten Sie darauf, die 4 Verriegelungen an der
Schutzumrandung 4 korrekt in die Aussparungen am
front panel (6)
Gerät einzusetzen (5-3).
Before installing the unit, detach the front panel.
6-A To detach
Abnehmen und Anbringen der
Before detaching the front panel, be sure to press (OFF).
Frontplatte (6)
Press (OPEN), then slide the front panel to the right
side, and pull out the left side.
Nehmen Sie die Frontplatte vor dem Einbau des
Geräts ab.
6-B To attach
Place the hole A in the front panel onto the spindle B
6-A Abnehmen
on the unit as illustrated, then push the left side in.
Schalten Sie das Gerät vor dem Abnehmen der
Frontplatte unbedingt mit (OFF) aus. Drücken Sie
(OPEN) und ziehen Sie sie auf sich zu heraus.
Warning when installing in a car
6-B Anbringen
without ACC (accessory) position
Setzen Sie Teil A der Frontplatte wie in der Abbildung
on the ignition key switch
dargestellt an Teil B des Geräts an und drücken Sie die
linke Seite der Frontplatte an, bis sie mit einem Klicken
After turning off the ignition, be sure to press and
einrastet.
hold (OFF) on the unit until the display disappears.
Otherwise, the display does not turn off and this causes
battery drain.
Warnhinweis zur Installation des
Geräts in einem Auto mit
RESET button
Zündschloss ohne Zubehörposition
ACC oder I
When the installation and connections are completed, be
sure to press the RESET button with a ballpoint pen,
Nachdem Sie die Zündung ausgeschaltet haben,
etc., after detaching the front panel.
halten Sie am Gerät unbedingt
die Anzeige ausgeblendet wird.
Andernfalls wird die Anzeige nicht ausgeschaltet und
der Autobatterie wird Strom entzogen.
Taste RESET
Wenn Sie das Gerät eingebaut und alle Anschlüsse
vorgenommen haben, müssen Sie die Frontplatte
abnehmen und mit einem Kugelschreiber oder einem
anderen spitzen Gegenstand die Taste RESET drücken.
2
c
1
2
m
claws
Klammern
griffes
Morsetti
klemhaken
B
Précautions
Precauzioni
• Choisir soigneusement l'emplacement de
• Scegliere con attenzione la posizione per
l'installation afin que l'appareil ne gêne pas la
l'installazione in modo che l'apparecchio non
conduite normale du véhicule.
interferisca con le operazioni di guida del conducente.
• Eviter d'installer l'appareil dans un endroit exposé à
• Evitare di installare l'apparecchio dove sia soggetto ad
de la poussière, de la saleté, des vibrations violentes
alte temperature, come alla luce solare diretta o al
ou à des températures élevées, comme en plein
getto di aria calda dell'impianto di riscaldamento, o
soleil ou à proximité d'une bouche d'air chaud.
dove possa essere soggetto a polvere, sporco e
• Pour garantir un montage sûr, n'utiliser que le
vibrazioni eccessive.
matériel de montage fourni.
• Usare solo il materiale di montaggio in dotazione per
un'installazione stabile e sicura.
Réglage de l'angle de montage
Regolazione dell'angolo di montaggio
Ajuster l'inclinaison à un angle inférieur à 20°.
Regolare l'angolo di montaggio in modo che sia
inferiore a 20°.
Retrait du tour de protection et
du support (4)
Rimozione della staffa e della
Avant d'installer l'appareil, retirez le tour de
cornice di protezione (4)
protection 4 et le support 1 de l'appareil.
Prima di installare l'apparecchio, rimuovere la
1
Retirez le tour de protection 4.
cornice di protezione 4 e la staffa 1
1 Accrochez les clés de déblocage 7
dall'apparecchio.
simultanément dans le tour de protection 4.
1
2 Tirez sur les clés de déblocage 7 pour retirer le
tour de protection 4.
2
Retirez le support 1.
1 Insérez les deux clés de déblocage 7
simultanément entre l'appareil et le support 1
2
jusqu'au déclic indiquant qu'elles sont en place.
2 Tirez le support 1 vers le bas, puis tirez
l'appareil vers le haut pour les séparer.
Exemple de montage (5)
Installation dans le tableau de bord
Esempio di montaggio (5)
Remarques
• Plier ces griffes pour assurer une prise correcte si
Installazione nel cruscotto
nécessaire (5-2).
• Assurez-vous que les 4 taquets du tour de protection
Note
4 sont correctement insérés dans les fentes de
• Piegare verso l'esterno questi morsetti per
l'appareil (5-3).
un'installazione più sicura, se necessario (5-2).
• Assicurarsi che i 4 fermi sulla cornice di protezione 4
siano correttamente inseriti negli alloggiamenti
dell'apparecchio (5-3).
Retrait et pose de la façade (6)
Avant d'installer l'appareil, déposer la façade.
Come rimuovere e reinserire il
6-A Retrait
pannello anteriore (6)
Avant de déposer la façade, ne pas oublier d'appuyer
sur (OFF). Appuyer ensuite sur (OPEN), puis faire
Prima di installare l'apparecchio rimuovere il
glisser la façade vers la droite et extraire le côté
pannello anteriore.
gauche.
6-A Per rimuoverlo
6-B Fixation
Prima di rimuovere il pannello anteriore, premere
Fixer la partie A de la façade sur la partie B de
(OFF). Premere (OPEN), quindi tirare verso di sé il
l'appareil, comme indiqué sur l'illustration, puis
pannello anteriore.
appuyer sur le côté gauche jusqu'au déclic
6-B Per reinserirlo
Applicare la parte A del pannello anteriore alla parte B
Avertissement en cas
dell'apparecchio come mostrato nell'illustrazione e
premere il lato sinistro fino a sentire uno scatto.
d'installation dans une voiture
dont le contact ne comporte pas
de position ACC (accessoires)
Informazioni importanti per quando si
effettua l'installazione su un'auto
Après avoir coupé le moteur, n'oubliez pas de
(OFF)
maintenir la touche
sur l'appareil enfoncée
sprovvista della posizione ACC
jusqu'à ce que l'affichage disparaisse.
sull'interruttore di accensione
Sinon, l'affichage n'est pas désactivé et la batterie se
décharge.
Dopo avere spento il motore, assicurarsi di tenere
(OFF)
gedrückt, bis
premuto
scompare.
Touche RESET
Diversamente, il display non viene disattivato e questo
potrebbe causare lo scaricamento della batteria.
Après avoir retiré la façade, une fois que l'installation
et les raccordements sont terminés, appuyez sur la
touche RESET avec un stylo à bille, etc.
Tasto RESET
Una volta rimosso il pannello anteriore e dopo aver
terminato l'installazione e i collegamenti, assicurarsi di
premere il tasto RESET con la punta di una penna a
sfera, e così via.
7
c
Face the hook inwards.
Der Haken muss nach innen
weisen.
Tournez le crochet vers
l'intérieur.
Con il gancetto rivolto verso
l'interno.
Het haakje moet naar binnen
wijzen.
3
Dashboard
Armaturenbrett
Tableau de bord
Cruscotto
Dashboard
4
A
c
B
Voorzorgsmaatregelen
• Kies de installatieplaats zorgvuldig zodat het toestel
de bestuurder niet hindert tijdens het rijden.
• Installeer het apparaat niet op plaatsen waar het
blootgesteld wordt aan hoge temperaturen, b.v. in
direct zonlicht of bij de warme luchtstroom van de
autoverwarming, aan sterke trillingen, of waar het in
contact komt met veel stof of vuil.
• Gebruik voor het veilig en stevig monteren van het
apparaat uitsluitend de bijgeleverde montage-
onderdelen.
Maximale montagehoek
Installeer het apparaat nooit onder een hoek van meer
dan 20° met het horizontale vlak.
De beschermende rand en de
beugel verwijderen (4)
Voordat u het toestel gaat installeren, moet u de
beschermende rand 4 en de beugel 1
verwijderen van het toestel.
1
Verwijder de beschermende rand 4.
Rimuovere la cornice di protezione 4.
1 Inserire le chiavette di rilascio 7 insieme alla
1 Bevestig de ontgrendelingssleutels 7 op de
cornice di protezione 4.
beschermende rand 4.
2 Per rimuovere la cornice di protezione 4, estrarre
2 Trek de ontgrendelingssleutels 7 naar u toe om
le chiavette di rilascio 7.
de beschermende rand 4 te verwijderen.
2
Rimuovere la staffa 1.
Verwijder de beugel 1.
1 Inserire contemporaneamente entrambe le
1 Plaats de ontgrendelingssleutels 7 tussen het
toestel en de beugel 1 tot deze vastklikken.
chiavette di rilascio 7 tra l'apparecchio e la staffa
1 fino a che non scattano in posizione.
2 Trek de beugel 1 omlaag en trek het toestel
2 Estrarre la staffa 1, quindi sollevare
omhoog om deze van elkaar te scheiden.
l'apparecchio per rimuovere la staffa.
Montagevoorbeeld (5)
Montage in het dashboard
Opmerkingen
• Indien nodig kunt u deze lipjes ombuigen voor een
steviger bevestiging (5-2).
• De 4 grepen op de beschermende rand 4 moeten
goed in de sleuven van het toestel zijn geplaatst (5-3).
Verwijderen en bevestigen van het
afneembare voorpaneel (6)
Verwijder, alvorens met het installeren te beginnen,
het afneembare voorpaneel.
6-A Verwijderen
Vergeet niet, voordat u het voorpaneel verwijdert, eerst
op (OFF) te drukken. Druk vervolgens op de (OPEN)
toets en trek het naar u toe.
6-B Bevestigen
Breng deel A van het voorpaneel aan op deel B van het
apparaat zoals afgebeeld en druk op de linkerzijde tot
deze vastklikt.
Opgelet bij het monteren in een
auto waarvan het contactslot geen
ACC (accessory) stand heeft
Als de motor is uitgeschakeld, moet u op (OFF)
drukken en deze toets ingedrukt houden tot de
weergave verdwijnt.
Als u dit niet doet, wordt de weergave niet
uitgeschakeld en raakt de batterij uitgeput.
(OFF)
sull'apparecchio finché il display non
RESET-toets
Na het installeren en verrichten van alle aansluitingen,
moet u altijd het voorpaneel verwijderen en de RESET-
toets indrukken met een balpen of dergelijke.
Power connection diagram
Auxiliary power connector may vary depending on
the car. Check your car's auxiliary power connector
diagram to make sure the connections match
correctly. There are three basic types (illustrated
below). You may need to switch the positions of the
red and yellow leads in the car stereo's power
connecting cord.
After matching the connections and switched
c
power supply leads correctly, connect the unit to
the car's power supply. If you have any questions
and problems connecting your unit that are not
covered in this manual, please consult the car
dealer.
Stromanschlussdiagramm
Der Hilfsstromanschluss kann je nach Fahrzeugtyp
unterschiedlich sein. Sehen Sie im
Hilfsstromanschlussdiagramm für Ihr Fahrzeug
nach, wie die Verbindung ordnungsgemäß
vorgenommen werden muss. Es gibt, wie unten
abgebildet, drei grundlegende Typen.
Sie müssen möglicherweise die rote und gelbe
Leitung des Stromversorgungskabels der
Autostereoanlage vertauschen.
Fire wall
Stellen Sie die Anschlüsse her, schließen Sie die
Motorraumtrennwand
Paroi ignifuge
geschalteten Stromversorgungsleitungen richtig an
Parete tagliafiamma
und verbinden Sie dann das Gerät mit der
Brandschot
Stromversorgung Ihres Fahrzeugs. Wenn beim
1
Anschließen des Geräts Fragen oder Probleme
auftreten, die in dieser Bedienungsanleitung nicht
erläutert werden, wenden Sie sich bitte an den
Autohändler.
2
Schéma de connexion
d'alimentation
Le connecteur d'alimentation auxiliaire peut varier
suivant le type de voiture. Vérifiez le schéma du
connecteur d'alimentation auxiliaire de votre
3
voiture pour vous assurer que les connexions
correspondent. Il en existe trois types de base
(illustrés ci-dessous). Il se peut que vous deviez
commuter la position du fil rouge et jaune du
cordon d'alimentation de l'autoradio.
Après avoir établi les connexions et commuté
correctement les fils d'alimentation, raccordez
l'appareil à l'alimentation de la voiture. Si vous
avez des questions ou des difficultés à propos de
cet appareil qui ne sont pas abordées dans le
présent mode d'emploi, consultez votre revendeur
automobile.
Diagramma dei collegamenti di
alimentazione
Il connettore di alimentazione ausiliaria può variare
a seconda della macchina.
Controllare il diagramma del connettore di
alimentazione ausiliaria della macchina per essere
sicuri che le connessioni corrispondano
correttamente. Vi sono tre tipi di base (illustrazione
sotto). Potrà essere necessario cambiare le posizioni
dei cavi rosso e giallo nel cavo di alimentazione
dello stereo della macchina. Dopo aver fatto
corrispondere le connessioni e aver commutato i
cavi di alimentazione, collegare l'apparecchio
all'alimentazione della macchina. Se si hanno
domande o se sorgono problemi che non sono stati
trattati nel manuale relativi ai collegamenti
dell'apparecchio, contattare l'autoconcessionario.
Voedingsaansluitschema
De hulpvoedingsaansluiting kan verschillen
afhankelijk van de auto. Controleer het
voedingsaansluitschema dat bij dit toestel wordt
geleverd om te zien of de aansluitingen kloppen. Er
zijn drie basistypes (zie illustratie hieronder). Het is
mogelijk dat u de posities van de rode en gele
kabels in het aansluitsnoer van het car
audiosysteem moet omwisselen.
Als de aansluitingen en geschakelde
voedingskabels kloppen, sluit u het toestel aan op
de voeding van de auto. Indien u nog vragen of
problemen hebt in verband met het aansluiten van
het toestel die niet in deze handleiding vermeld
staan, raadpleeg dan de autodealer.
Auxiliary power connector
Hilfsstromanschluss
Connecteur d'alimentation auxiliaire
Connettore di alimentazione ausiliaria
Hulpvoedingsaansluiting
Red
Red
Rot
Rot
Rouge
Rouge
Rosso
Rosso
Rood
Rood
Yellow
Yellow
Gelb
Gelb
Jaune
Jaune
Giallo
Giallo
Geel
Geel
Yellow
continuous power supply
Red
switched power supply
Gelb
permanente Stromversorgung
Rot
geschaltete Stromversorgung
4
Jaune
alimentation continue
7
Rouge
alimentation commutée
Giallo
alimentazione continua
Rosso
alimentazione commutata
Geel
continu voeding
Rood
geschakelde voeding
Red
Red
Rot
Rot
Rouge
Rouge
Rosso
Rosso
Rood
Rood
Yellow
Yellow
Gelb
Gelb
Jaune
Jaune
Giallo
Giallo
Geel
Geel
Yellow
switched power supply
Red
continuous power supply
Gelb
geschaltete Stromversorgung
Rot
permanente Stromversorgung
4
Jaune
alimentation commutée
7
Rouge
alimentation continue
Giallo
alimentazione commutata
Rosso
alimentazione continua
Geel
geschakelde voeding
Rood
continu voeding
Red
Red
Rot
Rot
Rouge
Rouge
Rosso
Rosso
Rood
Rood
Yellow
Yellow
Gelb
Gelb
Jaune
Jaune
Giallo
Giallo
Geel
Geel
the car without ACC position
Fahrzeug ohne Zubehörposition (ACC)
Voiture sans position ACC
macchina priva di posizione ACC
auto zonder ACC stand

Advertisement

loading