Download Print this page

Megger MIT200 User Manual

Mit200 series insulation and continuity testers
Hide thumbs Also See for MIT200:

Advertisement

Quick Links

M
Users of this equipment and/or their employers are reminded
that National Health and Safety Legislation requires them to
carry out valid risk assessments of all electrical work so as to
identify potential sources of electrical danger and risk of
MIT200 Series
electrical injury such as inadvertent short circuits. Where the
Insulation and Continuity Testers
assessments show that the risk is significant then the use of
fused test leads may be appropriate.
User guide
Symbols used on the instrument:
G
G
Safety Warnings and Precautions
Caution: refer to accompanying notes
t
These must be read and understood before the instrument
Equipment protected throughout by Double
is used. They must be observed during use.
Insulation (Class II)
c
■ The circuit under test must be switched off, de-energised
Equipment complies with relevant EU Directives
and isolated before test connections are made when carrying
out insulation and continuity tests.
Equipment complies with 'C tick' requirements
■ Circuit connections and exposed metalwork of an installation
or equipment under test must not be touched. Remember
remote conductors may be charged to the test voltage.
Do not dispose of in the normal waste stream
■ The live circuit warning and automatic discharge are
additional safety features which may fail and therefore safe
G
>600V
working procedures/practices must be observed.
Maximum input voltage 600 V rms
■ The voltage function will only work if the instrument is
functional and switched on.
Application
■ After insulation tests, capacitive circuits must be allowed to
BS EN 61010 defines measurement categories from I to IV
discharge before disconnecting test leads.
relating transient over voltages and the location within the
■ The instrument, test-leads, probes and crocodile clips must
electrical installation. This instrument is designed for use at
be in good order, clean and with no broken or cracked
Category III (Building installation/distribution board level) up to
insulation.
600 V (maximum) rms to earth and 600 V (maximum) rms
■ Ensure that hands remain behind guards of probes/clips
between terminals. It may also be used at Category IV (Primary
when testing.
supply level) on 300 V rms phase to earth systems.
■ National Safety Authorities may recommend the use of fused
test leads when measuring voltage on high-energy systems.
Display layout
■ Replacement fuses must be of the correct type and rating.
Fuse blown
Failure to observe this will result in a safety hazard.
■ The rear cover must be in place whilst conducting tests.
NOTE
THE INSTRUMENT MUST ONLY BE USED BY SUITABLY
TRAINED AND COMPETENT PERSONS.
Lead null indicator
M
utilisateurs de ces équipements d'effectuer préalablement une
évaluation des risques sur tous les travaux électriques, afin
d'identifier les sources potentielles de danger et les risques
d'accidents comme un court-circuit. Si cette évaluation révèle un
Séries MIT200
niveau de risque significatif, l'utilisation de câbles de test
Testeurs numériques et analogiques
protégés par fusibles peut être nécessaire.
de continuité et d'isolation
Symboles affichés:
User guide
G
Attention: Consulter le manuel d'utilisateur
G
t
Equipement entièrement protegé par une double
isolation (Classe II)
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
c
Lire attentivement les consignes de securité avant d'utiliser
Equipement conforme aux directives européennes
applicables
l'appareil. Ces consignes doivent être respectées lors de toute
utilisation.
Conformité 'C tick' (Australie)
■ Le circuit testé doit être coupé, mis hors-tension et isolé avant
d'effectuer les raccordements de test lors des tests d'isolation et
de continuité.
Ne pas jeter à la poubelle
■ Ne pas toucher les raccordements des circuits et les parties
métalliques exposées de l'installation ou de l'équipement testé.
Tension d'entrée maximale 600 V RMS
■ L'avertissement indiquant un circuit sous-tension ainsi que la
G
>600V
décharge automatique sont des dispositifs de sécurité
complémentaires qui peuvent tomber en panne. Il est donc
Application
nécessaire de respecter les consignes de sécurité.
BS EN 61010 définit des catégories de mesure de I à IV reliant la
■ La fonction 'tension' ne fonctionne que si l'appareil est sous-
coupure au-dessus des tensions et l'endroit dans l'installation
tension et en bon état de marche.
électrique. Cet appareil est conçu pour une usage de catégorie
■ Après chaque test d'isolation, les condensateurs doivent être
III (installation et distribution dans la construction) jusqu'à 600 V
déchargés avant de déconnecter les câbles de test.
(maximum) RMS de mettre à la terre et 600 V (maximum) RMS
■ Les câbles de test, les sondes et les pinces crocodile doivent être
entre les bornes. Il peut également être utilisé à la catégorie IV
(niveau primaire d'approvisionnement) la phase de 300 V RMS
propres et en bon état. L'isolant ne doit présenter ni cassures, ni
criques.
pour mettre des systèmes à la terre.
■ Lors des tests, garder les mains derrière les protections des
Configuration de l'écran
sondes ou des pinces.
■ Les autorités locales en charge de la sécurité peuvent
recommander l'utilisation de câbles de test protégés par fusibles
Indicateur
lors de la mesure de la tension sur des circuits de haute énergie.
de claquage
■ Les fusibles de rechange doivent être adaptés (ampérage, type).
La pose de fusibles inadaptés peut présenter un danger et
endommager l'appareil en cas de surcharge électrique.
Indicateur
■ Le couvercle des piles doit être posé lors de la conduite des tests.
d'annulation
de la
NOTA
résistance
CET APPAREIL NE DOIT ETRE UTILISE QUE PAR DES PERSONNES
des câbles
COMPETENTES ET SPECIALEMENT FORMEES.
La législation en vigueur sur la sécurité et la santé impose aux
M
Die Nutzer des Geräts und/oder seine Angestellten werden daran
erinnert, dass nationale Gesundheits- und Sicherheitsgesetze sie
dazu auffordern rechtskräftige Risikobeurteilungen zu allen
elektrischen Arbeiten, wie z.B. die Erkennung potentieller,
MIT 200 Serie
elektrischer Gefahrenquellen, und von elektrischen
Islolations- und
Beschädigungen, wie versehentliche Kurzschlüsse,
vorzunehmen. Wenn die Beurteilungen zeigen, dass das Risiko
Durchgangsprüfgeräte
signifikant ist, können abgesicherte Prüfkabel dienlich sein.
Bedienungsanleitung
Verwendete Gerätesymbole:
G
G
Vorsicht: Beachten Sie hierfür die beiliegenden
Sicherheitswarnungen und Vorsichtsmaßnahmen
Bemerkungen
Diese Hinweise müssen gelesen und verstanden werden, bevor
t
Das Gerät ist bei Doppelisolierungen immer
das Gerät genutzt wird. Sie müssen während der Nutzung
gesichert. (Klasse II)
beachtet werden.
c
Das Gerät enspricht den entsprechenden EU-
■ Der Prüfstromkreis muss ausgeschaltet, entladen und isoliert
Richtlinien.
sein, bevor Testverbindungen für die durzuführenden Isolations-
und Durchgangsprüfungen gemacht werden.
Das Gerät entspricht den "C tick"-Richtlinien.
■ Stromkreisverbindungen und ungeschützte Metallarbeiten einer
Einrichtung oder eines geprüften Gerätes dürfen nicht berührt
werden. Beachten Sie, dass Fernleitungen mit der Prüfspannung
Entsorgen Sie das Gerät nicht im normalen Abfall.
geladen sein können.
■ Die Warnung vor stromführenden Kreisläufen und die
G
>600V
automatische Entladung sind zusätzliche
Maximale Eingangsspannung 600 V rms
Sicherheitseigenschaften, die ausfallen können. Aus diesem
Grund muss eine sichere Arbeitstechnik bzw. ein sicheres
Anwendung
Arbeitsverfahren eingehalten werden.
Die Richtlinie BS EN 61010 definiert die Messkategorien von I bis
■ Die Spannungsfunktion wird nur funktionieren, falls das
IV bezüglich transienter Überspannung und die Umgebung
Instrument funktionstüchtig und eingeschaltet ist.
innerhalb der elektrischen Isolation. Das Gerät ist für die
■ Nach der Isolationsprüfung müssen die kapazitiven Kreisläufe
Nutzung bei Kategorie III (Gebäudeeinrichtungen/
entladen werden, bevor die Prüfkabel abgeschlossen werden.
Verteilungslevel) bis zu 600 V rms zu Erde und 600 V (maximal)
■ Das Gerät, Testkabel, Prüfspitzen und Krokodilklemmen müssen
rms zwischen Anschlüssen gestaltet. Es kann ebenso in Kategorie
in gutem Zustand sein, sauber und mit keiner beschädigten oder
IV bei 300 V rms Phase-zu-Erde-Systemen genutzt werden.
rissigen Isolation.
■ Versichern Sie sich, dass Ihre Hände während der gesamten
Display Layout
Prüfung hinter dem Handschutz der Prüfspitzen/Klemmen
bleiben.
durchgebrannte Sicherung
■ Die nationale Sicherheitsbehörde kann möglicherweise die
Nutzung abgesicherter Prüfkabel empfehlen, wenn die Spannung
an Hochspannungsenergiesystemen gemessen wird.
■ Ersatzsicherungen müssen vom richtigen Typ und der richtigen
Einstufung sein. Ein Missachten verursacht Sicherheitsrisiken.
■ Die Rückseite des Geräts darf während des Leitungstests nicht
entfernt werden.
BEACHTE
Das Instrument darf nur von entsprechend geschulten und
kompetenten Personen bedient werden.
Kabelnullstellungsanzeige
M
Se recuerda a los usuarios de estos equipos y/o sus empleados
que la legislación nacional de Salud y Seguridad requiere la
realización de evaluaciones de riesgo válidas de todos los
trabajos eléctricos para identificar fuentes potenciales de peligro
Serie MIT200
eléctrico y riesgos de descargas eléctricas, como corto circuitos
inadvertidos. Cuando las evaluaciones indican que el riesgo es
Comprobadores de aislamiento y
significativo, entonces puede ser adecuado emplear conexiones
continuidad
de prueba con fusibles.
Guía del usuario
Símbolos utilizados en el dispositivo:
G
G
Precaución: refiérase a las notas adjuntas
t
Advertencias de seguridad y precauciones
Equipo totalmente protegido por doble
Antes de comenzar a utilizar el dispositivo, es
imprescindible leer y comprender las advertencias de
aislamiento (Clase II)
seguridad y precauciones. Las mismas deben observarse
c
mientras el dispositivo está en uso.
El equipo cumple con las directrices de la UE
pertinentes
■ Al realizar pruebas de aislamiento y continuidad, debe
desconectar, desenergizar y aislar el circuito bajo prueba antes
El equipo cumple con los requerimientos "C Tick"
de realizar las conexiones de prueba.
■ No deben tocarse las conexiones de los circuitos ni las piezas
metálicas expuestas de una instalación o equipo bajo prueba.
No deshecharlo en el circuito de residuos normal
Recuerde que los conductores remotos se pueden cargar al
voltaje de prueba.
G
>600V
Voltaje máximo de entrada 600 V rms
■ La advertencia de circuito con corriente y la descarga
automática son funciones adicionales de seguridad que
pueden fracasar, razón por la cual es menester observar
Aplicación
prácticas/ procedimientos de trabajo seguros.
La norma BS EN 61010 define las categorías de mediciones de I a
■ La función de voltaje sólo funcionará si el dispositivo funciona
IV en relación con los sobrevoltajes transientes y la localización
y está encendido.
dentro de la instalación eléctrica. Este dispositivo está diseñado
■ Una vez concluidas las pruebas de aislamiento, debe
para ser utilizado en la Categoría III (Nivel del panel de
permitirse la descarga de los circuitos capacitivos antes de
distribución/ instalación de un edificio) hasta 600 V (como
desconectar las conexiones de prueba.
máximo) rms de fase a tierra y 600 V (como máximo) rms entre
■ El dispositivo, las conexiones de prueba, cabezales medidores
terminales. Además, se puede utilizar en la Categoría IV (nivel de
y pinzas cocodrilo deben estar limpias y en condiciones, y el
suministro eléctrico primario) en los sistemas con fase a tierra de
aislante no debe presentar roturas ni rajaduras.
300 V rms.
■ Durante la prueba, asegúrese de mantener las manos detrás
de los protectores de los cabezales medidores y pinzas.
Esquema del visor
■ Las Autoridades Nacionales de Seguridad quizás recomienden
Fusible fundido
el uso de conexiones de prueba con fusibles al medir el voltaje
en sistemas de alta energía.
■ Los fusibles de repuesto deben ser del tipo y potencia
correctas para evitar cualquier riesgo de seguridad.
■ Durante la realización de las pruebas, la tapa posterior debe
estar en su lugar.
NOTA
LOS DISPOSITIVOS SÓLO DEBEN SER UTILIZADOS POR
PERSONAS COMPETENTES Y ADECUADAMENTE
CAPACITADAS.
Indicador de conexión nula
M
m
m
m
M T200 Se e
Ve
ado e de o amen o e
m
m
Con nu dade
m
m
m
Manua de U
a ão
m
m
G
G
Avisos de segurança e precauções
t
m
Estes devem ser lidos e compreendidos antes do instrumento
m
ser utilizado. Devem ser seguidos durante a utilização.
c
■ Quando são efectuadas verificações de isolamento ou de
m
continuidade, o circuito sob verificação deve ser desligado e
isolado antes das ligações de verificação serem feitas.
■ Não deve tocar em ligações do circuito e metal exposto numa
m
instalação ou equipamento. Lembre-se que os condutores
m
remotos podem estar carregados à voltagem da verificação.
■ O aviso e descarga automática de circuito vivo são
m
características de segurança adicionais que podem falhar, por
isso os procedimentos de trabalho em segurança devem
G
ser seguidos.
m
m
m
■ A função de voltagem só funciona se o instrumento estiver
funcional e ligado.
■ Depois das verificações de isolame
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m m
m
m
m
m
O
O
M
O Ó
O O
O
OM
O M
Q
m
M
O
M T200 Se e
Q
O
M
O
Ve
ado e de o amen o e
O
OM
Con nu dade
m
G
m
m
m
m
m
m
m
G
m
m
t
m
m
m
m
m
m
m
c
m
m
m
m
m
m
m
m
m
G
m
m
m
m
m
m
Q
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
Operation
Insulation testing [MΩ] all instruments
All circuits must be isolated before an insulation or continuity test.
1. Set range switch to [250 V], [500 V] or [1 kV] as available.
2. Press and hold down the TEST button to start test. The
Automatic Voltage detection
The instrument will automatically display voltage between 25 V
and 600 Vac or dc when connected to the circuit under test.
3. If a circuit voltage of >25 V is detected the instrument will
Remove the source of any voltage before continuing to test.
Test lead check
If a circuit voltage >50 V is detected, further testing will be
1. Before each use of the instrument, inspect the test leads,
prevented.
prods and crocodile clips to confirm that their condition is
Warning:
good, with no damaged or broken insulation.
After testing ensure the display returns to Zero (circuit is
2. Check continuity of the test leads by firmly shorting the
discharged) before removing test leads.
leads together and read the test lead resistance
measurement directly from the display.
Error messages:
>100.0 Ω
Backlight operation
<0.01 M Ω
1. Turn the instrument backlight on by selecting the
>1000 M Ω
position. Backlight stays on for 1 minute.
UNC Uncalibrated
2. When the backlight is activated, select the desired test
E17 Instrument not configured to a specific type.
position.
3. Change range or press [TEST] to re-initialise backlight for
Battery replacement
another minute.
Low battery voltage is indicated by the
display. To maintain performance the batteries should be
Test lead null
replaced at this point.
To remove test lead resistance before continuity tests:
Uses 6 x 1.5 V AA (LR6) alkaline dry cells or NiMH rechargeable
1. Switch the instrument to [Ω]
batteries.
2. Short test leads together, wait for a stable reading and press
To replace batteries switch off instrument and disconnect test
the test button on the instrument. The display should read
leads from the circuit under test.
0.00 Ω and display the [ z ] symbol.
Remove the rear battery cover and replace the batteries. Do not
Lead null value is automatically stored until reset.
mix old and new batteries.
To remove, press the TEST button again with leads open circuit.
Warning: OBSERVE CORRECT POLARITY. Incorrect battery
Continuity Measurement [Ω]
polarity could cause batteries to leak and damage the
1. Set range switch to [Ω].
instrument.
2. Connect the red and black test leads to the circuit to be
tested. The instrument will automatically display continuity
Fuse replacement
resistance when connected (up to 99.9 Ω).
A blown fuse is indicated by the symbol
Analogue arc
NOTE: If ">100.0 Ω " is displayed the resistance of the circuit is
To replace the fuse remove battery cover and replace fuse with
display
over-range.
type: 500 mA (F) HBC 50 kA 600 V .
Continuity Buzzer [
]
Cleaning: Wipe disconnected instrument with a clean cloth
1. Set the instrument to [
] range.
dampened with soapy water or Isopropyl Alcohol (IPA).
2. Connect the test leads to the circuit to be tested.
Specification
3. The buzzer will sound automatically when a circuit is made
Insulation ranges
(<2Ω)
Test voltage accuracy:
Battery level
4. If a circuit voltage >2 V is detected the test will be inhibited.
Nominal Test Voltage:
Digital display
Utilisation
2. Connecter les sondes de test sur le circuit isolé à tester.
Tous les circuits doivent être isolé avant d'effectuer un test
3. L'appareil émet un signal sonore continu quand les cordons
d'isolation ou de continuité.
Détéction automatique de tension
L'appareil affichera automatiquement la tension entre 25 V et 600
4. Si la tension du circuit est > 2 V , alors le test s'arrêtera.
V CA ou CC lorsqu'il sera connecté au câble testé.
Test d'isolement [ MΩ ] tous les appareils
Mettre a l'écart toute source de tension avant de continuer le
1. Sélectionner la position sur [250 V], [500 V] ou [1 kV].
test.
2. Appuyer et maintenir le bouton TEST pour commencer le
Contrôle de fil test
1. Avant chaque utilisation de l'appareil, vérifier les fils test,
pinces crocodiles, et sondes afin de s'assurer que tous sont
3. Si une tension de circuit est > à 25 V est détecté, l'appareil
en bon état.
2. Contrôler la continuité des câbles testés en maintenant
fermement les câbles ensemble et lire la mesure de la
Si une tension de circuit > à 50 V est détecté, il sera impossible
résistance directement sur l'écran.
de continuer le test.
Rétro-éclairage
Attention:
1. Allumer le rétro-éclairage de l'appareil en sélectionnant la
Après le test, veiller à ce que l'écran affiche un retour à Zéro
touche
L'éclairage s'éteint automatiquement au bout
(circuit déchargé) avant d'enlever les cables test.
d'1 minute.
Messages d'erreurs:
2. Lorsque le rétro-éclairage est activé, sélectionner la position
de test souhaitée.
>100.0 Ω
<0.01 MΩ
3. Changer la gamme ou appuyer sur [TEST] pour réinitialiser
le rétro-éclairage pour une minute supplémentaire.
>1000 MΩ
Annulation de la résistance des cables
Pour enlever la résistance du fil test avant les tests de continuité:
UNC Non-ajusté
1. Sélectionner la position [Ω]
E17 L'appareil n'est pas configuré sur ce type spécifique.
2. Mettre ensemble les fils testés, attendre pour une lecture
stable et appuyer sur la touche. L'écran devrait afficher
Remplacement des piles
0.00 Ω et le symbole [ z ].
L'état de charge des piles est indiqué en continu par le symbole
quand les piles sont dechargées, le symbole devient
La valeur d'annulation de la résistance est automatiquement
test est bloqué.
enregistré jusqu'à la réinitialisation.
Pour recommencer, appuyez une nouvelle fois sur la touche
Utiliser 6 piles 1.5 V AA (LR6) alcaline ou piles rechargeables
NiMH.
"test" avec les fils du circuit ouvert.
Pour remplacer les piles, éteindre l'appareil et déconnecter les
Effectuer une mesure de continuité [Ω]
Pointeur
fils test du circuit testé.
analogique
1. Selectionner la position [Ω].
Ôtez le couvercle arrière de l'emplacement des piles et les
2. Connecter les câbles rouge et noirs au circuit à tester.
remplacez.
L'appareil affichera automatiquement la résistance de
Ne mélangez pas les vieilles piles avec des nouvelles.
continuité quand il sera connecté (jusqu' à 99.9 Ω).
REMARQUE: Si ">100.0 Ω " s'affiche, cela signifie que la
Attention: RESPECTER LES POLARITES. Le non-respect des
résistance du circuit est en excès de la gamme.
polarités peut entraîner des dégats importants sur l'appareil.
Niveau de charge
Mode "Vibreur de continuité" [
]
des piles
1. Sélectionner la position "vibreur de continuité" symbole
Affichage numérique
[
]
Bedienung
Durchgangs-Signalton [
Alle Stromkreise müssen isoliert sein, bevor eine Isolations- oder
1. Stellen Sie das Instrument auf [
Durchgangsprüfung durchgeführt wird.
2. Verbinden Sie die Kabel mit dem zu prüfenden Stromkreis.
Automatische Spannungserkennung
3. Der Signalton ertönt automatisch, wenn der Stromkreis
Das Gerät zeigt automatisch Spannungen zwischen 25 V und 600
V AC oder DC an, wenn es an den zu prüfenden Stromkreis
4. Wenn eine Stromkreisspannung von mehr als 2 V erkannt
angeschlossen wird.
Enfernen Sie alle Spannungsquellen, bevor Sie die Prüfung
Isolationsprüfung [ MΩ ] alle Geräte
fortsetzen.
1. Stellen Sie den Auswahlschalter je nach Verfügbarkeit auf
Testkabelprüfung
1. Vor jeder Nutzung des Geräts überprüfen Sie bitte die
2. Drücken Sie den TEST-Knopf und halten Sie ihn gedrückt,
Prüfkabel, -spitzen und Krokodilklemmen, um
sicherzugehen, dass ihr Zustand gut ist und keine Isolation
beschädigt oder gerissen ist.
3. Wenn eine Stromkreisspannung von mehr als 25 V erkannt
2. Prüfen Sie den Durchgang der Prüfkabel, indem Sie sie fest
aneinander halten und lesen Sie den
Prüfkabelwiderstandsmesswert direkt vom Display ab.
Wenn eine Stromkreisspannung von mehr als 50 V erkannt wird,
Rücklichbedientung
1. Schalten Sie das Rücklicht des Instruments an, idem Sie die
werden weitere Tests vermieden.
Position wählen. Das Rücklicht bleibt für eine Minute
Warnung:
eingeschaltet.
Prüfen Sie nach dem Test, dass das Display Null anzeigt (d.h. der
2. Wenn das Rücklicht aktiviert ist, wählen Sie die gewünschte
Kreislauf ist entladen), bevor Sie weitere Prüfungen vornehmen.
Testposition aus.
Fehlermeldungen:
3. Ändern Sie die Auswahl oder drücken Sie [TEST] um das
>100.0 Ω
Rücklicht für eine weitere Minute zu aktivieren.
<0.01 M Ω
Prüfkabelnullstellung
Zum Entfernen des Prüfkabelwiderstands vor der
>1000 M Ω
Durchgangsprüfung:
1. Schalten Sie das Instrument auf [Ω]
UNC Unkalibriert
2. Schließen Sie die Prüfkabel zusammen, warten Sie bis eine
E17 Das Gerät ist für den spezifischen Typ nicht konfiguriert.
stabile Anzeige erscheint und drücken Sie den Test-Knopf an
Ihrem Gerät. Das Display sollte 0.00 Ω und das [ z ] Symbol
Batteriewechsel
anzeigen.
Eine geringe Batterierestleistung wird durch das
Der Kabelnullwert wird automatisch gespeichert bis zur
im Display angezeigt. Wenn es aufleuchtet, sollten die Batterien
Rückstellung.
ausgetauscht werden.
Zum Entfernen drücken Sie wieder den TEST-Knopfbei offenem
Verwenden Sie 6 1.5 V AA (LR6) trockene Alkaline-Zellen oder
Analoges
Kabelstromkreis.
NiMH-Akkus.
Bogendisplay
Durchgangsprüfung [Ω]
Zum Batterieaustausch schalten Sie bitte das Gerät aus und
1. Stellen Sie den Auswahlschalter auf [Ω].
entfernen Sie die Prüfkabel vom Prüfstromkreis.
2. Verbinden sie das rote und das schwarze Prüfkabel an den zu
Entfernen Sie den Batteriedeckel hinten und tauschen Sie die
prüfenden Stromkreis. Das Gerät wird automatisch den
Batterien aus. Mischen Sie nicht alte mit neuen Batterien.
Durchgangswiderstand anzeigen, wenn es angeschlossen ist
(bis zu 99.9 Ω).
Warnung: HALTEN SIE DIE RICHTIGE POLARITÄT EIN.
BEACHTE: Wenn ">100.0 Ω " angezeigt wird, ist der
Die falsche Batteriepolarität kann dazu führen, dass Batterien
Batteriestatus
Widerstand des Stromkreises über dem anzeigbaren Bereich.
auslaufen und das Gerät beschädigen.
Digitalanzeige
Zumbador de continuidad [
Funcionamiento
1. Coloque el dispositivo en el rango [
Antes de realizar las pruebas de aislamiento o continuidad, se
deben aislar todos los circuitos.
2. Conecte las conexiones de prueba al circuito que desea
Detección de voltaje automática
3. El zumbador emitirá automáticamente un sonido cuando se
El dispositivo exhibirá automáticamente el voltaje entre 25 V y
600 V ca o cc cuando se lo conecta al circuito bajo prueba.
4. Si se detecta un voltaje de circuito de >2 V , la prueba se
Antes de continuar con la prueba, retire la fuente de cualquier
voltaje.
Prueba de aislamiento [ en MΩ ] de todos los dispositivos
Verificación de la conexión de prueba
1. Coloque el interruptor de rango en [250 V], [500 V] o [1 kV],
1. Antes de cada uso del dispositivo, realice una inspección de
las conexiones de prueba, puntas de contacto y pinzas
2. Mantenga pulsado el botón TEST para comenzar con la
cocodrilo para confirmar que están en buenas condiciones, y
que el aislante no está dañado ni roto.
2. Verifique la continuidad de las conexiones de prueba
3. Si se detecta un voltaje de circuito de >25 V , el dispositivo
puenteando juntas las conexiones firmemente y lea la
medición de resistencia de las conexiones de prueba
directamente en el visor.
Si se detecta un voltaje de circuito de >50 V , no se permitirán
Funcionamiento de la iluminación de fondo
más pruebas.
1. Para encender la iluminación de fondo del dispositivo,
Advertencia:
seleccione la
posición. La iluminación de fondo
Después de la prueba, asegúrese de que el visor regrese a Cero
permanece encendida durante 1 minuto.
(circuito descargado) antes de retirar las conexiones de prueba.
2. Cuando la iluminación de fondo está activada, seleccione la
Mensajes de error:
posición de prueba deseada.
>100,0 Ω
3. Cambie de rango o pulse el botón [TEST] para reiniciar la
<0,01 MΩ
iluminación de fondo durante otro minuto adicional.
Conexión nula de prueba
>1000 MΩ
Para retirar la resistencia de la conexión de prueba antes de las
pruebas de continuidad:
UNC Sin calibrar
1. Coloque el dispositivo en [Ω].
E17 El dispositivo no está configurado en un tipo específico.
2. Puntee las conexiones de prueba juntas, aguarde hasta obtener
Batería de repuesto
una lectura estable y pulse el botón de prueba del dispositivo.
El voltaje de batería baja se indica mediante el símbolo
El visor debería leer 0,00 Ω y mostrar el símbolo [ z ].
en el visor. Para mantener un buen rendimiento, las baterías
El valor de conexión nula queda guardado automáticamente
deberán sustituirse en ese momento.
hasta que se lo resetea.
Visor del arco
Utiliza 6 baterías secas x 1,5 V tipo AA (LR6) alcalinas o baterías
Para quitarlo, pulse el botón TEST nuevamente con el circuito
analógico
recargables NiMH.
abierto de las conexiones.
Para sustituir las baterías, apague el dispositivo y desconecte las
Mediciones de continuidad [Ω]
conexiones de prueba del circuito bajo prueba.
1. Coloque el interruptor de rango en [Ω].
Retire la tapa posterior de la batería y reemplace las baterías. No
2. Conecte las conexiones de prueba roja y negra al circuito
mezcle baterías usadas con baterías nuevas.
que desea probar. El dispositivo mostrará automáticamente
Advertencia: VERIFIQUE QUE LAS BATERÍAS ESTÉN
la resistencia de continuidad al ser conectado (hasta 99,9 Ω).
CORRETAMENTE COLOCADAS. Si las baterías no estuvieran
Nivel de la
NOTA: Si el visor indica ">100,0 Ω", la resistencia del circuito
correctamente colocadas, las mismas podrían gotear y dañar el
batería
está por encima del rango.
dispositivo.
Visor digital
m
O
m
m
m
m
m
m
m
O
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
O
m
m
m
m
Q
m
m
M
m
>
m
m
<
m
>
m
Ω
m
m
m m
m
m
m
m
m
m
m
Ω
m
O
m
m
m
m
m
M
Ω
Ω
m
m
O
m
m
m
m
Ω
O
>
Ω
M
O O O
O
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
M
m
m
m
m
>
m
m
<
m
>
Q
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
Ω
m
m
m
m
Ω
m
Measuring Range:
10 kΩ - 1000 MΩ on all ranges
Short Circuit Current:
205 mA +10 mA -5 mA
>18 mA (10 - 100 Ω)
display will settle, and show the insulation test resistance in
Test Current on Load:
1 mA at min. pass values of
MΩ.
insulation (as specified in BS 7671,
EN61557, HD 384 and IEC 364)
give a warning Beep but allow testing to continue.
Accuracy (at 20° C)
±3%, ±2 digits (or 30% of reading
200 kΩ to 10 MΩ)
Continuity ranges
Measuring Range:
0,01 Ω - 100 Ω (0 -50 Ω on
analogue scale)
Open Circuit Voltage:
5 V ± 1 V
Accuracy (at 20° C):
±3% of reading ±2 digits up to 10 Ω
±5% of reading ± 2 digits up to
Continuity over-range
100 MΩ
Insulation test result is under-range
±30 of reading ±2 digits up to
Insulation test result is over-range
1000 MΩ
Null Offset Adjust:
0 – 9.99 Ω
Continuity Buzzer:
Operates at <2 Ω Response time
<20 ms
symbol in the
Default voltmeter:
>25 V a.c. or d.c. applied display
will operate as a voltmeter
Test inhibit:
>50 V
AutoPower Down:
Operates after 10 minutes if left in
standby mode.
Environmental
Operating Range:
-10°C to +55°C
Operating Humidity:
93% R.H. at +40°C max.
Storage Range:
-25°C to +65°C
Dimensions:
195 mm x 98 mm x 40 mm
Weight:
550 gms
Battery:
6 x 1,5 V cells IEC LR6 type (AA
alkaine) or NiMH rechargeable
f
Battery life:
3000 consecutive tests (5 sec/test)
in the display.
on any test using 2Ah batteries
Fuses
Terminals:
500 mA (F) 600 V , 32 x 6 ceramic
HBC 50 kA minimum
Safety
Meets the requirements of IEC 61010-1, Cat III 600 V phase to
earth. Refer to safety warnings supplied.
-0% +25% over full operating
temperature
1000 V , 500 V , 250 V (d.c.)
Remplacement d'un fusible
Un claquage est indiqué par le symbole
de test détectent une résistance inférieure à 5 Ω et que le
Ouvrir le couvercle de la batterie et remplacer le fusible.
contact est maintenu (une résistance supérieure à 5 Ω est
Type: 500 mA (F) HBC 50 kA 600 V .
signalée par un signal sonore court ou intermittent).
Nettoyage: Essuyez l'appareil débranché avec un tissu propre
refroidi avec l'eau.
Précisions générales
Isolement
Précision de la tension:
entre 0% et 25% au dela de
test. L'affichage se met en route, la resistance de test
l'operation température
d'isolation est exprimé en MΩ.
Mesure de tension:
1000 V , 500 V , 250 V (c.c.)
Gamme de mesure:
10 kΩ - 1000 MΩ sur toutes les
émettra un son d'avertissement mais il est toujours possible
gammes
de continuer le test.
Courant de court-circuit: 205 mA +10 mA -5 mA
>18 mA (10 - 100 Ω)
Test de courant en charge: 1 mA au minimm valeurs de
passage d'isolement (comme
mentionné dans BS 7671, EN61557,
HD 384 et IEC 364)
Précision (à 20° C)
±3%, ±2 chiffres (ou 30% de la
Continuité en excès de gamme
lecture de 200 k 10 MΩ)
Résultat du test d'insolement est en sous
Continuité
gamme
Gamme de mesure:
0,01 Ω - 100 Ω (0 - 50 Ω à l'échelle
Résultat du test d'isolement est en excès de
analogique)
gamme
Tension à vide:
5 V ± 1 V
Précision (à 20° C):
±3% du résultat ±2 chiffres au
dessus de 10 MΩ
±5% du résultat ±2% chiffres au
dessus de 100 MΩ
±30% du résultat ±2% chiffres au
et le
dessus de 1000 MΩ
Ajustement du décalage
zéro:
0 – 9.99 Ω
Vibreur de continuité:
Fonctionne à <2 Ω Temps de
réponse <20 ms
Voltmètre par defaut:
>25 V ca ou cc, l'affichage
fonctionne comme un voltmétre
Verrouillage du test:
>50 V
Extinction automatique: s'éteint automatiquement après 10
minutes s'il est laissé sur le mode
'standby'.
Sicherungsaustausch
]
] ein.
Eine durchgebrannte Sicherung wird im Display mit dem
in the display.
Symbol angezeigt.
hergestellt wurde (<2Ω)
Um die Sicherung auszutauschen, entfernen Sie den
Batteriedeckel und tauschen Sie die Sicherung mit einer vom Typ
500 mA (F) HBC 50 kA 600 V aus.
wird, wird die Prüfung gestoppt.
Säuberung: Wischen Sie das nicht angeschlossene Gerät mit
einem sauberen Tuch und Seifenwasser oder Isopropyl Alkohol
(IPA) ab.
[250 V], [500 V] oder [1 kV].
Technische Einzelheiten
um die Prüfung zu starten. Die Anzeige pendelt sich ein und
Isolationsbereiche
Prüfspannungsgenauigkeit:
-0% +25% über der vollen
zeigt den Isolationswiderstand in MΩ an.
Betriebstemperatur
Nominelle Testspannung:
1000 V , 500 V , 250 V (d.c.)
wird, macht das Gerät einen Warnton, führt die Prüfung
Messbereich:
10 kΩ - 1000 MΩ in allen
allerdings fort.
Bereichen
Kurzschlussstrom:
205 mA +10 mA -5 mA
>18 mA (10 - 100 Ω)
Einschaltprüfstrom:
>1 mA Minimum; passisert die
Werte der Isolation wie in
BS7671, HD384,IEC364 und
VDE0413 Teil 1 vorgegeben.
Genauigkeit (bei 20°C)
±3%, ±2 Ziffern (oder 30% der
Durchgang liegt über dem Grenzwert.
Messwertanzeige 200 kΩ to
Das Isolationsprüfungsergebnis liegt unter dem
10 MΩ)
Schwellenwert.
Durchgangsbereiche
Das Isolationsprüfungsergebnis liegt über dem
Messbereich:
0,01 Ω - 100 Ω (0 -50 Ω auf der
Grenzwert.
analogen Skala)
Offene Stromkreisspannung: 5 V ± 1 V
Genauigkeit (bei 20°C):
±3% des Messwerts ±2 Ziffern
bis zu 10 MΩ
±5% des Messwerts ±2 Ziffern
Symbol
bis zu 100 MΩ
±30% des Messwerts bis zu
1000 MΩ
Nullausgleichabstimmung:
0 – 9.99 Ω
Durchgangs-Signalton:
Arbeitet mit <2 Ω; Antwortzeit
< 20 ms
Voreingestelltes Voltmeter:
Wenn mehr als 25 V AC oder
DC angewandt wird, arbeitet
das Display als Voltmeter.
Testsperre:
>50 V
Automatisches Abschalten:
Nach 10 Minuten im Standby-
Modus
Umwelt
Betriebsbereich:
-10°C bis +55°C
Betriebsfeuchtigkeit:
93% R.H. bei +40°C max.
]
Fusible de repuesto
] .
Un fusible fundido se indica mediante el símbolo
Para sustituir el fusible, retire la tapa de la batería y reemplace el
probar.
fusible por otro del tipo: 500 mA (F) HBC 50 kA 600 V .
Limpieza: Limpie el dispositivo desconectado con un paño limpio
realiza un circuito (<2 Ω).
humedecido con agua jabonosa o alcohol isopropílico (IPA).
Especificación
inhibirá.
Rangos de aislamiento
Precisión del voltaje de prueba: -0% +25% sobre la temperatura
de funcionamiento total.
según corresponda.
Voltaje de prueba nominal: 1000 V , 500 V , 250 V (c.c.)
Rango de medición:
10 kΩ -1000 MΩ en todos los
prueba. El visor se estabilizará y mostrará la resistencia de la
rangos.
prueba de aislamiento en MΩ.
Corriente de corto circuito: 205 mA +10 mA -5 mA
>18 mA (10 - 100 Ω)
emitirá un sonido de advertencia pero permitirá que la
Corriente de prueba en carga: 1 mA a valores mín. de paso de
prueba continúe.
aislamiento (conforme se
especifica en BS 7671, EN61557,
HD 384 e IEC 364).
Precisión (a 20° C):
±3%, ±2 dígitos (o 30% de
lectura 200 kΩ a 10 MΩ)
Rangos de continuidad
Rango de medición:
0,01 Ω - 100 Ω (0 -50 Ω en escala
La continuidad está por encima del rango.
analógica)
El resultado de la prueba de aislamiento está
Voltaje de circuito abierto:
5 V ± 1 V
por debajo del rango.
Precisión (a 20° C):
±3% de lectura ±2 dígitos hasta
El resultado de la prueba de aislamiento está
10 MΩ
por encima del rango.
±5% de lectura ±2 dígitos hasta
100 MΩ
±30% de lectura hasta
1000 MΩ
Ajuste de regulación nulo:
0 - 9.99 Ω
Zumbador de continuidad:
Funciona a <2 Ω - Tiempo de
respuesta <20 ms.
Voltímetro predeterminado: Se aplica >25 V c.c. o c.a. y el
visor funcionará como
voltímetro.
Inhibición de la prueba:
>50 V
Reducción automática
Funciona al cabo de 10 minutos
de potencia:
si se deja en modo en espera
Medio ambiente
Rango de funcionamiento:
-10°C a +55°C
Humedad de funcionamiento: 93% H.R. a +40°C como máximo
Rango de almacenamiento:
-25°C a +65°C
m
m
m
m
m
m
m
m
m
O
m
m
m
m
m
m
m
< Ω
m
m
m
m
m >
m
m
m
m
m
% + %
m
m
m
m
O
m
M
Ω
m
m MΩ
m
m
>
m +
m
m
m
m
>
m
m
m
m >
m
± % ±
m
M
Ω
Ω
m
m
±
m
± %
m
m
± %
± %
m
m
m
m
O
m
m
m
>
m
m
m
m
m
m
>
M
m
O
m
m
m
m
O
m
m
H m
O
%
H
M
O
O
D D
O
m
m
m m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
Ω
m
>
Ω
m
m
Ω
m
Ω
m
m
m
m
m
m
< Ω
>
% + %
m
m
m
m
m
m
Ω
m
m
m +
>
m
m
>
m
m
m
m
m
m
m
>
± % ±
%
m
Ω
Ω
m
±
m
m
± %
±
Ω
± %
±
Ω
±
±
M Ω
m
M Ω
m
Ω
< Ω
m
m
>
>
m
m
m
m
m
m
M
m
m
m
Automatic discharge
Returning your product to Megger - UK and USA service
After an insulation test, the circuit under test will be discharged
centres
automatically. Any voltage present will be indicated on the
1. When an instrument requires recalibration, or in the event of
display so that the discharge can be monitored.
a repair being necessary, a Returns Authorisation (RA)
number must first be obtained from one of the addresses
shown above. You will be asked to provide the following
EMC
information to enable the Service Department to prepare in
In accordance with IEC 61326-1
advance for receipt of your instrument, and to provide the
Operational uncertainties: Refer to www.megger.com
best possible service to you.
Included accessories
Test lead set (red and black) with crocodile clips
6220-779
Hand carry case
5410-419
Optional accessories
2 wire fused probe and clip set
6220-789
Rubber holster (Boot)
5410-346
2. Make a note of the RA number. A returns label can be
Repair and Warranty
emailed or faxed to you if you wish.
The instrument contains static sensitive devices, and care must
be taken in handling the printed circuit board. If an instrument's
3. Pack the instrument carefully to prevent damage in transit.
protection has been impaired it should not be used, but sent for
4. Ensure the returns label is attached, or that the RA number is
repair by suitably trained and qualified personnel. The protection
clearly marked on the outside of the package and on any
is likely to be impaired if for example, it shows visible damage,
correspondence, before sending the instrument, freight
fails to perform the intended measurements, has been subjected
paid, to Megger. Copies of the original purchase invoice and
to prolonged storage under unfavourable conditions, or has
packing note should be sent simultaneously by airmail to
been subjected to severe transport stresses.
expedite clearance through customs. In the case of
instruments requiring repair outside the warranty period, an
NEW INSTRUMENTS ARE GUARANTEED FOR 3 YEARS
immediate quotation can be provided when obtaining the RA
FROM THE DATE OF PURCHASE BY THE USER.
number.
Note: Any unauthorized prior repair or adjustment will
5. You may track the progress of your return on line at
automatically invalidate the Warranty.
www.megger.com
CALIBRATION, REPAIR AND SPARE PARTS
Approved Service Centres
For service requirements for Megger Instruments contact:
A list of Approved Service Centres may be obtained from the UK
Megger Limited
or
Megger
address above, or from Megger's website at www.megger.com
Archcliffe Road
Valley Forge Corporate Centre
Dover
2621 Van Buren Avenue
Kent CT17 9EN
Norristown PA 19403
England.
U.S.A.
Tel: +44 (0) 1304 502 243
Tel: +1 610 676 8579
Fax: +44 (0) 1304 207 342
Fax: +1 610 676 8625
Megger operate fully traceable calibration and repair facilities,
ensuring your instrument continues to provide the high standard
of performance and workmanship you expect. These facilities are
complemented by a worldwide network of approved repair and
calibration companies to offer excellent in-service care for your
Megger products.
Environnement
transport.
f
sur l'écran.
Fonctionnement:
de -10°C à +55°C
LES APPAREILS NEUFS SONT GARANTIS 3 ANS A COMPTER
Humidité:
93% - +40°C maximum
Stockage:
-25°C à +65°C
Note: La garantie ne s'applique pas en cas de réparation ou
Dimensions:
195 mm x 98 mm x 40 mm
d'ajustement non autorisés.
Poids:
550 grammes
Piles:
6 piles de types 1,5 V IEC LR6 type
RÉPARATION ET PIÈCES DE RECHANGE
(alcaline) ou piles rechargeables
Pour toute assistance concernant les appareils Megger veuillez
(NiMH)
contacter:
Durée de vie des piles:
5000 tests consécutifs (5 secondes
Megger Limited
par test) pour tout test utilisant des
Archcliffe Road
piles 2Ah.
Dover
Fusibles
Kent CT17 9EN
Bornes:
500 mA (F) 600 V , 32 x 6 céramique
England.
HBC 50 kA minimum
Tel: +44 (0) 1304 502 243
Fax: +44 (0) 1304 207 342
Securité
Conforme aux normes IEC61010-1 Catégorie III 600 V
ou toute autre société de réparation agréée.
phase/terre. Consulter les consignes de sécurité fournies avec
Renvoi d'un appareil pour le faire réparer
l'appareil.
Si l'appareil doit être retourné pour réparation, l'utilisateur doit
Décharge automatique
obtenir un numéro d'autorisation de renvoi auprès de l'une des
Après chaque test d'isolement, l'équipement testé est
adresses mentionnées ci-contre. Des informations telles que le
automatiquement déchargé. La valeur de la tension est indiquée
numéro de série de l'appareil et le défaut constaté devront être
sur l'écran d'affichage afin de pouvoir suivre la décharge.
fournies. Ces informations permettront au service-clientèle de
préparer la réception de votre appareil et de vous apporter le
Compatibilité électromagnétique
meilleur service possible.
Cet appareil répond à la norme CEI 61326-1
Le numéro d'autorisation de renvoi doit être clairement indiqué
incertitudes opérationnelles: visite www.megger.com
sur l'emballage de l'appareil et mentionné lors de toute
Accessoires fournis
correspondance. Le transport de l'appareil doit être prépayé
Cordons de test (rouge et noir) avec pinces
jusqu'à l'adresse appropriée. Si besoin, une copie de la facture et
crocodile
6220-779
de la liste de colisage doivent être envoyées simultanément par
Etui de transport
5410-419
la poste pour le dédouanement.
Pour les appareils dont la réparation n'est pas couverte par la
Accessoires en option
garantie, une estimation du coût de réparation sera alors
Sonde à 2 fils fusibles et jeu de pinces
6220-789
envoyée à l'expéditeur avant le commencement des travaux.
Protection en caoutchouc
5410-346
Sociétés de réparation agréées
Réparation et Garantie
Plusieurs sociétés indépendantes ont été autorisées à effectuer
Cet appareil comporte des pièces statiques fragiles. Manipuler
des réparations sur la plupart des appareils Megger. Elles
avec soin la carte à circuits imprimés. Ne pas utiliser l'appareil si
utilisent les pièces de rechange Megger d'origine. La liste de ces
sa protection est endommagée mais faire réparer l'appareil par
sociétés agréées est disponible à l'adresse de Megger au
des personnes qualifiées et spécialement formées à ce propos.
Royaume Uni indiquée ci-contre. Ces sociétés fournissent
La protection est endommagée, si, par exemple, elle comporte
également les pièces de rechange.
des dommages visibles, si l'appareil ne peut effectuer les
mesures prévues, si l'appareil a longtemps été stocké dans de
mauvaises conditions ou s'il a été soumis à des chocs pendant le
Aufberahrungstemperatur:
-25°C bis +65°C
Megger Limited
f
Maße:
195 mm x 98 mm x 40 mm
Archcliffe Road
Dover
Gewicht:
ca. 550 g
Kent CT17 9EN
Batterie:
6 x 1,5 V Batterien IEC LR6 (AA
England.
Alkaline) oder NiMH Akkus
Tel: +44 (0) 1304 502 243
Batterielebensdauer:
3000 aufeinanderfolgende
Fax: +44 (0) 1304 207 342
Prüfungen aller Art
Megger führt genaue Unterlagen über alle Reparatur- und
(5 Sekunden pro Test) bei
Nutzung von 2Ah Batterien
Kalibrierungsarbeiten in den internen Einrichtungen. Derartige
Serviceleistungen gewährleisten, dass Ihr Gerät weiterhin Ihren
Sicherungen
hohen Erwartungen an Leistung und Ausführungsqualität
Anschlüsse:
500 mA (F) 600 V , 32 x 6
entspricht. Diese Reparatur- und Kalibrationseinrichtungen
Keramik HBC 50 kA Minimum
werden durch ein weltweites Netzwerk aus autorisierten
Sicherheit
Reparatur- und Kalibrationsunternehmen ergänzt, die ihnen
Ensprechen den Anforderungen nach BS EN61010-1, Kat. III
gemeinsam einen ausgezeichneten Kundendienst für Ihre
600 V Phase-zu-Erde. Wir verweisen Sie nochmals auf die oben
Megger-Produkte anbieten.
stehenden Sicherheitswarnungen.
Einsenden Ihres Produkts an Kundendienstzentren von
Automatisches Entladen
Megger in Großbritannien und den USA
Nach einer Isolationsprüfung entläd sich der Teststromkreislauf
1. Wenn ein Gerät kalibriert werden muss oder eine Reparatur
automatisch. Jede aktuelle Spannung wird auf dem Diplay
erforderlich ist, müssen Sie zuerst von einer der oben
angezeigt, so dass die Entladung überwacht werden kann.
angegebenen Anschriften eine
EMC
Einsendegenehmigungsnummer (Returns Autorization (RA)
In Übereinstimmung mit IEC61326-1
Number) erhalten. Sie werden gebeten, die folgenden
Betriebliche Unklarheiten: Besuch www.megger.com
Informationen anzugeben, damit die Kundendienstabteilung
Included accessories
sich auf den Erhalt Ihres Geräts vorbereiten und Ihnen den
bestmöglichen Service bieten kann.
Kabelset (rot schwarz) mit Krokodilklemmen
6220-779
Tragekoffer
5410-419
Optionales Zubehör
2-Kabel-Abgesicherte-Prüfspitze und Klemmenset
6220-789
Gummihalfter
5410-346
Reperatur und Garantie
Das Gerät enthält auf statische Ladung empfindliche
Komponenten und die Leiterplatte muss vorsichtig gehandhabt
werden. Wenn der Schutz eines Gerätes beeinträchtigt wurde,
2. Notieren Sie die RA-Nummer. Auf Wunsch kann Ihnen per E-
sollte es nicht benutzt werden und zur Reparatur durch
Mail oder Fax ein Einsendetikett zugeschickt werden.
entsprechend ausgebildetes und qualifiziertes Personal
eingesandt werden. Der Schutz kann dann beeinträchtigt sein,
3. Verpacken Sie das Gerät sorgfältig, um Transportschäden zu
wenn das Gerät beispielsweise sichtbar beschädigt ist, es die
vermeiden.
vorgesehenen Messungen nicht ausführt, es unter ungünstigen
4. Achten Sie darauf, dass das Einsendeetikett oder die RA-
Bedingungen über längere Zeit gelagert wurde oder es extremen
Nummer außen auf dem Paket und auf aller Korrespondenz
Transportbeanspruchungen ausgesetzt war.
deutlich angebracht sind, bevor Sie das Gerät mit
vorausbezahlter Fracht an Megger schicken. Um die
NEUE GERÄTE HABEN EINE 3-JÄHRIGE GARANTIE AB DEM
Zollabfertigung zu beschleunigen, sollten Kopien der
KAUFDATUM.
Originalkaufrechnung und des Packzettels gleichzeitig per
Hinweis: Durch jede vorherige unberechtigte Reparatur oder
Luftpost an Megger geschickt werden. Wenn Geräte
Veränderung erlischt die Garantie automatisch.
außerhalb der Garantiezeit repariert werden müssen, kann
bei der Zuweisung der RA-Nummer ein Kostenvoranschlag
KALIBRIERUNG, REPARATUR UND ERSATZTEILE
gemacht werden.
Für Service-Ansprüche der Megger Geräte kontaktieren Sie bitte:
5. Sie können den Fortschritt der Arbeiten an Ihrem
Dimensiones:
195 mm x 98 mm x 40 mm
LOS NUEVOS DISPOSITIVOS TIENEN GARANTÍA DE 3 AÑOS A
f
en el visor.
Peso:
550 gms
PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA POR PARTE DEL USUARIO
Nota: Toda reparación o ajuste previo no autorizado invalidará la
Batería:
6 baterías x 1,5 V tipo IEC LR6
Garantía automáticamente.
(AA alcalinas) o recargables
NiMH
CALIBRACIÓN, REPARACIÓN Y REPUESTOS
Vida útil de la batería:
3000 pruebas consecutivas
Para requerimientos de mantenimiento técnico para los dispositivos
(5 segundos por prueba) en
Megger sírvase contactarse a:
cualquier prueba que utilice
Megger Limited
baterías 2Ah
Archcliffe Road
Fusibles
Dover
Kent CT17 9EN
Terminales:
500 mA (F) 600 V , 32 x 6 mm
Inglaterra.
Cerámica HBC 50 kA mínimo
Tel: +44 (0) 1304 502 243
Seguridad
Fax: +44 (0) 1304 207 342
Cumple con los requerimientos de IEC 61010-1, Categoría III
Megger proporciona servicios de calibración y reparación totalmente
600 V de fase a tierra. Consulte las advertencias de seguridad
controlables, lo que garantiza que su dispositivo continúe brindando
el alto nivel de rendimiento y calidad que usted espera. Una red
suministradas.
mundial de empresas de reparación y calibración homologadas
Descarga automática
completan estas instalaciones para ofrecer el mejor servicio para sus
Una vez realizada la prueba de aislamiento, el circuito bajo
productos Megger.
prueba se descarga automáticamente. El visor indicará cualquier
Cómo devolver el producto a Megger - Centros de
voltaje presente para poder controlar la descarga.
mantenimiento del R.U. y EE.UU.
EMC
1. Cuando un dispositivo necesita volver a calibrarse, o si requiere
De acuerdo con IEC61326-1
una reparación, primero debe obtener un número de
Autorización de devolución (RA, Returns Authorization) de una
Incertidumbres operacionales: visita www.megger.com
de las direcciones antes enunciadas. Se le pedirá que suministre
Accesorios incluidos
la siguiente información para permitir que el Departamento de
Conjunto de conexiones de prueba (roja y negra)
Mantenimiento se prepare para la recepción del dispositivo y le
brinde el mejor servicio posible.
con pinzas cocodrilo.
6220-779
Maletín resistente
5410-419
Accesorios opcionales
2 cabezales medidores con fusibles y conjunto
de pinzas
6220-789
Castillete de caucho (Funda)
5410-346
Reparación y garantía
2. Indique el número de RA. Si lo desea, podemos enviarle por
El dispositivo contiene dispositivos sensibles estáticos y se debe tener
correo electrónico o fax una etiqueta de devolución.
cuidado al manipular el panel de circuito impreso. Si la protección de
3. Empaquete el dispositivo con cuidado para evitar que sufra daños
un dispositivo ha sido dañada, éste no debe utilizarse: envíelo para
durante el trayecto.
que sea reparado por personal adecuadamente capacitado y
4. Compruebe que ha adherido la etiqueta de devolución, o que el
cualificado. Probablemente la protección resulte dañada si, por
número de RA aparece con claridad en la parte exterior del
ejemplo, el dispositivo presenta daño visible; no logra realizar las
paquete y en toda la correspondencia, antes de enviar el
mediciones deseadas; ha permanecido almacenado durante un
dispositivo, a portes pagados, a Megger. Simultáneamente deberá
período prolongado en condiciones desfavorables; o ha sido
enviar una copia de la factura de compra y del recibo de
empaquetado originales por correo aéreo para agilizar los
maltratado durante el transporte.
trámites ante la aduana. En el caso de dispositivos que requieren
reparación fuera del periodo de garantía, puede proporcionarse
un presupuesto inmediato al obtener el número de RA.
D m
mm
mm
mm
m
f
m
m
M
M
D
m m
m
m
+
m
m
+
m
m
m
m
M
m
m
m
MΩ m
m
m
m
m
m
m
m
m
Q
m
Ω
m
m
m
m
m
M
m
m
%
m
m
Ω
m
Ω
Ω m
m
m
±
m
m
±
m
m
Ω
M
Ω
m
O
m
m
< Ω
m
m
m
<
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
+
M
O
O O
M M
O
+
m
OM
O
O
+
Q
m
% m
+
+
m
mm
mm
mm
O
M
m
M
+
+
m
m
m
m m
M
m
m
m
m
m
m
m
m
Q
m
m
Q
M
m
m
Ω
m
m
Ω
Ω
m
m
m
mm
m
m
m
m
m m
m
m
<
m
m
m
m
m
m
O
M
O O
Q
O
m
Q
m
m
+
Megger Limited
Archcliffe Road, Dover
Kent CT17 9EN England
T +44 (0)1 304 502101
F +44 (0)1 304 207342
E uksales@megger.com
Megger
4271 Bronze Way, Dallas,
Texas 75237-1019 USA
T +1 800 723 2861 (USA ONLY)
T +1 214 333 3201
Model, e.g. MIT200.
F +1 214 331 7399
E ussales@megger.com
Serial number, to be found on the underside of the
case or on the calibration certificate
Megger
(e.g. 6111-357/050305/1234)
Z.A. Du Buisson de la Couldre
23 rue Eugène Henaff
Reason for return, e.g. calibration required, or repair.
78190 TRAPPES France
Details of the fault if the instrument is to be repaired.
T +33 (0)1 30.16.08.90
F +33 (0)1 34.61.23.77
E infos@megger.com
Megger Pty Limited
Unit 26 9 Hudson Avenue
Castle Hill
Sydney NSW 2125 Australia
T +61 (0)2 9659 2005
F +61 (0)2 9659 2201
E ausales@megger.com
Megger Limited
110 Milner Avenue Unit 1
Scarborough Ontario M1S 3R2
Canada
T +1 416 298 9688 (Canada only)
T +1 416 298 6770
This instrument is manufactured in the United Kingdom.
The company reserves the right to change the specification or design
without prior notice.
Megger is a registered trademark
Part No. 6172-953 V05 Printed in England 0908
www.megger.com
Megger Limited
Archcliffe Road, Dover
Kent CT17 9EN England
T +44 (0)1 304 502101
DE LEUR DATE D'ACHAT
F +44 (0)1 304 207342
E uksales@megger.com
Megger
4271 Bronze Way, Dallas,
Texas 75237-1019 USA
T +1 800 723 2861 (USA ONLY)
T +1 214 333 3201
F +1 214 331 7399
ou
Megger
E ussales@megger.com
Valley Forge Corporate Centre
Megger
2621 Van Buren Avenue
Z.A. Du Buisson de la Couldre
Norristown PA 1940
23 rue Eugène Henaff
U.S.A.
78190 TRAPPES France
Tel: +1 610 676 8579
T +33 (0)1 30.16.08.90
F +33 (0)1 34.61.23.77
Fax: +1 610 676 8625
E infos@megger.com
Megger Pty Limited
Unit 26 9 Hudson Avenue
Castle Hill
Sydney NSW 2125 Australia
T +61 (0)2 9659 2005
F +61 (0)2 9659 2201
E ausales@megger.com
Megger Limited
110 Milner Avenue Unit 1
Scarborough Ontario M1S 3R2
Canada
T +1 416 298 9688 (Canada only)
T +1 416 298 6770
Cet appareil est fabriqué au Royaume Uni.
Megger se réserve le droit de changer les spécifications ou design sans
préavis.
Megger est une marque deposée
Part No. 6172-953 V05 IMPRIME AU ROYAUME-UNI 0908
www.megger.com
oder Megger
eingesendeten Produkt online unter www.megger.com
Valley Forge Corporate Centre
verfolgen.
2621 Van Buren Avenue
Autorisierte Kundendienstzentren
Norristown PA 19403
Sie können unter der oben angegebenen englischen Anschrift
U.S.A.
oder bei Megger im Internet unter www.megger.com eine Liste
Tel: +1 610 676 8579
der autorisierten Kundendienstzentren erhalten.
Fax: +1 610 676 8625
Megger Limited
Archcliffe Road, Dover
Kent CT17 9EN England
T +44 (0)1 304 502101
F +44 (0)1 304 207342
E uksales@megger.com
Megger
4271 Bronze Way, Dallas,
Texas 75237-1019 USA
T +1 800 723 2861 (USA ONLY)
T +1 214 333 3201
F +1 214 331 7399
E ussales@megger.com
Megger
Z.A. Du Buisson de la Couldre
23 rue Eugène Henaff
78190 TRAPPES France
T +33 (0)1 30.16.08.90
F +33 (0)1 34.61.23.77
E infos@megger.com
Modell, z.B. MIT 200
Seriennummer (befindet sich auf der Unterseite des
Megger Pty Limited
Gehäuses oder auf dem Kalibrierungszertifikat, z.B.
Unit 26 9 Hudson Avenue
611-357/050305/1234)
Castle Hill
Sydney NSW 2125 Australia
Grund für das Einsenden, z.B. Kalibrierung erforderlich
T +61 (0)2 9659 2005
oder Reparatur
F +61 (0)2 9659 2201
Einzelheiten zu dem Defekt, wenn das Gerät repariert
E ausales@megger.com
werden soll
Megger Limited
110 Milner Avenue Unit 1
Scarborough Ontario M1S 3R2
Canada
T +1 416 298 9688 (Canada only)
T +1 416 298 6770
Das Gerät wurde im Vereinigten Königreich gefertigt.
Das Unternehmen behält sich das Recht vor, Änderungen in den
Spezifikationen und im Design vorzunehmen, ohne dies vorher
bekannzugeben.
Megger ist eine Eingetragene Marke
Part No. 6172-953 V05 Printed in England 0908
www.megger.com
5. Es posible realizar en línea el seguimiento del dispositivo
devuelto desde el sitio www.megger.com.
Centros de mantenimiento homologados
Puede obtener una lista de los Centros de mantenimiento
homologados en la dirección del R.U. antes mencionada, o en la página
Web de Megger, www.megger.com.
o
Megger
Megger Limited
Valley Forge Corporate Centre
Archcliffe Road Dover
2621 Van Buren Avenue
Kent CT17 9EN INGLATERRA
Norristown PA 19403
T +44 (0) 1 304 502101
EE.UU.
F +44 (0) 1 304 207342
Tel: +1 610 676 8579
E uksales@megger.com
Fax: +1 610 676 8625
Megger
4271 Bronze Way, Dallas,
TEXAS 75237-1019 EE.UU.
T +1 800 723 2861 (sólo EE.UU)
T +1 214 333 3201
F +1 214 331 7399
E ussales@megger.com
Megger
Z.A. Du Buisson de la Couldre
23 Rue Eugene Henaff
78190 TRAPPES Francia
T +33 (0)1 30.16.08.90
F +33 (0)1 34.61.23.77
E infos@megger.com
Megger Pty Limited
Unit 26 9 Hudson Avenue
Modelo, por ej. MIT200.
Castle Hill
Número de serie, que se encuentra en la parte inferior de la
Sydney NSW 2125 Australia
caja o en el certificado de calibración (por ej. 6111-357/
T +61 (0)2 9659 2005
050305/1234).
F +61 (0)2 9659 2201
Motivo de la devolución, por ej. requiere calibración o
E ausales@megger.com
reparación.
Megger Limited
Detalles de la avería si el dispositivo debe repararse.
110 Milner Avenue Unit 1
Scarborough Ontario M1S 3R2
Canadá
T +1 416 298 9688 (Canadá solamente)
T +1 416 298 6770
Este dispositivo está fabricado en el Reino Unido.
La empresa se reserva el derecho para realizar cambios en las
especificaciones o diseño sin previo aviso.
Megger es una marca registrada
Parte No. 6172-953_es_V05 Impreso en Inglaterra 0908
www.megger.com
m
m
m
m
M
M
m
m
m
m
M
m
M
M
+
+
m
m
m
m
m
m
m
m
M
m
m
m
W
M
M
m
m
m
m
m
m
m
M
m
m
m
m
m
m
m
m
m
M
M
m
M
m
M
m
W
m
m
m
M
m
M
m
m
M
M
m
m
m
m
m
m
m
m
m m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
M
O
M O
m
m
m
M
mm
m
m
M
m
m
+
+
M
m
m
m
M
Q
m
M
M
M
W
m
m
m
m
M
m
m
M
M
m
M
W
M
m
M
M
m
M
m
m
m
m
m
m
M
M
m
m
m

Advertisement

loading

Summary of Contents for Megger MIT200

  • Page 1 état. L’isolant ne doit présenter ni cassures, ni La valeur d’annulation de la résistance est automatiquement Megger se réserve le droit de changer les spécifications ou design sans dessus de 1000 MΩ Etui de transport 5410-419 la poste pour le dédouanement.
  • Page 2 2. Sluit de meetsnoeren aan op het circuit, waarna het instrument Megger Limited Megger bovenvermeld adres in het VK of op het website van Megger, waarde zijn. Afmetingen (H x B x D): 195 mm x 98 mm x 40 mm...