Symbols used on the instrument:
M
G
Caution: ref to accompanying notes
MIT200 Series
t
Equipment protected throughout by Double Insulation
Insulation and Continuity Testers
(Class II)
User guide
c
Equipment complies with relevant EU Directives
G
Safety Warnings and Precautions
Equipment complies with 'C tick' requirements
These must be read and understood before the
instrument is used. They must be observed during
Do not dispose of in the normal waste stream
use.
■ The circuit under test must be switched off, de-energised and
isolated before test connections are made when carrying out
G
>600V
Maximum input voltage 600 V rms
insulation and continuity tests.
■ Circuit connections and exposed metalwork of an installation
M
m
or equipment under test must not be touched. Remember
w
remote conductors may be charged to the test voltage.
■ The live circuit warning and automatic discharge are
M
m
additional safety features which may fail and therefore safe
w
working procedures/practices must be observed.
M
m
■ The voltage function will only work if the instrument is
w
w
functional and switched on.
■ After insulation tests, capacitive circuits must be allowed to
discharge before disconnecting test leads.
■ The instrument, test-leads, probes and crocodile clips must
BS EN 61010 defines measurement categories from I to IV relat-
be in good order, clean and with no broken or cracked insulation.
ing transient over voltages and the location within the electrical
■ Ensure that hands remain behind guards of probes/clips
installation. This instrument is designed for use at Category
when testing.
III (Building installation/distribution board level) up to 600 V
(maximum) rms to earth and 600 V (maximum) rms between
■ National Safety Authorities may recommend the use of fused
terminals. It may also be used at Category IV (Primary supply
test leads when measuring voltage on high-energy systems.
level) on 300 V rms phase to earth systems.
■ Replacement fuses must be of the correct type and rating.
Failure to observe this will result in a safety hazard.
Display layout
■ The rear cover must be in place whilst conducting tests.
Fuse blown
NOTE
THE INSTRUMENT MUST ONLY BE USED BY SUITABLY
TRAINED AND COMPETENT PERSONS.
Users of this equipment and/or their employers are reminded
that National Health and Safety Legislation requires them to carry
out valid risk assessments of all electrical work so as to identify
potential sources of electrical danger and risk of electrical injury
such as inadvertent short circuits. Where the assessments show
that the risk is significant then the use of fused test leads may
Lead null indicator
be appropriate.
M
La législation en vigueur sur la sécurité et la santé impose aux
utilisateurs de ces équipements d'effectuer préalablement une
évaluation des risques sur tous les travaux électriques, afin
Séries MIT200
d'identifier les sources potentielles de danger et les risques
Testeurs numériques et
d'accidents comme un court-circuit. Si cette évaluation révèle
un niveau de risque significatif, l'utilisation de câbles de test
analogiques de continuité et
protégés par fusibles peut être nécessaire.
d'isolation
Symboles affichés:
G
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
G
Attention: Consulter le manuel d'utilisateur
Lire attentivement les consignes de securité avant
d'utiliser l'appareil. Ces consignes doivent être
t
Equipement entièrement protegé par une double
respectées lors de toute utilisation.
isolation (Classe II)
Le circuit testé doit être coupé, mis hors-tension et isolé avant
d'effectuer les raccordements de test lors des tests d'isolation et de
c
Equipement conforme aux directives européennes
continuité.
applicables
■ Ne pas toucher les raccordements des circuits et les parties
métalliques exposées de l'installation ou de l'équipement
Conformité 'C tick' (Australie)
testé.
■ L'avertissement indiquant un circuit sous-tension ainsi que
Ne pas jeter à la poubelle
la décharge automatique sont des dispositifs de sécurité
G
complémentaires qui peuvent tomber en panne. Il est donc
>600V
nécessaire de respecter les consignes de sécurité.
Tension d'entrée maximale 600 V RMS
■ La fonction 'tension' ne fonctionne que si l'appareil est sous-
tension et en bon état de marche.
M
m
■ Après chaque test d'isolation, les condensateurs doivent être
m
déchargés avant de déconnecter les câbles de test.
■ Les câbles de test, les sondes et les pinces crocodile doivent
M
être propres et en bon état. L'isolant ne doit présenter ni
cassures, ni criques.
■ Lors des tests, garder les mains derrière les protections des
M
sondes ou des pinces.
m
■ Les autorités locales en charge de la sécurité peuvent
recommander l'utilisation de câbles de test protégés par
fusibles lors de la mesure de la tension sur des circuits de
Application
haute énergie.
BS EN 61010 définit des catégories de mesure de I à IV reliant
■ Les fusibles de rechange doivent être adaptés (ampérage,
la coupure au-dessus des tensions et l'endroit dans l'installation
type). La pose de fusibles inadaptés peut présenter un danger
électrique. Cet appareil est conçu pour une usage de catégorie
et endommager l'appareil en cas de surcharge électrique.
III (installation et distribution dans la construction) jusqu'à 600
■ Le couvercle des piles doit être posé lors de la conduite
V (maximum) RMS de mettre à la terre et 600 V (maximum) RMS
des tests.
entre les bornes. Il peut également être utilisé à la catégorie IV
(niveau primaire d'approvisionnement) la phase de 300 V RMS
NOTA
pour mettre des systèmes à la terre.
CET APPAREIL NE DOIT ETRE UTILISE QUE PAR DES
PERSONNES COMPETENTES ET SPECIALEMENT FORMEES.
BEACHTE
M
Das Instrument darf nur von entsprechend geschulten
und kompetenten Personen bedient werden.
MIT 200 Serie
Die Nutzer des Geräts und/oder seine Angestellten werden daran
Islolations- und Durchgangs-
erinnert, dass nationale Gesundheits- und Sicherheitsgesetze
sie dazu auffordern rechtskräftige Risikobeurteilungen zu allen
prüfgeräte
elektrischen Arbeiten, wie z.B. die Erkennung potentieller,
Bedienungsanleitung
elektrischer Gefahrenquellen, und von elektrischen Beschädi-
gungen, wie versehentliche Kurzschlüsse, vorzunehmen. Wenn
die Beurteilungen zeigen, dass das Risiko signifikant ist, können
G
abgesicherte Prüfkabel dienlich sein.
Sicherheitswarnungen und Vorsichtsmaßnahmen
Verwendete Gerätesymbole:
Diese Hinweise müssen gelesen und verstanden
werden, bevor das Gerät genutzt wird. Sie müssen
G
Vorsicht: Beachten Sie hierfür die beiliegenden
während der Nutzung beachtet werden.
Bemerkungen
■ Der Prüfstromkreis muss ausgeschaltet, entladen und isoliert
t
Das Gerät ist bei Doppelisolierungen immer gesichert.
sein, bevor Testverbindungen für die durzuführenden
(Klasse II)
Isolations- und Durchgangsprüfungen gemacht werden.
c
Das Gerät enspricht den entsprechenden EU
■ Stromkreisverbindungen und ungeschützte Metallarbeiten
Richtlinien.
einer Einrichtung oder eines geprüften Gerätes dürfen nicht
berührt werden. Beachten Sie, dass Fernleitungen mit der
Das Gerät entspricht den "C tick"-Richtlinien.
Prüfspannung geladen sein können.
■ Die Warnung vor stromführenden Kreisläufen und die
Entsorgen Sie das Gerät nicht im normalen Abfall.
automatische Entladung sind zusätzliche Sicherheitseigen
G
schaften, die ausfallen können. Aus diesem Grund muss eine
>600V
Maximale Eingangsspannung 600 V rms
sichere Arbeitstechnik bzw. ein sicheres Arbeitsver-
fahren eingehalten werden.
w
■ Die Spannungsfunktion wird nur funktionieren, falls das
Instrument funktionstüchtig und eingeschaltet ist.
w
■ Nach der Isolationsprüfung müssen die kapazitiven Kreisläufe
entladen werden, bevor die Prüfkabel abgeschlossen werden.
■ Das Gerät, Testkabel, Prüfspitzen und Krokodilklemmen
w
müssen in gutem Zustand sein, sauber und mit keiner
beschädigten oder rissigen Isolation.
■ Versichern Sie sich, dass Ihre Hände während der gesamten
Prüfung hinter dem Handschutz der Prüfspitzen/Klemmen
Anwendung
bleiben.
Die Richtlinie BS EN 61010 definiert die Messkategorien von I
■ Die nationale Sicherheitsbehörde kann möglicherweise die
bis IV bezüglich transienter Überspannung und die Umgebung in-
Nutzung abgesicherter Prüfkabel empfehlen, wenn die
nerhalb der elektrischen Isolation. Das Gerät ist für die Nutzung
Spannung an Hochspannungsenergiesystemen gemessen
bei Kategorie III (Gebäudeeinrichtungen/
wird.
Verteilungslevel) bis zu 600 V rms zu Erde und 600 V (maximal)
■ Ersatzsicherungen müssen vom richtigen Typ und der
rms zwischen Anschlüssen gestaltet. Es kann ebenso in Kategorie
richtigen Einstufung sein. Ein Missachten verursacht
IV bei 300 V rms Phase-zu-Erde-Systemen genutzt werden.
Sicherheitsrisiken.
■ Die Rückseite des Geräts darf während des Leitungstests
nicht entfernt werden.
NOTA
M
LOS DISPOSITIVOS SÓLO DEBEN SER UTILIZADOS
POR PERSONAS COMPETENTES Y ADECUADAMENTE
Serie MIT200
CAPACITADAS.
Comprobadores de aislamiento y
Se recuerda a los usuarios de estos equipos y/o sus empleados
que la legislación nacional de Salud y Seguridad requiere la
continuidad
realización de evaluaciones de riesgo válidas de todos los
trabajos eléctricos para identificar fuentes potenciales de peligro
Guía del usuario
eléctrico y riesgos de descargas eléctricas, como corto circuitos
inadvertidos. Cuando las evaluaciones indican que el riesgo es
significativo, entonces puede ser adecuado emplear conexiones
G
de prueba con fusibles.
Advertencias de seguridad y precauciones
Antes de comenzar a utilizar el dispositivo, es
Símbolos utilizados en el dispositivo:
imprescindible leer y comprender las advertencias de
G
seguridad y precauciones. Las mismas deben obser-
Precaución: refiérase a las notas adjuntas
varse mientras el dispositivo está en uso.
t
Equipo totalmente protegido por doble aislamiento
■ Al realizar pruebas de aislamiento y continuidad, debe
(Clase II)
desconectar, desenergizar y aislar el circuito bajo prueba antes
c
El equipo cumple con las directrices de la UE
de realizar las conexiones de prueba.
pertinentes
■ No deben tocarse las conexiones de los circuitos ni las piezas
metálicas expuestas de una instalación o equipo bajo prueba.
El equipo cumple con los requerimientos "C Tick"
Recuerde que los conductores remotos se pueden cargar al
voltaje de prueba.
No deshecharlo en el circuito de residuos normal
■ La advertencia de circuito con corriente y la descarga
automática son funciones adicionales de seguridad que pueden
G
Voltaje máximo de entrada 600 V rms
fracasar, razón por la cual es menester observar prácticas/
procedimientos de trabajo seguros.
■ La función de voltaje sólo funcionará si el dispositivo funciona
m
y está encendido.
■ Una vez concluidas las pruebas de aislamiento, debe permitirse
la descarga de los circuitos capacitivos antes de desconectar
m
las conexiones de prueba.
■ El dispositivo, las conexiones de prueba, cabezales medidores y
pinzas cocodrilo deben estar limpias y en condiciones, y el
m
aislante no debe presentar roturas ni rajaduras.
■ Durante la prueba, asegúrese de mantener las manos detrás de
los protectores de los cabezales medidores y pinzas.
Aplicación
■ Las Autoridades Nacionales de Seguridad quizás recomienden
La norma BS EN 61010 define las categorías de mediciones de I a
el uso de conexiones de prueba con fusibles al medir el voltaje
IV en relación con los sobrevoltajes transientes y la localización
en sistemas de alta energía.
dentro de la instalación eléctrica. Este dispositivo está diseñado
■ Los fusibles de repuesto deben ser del tipo y potencia cor
para ser utilizado en la Categoría III (Nivel del panel de dis-
rectas para evitar cualquier riesgo de seguridad.
tribución/ instalación de un edificio) hasta 600 V (como máximo)
■ Durante la realización de las pruebas, la tapa posterior debe
rms de fase a tierra y 600 V (como máximo) rms entre terminales.
estar en su lugar.
Además, se puede utilizar en la Categoría IV (nivel de suministro
eléctrico primario) en los sistemas con fase a tierra de 300 V rms.
NO A
M
O N
M N O Ó D
OA
OM
N
M T200 Se es
AD Q ADA
m
m
Ve ficado es de so amen o e
Con nu dade
Manua de U
zação
G
m
m
A
m
m
m
m
m
m
D
m
G
t
m
■ Q
m
m
c
m
m
■
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
■
m
m
m
m
m
m
G
m
m
m
■
m
m
■
m
M
m
m
m
m
■
m
m
m
m
m
m
m
M
m
m
m
■
m
m
m
m
M
m
■
m
m
m
m
m
m
m
m m
m
■
m
A
m
■
m
m
m
m
m
m
m
m
NO A
M
Q
O
M N O D
ON
OM
N
M T200 Se es
Ve ficado es de so amen o e
m
Con nu dade
m
G
A
m
m
m
m
m
G
■
t
m
m
m
m
m
m
m
c
m
m
■
m
m
m
m
m
m
m
■
m
G
m
■
m
m
■
m
m
m
m
m
■
m
m
m
■
m
m
A
■
m
m
m
Q
m
■
m
m
m
m
m
m
m
■
Operation
All circuits must be isolated before an insulation or continuity test.
1. Set range switch to [250 V], [500 V] or [1 kV] as available.
Automatic voltage detection
2. Press and hold down the TEST button to start test. The display
The instrument will automatically display voltage between 25 V
will settle, and show the insulation test resistance in MΩ.
and 600 Vac or dc when connected to the circuit under test.
3. If a circuit voltage of >25 V is detected the instrument will
Remove the source of any voltage before continuing to test.
give a warning Beep but allow testing to continue.
If a circuit voltage >50 V is detected, further testing will be
Test lead check
prevented.
1. Before each use of the instrument, inspect the test leads,
Warning:
prods and crocodile clips to confirm that their condition is
After testing ensure the display returns to Zero (circuit is
good, with no damaged or broken insulation.
discharged) before removing test leads.
2. Check continuity of the test leads by firmly shorting the
leads together and read the test lead resistance measurement
Error messages:
directly from the display.
>100.0 Ω
Backlight operation
<0.01 M Ω
1. Turn the instrument backlight on by selecting the
position.
>1000 M Ω
Backlight stays on for 1 minute.
UNC
m
2. When the backlight is activated, select the desired test
E17
m
position.
Battery replacement
3. Change range or press [TEST] to re-initialise backlight for
m
Low battery voltage is indicated by the
another minute.
display. To maintain performance the batteries should be replaced
Test lead null
at this point.
m
To remove test lead resistance before continuity tests:
Uses 6 x 1.5 V AA (LR6) alkaline dry cells or NiMH rechargeable
m
1. Switch the instrument to [Ω]
batteries.
2. Short test leads together, wait for a stable reading and press
To replace batteries switch off instrument and disconnect test
the test button on the instrument. The display should read
leads from the circuit under test.
0.00 Ω and display the [ z ] symbol.
Remove the rear battery cover and replace the batteries. Do not
Lead null value is automatically stored until reset.
mix old and new batteries.
To remove, press the TEST button again with leads open circuit.
Warning: OBSERVE CORRECT POLARITY. Incorrect battery
Continuity measurement [Ω]
polarity could cause batteries to leak and damage the instrument.
1. Set range switch to [Ω].
Fuse replacement
2. Connect the red and black test leads to the circuit to be tested.
A blown fuse is indicated by the symbol
The instrument will automatically display continuity resistance
To replace the fuse remove battery cover and replace fuse with
when connected (up to 99.9 Ω).
type: 500 mA (F) HBC 50 kA 600 V.
NOTE: If ">100.0 Ω " is displayed the resistance of the circuit
Cleaning: Wipe disconnected instrument with a clean cloth
Analogue arc
is over-range.
dampened with soapy water or Isopropyl Alcohol (IPA).
display
]
Specification
Insulation ranges
1. Set the instrument to [
] range.
Test voltage accuracy:
2. Connect the test leads to the circuit to be tested.
3. The buzzer will sound automatically when a circuit is made
Nominal Test Voltage:
(<2 Ω)
Measuring Range:
4. If a circuit voltage >2 V is detected the test will be inhibited.
Test Current on Load:
Battery level
Digital display
Configuration de l'écran
Pour recommencer, appuyez une nouvelle fois sur la touche "test"
avec les fils du circuit ouvert.
Pointeur
Indicateur de
Effectuer une mesure de continuité [Ω]
analogique
claquage
1. Selectionner la position [Ω].
2. Connecter les câbles rouge et noirs au circuit à tester.
L'appareil affichera automatiquement la résistance de continuité
quand il sera connecté (jusqu' à 99.9 Ω).
Indicateur
REMARQUE: Si ">100.0 Ω " s'affiche, cela signifie que la
d'annulation
de la
Niveau de charge
résistance du circuit est en excès de la gamme.
résistance
des piles
des câbles
Mode "Vibreur de continuité" [
Affichage numérique
1. Sélectionner la position "vibreur de continuité" symbole [
Utilisation
2. Connecter les sondes de test sur le circuit isolé à tester.
Tous les circuits doivent être isolé avant d'effectuer un test
3. L'appareil émet un signal sonore continu quand les cordons de
d'isolation ou de continuité.
test détectent une résistance inférieure à 5 Ω et que le contact
est maintenu (une résistance supérieure à 5 Ω est signalée par
Détéction automatique de tension
un signal sonore court ou intermittent).
L'appareil affichera automatiquement la tension entre 25 V et 600
4. Si la tension du circuit est > 2 V, alors le test s'arrêtera.
V CA ou CC lorsqu'il sera connecté au câble testé.
Mettre a l'écart toute source de tension avant de continuer le
Test d'isolement [ MΩ ] tous les appareils
test.
1. Sélectionner la position sur [250 V], [500 V] ou [1 kV].
Contrôle de fil test
2. Appuyer et maintenir le bouton TEST pour commencer le test.
1. Avant chaque utilisation de l'appareil, vérifier les fils test,
L'affichage se met en route, la resistance de test d'isolation est
pinces crocodiles, et sondes afin de s'assurer que tous sont en
exprimé en MΩ.
bon état.
3. Si une tension de circuit est > à 25 V est détecté, l'appareil
2. Contrôler la continuité des câbles testés en maintenant
émettra un son d'avertissement mais il est toujours possible de
fermement les câbles ensemble et lire la mesure de la
continuer le test.
résistance directement sur l'écran.
Si une tension de circuit > à 50 V est détecté, il sera impossible
m
Rétro-éclairage
de continuer le test.
1. Allumer le rétro-éclairage de l'appareil en sélectionnant la
Attention:
touche
L'éclairage s'éteint automatiquement au bout d'1
m
Après le test, veiller à ce que l'écran affiche un retour à Zéro
minute.
(circuit déchargé) avant d'enlever les cables test.
2. Lorsque le rétro-éclairage est activé, sélectionner la position de
Messages d'erreurs:
test souhaitée.
>100.0 Ω
3. Changer la gamme ou appuyer sur [TEST] pour réinitialiser le
<0.01 MΩ
rétro-éclairage pour une minute supplémentaire.
Annulation de la résistance des cables
>1000 MΩ
Pour enlever la résistance du fil test avant les tests de continuité:
UNC
1. Sélectionner la position [Ω]
E17
2. Mettre ensemble les fils testés, attendre pour une lecture
stable et appuyer sur la touche. L'écran devrait afficher
0.00 Ω et le symbole [ z ].
Remplacement des piles
La valeur d'annulation de la résistance est automatiquement
L'état de charge des piles est indiqué en continu par le symbole
enregistré jusqu'à la réinitialisation.
Display Layout
Zum Entfernen drücken Sie wieder den TEST-Knopfbei offenem
Kabelstromkreis.
Durchgangsprüfung [Ω]
1. Stellen Sie den Auswahlschalter auf [Ω].
2. Verbinden sie das rote und das schwarze Prüfkabel an den
zu prüfenden Stromkreis. Das Gerät wird automatisch den
Durchgangswiderstand anzeigen, wenn es angeschlossen ist
(bis zu 99.9 Ω).
BEACHTE: Wenn ">100.0 Ω " angezeigt wird, ist der Widerstand
des Stromkreises über dem anzeigbaren Bereich.
Durchgangs-Signalton [
1. Stellen Sie das Instrument auf [
2. Verbinden Sie die Kabel mit dem zu prüfenden Stromkreis.
Bedienung
3. Der Signalton ertönt automatisch, wenn der Stromkreis
Alle Stromkreise müssen isoliert sein, bevor eine Isolations- oder
hergestellt wurde (<2Ω)
Durchgangsprüfung durchgeführt wird.
4. Wenn eine Stromkreisspannung von mehr als 2 V erkannt wird,
Automatische Spannungserkennung
die Prüfung gestoppt.
Das Gerät zeigt automatisch Spannungen zwischen 25 V und
600 V AC oder DC an, wenn es an den zu prüfenden Stromkreis
Isolationsprüfung [ MΩ ] alle Geräte
angeschlossen wird.
1. Stellen Sie den Auswahlschalter je nach Verfügbarkeit auf
Enfernen Sie alle Spannungsquellen, bevor Sie die Prüfung
fortsetzen.
2. Drücken Sie den TEST-Knopf und halten Sie ihn gedrückt, um
Testkabelprüfung
1. Vor jeder Nutzung des Geräts überprüfen Sie bitte die Prüf-
kabel, -spitzen und Krokodilklemmen, um sicherzugehen, dass
3. Wenn eine Stromkreisspannung von mehr als 25 V erkannt
ihr Zustand gut ist und keine Isolation beschädigt oder
gerissen ist.
2. Prüfen Sie den Durchgang der Prüfkabel, indem Sie sie fest
aneinander halten und lesen Sie den Prüfkabelwiderstands-
Wenn eine Stromkreisspannung von mehr als 50 V erkannt wird,
w
messwert direkt vom Display ab.
werden weitere Tests vermieden.
Rücklichbedientung
Warnung:
w
m
1. Schalten Sie das Rücklicht des Instruments an, idem Sie die
Prüfen Sie nach dem Test, dass das Display Null anzeigt (d.h. der
Position wählen. Das Rücklicht bleibt für eine Minute
Kreislauf ist entladen), bevor Sie weitere Prüfungen vornehmen.
eingeschaltet.
w
m
Fehlermeldungen:
2. Wenn das Rücklicht aktiviert ist, wählen Sie die gewünschte
m
>100.0 Ω
Testposition aus.
<0.01 M Ω
3. Ändern Sie die Auswahl oder drücken Sie [TEST] um das
Rücklicht für eine weitere Minute zu aktivieren.
Prüfkabelnullstellung
>1000 M Ω
Zum Entfernen des Prüfkabelwiderstands vor der Durchgang-
sprüfung:
UNC
1. Schalten Sie das Instrument auf [Ω]
E17
2. Schließen Sie die Prüfkabel zusammen, warten Sie bis eine
stabile Anzeige erscheint und drücken Sie den Test-Knopf an
Batteriewechsel
Ihrem Gerät. Das Display sollte 0.00 Ω und das [ z ] Symbol
Eine geringe Batterierestleistung wird durch das
anzeigen.
im Display angezeigt. Wenn es aufleuchtet, sollten die Batterien
Der Kabelnullwert wird automatisch gespeichert bis zur
ausgetauscht werden.
Rückstellung.
Esquema del visor
El valor de conexión nula queda guardado automáticamente
hasta que se lo resetea.
Para quitarlo, pulse el botón TEST nuevamente con el circuito
abierto de las conexiones.
Mediciones de continuidad [Ω]
1. Coloque el interruptor de rango en [Ω].
2. Conecte las conexiones de prueba roja y negra al circuito
NOTA: Si el visor indica ">100,0 Ω", la resistencia del circuito
está por encima del rango.
Zumbador de continuidad [
1. Coloque el dispositivo en el rango [
Funcionamiento
Antes de realizar las pruebas de aislamiento o continuidad, se
2. Conecte las conexiones de prueba al circuito que desea
deben aislar todos los circuitos.
Detección de voltaje automática
3. El zumbador emitirá automáticamente un sonido cuando se
El dispositivo exhibirá automáticamente el voltaje entre 25 V y
600 V ca o cc cuando se lo conecta al circuito bajo prueba.
4. Si se detecta un voltaje de circuito de >2 V, la prueba se
Antes de continuar con la prueba, retire la fuente de cualquier
voltaje.
Prueba de aislamiento [ en MΩ ] de todos los dispositivos
Verificación de la conexión de prueba
1. Coloque el interruptor de rango en [250 V], [500 V] o [1 kV],
1. Antes de cada uso del dispositivo, realice una inspección de
según corresponda.
las conexiones de prueba, puntas de contacto y pinzas
2. Mantenga pulsado el botón TEST para comenzar con la prueba.
cocodrilo para confirmar que están en buenas condiciones, y
El visor se estabilizará y mostrará la resistencia de la prueba de
que el aislante no está dañado ni roto.
aislamiento en MΩ.
2. Verifique la continuidad de las conexiones de prueba
3. Si se detecta un voltaje de circuito de >25 V, el dispositivo
puenteando juntas las conexiones firmemente y lea la
emitirá un sonido de advertencia pero permitirá que la prueba
medición de resistencia de las conexiones de prueba
continúe.
directamente en el visor.
Si se detecta un voltaje de circuito de >50 V, no se permitirán
Funcionamiento de la iluminación de fondo
más pruebas.
1. Para encender la iluminación de fondo del dispositivo,
Advertencia:
seleccione la
posición. La iluminación de fondo
Después de la prueba, asegúrese de que el visor regrese a Cero
permanece encendida durante 1 minuto.
(circuito descargado) antes de retirar las conexiones de prueba.
2. Cuando la iluminación de fondo está activada, seleccione la
posición de prueba deseada.
Mensajes de error:
3. Cambie de rango o pulse el botón [TEST] para reiniciar la
>100,0 Ω
iluminación de fondo durante otro minuto adicional.
<0,01 MΩ
Conexión nula de prueba
Para retirar la resistencia de la conexión de prueba antes de las
>1000 MΩ
pruebas de continuidad:
1. Coloque el dispositivo en [Ω].
UNC
2. Puntee las conexiones de prueba juntas, aguarde hasta obtener
E17
una lectura estable y pulse el botón de prueba del dispositivo. El
específico.
visor debería leer 0,00 Ω y mostrar el símbolo [ z ].
pode ser usado na Categoria IV (Nível primário de fornecimento) com
ADO O
uma fase de 300 V rms aos sistemas de terra.
NADA D
O MA
Layout do ecrã
m
m
m
m
M
m
m
m
m
m
m
NO
m
m
Operação
A
Todos os circuitos devem estar fechados antes da verificação do
m
isolamento ou continuidade.
Detector Automático de Voltagem
m
O instrumento mostra automaticamente voltagem entre 25 V and
600 Vac ou dc quando ligado ao circuito sob verificação.
Retire a fonte de toda e qualquer voltagem antes de prosseguir
m
com a verificação.
Teste de verificação de chumbo
m
m
1. Antes de cada utilização do instrumento, os chumbos de
verificação, as agulhas e as pinças devem ser verificados para
confirmar que estão em boas condições, sem nenhum
isolamento danificado ou avariado.
m
2. Verifique a continuidade dos chumbos de verificação,
segurando os chumbos juntos com firmeza e lendo a medição
da resistência dos chumbos de verificação directamente do
ecrã.
Operação de Luz Traseira
1. A luz traseira do instrumento pode ser ligada,
seleccionando
a posição.
m
A luz traseira fica acesa durante 1 minuto.
m
2. Quando a luz traseira é activada, seleccione a posição de
M
verificação desejada.
3. Altere o alcance ou carregue no [TEST] para reiniciar a luz
traseira durante outro minuto.
m
Verificação de Chumbo a zero
Para retirar a verificação de resistência ao chumbo antes das
verificações de continuidade:
1. Ligar o instrumento para [Ω]
m
m
m m
A O O O DA
ADD
A
M
m
m
O
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
fi
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
M
m
m
m
Q
m
m
m
m
m
m
A
m
m
m
m
m
m
m
Ω
m
m
m
m
m
Ω
m
Accuracy (at 20° C):
±3% of reading ±2 digits up to 10 MΩ
±5% of reading ±2 digits up to 100 MΩ
±30% of reading up to 1000 MΩ
Continuity ranges
Measuring Range:
0,01 Ω - 100 Ω (0 -50 Ω on
analogue scale)
Short circuit current
205 mA +10 mA -5 mA (0 to 10 Ω)
>18 mA (10 to 100 Ω)
Open Circuit Voltage:
5 V ± 1 V
Accuracy (at 20° C):
±3% ±2 digits 0 to 10 Ω
±5% ±2 digits 10 to 100 Ω
Null Offset Adjust:
0 – 9.99 Ω
Continuity over-range
Continuity Buzzer:
Operates at <2 Ω
Insulation test result is under-range
Response time <20 ms
Insulation test result is over-range
Default voltmeter:
>25 V a.c. or d.c. applied display
Uncalibrated
will operate as a voltmeter
Instrument not configured to a specific type.
>50 V
AutoPower Down:
Operates after 10 minutes if left in
symbol in the
standby mode.
Environmental
Operating Range:
-10 °C to +55 °C
Operating Humidity:
93% R.H. at +40 °C max.
Storage Range:
-25 °C to +65 °C
Dimensions:
195 mm x 98 mm x 40 mm
Weight:
550 gms
Battery:
6 x 1,5 V cells IEC LR6 type (AA
alkaine) or NiMH rechargeable
Battery life:
3000 consecutive tests (5 sec/test)
on any test using 2Ah batteries
f
Fuses
in the display.
Terminals:
500 mA (F) 600 V, 32 x 6 ceramic
HBC 50 kA minimum
Safety
Meets the requirements of IEC 61010-1, Cat III 600 V phase to
earth. Refer to safety warnings supplied.
Automatic discharge
-0% +25% over full operating
After an insulation test, the circuit under test will be discharged
temperature
automatically. Any voltage present will be indicated on the display
1000 V, 500 V, 250 V (d.c.)
so that the discharge can be monitored.
10 kΩ - 1000 MΩ on all ranges
EMC
1 mA at min. pass values of
In accordance with IEC 61326-1
insulation (as specified in BS7671,
EN61557, HD 384 and IEC 364)
Operational uncertainties: Refer to www.megger.com
quand les piles sont dechargées, le symbole devient
le test est bloqué.
Utiliser 6 piles 1.5 V AA (LR6) alcaline ou piles rechargeables
NiMH.
Pour remplacer les piles, éteindre l'appareil et déconnecter les
fils test du circuit testé.
Ôtez le couvercle arrière de l'emplacement des piles et les
remplacez.
Ne mélangez pas les vieilles piles avec des nouvelles.
Attention: RESPECTER LES POLARITES. Le non-respect des
]
polarités peut entraîner des dégats importants sur l'appareil.
]
Remplacement d'un fusible
Un claquage est indiqué par le symbole
Ouvrir le couvercle de la batterie et remplacer le fusible.
Type: 500 mA (F) HBC 50 kA 600 V.
Nettoyage: Essuyez l'appareil débranché avec un tissu propre
refroidi avec l'eau.
Précisions générales
Isolement
Précision de la tension:
entre 0% et 25% au dela de
l'operation température
Mesure de tension:
1000 V, 500 V, 250 V (c.c.)
Gamme de mesure:
10 kΩ - 1000 MΩ sur toutes les
gammes
Test de courant en charge: 1 mA au minimm valeurs de
passage d'isolement (comme
mentionné dans BS 7671, EN61557,
HD 384 et IEC 364)
Précision (à 20° C):
±3% du résultat ±2 chiffres au
dessus de 10 MΩ
±5% du résultat ±2% chiffres au
dessus de 100 MΩ
Continuité en excès de gamme
±30% au dessus de 1000 MΩ
Résultat du test d'insolement est en sous
Continuité
gamme
Gamme de mesure:
0,01 Ω - 100 Ω (0 - 50 Ω à l'échelle
Résultat du test d'isolement est en excès de
analogique)
gamme
Courant de court-circuit: 205 mA +10 mA -5 mA (0 - 10 Ω)
Non-ajusté
>18 mA (10 - 100 Ω)
L'appareil n'est pas configuré sur ce type
Tension à vide:
5 V ± 1 V
spécifique.
Précision (à 20° C)
±3%, ±2 chiffres 0 à 10 Ω
±5% ±2 chiffres 10 à 100 Ω
Ajustement du décalage zéro: 0 – 9.99 Ω
Verwenden Sie 6 1.5 V AA (LR6) trockene Alkaline-Zellen oder
NiMH-Akkus.
Zum Batterieaustausch schalten Sie bitte das Gerät aus und
entfernen Sie die Prüfkabel vom Prüfstromkreis.
Entfernen Sie den Batteriedeckel hinten und tauschen Sie die
Batterien aus. Mischen Sie nicht alte mit neuen Batterien.
Warnung: HALTEN SIE DIE RICHTIGE POLARITÄT EIN.
Die falsche Batteriepolarität kann dazu führen, dass Batterien
auslaufen und das Gerät beschädigen.
]
Sicherungsaustausch
] ein.
Eine durchgebrannte Sicherung ist durch das Symbol
Display angezeigt.
Symbol angezeigt
Um die Sicherung auszutauschen, entfernen Sie den Batterie-
deckel und tauschen Sie die Sicherung mit einer vom Typ
500 mA (F) HBC 50 kA 600 V aus.
Säuberung: Wischen Sie das nicht angeschlossene Gerät mit
einem sauberen Tuch und Seifenwasser oder Isopropyl Alkohol
(IPA) ab.
250 V], [500 V] oder [1 kV].
Technische Einzelheiten
Isolationsbereiche
die Prüfung zu starten. Die Anzeige pendelt sich ein und zeigt
Prüfspannungsgenauigkeit: -0% +25% über der vollen
den Isolationswiderstand in MΩ an.
Betriebstemperatur
Nominelle Testspannung:
1000 V, 500 V, 250 V (d.c.)
wird, macht das Gerät einen Warnton, führt die Prüfung
Messbereich:
10 kΩ - 1000 MΩ in allen
allerdings fort.
Bereichen
Einschaltprüfstrom:
>1 mA Minimum; passisert
die Werte der Isolation wie in
BS7671, HD384,IEC364 und
VDE0413 Teil 1 vorgegeben.
Genauigkeit (bei 20 °C):
±3% des Messwerts ±2 Ziffern
bis zu 10 MΩ
±5% des Messwerts ±2 Ziffern
Durchgang liegt über dem Grenzwert.
bis zu 100 MΩ
Das Isolationsprüfungsergebnis liegt unter dem
±30% des Messwerts bis zu
Schwellenwert.
1000 MΩ
Das Isolationsprüfungsergebnis liegt über dem
Durchgangsbereiche
Grenzwert.
Messbereich:
0,01 Ω - 100 Ω (0 -50 Ω auf der
analogen Skala)
Unkalibriert
Kurzschlussstrom:
205 mA +10 mA -5 mA (0 - 10 Ω)
Das Gerät ist für den spezifischen Typ nicht
>18 mA (10 - 100 Ω)
konfiguriert.
Offene Stromkreisspannung: 5 V ± 1 V
Genauigkeit (bei 20 °C)
±3%, ±2 Ziffern 0 bis 10 Ω
Symbol
±5%, ± 2 Ziffern 10 bis 100 Ω
Nullausgleichabstimmung:
0 – 9.99 Ω
Batería de repuesto
El voltaje de batería baja se indica mediante el símbolo
en el visor. Para mantener un buen rendimiento, las baterías
deberán sustituirse en ese momento.
Utiliza 6 baterías secas x 1,5 V tipo AA (LR6) alcalinas o baterías
recargables NiMH.
Para sustituir las baterías, apague el dispositivo y desconecte las
que desea probar. El dispositivo mostrará automáticamente la
conexiones de prueba del circuito bajo prueba.
resistencia de continuidad al ser conectado (hasta 99,9 Ω).
Retire la tapa posterior de la batería y reemplace las baterías. No
mezcle baterías usadas con baterías nuevas.
Advertencia: VERIFIQUE QUE LAS BATERÍAS ESTÉN
]
CORRETAMENTE COLOCADAS. Si las baterías no estuvieran
correctamente colocadas, las mismas podrían gotear y dañar el
] .
dispositivo.
Fusible de repuesto
probar.
Un fusible fundido se indica mediante el símbolo
Para sustituir el fusible, retire la tapa de la batería y reemplace el
realiza un circuito (<2 Ω).
fusible por otro del tipo: 500 mA (F) HBC 50 kA 600 V.
Limpieza: Limpie el dispositivo desconectado con un paño limpio
inhibirá.
humedecido con agua jabonosa o alcohol isopropílico (IPA).
Especificación
Rangos de aislamiento
Precisión del voltaje de prueba: -0% +25% sobre la temperatura
de funcionamiento total.
Voltaje de prueba nominal: 1000 V, 500 V, 250 V (c.c.)
Rango de medición:
10 kΩ -1000 MΩ en todos los
rangos.
Corriente de prueba en carga: 1 mA a valores mín. de paso
de aislamiento (conforme se
especifica en BS 7671, EN61557,
HD 384 e IEC 364).
Precisión (a 20 °C):
±3% de lectura ±2 dígitos hasta
10 MΩ
±5% de lectura ±2 dígitos hasta
La continuidad está por encima del rango.
100 MΩ
El resultado de la prueba de aislamiento está
±30% de lectura hasta 1000 MΩ
por debajo del rango.
Rangos de continuidad
El resultado de la prueba de aislamiento está
Rango de medición:
0,01 Ω - 100 Ω (0 -50 Ω en
por encima del rango.
escala analógica)
Sin calibrar
Corriente de corto circuito:
205 mA +10 mA -5 mA (0 - 10 Ω)
El dispositivo no está configurado en un tipo
>18 mA (10 - 100 Ω)
Voltaje de circuito abierto:
5 V ± 1 V
Precisión (a 20 °C):
±3%, ±2 dígitos 0 a 10 Ω
m
m
m
m
m
Ω
m
m
m
m
m
m
m
m
M
m
Ω
m
m
m
m
m
m
m
m
m
NH
M
N
O
O
Ω
Ω
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
Ω
m
m
fi
m
A
m
fi
m
MΩ
m
m
m
N m
m
m
M
Ω
m
m
m MΩ
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
MΩ
m
MΩ
A
Ω
m
M
Ω
MΩ
m
m
MΩ
m
m
m
m
m
m
m
m m
m
m
m
m
m
A
m
m
m
m
m
Ω
m
Ω
m
m
m
m
m
fi
m
m
m
Ω
m
m
fi
m
MΩ
m
m
m
m
Ω
m
m
m
m
m
MΩ
m
m
m
m
m
Ω
m
m
m
m
m
Ω
M Ω
m
M Ω
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
M
m
Included accessories
■ Model, e.g. MIT200.
Test lead set (red and black) with crocodile clips
6220-779
■ Serial number, to be found on the underside of the case or on
Hand carry case
5410-419
the calibration certificate (e.g. 6111-357/050305/1234)
■ Reason for return, e.g. calibration required, or repair.
Optional accessories
■ Details of the fault if the instrument is to be repaired.
2 wire fused probe and clip set
6220-789
2. Make a note of the RA number. A returns label can be emailed
Rubber holster (Boot)
5410-346
or faxed to you if you wish.
Repair and Warranty
3. Pack the instrument carefully to prevent damage in transit.
The instrument contains static sensitive devices, and care must
4. Ensure the returns label is attached, or that the RA number
be taken in handling the printed circuit board. If an instrument's
is clearly marked on the outside of the package and on any
protection has been impaired it should not be used, but sent for
correspondence, before sending the instrument, freight paid,
repair by suitably trained and qualified personnel. The protection
to Megger. Copies of the original purchase invoice and packing
is likely to be impaired if for example, it shows visible damage,
note should be sent simultaneously by airmail to expedite
fails to perform the intended measurements, has been subjected
clearance through customs. In the case of instruments requiring
to prolonged storage under unfavourable conditions, or has been
repair outside the warranty period, an immediate quotation
subjected to severe transport stresses.
can be provided when obtaining the RA number.
NEW INSTRUMENTS ARE GUARANTEED FOR 3 YEARS
5. You may track the progress of your return on line at
FROM THE DATE OF PURCHASE BY THE USER.
www.megger.com
Note: Any unauthorized prior repair or adjustment will
automatically invalidate the Warranty.
Approved Service Centres
A list of Approved Service Centres may be obtained from the
CALIBRATION, REPAIR AND SPARE PARTS
UK address above, or from Megger's website at www.megger.
For service requirements for Megger Instruments contact:
com
Megger Limited
or
Megger
Archcliffe Road
Valley Forge Corporate Centre
Dover
2621 Van Buren Avenue
Kent CT17 9EN
Norristown PA 19403
England.
U.S.A.
Tel: +44 (0) 1304 502 243
Tel: +1 610 676 8579
Fax: +44 (0) 1304 207 342
Fax: +1 610 676 8625
Megger operate fully traceable calibration and repair facilities,
ensuring your instrument continues to provide the high standard
of performance and workmanship you expect. These facilities are
complemented by a worldwide network of approved repair and
calibration companies to offer excellent in-service care for your
Megger products.
Returning your product to Megger - UK and USA
service centres
1. When an instrument requires recalibration, or in the event of
a repair being necessary, a Returns Authorisation (RA) number
must first be obtained from one of the addresses shown above.
You will be asked to provide the following information to en
able the Service Department to prepare in advance for receipt
of your instrument, and to provide the best possible service to
you.
et
Vibreur de continuité:
Fonctionne à <2 Ω Temps de
avec soin la carte à circuits imprimés. Ne pas utiliser l'appareil si
réponse <20 ms
sa protection est endommagée mais faire réparer l'appareil par
Voltmètre par defaut:
>25 V ca ou cc, l'affichage
des personnes qualifiées et spécialement formées à ce propos.
fonctionne comme un voltmétre
La protection est endommagée, si, par exemple, elle comporte
Verrouillage du test:
des dommages visibles, si l'appareil ne peut effectuer les mesures
>50 V
prévues, si l'appareil a longtemps été stocké dans de mauvaises
Extinction automatique: s'éteint automatiquement après 10
conditions ou s'il a été soumis à des chocs pendant le transport.
minutes s'il est laissé sur le mode
'standby'.
LES APPAREILS NEUFS SONT GARANTIS 3 ANS A
Environnement
Fonctionnement:
de -10°C à +55 °C
Humidité:
93% - +40 °C maximum
Note: La garantie ne s'applique pas en cas de réparation ou
Stockage:
-25 °C à +65 °C
d'ajustement non autorisés.
Dimensions:
195 mm x 98 mm x 40 mm
f
sur l'écran.
Poids:
550 grammes
RÉPARATION ET PIÈCES DE RECHANGE
Piles:
6 piles de types 1,5 V IEC LR6 type
Pour toute assistance concernant les appareils Megger veuillez
(alcaline) ou piles rechargeables
contacter:
(NiMH)
Megger Limited
Durée de vie des piles:
5000 tests consécutifs (5 secondes
Archcliffe Road
par test) pour tout test utilisant des
Dover
piles 2Ah.
Kent CT17 9EN
Fusibles
England.
Bornes:
500 mA (F) 600 V, 32 x 6 céramique
Tel: +44 (0) 1304 502 243
Fax: +44 (0) 1304 207 342
HBC 50 kA minimum
Securité
ou toute autre société de réparation agréée.
Conforme aux normes IEC61010-1 Catégorie III 600 V phase/
Renvoi d'un appareil pour le faire réparer
terre. Consulter les consignes de sécurité fournies avec l'appareil.
Si l'appareil doit être retourné pour réparation, l'utilisateur doit
Décharge automatique
obtenir un numéro d'autorisation de renvoi auprès de l'une des
Après chaque test d'isolement, l'équipement testé est auto-
adresses mentionnées ci-contre. Des informations telles que le
matiquement déchargé. La valeur de la tension est indiquée sur
numéro de série de l'appareil et le défaut constaté devront être
fournies. Ces informations permettront au service-clientèle de
l'écran d'affichage afin de pouvoir suivre la décharge.
préparer la réception de votre appareil et de vous apporter le
Compatibilité électromagnétique
meilleur service possible.
Cet appareil répond à la norme CEI 61326-1
Le numéro d'autorisation de renvoi doit être clairement indiqué
incertitudes opérationnelles: visite www.megger.com
sur l'emballage de l'appareil et mentionné lors de toute corre-
Accessoires fournis
spondance. Le transport de l'appareil doit être prépayé jusqu'à
Cordons de test (rouge et noir) avec pinces
l'adresse appropriée. Si besoin, une copie de la facture et de
crocodile
6220-779
la liste de colisage doivent être envoyées simultanément par la
Etui de transport
5410-419
poste pour le dédouanement.
Pour les appareils dont la réparation n'est pas couverte par la
Accessoires en option
garantie, une estimation du coût de réparation sera alors envoyée
Sonde à 2 fils fusibles et jeu de pinces
6220-789
à l'expéditeur avant le commencement des travaux.
Protection en caoutchouc
5410-346
Sociétés de réparation agréées
Réparation et Garantie
Plusieurs sociétés indépendantes ont été autorisées à effectuer
Cet appareil comporte des pièces statiques fragiles. Manipuler
des réparations sur la plupart des appareils Megger. Elles
Durchgangs-Signalton:
Arbeitet mit <2 Ω; Antwortzeit
weise sichtbar beschädigt ist, es die vorgesehenen Messungen
< 20 ms
nicht ausführt, es unter ungünstigen Bedingungen über längere
Voreingestelltes Voltmeter:
Wenn mehr als 25 V AC
Zeit gelagert wurde oder es extremen Transportbeanspruchun-
oder DC angewandt wird,
gen ausgesetzt war.
arbeitet das Display als Volt-
NEUE GERÄTE HABEN EINE 3-JÄHRIGE GARANTIE AB
meter.
Testsperre:
>50 V
Automatisches Abschalten:
Hinweis: Durch jede vorherige unberechtigte Reparatur oder
Nach 10 Minuten im Standby-
Veränderung erlischt die Garantie automatisch.
Modus
Umwelt
KALIBRIERUNG, REPARATUR UND ERSATZTEILE
Betriebsbereich:
-10 °C bis +55 °C
Für Service-Ansprüche der Megger Geräte kontaktieren Sie
f
Betriebsfeuchtigkeit:
93% R.H. bei +40 °C max.
bitte:
im
Aufberahrungstemperatur:
-25 °C bis +65 °C
Megger Limited
Maße:
195 mm x 98 mm x 40 mm
Archcliffe Road
Gewicht:
ca. 550 g
Dover
Batterie:
6 x 1,5 V Batterien IEC LR6 (AA
Alkaline) oder NiMH Akkus
Kent CT17 9EN
England.
Batterielebensdauer:
3000 aufeinanderfolgende
Tel: +44 (0) 1304 502 243
Prüfungen aller Art
Fax: +44 (0) 1304 207 342
(5 Sekunden pro Test) bei
Megger führt genaue Unterlagen über alle Reparatur- und
Nutzung von 2Ah Batterien
Sicherungen
Kalibrierungsarbeiten in den internen Einrichtungen. Derartige
Serviceleistungen gewährleisten, dass Ihr Gerät weiterhin Ihren
Anschlüsse:
500 mA (F) 600 V, 32 x 6
Keramik HBC 50 kA Minimum
hohen Erwartungen an Leistung und Ausführungsqualität ent-
spricht. Diese Reparatur- und Kalibrationseinrichtungen werden
Sicherheit
durch ein weltweites Netzwerk aus autorisierten Reparatur- und
Ensprechen den Anforderungen nach BS EN61010-1, Kat. III
Kalibrationsunternehmen ergänzt, die ihnen gemeinsam einen
600 V Phase-zu-Erde. Wir verweisen Sie nochmals auf die oben
ausgezeichneten Kundendienst für Ihre Megger-Produkte
stehenden Sicherheitswarnungen.
anbieten.
Automatisches Entladen
Einsenden Ihres Produkts an Kundendienstzentren
Nach einer Isolationsprüfung entläd sich der Teststromkreislauf
von Megger in Großbritannien und den USA
automatisch. Jede aktuelle Spannung wird auf dem Diplay
1. Wenn ein Gerät kalibriert werden muss oder eine Reparatur
angezeigt, so dass die Entladung überwacht werden kann.
erforderlich ist, müssen Sie zuerst von einer der oben angege-
EMC
benen Anschriften eine Einsendegenehmigungsnummer
In Übereinstimmung mit IEC61326-1
(Returns Autorization (RA) Number) erhalten. Sie werden
Betriebliche Unklarheiten: Besuch www.megger.com
gebeten, die folgenden Informationen anzugeben, damit die
Included accessories
Kundendienstabteilung sich auf den Erhalt Ihres Geräts
Kabelset (rot schwarz) mit Krokodilklemmen
6220-779
vorbereiten und Ihnen den bestmöglichen Service bieten
Tragekoffer
5410-419
kann.
Optionales Zubehör
■ Modell, z.B. MIT 200
2-Kabel-Abgesicherte-Prüfspitze und Klemmenset
6220-789
■ Seriennummer (befindet sich auf der Unterseite des
Gummihalfter
5410-346
Gehäuses oder auf dem Kalibrierungszertifikat, z.B.
Reperatur und Garantie
611-357/050305/1234)
Das Gerät enthält auf statische Ladung empfindliche Kompo-
■ Grund für das Einsenden, z.B. Kalibrierung erforderlich
nenten und die Leiterplatte muss vorsichtig gehandhabt werden.
oder Reparatur
Wenn der Schutz eines Gerätes beeinträchtigt wurde, sollte es
■ Einzelheiten zu dem Defekt, wenn das Gerät repariert
nicht benutzt werden und zur Reparatur durch entsprechend
werden soll
ausgebildetes und qualifiziertes Personal eingesandt werden. Der
2. Notieren Sie die RA-Nummer. Auf Wunsch kann Ihnen per
Schutz kann dann beeinträchtigt sein, wenn das Gerät beispiels-
Reparación y garantía
±5%,±2 dígitos 10 a 100 Ω
Ajuste de regulación nulo:
0 - 9.99 Ω
El dispositivo contiene dispositivos sensibles estáticos y se debe tener
Zumbador de continuidad:
Funciona a <2 Ω - Tiempo de
cuidado al manipular el panel de circuito impreso. Si la protección de
respuesta <20 ms.
un dispositivo ha sido dañada, éste no debe utilizarse: envíelo para que
Voltímetro predeterminado: Se aplica >25 V c.c. o c.a. y el
sea reparado por personal adecuadamente capacitado y cualificado.
visor funcionará como
Probablemente la protección resulte dañada si, por ejemplo, el dispositivo
voltímetro.
presenta daño visible; no logra realizar las mediciones deseadas; ha
Inhibición de la prueba:
>50 V
permanecido almacenado durante un período prolongado en
Reducción automática
Funciona al cabo de 10 minutos
condiciones desfavorables; o ha sido maltratado durante el transporte.
de potencia:
si se deja en modo en espera
LOS NUEVOS DISPOSITIVOS TIENEN GARANTÍA DE 3
Medio ambiente
AÑOS A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA POR PARTE
Rango de funcionamiento:
-10 °C a +55 °C
DEL USUARIO
Humedad de funcionamiento: 93% H.R. a +40 °C como máximo
Nota: Toda reparación o ajuste previo no autorizado invalidará
Rango de almacenamiento:
-25 °C a +65 °C
la Garantía automáticamente.
Dimensiones:
195 mm x 98 mm x 40 mm
f
Peso:
550 gms
CALIBRACIÓN, REPARACIÓN Y REPUESTOS
en el visor.
Batería:
6 baterías x 1,5 V tipo IEC LR6
Para requerimientos de mantenimiento técnico para los dispositivos
(AA alcalinas) o recargables
Megger sírvase contactarse a:
NiMH
Megger Limited
Vida útil de la batería:
3000 pruebas consecutivas
Archcliffe Road
Dover
(5 segundos por prueba) en
Kent CT17 9EN
cualquier prueba que utilice
Inglaterra.
baterías 2Ah
Tel: +44 (0) 1304 502 243
Fusibles
Fax: +44 (0) 1304 207 342
Terminales:
500 mA (F) 600 V, 32 x 6 mm
Megger proporciona servicios de calibración y reparación totalmente
Cerámica HBC 50 kA mínimo
controlables, lo que garantiza que su dispositivo continúe brindando el
alto nivel de rendimiento y calidad que usted espera. Una red mundial
Seguridad
de empresas de reparación y calibración homologadas completan
Cumple con los requerimientos de IEC 61010-1, Categoría III
estas instalaciones para ofrecer el mejor servicio para sus productos
600 V de fase a tierra. Consulte las advertencias de seguridad
Megger.
suministradas.
Cómo devolver el producto a Megger - Centros de
Descarga automática
mantenimiento del R.U. y EE.UU.
Una vez realizada la prueba de aislamiento, el circuito bajo
prueba se descarga automáticamente. El visor indicará cualquier
1. Cuando un dispositivo necesita volver a calibrarse, o si requiere
voltaje presente para poder controlar la descarga.
una reparación, primero debe obtener un número de Autorización
EMC
de devolución (RA, Returns Authorization) de una de las direcciones
antes enunciadas. Se le pedirá que suministre la siguiente
De acuerdo con IEC61326-1
información para permitir que el Departamento de Mantenimiento
Inexactitudes operacionales: visita www.megger.com
se prepare para la recepción del dispositivo y le brinde el mejor
Accesorios incluidos
servicio posible.
Conjunto de conexiones de prueba (roja y negra)
■ Modelo, por ej. MIT200.
con pinzas cocodrilo.
6220-779
■ Número de serie, que se encuentra en la parte inferior de la
Maletín resistente
5410-419
caja o en el certificado de calibración (por ej. 6111-357/
Accesorios opcionales
050305/1234).
2 cabezales medidores con fusibles y conjunto de pinzas
■ Motivo de la devolución, por ej. requiere calibración o
6220-789
reparación.
Castillete de caucho (Funda)
5410-346
■ Detalles de la avería si el dispositivo debe repararse.
m
Ω
m
m
Ω
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
Am
N
O
ANO A A
H m
O
m
D D
O
m
N
Q
D m
mm
mm
mm
m
m
A
f
m
M
M
D
m
m m
m
m
m
M
m
m
m
m
m
D
A
m
D
MΩ m
m
m
m
m
Q
m
m
m
m
m
m
M
m
m
www m
m
m
A
m
MΩ
m
m
Ω
Ω m
A
m
m
m
m
Ω
m
m
Ω
G
m
m
m
Ω
fi
m
A A
m
m
m
M
D m
mm
mm
mm
m
M
f
D
m
m
m
m m
m
M
m
m
m
m
m
m
m
m
Q
M
MΩ
m
m
m
Q
M
www m
m
A
Ω
MΩ
MΩ
m
■ M
A
Ω
Ω
■
m
m
m
m
mm
m
m
Ω
Ω
■ M
m
m
Ω
m
m
■
Ω
m m
m
Ω
m
m
Ω
m
m
m
N O
M N
ONO GA AN
ANN
m
DA
A DA A D A Q
O DA A
D
N
m
Q
m
m
Megger Limited
Archcliffe Road, Dover
Kent CT17 9EN England
T +44 (0)1 304 502101
F +44 (0)1 304 207342
E uksales@megger.com
Megger
4271 Bronze Way, Dallas,
Texas 75237-1019 USA
T +1 800 723 2861 (USA ONLY)
T +1 214 333 3201
F +1 214 331 7399
E ussales@megger.com
Megger
Z.A. Du Buisson de la Couldre
23 rue Eugène Henaff
78190 TRAPPES France
T +33 (0)1 30.16.08.90
F +33 (0)1 34.61.23.77
E infos@megger.com
Megger Pty Limited
Unit 26 9 Hudson Avenue
Castle Hill
Sydney NSW 2125 Australia
T +61 (0)2 9659 2005
F +61 (0)2 9659 2201
E ausales@megger.com
Megger Limited
Unit 106-550 Alden Road
Markham, Ontario L3R6A8
Canada
T +1 416 298 9688 (Canada only)
T +1 416 298 6770
This instrument is manufactured in the United Kingdom.
The company reserves the right to change the specification or design
without prior notice.
Megger is a registered trademark
Part No. 6172-953 V06 Printed in England 10/13
www.megger.com
utilisent les pièces de rechange Megger d'origine. La liste de
ces sociétés agréées est disponible à l'adresse de Megger au
Royaume Uni indiquée ci-contre. Ces sociétés fournissent
également les pièces de rechange.
Megger Limited
Archcliffe Road, Dover
COMPTER DE LEUR DATE D'ACHAT
Kent CT17 9EN England
T +44 (0)1 304 502101
F +44 (0)1 304 207342
E uksales@megger.com
Megger
4271 Bronze Way, Dallas,
Texas 75237-1019 USA
T +1 800 723 2861 (USA ONLY)
T +1 214 333 3201
F +1 214 331 7399
ou
Megger
E ussales@megger.com
Valley Forge Corporate Centre
Megger
2621 Van Buren Avenue
Z.A. Du Buisson de la Couldre
Norristown PA 1940
23 rue Eugène Henaff
U.S.A.
78190 TRAPPES France
T +33 (0)1 30.16.08.90
Tel: +1 610 676 8579
F +33 (0)1 34.61.23.77
Fax: +1 610 676 8625
E infos@megger.com
Megger Pty Limited
Unit 26 9 Hudson Avenue
Castle Hill
Sydney NSW 2125 Australia
T +61 (0)2 9659 2005
F +61 (0)2 9659 2201
E ausales@megger.com
Megger Limited
Unit 106-550 Alden Road
Markham, Ontario L3R6A8
Canada
T +1 416 298 9688 (Canada only)
T +1 416 298 6770
Cet appareil est fabriqué au Royaume Uni.
Megger se réserve le droit de changer les spécifications ou design sans
préavis.
Megger est une marque deposée
www.megger.com
E-Mail oder Fax ein Einsendetikett zugeschickt werden.
3. Verpacken Sie das Gerät sorgfältig, um Transportschäden zu
vermeiden.
4. Achten Sie darauf, dass das Einsendeetikett oder die RA-
Nummer außen auf dem Paket und auf aller Korrespondenz
deutlich angebracht sind, bevor Sie das Gerät mit voraus
DEM KAUFDATUM.
bezahlter Fracht an Megger schicken. Um die Zollabfertigung
zu beschleunigen, sollten Kopien der Originalkaufrechnung
und des Packzettels gleichzeitig per Luftpost an Megger
geschickt werden. Wenn Geräte außerhalb der Garantiezeit
repariert werden müssen, kann bei der Zuweisung der RA-
Nummer ein Kostenvoranschlag gemacht werden.
5. Sie können den Fortschritt der Arbeiten an Ihrem eingesen-
oder Megger
deten Produkt online unter www.megger.com verfolgen.
Valley Forge Corporate Centre
2621 Van Buren Avenue
Autorisierte Kundendienstzentren
Sie können unter der oben angegebenen englischen Anschrift
Norristown PA 19403
oder bei Megger im Internet unter www.megger.com eine Liste
U.S.A.
der autorisierten Kundendienstzentren erhalten.
Tel: +1 610 676 8579
Fax: +1 610 676 8625
M
M
M
W
M
M
M
Das Gerät wurde im Vereinigten Königreich gefertigt.
Das Unternehmen behält sich das Recht vor, Änderungen in den
Spezifikationen und im Design vorzunehmen, ohne dies vorher
bekannzugeben.
Megger ist eine Eingetragene Marke
www.megger.com
2. Indique el número de RA. Si lo desea, podemos enviarle por correo
electrónico o fax una etiqueta de devolución.
3. Empaquete el dispositivo con cuidado para evitar que sufra daños
durante el trayecto.
4. Compruebe que ha adherido la etiqueta de devolución, o que el
número de RA aparece con claridad en la parte exterior del
paquete y en toda la correspondencia, antes de enviar el dispositivo,
a portes pagados, a Megger. Simultáneamente deberá enviar una
copia de la factura de compra y del recibo de empaquetado
originales por correo aéreo para agilizar los trámites ante la aduana.
En el caso de dispositivos que requieren reparación fuera del
periodo de garantía, puede proporcionarse un presupuesto
inmediato al obtener el número de RA.
5. Es posible realizar en línea el seguimiento del dispositivo devuelto
desde el sitio www.megger.com.
Centros de mantenimiento homologados
Puede obtener una lista de los Centros de mantenimiento homologa-
dos en la dirección del R.U. antes mencionada, o en la página Web de
Megger, www.megger.com.
o
Megger
Valley Forge Corporate Centre
Este dispositivo está fabricado en el Reino Unido.
2621 Van Buren Avenue
Norristown PA 19403
La empresa se reserva el derecho para realizar cambios en las especifica-
EE.UU.
ciones o diseño sin previo aviso.
Tel: +1 610 676 8579
Fax: +1 610 676 8625
M
M
M
W
M
M
M
Megger es una marca regist
m
m
M
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
M N O NO O
M MA GA AN A D
DA DA A D
OM
A
O
A
ADO
m
m
m
m
M
m
m
m
AG M
A A ÃO
A
m
M
m
M
M
M
w
m
m
M
m
m
W
M
m
m
m
m
m m
m
m
m m
M
M
M
A
M
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
M
M
m
m
M
m
m
m
m
m
M
m
m
A
A A ON
A
D
AM O
m
M
mm
m
m
M
www m
m
w
w
M
www m
m
M
m
Q
m
M
W
M
A
m
m
M
m
m
m
M
M
W
m
M
m
m
M
m
m
m
m
m
M
M
m
m
m
m
m
W
W
m
m
m
m
m
m
m
www m
W
Need help?
Do you have a question about the MIT200 Series and is the answer not in the manual?
Questions and answers