Interacoustics MT10 Instructions For Use Manual

Interacoustics MT10 Instructions For Use Manual

Handheld impedance tympanometer
Hide thumbs Also See for MT10:
Table of Contents
  • Deutsch

    • 1 Einleitung

      • Über dieses Handbuch
      • Bestimmungsmäßiger Gebrauch
      • Beschreibung des Produkts
      • Warnhinweise und Vorkehrungen
    • 2 Auspacken und Installation

      • Auspacken und Kontrolle
      • Sicherheitsbestimmungen
      • Markierung
      • Anschlüsse
    • 3 Betrieb der Einheit

      • Einsetzen und Wechseln der Batterien
      • Bedienelemente und Anzeigen
      • Die Sonde
      • Startbildschirm und Menüanzeige
      • MT10 - Menü-Übersicht
        • Hauptmenü-Optionen
        • Untermenü-Optionen
    • 4 Wartung

      • Allgemeine Pflegehinweise
      • Reinigen des Zubehörs
      • Kalibrierung und Zurücksenden des Geräts
      • So werden Interacoustics-Produkte Gereinigt
      • Hinweise zu Reparaturen
      • Garantie
    • 5 Technische Daten

      • Elektromagnetische Verträglichkeit (EMV)
    • Anleitung zur Datenübertragung

  • Français

    • 1 Introduction

      • À Propos de Ce Manuel
      • Domaine D'utilisation
      • Description du Produit
      • Avertissements Et Précautions
    • 2 Déballage Et Installation

      • Déballage Et Inspection
      • Réglementations de Sécurité
      • Symboles
      • Connexions
    • 3 Instructions D'utilisation

      • Installation Et Remplacement des Piles
      • Commandes Et Voyants
      • La Sonde
      • Démarrage Et Affichage du Menu
      • MT10 - Résumé du Menu
        • Sélections du Menu Principal
        • Sélections du Sous-Menu
    • 4 Maintenance

      • Procédure de Maintenance Générale
      • Nettoyage des Accessoires
      • Étalonnage Et Retour de L'instrument
      • Nettoyage des Produits Interacoustics
      • À Propos des Réparations
      • Garantie
    • 5 Caractéristiques Techniques

      • Compatibilité Électromagnétique (EMC)
    • Guide de Transfert des Données

  • Svenska

    • 1 Inledning

      • Om Denna Bruksanvisning
      • Avsett Bruk
      • Produktbeskrivning
      • Varningar Och Försiktighetsåtgärder
    • 2 Uppackning Och Installation

      • Uppackning Och Inspektion
      • Säkerhetsbestämmelser
      • Märkning
      • Anslutningar
    • 3 Användaranvisningar

      • Isättning Och Byte Av Batterier
      • Knappar Och Indikatorer
      • Proben
      • Igångsättning Och Menyvisning
      • MT10 - Menyöversikt
        • Punkter I Huvudmenyn
        • Punkter I Undermenyn
    • 4 Underhåll

      • Rengöra Tillbehören
      • Kalibrering Och Retur Av Instrumentet
      • Rengöring Av Interacoustics Produkter
      • Reparationer
      • Garanti
    • 5 Tekniska Specifikationer

      • Elektromagnetisk Kompatibilitet EMC)
    • Dataöverföringsguide

  • Ελληνικά

    • 1 Εισαγωγή

      • Πληροφορίες Για Το Παρόν Εγχειρίδιο
      • Ενδεδειγμένη Χρήση
      • Περιγραφή Προϊόντος
      • Προειδοποιήσεις Και Προφυλάξεις
    • 2 Άνοιγμα Συσκευασίας Και Εγκατάσταση

      • Άνοιγμα Συσκευασίας Και Επιθεώρηση
      • Κανονισμοί Σχετικά Με Την Ασφάλεια
      • Σήματα
      • Συνδέσεις
    • 3 Οδηγίες Λειτουργίας

      • Τοποθέτηση Και Αντικατάσταση Μπαταριών
      • Στοιχεία Χειρισμού Και Ενδείξεις
      • Ανιχνευτήρας
      • Εμφάνιση Οθόνης Εκκίνησης Και Μενού
      • MT10 - Σύνοψη Μενού
        • Επιλογές Κύριου Μενού
        • Επιλογές Υπομενού
    • 4 Συντήρηση

      • Διαδικασία Γενικής Συντήρησης
      • Καθαρισμός Των Εξαρτημάτων
      • Βαθμονόμηση Και Επιστροφή Του Οργάνου
      • Τρόπος Καθαρισμού Των Προϊόντων Της Interacoustics
      • Σχετικά Με Τις Επισκευές
      • Εγγύηση
    • 5 Τεχνικές Προδιαγραφές

      • Ηλεκτρομαγνητική Συμβατότητα (ΗΜΣ)
    • Οδηγός Μεταφοράς Δεδομένων

  • Italiano

    • 1 Introduzione

      • A Proposito del Presente Manuale
      • Utilizzo Consentito
      • Descrizione del Prodotto
      • Avvertimenti E Precauzioni
    • 2 Apertura Della Confezione E Installazione

      • Apertura Della Confezione E Ispezione
      • Regolamenti DI Sicurezza
      • Indicazioni
      • Connessioni
    • 3 Istruzioni Per Il Funzionamento

      • Installazione E Sostituzione Delle Batterie
      • Controlli E Indicatori
      • La Sonda
      • Avvio E Visualizzazione del Menù
      • MT10 - Sommario del Menù
        • Opzioni del Menù Principale
        • Opzioni Dei Sotto-Menù
    • 4 Manutenzione

      • Procedure DI Manutenzione Generale
      • Pulizia Degli Accessori
      • Calibrazione E Restituzione Dell'apparecchio
      • Come Pulire I Prodotti Interacoustics
      • A Proposito Della Riparazione
      • Garanzia
    • 5 Specifiche Tecniche

      • Compatibilità Elettromagnetica (EMC)
    • Guida al Trasferimento Dei Dati

  • Português

    • 1 Introdução

      • Acerca Deste Manual
      • Utilização
      • Descrição Do Produto
      • Avisos E Precauções
    • 2 Desembalamento E Instalação

      • Desembalamento E Inspeção
      • Regras de Segurança
      • Marcações
      • Ligações
    • 3 Instruções de Funcionamento

      • Instalação E Substituição de Pilhas
      • Controlos E Indicadores
      • A Sonda
      • Ecrã de Arranque E de Menu
      • MT10 - Resumo de Menu
        • Seleções Do Menu Principal
        • Seleções Do Submenu
    • 4 Manutenção

      • Procedimento de Manutenção Geral
      • Limpeza Dos Acessórios
      • Calibragem E Devolução Do Instrumento
      • Como Limpar os Produtos da Interacoustics
      • Reparações
      • Garantia
    • 5 Especificações Técnicas

      • Compatibilidade Eletromagnética (EMC)
    • Guia de Transferência de Dados

  • Dansk

    • 1 Indledning

      • Om Denne Manual
      • Anvendelse
      • Produktbeskrivelse
      • Advarsler Og Sikkerhedsforanstaltninger
    • 2 Udpakning Og Installation

      • Udpakning Og Kontroleftersyn
      • Sikkerhedsbestemmelser
      • Mærkning
      • Tilslutninger
    • 3 Brugsanvisninger

      • Installering Og Udskiftning Af Batterier
      • Knapper Og Indikatorer
      • Proben
      • Opstart Og Menuskærm
      • MT10 - Menuoversigt
        • Hovedmenuer
        • Undermenuer
    • 4 Vedligeholdelse

      • Generel Fremgangsmåde Til Vedligeholdelse
      • Rengøring Af Tilbehør
      • Kalibrering Og Returnering Af Instrumentet
      • Sådan Rengøres Interacoustics Produkter
      • Reparation
      • Garanti
    • 5 Tekniske Specifikationer

      • Elektromagnetisk Kompatibilitet (EMK)
    • Guide for Dataoverførsel

  • Suomi

    • 1 Johdanto

      • Tietoja Tästä Käyttöohjeesta
      • Käyttötarkoitus
      • Tuotteen Kuvaus
      • Varoitukset Ja Varotoimet
    • 2 Pakkauksesta Poistaminen Ja Asennus

      • Pakkauksesta Poistaminen Ja Tarkastus
      • Turvallisuussäännöt
      • Merkinnät
      • Liitännät
    • 3 Käyttöohjeet

      • Paristojen Asennus Ja Vaihto
      • Ohjaimet Ja Ilmaisimet
      • Mittapää
      • Käynnistys- Ja Valikkonäyttö
      • MT10 - Valikkoyhteenveto
        • Main Menu (Päävalikko) -Valinnat
        • Alivalikkovalinnat
    • 4 Huolto

      • Yleinen Huoltotoimenpide
      • Lisätarvikkeiden Puhdistus
      • Interacoustics-Tuotteiden Puhdistaminen
      • Korjaukseen Liittyviä Seikkoja
      • Takuu
    • 5 Tekniset Tiedot

      • Sähkömagneettinen Yhteensopivuus EMC)
    • Tiedonsiirto-Opas

  • Español

    • 1 Introducción

      • Acerca de Este Manual
      • Uso Previsto
      • Descripción del Producto
      • Advertencias y Precauciones
    • 2 Desembalaje E Instalación

      • Desembalaje E Inspección
      • Normativas sobre Seguridad
      • Marcado
      • Conexiones
    • 3 Instrucciones de Funcionamiento

      • Instalación y Cambio de las Baterías
      • Controles E Indicadores
      • Sonda
      • Pantalla de Puesta en Marcha y Menús
      • MT10: Resumen de Los Menús
        • Opciones del Menú Principal
        • Opciones de Submenús
    • 4 Mantenimiento

      • Procedimiento General de Mantenimiento
      • Limpieza de Los Accesorios
      • Calibración y Devolución del Instrumento
      • Limpieza de Los Productos Interacoustics
      • Reparaciones
      • Garantía
    • 5 Especificaciones Técnicas

      • Compatibilidad Electromagnética (EMC)
    • Guía de Transferencia de Datos

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
Instructions for Use – Part 1
Handheld Impedance
MT10
Tympanometer
EN
Instructions for Use
DE
Gebrauchsanweisung
FR
Instructions d'utilisation
SV
Bruksanvisning
Οδηγίες Χρήσης
EL
IT
Istruzioni per l'uso
PT
Instrucções para a utilização
DA
Brugsanvisning
FI
Käyttöohje
ES
Manual de instrucciones
D-0100255-F – 2017/11

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the MT10 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Interacoustics MT10

  • Page 1 Instructions for Use – Part 1 MT10 Handheld Impedance Tympanometer Instructions for Use Gebrauchsanweisung Instructions d’utilisation Bruksanvisning Οδηγίες Χρήσης Istruzioni per l’uso Instrucções para a utilização Brugsanvisning Käyttöohje Manual de instrucciones D-0100255-F – 2017/11...
  • Page 3 Use - EN Hand Held Impedance Tympanometer MT10...
  • Page 5: Table Of Contents

    Installing & replacing batteries .................... 5 Controls and indicators ....................... 5 The Probe ........................... 6 Start up and menu display ....................7 MT10 – Menu Summery ..................... 7 3.5.1 Main menu Selections ....................7 3.5.2 Sub-Menu Selections ....................7 Maintenance..........................11 General Maintenance Procedure ..................
  • Page 7: Introduction

    1.2 Intended Use The MT10 is a handheld screening tympanometer offering Tympanometry and optional Ipsi reflex testing. The MT10 allows storing of data by printing (optional printer) or by transferring data to a computer (optional software module). The MT10 tympanometer is intended to be used by an audiologist, hearing healthcare professional, or trained technician in a quiet environment (tymp and reflexes).
  • Page 8: Warnings And Precautions

    MT10 Instruction for Use - EN Page 2 Warnings and Precautions WARNING indicates a hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury. CAUTION, used with the safety alert symbol, indicates a hazardous situation which, if not avoided, could result in minor or moderate injury.
  • Page 9: Unpacking And Installation

    Keep carton for future shipment The MT10 comes in its own shipping carton, which is specially designed for the MT10. Please keep this carton. It will be needed if the instrument has to be returned for service.
  • Page 10: Marking

    Parts that are marked with this symbol are for single use only. Label to be found in the battery compartment beneath the battery. 2.4 Connections Infrared adapter (the MT10 has been tested with Actysis ACTIR2000U USB adapter and it is recommended by Interacoustics to use this device).
  • Page 11: Operating Instructions

    Nickel-Metal Hydride (NiMH) batteries. Four batteries are required. If the MT10 is to be used infrequently we recommend alkaline cells are fitted. NiMH batteries have a high self-discharge rate and are likely to need recharging if left unused for several weeks. To fit the cells remove the battery compartment cover on the base of the MT10.
  • Page 12: The Probe

    The function of the left and right keys is usually shown on the bottom line of the display. When not performing a test the MT10 will switch off automatically if no key is pressed for 90 seconds. This time can be extended to 180 seconds in the CONFIGURATION menu.
  • Page 13: Start Up And Menu Display

    Page 7 Start up and menu display When the MT10 is turned on the start-up screen is shown while internal tests are performed and the pump is initialised. When the start up sequence is complete the MAIN MENU is displayed: Menu items and instructions are shown in upper case text.
  • Page 14 ”NEVER MEASURE” – Reflexes are never measured. ”ONLY IF PEAK FOUND” – Reflexes will be measured only if MT10 detects a peak on the tympanogram. ”PROMPT TO MEASURE” – The user is asked whether to perform a reflex at the start of at each...
  • Page 15 MT10 Instruction for Use - EN Page 9 REFLEX LEVELS Select the maximum tone level to be used for the reflex test. Set to 100 dB (with 5 dB or 10 dB steps) or 95 dB, 90 dB or 85 dB with 5 dB steps.
  • Page 16: Maintenance

    Maintenance 4.1 General Maintenance Procedure The MT10 is a precision instrument. Handle it carefully in order to ensure its continued accuracy and service. Before cleaning the instrument remove the batteries. Use a soft damp cloth and mild detergent to clean the instrument panel and case. Ensure no moisture enters the instrument.
  • Page 17: Concerning Repair

    4.5 Concerning Repair Interacoustics is only considered to be responsible for the validity of the CE marking, effects on safety, reliability and performance of the equipment if: 1. assembly operations, extensions, readjustments, modifications or repairs are carried out by authorised persons, 2.
  • Page 18 This shall apply solely to the original purchaser. This warranty shall not apply to any subsequent owner or holder of the product. Furthermore, this warranty shall not apply to, and Interacoustics shall not be responsible for, any loss arising in connection with the purchase or use of any Interacoustics product that has been: •...
  • Page 19: Technical Specifications

    Page 15 Technical Specifications ”The technical specifications provided here cover the general aspects of the instrument. The MT10 Tympanometer is classified as a Class II a device under Annex IX (Section 1) of the EU Medical Devices Directive. It is intended fortransient use as a screening tympanometer instrument...
  • Page 20 MT10 Instruction for Use - EN Page 16 Data storage Any recording can be stored once the tympanogram is viewed. Patient Initials (A-Z, 0-9, “-“) must be entered before storage. Data held Patient Initials, Tympanogram and Reflex graphs and analysis for...
  • Page 21: Electromagnetic Compatibility (Emc)

    MT10 Instruction for Use - EN Page 17 Weight (with batteries) 380g Environmental Operating temperature range C - +35 Operating humidity range 30% to 90% RH, non-condensing Operating atmospheric pressure 980 to 1040 mb range Storage temperature range C to +50 Storage humidity range 10% to 95% RH, non-condensing.
  • Page 22: Data Transfer Guide

    MT10 Instruction for Use - EN Page 18 Data Transfer Guide – Existing Measurements Launch the Database (OtoAccess™ or NOAH) Select the right patient Launch Diagnostic Suite (via OtoAccess™ or NOAH) Select the IMP tab Turn on the MT10 Select ”Data Management”.
  • Page 23 Select ear (Left/Right/Both) Process results (send to Computer (or save & send)) Press ”select” when ready (point at the IR-receiver) 10. Connecting… (”handshake” between MT10 and IR- receiver) 11. Data transferred to Diagnostic Suite (5 sec.) (Data/measurements shown in front view)
  • Page 25 Gebrauchsanweisung - DE Hand Held Impedance Audiometer MT10...
  • Page 27 Betrieb der Einheit Einsetzen und Wechseln der Batterien ................5 Bedienelemente und Anzeigen ................... 5 Die Sonde ........................... 7 Startbildschirm und Menüanzeige..................7 MT10 – Menü-Übersicht ..................... 8 3.5.1 Hauptmenü-Optionen ....................8 3.5.2 Untermenü-Optionen ....................8 ........................13 Wartung Allgemeine Pflegehinweise ....................13 Reinigen des Zubehörs .....................
  • Page 29: Einleitung

    Web: www.interacoustics.com 1.2 Bestimmungsmäßiger Gebrauch Das MT10 ist ein handgeführtes screening Tympanometer für Tympanometrie- und optionalen Ipsi- Reflex-Tests. Das MT10 ermöglicht die Datenausgabe durch Drucken (optionaler Drucker) oder das Speichern von Daten durch die Datenübertragung an einen Computer (optionales Softwaremodul).
  • Page 30: Warnhinweise Und Vorkehrungen

    MT10 Gebrauchsanweisung - DE Seite 2 Warnhinweise und Vorkehrungen WARNUNG kennzeichnet eine gefährliche Situation, die, wenn sie nicht vermieden wird, zu schweren Verletzungen mit möglicher Todesfolge führen kann. VORSICHT in Verbindung mit dem Sicherheitshinweis-Symbol kennzeichnet eine gefährliche Situation, die, wenn sie nicht vermieden wird, zu geringfügigen oder moderaten Verletzungen führen kann.
  • Page 31: Auspacken Und Installation

    Versicherungsansprüche auf. Aufbewahren des Kartons für zukünftige Versendungen Das MT10 wird in seinem eigenen Transportkarton geliefert, der speziell für das MT10 entworfen wurde. Bewahren Sie den Karton bitte auf. Er wird benötigt, wenn das Instrument zwecks Wartung eingeschickt werden muss.
  • Page 32: Markierung

    Teile, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, sind nur für den Einmalgebrauch. Das Etikett ist im Batteriefach unter der Batterie angebracht. 2.4 Anschlüsse Infrarot-Adapter (das MT10 wurde mit dem USB-Adapter Actysis ACTIR2000U getestet und Interacoustics empfiehlt die Nutzung dieses Gerätes).
  • Page 33: Betrieb Der Einheit

    Messergebnisse zu gewährleisten. 3.1 Einsetzen und Wechseln der Batterien Das MT10 kann mit Alkali-Batterien vom Typ AA / LR6 (z. B. Duracell MN1500) oder aufladbaren Nickel-Metall-Hydrid (NiMH)-Akkus betrieben werden. Es werden vier Batterien benötigt. Verwenden Sie nur Batterien namhafter Hersteller.
  • Page 34 Die Funktion der Pfeiltasten nach links und nach rechts wird üblicherweise in der untersten Displayzeile angezeigt. Wird kein Test durchgeführt, schaltet das MT10 automatisch ab, wenn 90 Sekunden lang keine Taste gedrückt wurde. Diese Zeitspanne lässt sich im Menü CONFIGURATION (KONFIGURATION) auf 180 Sekunden verlängern.
  • Page 35: Die Sonde

    Sondenteile Nose cone Sondenmutter Die kleinen Löcher durch die Sondenspitze des MT10 müssen freigehalten werden. Wenn diese verstopft ist, wird eine Warnmeldung angezeigt. Dann muss die Spitze abgenommen und gereinigt oder ausgewechselt werden. Zum Entfernen der Spitze schrauben Sie den Sondenmutter ab und ziehen die Spitze vom Sondenansatz.
  • Page 36: Mt10 - Menü-Übersicht

    MT10 Gebrauchsanweisung - DE Seite 8 3.5 MT10 – Menü-Übersicht 3.5.1 Hauptmenü-Optionen Menü Untermenü MAIN MENU NEW TEST (NEUER TEST) (HAUPTMENÜ) VIEW THE LAST TEST (LETZTEN TEST ANZEIGEN) DAILY CHECK (TÄGLICHE KONTROLLE) DATA MANAGEMENT (DATENVERWALTUNG) CONFIGURATION (KONFIGURATION) SYSTEM INFORMATION (SYSTEMINFORMATIONEN) 3.5.2 Untermenü-Optionen...
  • Page 37 MT10 Gebrauchsanweisung - DE Seite 9 „ALL RECORDS“ (ALLE DATENSÄTZE) – löscht alle Datensätze HINWEIS: SEND RECORDS TO PC Es ist nicht ratsam, mehrere Datensätze (DATENSÄTZE AN gleichzeitig an den PC (Diagnostic Suite) zu PC SENDEN) übertragen, da das System darauf nicht ausgelegt ist.
  • Page 38 „NEVER MEASURE“ (NIE MESSEN) – Reflexe werden nie gemessen. „ONLY IF PEAK FOUND“ (NUR WENN SPITZE GEFUNDEN WURDE) – die Reflexe werden nur gemessen, wenn das MT10 eine Spitze auf dem Tympanogramm feststellt. „PROMPT TO MEASURE“ (MESSAUFFORDERUNG) – der Benutzer wird zu Beginn eines jeden Tests gefragt ob er eine Reflexmessung vornehmen will.
  • Page 39 MT10 Gebrauchsanweisung - DE Seite 11 Wählen Sie „PRINT CAL. DATES“ (KAL.- REPORT CAL. DATES (KAL.- DATEN DRUCKEN) oder „HIDE CAL.DATES“ DATEN (KAL-DATEN AUSBLENDEN). DOKUMENTIEREN) Wählen Sie „DD/MM/YY“ (TT/MM/JJ) oder SET DATE FORMAT (DATUMSFORMAT „MM/DD/YY“ (MM/TT/JJ) FESTLEGEN) HOSPITAL NAME Hier kann der Name des Krankenhauses...
  • Page 40 MT10 Gebrauchsanweisung - DE Seite 12...
  • Page 41: Wartung

    Wartung 4.1 Allgemeine Pflegehinweise Das MT10 ist ein Präzisionsgerät. Behandeln Sie es mit Sorgfalt, um seine fortwährende Genauigkeit und Betriebsbereitschaft zu gewährleisten. Entnehmen Sie vor dem Reinigen des Geräts die Batterien. Reinigen Sie die Gerätekonsole und das -gehäuse mit einem weichen, feuchten Tuch und einem milden Reinigungsmittel.
  • Page 42: Hinweise Zu Reparaturen

    Sloneczny Sad 4d 72-002 Doluje Polska sendet. Dies hat jedes Mal zu erfolgen, wenn ein Instrument an Interacoustics zurückgesandt wird. (Dies gilt natürlich auch im undenkbar schlimmsten Fall des Versterbens oder der Verschlechterung des gesundheitlichen Zustands des Patienten oder Benutzers.)
  • Page 43: Garantie

    Dies bezieht sich ausschließlich auf den ursprünglichen Käufer. Diese Garantie ist nicht gültig für jegliche nachfolgenden Besitzer oder Inhaber des Produktes. Des Weiteren erstreckt sich diese Garantie nicht auf und Interacoustics ist nicht haftbar für jegliche Verluste, die durch den Erwerb oder die Benutzung irgendwelcher Produkte von Interacoustics entstanden sind, die •...
  • Page 44 MT10 Gebrauchsanweisung - DE Seite 16...
  • Page 45: Technische Daten

    Technische Daten Die hier aufgeführten technischen Daten umfassen die allgemeinen Aspekte des Instruments. Das Tympanometer MT10 ist im Anhang IX (Abschnitt 1) der EU-Richtlinie für medizinische Geräte als Gerät der Klasse II eingestuft. Es ist für die instationäre Verwendung als Screening-Tympanometer-...
  • Page 46 MT10 Gebrauchsanweisung - DE Seite 18 Reflexwertdauer 0,6 Sekunden. Anzahl an Datensätzen, die in der Patientendatenbank gespeichert sind Datenbankspeicherung Alle Aufzeichnungen können nach der Betrachtung des Tympanogramms gespeichert werden. Vor dem Speichern müssen die Patienteninitialen (A-Z, 0-9, „-“) eingegeben werden.
  • Page 47: Elektromagnetische Verträglichkeit (Emv)

    MT10 Gebrauchsanweisung - DE Seite 19 Stromstärke im unbetätigten 70 mA Zustand Stromstärke während der Tests 230 mA Physische Komponenten Display 128 x 64 Pixel / 8 Zeilen à 21 Zeichen Abmessungen Ohne Sonde Länge 190 mm x Breite 80 mm x Höhe 40 mm Mit Sonde Länge 225 mm...
  • Page 48: Anleitung Zur Datenübertragung

    8. Wählen Sie aus der Liste der Datensätze den Datensatz, der übertragen werden soll. Wählen Sie dann „Send to computer“ (An Computer senden). Verbinden („Handshake“ zwischen MT10 und IR- Empfänger) 10. An die Diagnostic Suite übertragene Daten (5 s) (die Daten/Messungen werden vorn angezeigt) 11.
  • Page 49 MT10 Gebrauchsanweisung - DE Seite 21 Anleitung zur Datenübertragung – nach einer Messung Rufen Sie die Datenbank auf (OtoAccess™ oder NOAH). Wählen Sie den richtigen Patienten aus. Rufen Sie die Diagnostic Suite auf (über OtoAccess™ oder NOAH). Wählen Sie die Registerkarte „IMP" (Kalibrierung) aus.
  • Page 51 Mode d'emploi – FR Impédancemètre portatif MT10...
  • Page 53 Installation et remplacement des piles ................5 Commandes et voyants ...................... 5 La sonde ..........................7 Démarrage et affichage du menu ..................7 MT10 – Résumé du menu ....................8 3.5.1 Sélections du menu principal ..................8 3.5.2 Sélections du sous-menu ..................8 ........................ 13 Maintenance Procédure de maintenance générale ................
  • Page 55: Introduction

    Le MT10 est un tympanomètre dépistage portatif permettant de réaliser une tympanométrie et des tests de réflexes Ipsi en option. Le MT10 permet de stocker les données en les imprimant (imprimante en option) ou en les transférant sur un ordinateur (module logiciel en option).
  • Page 56: Avertissements Et Précautions

    MT10 Mode d'emploi – FR Page 2 1.4 Avertissements et précautions DANGER désigne une situation qui présente, en l’absence de précautions appropriées, un risque de mort ou d’accident grave. AVERTISSEMENT désigne une situation qui présente, en l’absence de précautions appropriées, un risque d’accident dont la gravité peut être moyenne ou mineure.
  • Page 57: Déballage Et Installation

    à une déclaration d’assurance. Conservation de l’emballage pour un envoi ultérieur Le MT10 est livré dans un emballage spécialement conçu pour le MT10. Veuillez le conserver. Il peut vous être utile pour envoyer l’instrument à un centre de réparation.
  • Page 58: Symboles

    Les pièces portant ce symbole sont à usage unique. Étiquette placée dans le compartiment des piles, sous les piles. 2.4 Connexions Adaptateur infrarouge (le MT10 a été testé avec l'adaptateur USB Actysis ACTIR2000U USB et Interacoustics recommande l'utilisation de cet appareil).
  • Page 59: Instructions D'utilisation

    Pendant cette période, la pompe interne fonctionnera. Pour l'éteindre, appuyez de nouveau brièvement sur la touche On/Off. Appuyez momentanément sur la touche On / Off (marche / arrêt) pour mettre le MT10 sous ou hors tension.
  • Page 60 La fonction des touches gauche et droite est généralement indiquée sur la ligne en bas de l'écran. Lorsqu'un test n'est pas en cours, le MT10 s'arrête automatiquement si aucune touche n'est activée pendant 90 secondes. Cette durée peut être prolongée à 180 secondes dans le menu CONFIGURATION.
  • Page 61: La Sonde

    Nose cone Cône d'extrémité Les petits trous de l'embout de la sonde du MT10 doivent être libres de toute obstruction. En cas de blocage, un message d'avertissement s'affichera. L'embout doit être retiré et nettoyé ou remplacé. Pour retirer l'embout, dévissez le cône d'extrémité et dégagez l'embout du bossage de la sonde. Vous trouverez un petit bouchon à...
  • Page 62: Mt10 - Résumé Du Menu

    MT10 Mode d'emploi – FR Page 8 3.5 MT10 – Résumé du menu 3.5.1 Sélections du menu principal Menu Sous-menu MAIN MENU (menu NEW TEST (nouveau test) principal) VIEW THE LAST TEST (afficher le dernier test) DAILY CHECK (contrôle quotidien) DATA MANAGEMENT (gestion des données)
  • Page 63 MT10 Mode d'emploi – FR Page 9 PRINT RECORDS Imprime les enregistrements en mémoire. (imprimer les Sélectionnez : enregistrements) "UNPRINTED RECORDS" (enregistrements non imprimés) : imprime tous les enregistrements n'ayant pas été précédemment imprimés. "ALL RECORDS" (tous les enregistrements) : supprime tous les enregistrements.
  • Page 64 "ONLY IF PEAK FOUND" (seulement en cas de détection de pic) : les réflexes seront mesurés uniquement si le MT10 détecte un pic sur le tympanogramme. "PROMPT TO MEASURE" (invitation à mesurer) : on demande à l'utilisateur s'il souhaite effectuer un réflexe au début de chaque test.
  • Page 65 MT10 Mode d'emploi – FR Page 11 EAR SEAL CHECK Sélectionnez "QUICK" (rapide) ou "THOROUGH" (contrôle de (approfondi). l'étanchéité à l'air au niveau de l'oreille) REPORT CAL. Sélectionnez "PRINT CAL. DATES" (imprimer DATES (signaler les dates d'étal.) ou "HIDE CAL.DATES" (masquer dates d'étal.)
  • Page 66 MT10 Mode d'emploi – FR Page 12...
  • Page 67: Maintenance

    Maintenance 4.1 Procédure de maintenance générale Le MT10 est un instrument de précision. Manipulez-le soigneusement afin de garantir sa précision et son service continus. Avant de nettoyer l'instrument, enlevez les piles. Utilisez un chiffon humide doux et un détergent non agressif pour nettoyer le panneau et le boîtier de l'instrument. Assurez-vous qu'aucune humidité...
  • Page 68: À Propos Des Réparations

    4.5 À propos des réparations Interacoustics est uniquement responsable de la validité de la marque CE, des conséquences sur la sécurité, la fiabilité et la performance de l’instrument si : 1. Les opérations de montage, extensions, réglages, modifications ou réparations sont effectuées par un personnel autorisé,...
  • Page 69: Garantie

    être appliquée à aucun autre propriétaire ou utilisateur de cet instrument acheté d’occasion. En outre, cette garantie n’est pas applicable aux cas énoncés ci-après et Interacoustics ne peut pas être tenu responsable d’aucune perte liée à l’achat ou l’utilisation d’un produit Interacoustics qui a été : •...
  • Page 70 MT10 Mode d'emploi – FR Page 16...
  • Page 71: Caractéristiques Techniques

    Les caractéristiques techniques fournies ici couvrent les aspects généraux de l'instrument. Le tympanomètre MT10 est classé comme un appareil de classe IIa conformément à l'Annexe IX (section 1) de la directive de l'UE sur les appareils médicaux. Il est destiné à un usage transitoire en tant qu'instrument tympanomètre de dépistage.
  • Page 72 MT10 Mode d'emploi – FR Page 18 Nombre d'enregistrements stockés dans la base de données des patients Stockage de données Tout enregistrement peut être stocké une fois que le tympanogramme est affiché. Les initiales du patient (A-Z, 0-9, "-") doivent être saisies avant la mémorisation.
  • Page 73: Compatibilité Électromagnétique (Emc)

    MT10 Mode d'emploi – FR Page 19 tension automatique Courant de repos 70 mA Courant pendant les tests 230mA Caractéristiques physiques Affichage 128x64 pixels / 8 lignes de 21 caractères Dimensions 190 mm de long x 80 mm de large x 40 mm de haut hors sonde 225 mm de long avec la sonde.
  • Page 74: Guide De Transfert Des Données

    MT10 Mode d'emploi – FR Page 20 Guide de transfert des données – Anciennes mesures Lancez la base de données (OtoAccess™ ou NOAH) Sélectionnez le bon patient Lancez la suite de diagnostic (via OtoAccess™ ou NOAH) Sélectionnez l'onglet IMP Mettez le MT10 sous tension Sélectionnez «...
  • Page 75 Appuyez sur « Sélectionner » (select) lorsque vous êtes prêt (pointez vers le récepteur IR) 10. Connexion... (établissement d'une liaison entre le MT10 et le récepteur IR) 11. Données transférées à la suite de diagnostic (5 sec.) (Données/mesures illustrées dans la vue de face) 12.
  • Page 77 Bruksanvisning - SV Handhållen tympanometer MT10...
  • Page 79 Användaranvisningar ....................5 Isättning och byte av batterier ....................5 Knappar och indikatorer ....................... 5 Proben ..........................6 Igångsättning och menyvisning.................... 7 MT10 – Menyöversikt ......................7 3.5.1 Punkter i huvudmenyn .................... 7 3.5.2 Punkter i undermenyn ..................... 7 Underhåll............................11 Allmänna underhållsprocedurer ....................11...
  • Page 81: Inledning

    1.2 Avsett bruk Den handhållna screening tympanometern MT10 används vid tympanometri och som tillval vid testning av ipsireflex. Med hjälp av MT10 kan data lagras genom utskrifter (extern skrivare) eller genom överföring till dator (extern mjukvarumodul). Tympanometern MT10 är avsedd att användas av audiologer, hörselvårdspersonal eller utbildade tekniker i tyst miljö...
  • Page 82: Varningar Och Försiktighetsåtgärder

    MT 10 Bruksanvisning – SV Sida 2 1.4 Varningar och försiktighetsåtgärder VARNING påvisar en farlig situation som kan resultera i dödsfall eller allvarlig skada om den inte undviks. FÖRSIKTIGT, tillsammans med försiktighetssymbolen, påvisar en farlig situation som kan resultera i mindre eller moderat skada om den inte undviks. OBSERVERA används för att påvisa åtgärder som inte är förknippade med NOTICE personskador.
  • Page 83: Uppackning Och Installation

    Behåll emballaget så att transportören kan kontrollera det, och för eventuella försäkringsfordringar. Behåll kartongen för framtida transporter. MT10 levereras i en specialutformad transportkartong. Släng inte denna kartong. Den kommer att behövas om instrumentet ska skickas tillbaka för service. Kontakta din distributör om service skulle bli nödvändig.
  • Page 84: Märkning

    Talet intill symbolen indikerar tillverkningsåret. Återanvänd ej Delar som är märkta med denna symbol är avsedda enbart för engångsbruk. Etiketten återfinns i batterifacket, under batteriet. 2.4 Anslutningar Infraröd adapter (MT10 har testats med USB-adaptern Actysis ACTIR2000U, och Interacoustics rekommenderar att denna används).
  • Page 85: Användaranvisningar

    Om MT10 ska användas sällan rekommenderar vi alkaliska batterier. NiMH-batterier självurladdas snabbt, och kommer sannolikt att behöva laddas upp igen om de inte används på flera veckor. För att sätta i batterierna avlägsnar du batterifackets lock, som sitter på MT10:s bas. Sätt i batterierna enligt anvisningen inne i batterifacket.
  • Page 86 CONFIGURATION. Den vänstra och högra knappens funktion visas vanligtvis längst ned på skärmen. Om inget test utförs stängs MT10 automatiskt av när ingen av knapparna aktiverats på 90 sekunder. Denna tidsperiod kan förlängas till 180 sekunder i menyn CONFIGURATION (konfiguration).
  • Page 87: Proben

    Nose cone Noskon De små kanalerna i MT10:s mätspets måste hållas öppna. Om de blockeras kommer ett varningsmeddelande att visas. Spetsen måste då avlägsnas och rengöras, eller bytas ut. För att avlägsna spetsen, skruva av noskonen och dra loss spetsen från probehuset. I mätspetsens sockel finns en liten tätning.
  • Page 88: Mt10 - Menyöversikt

    MT 10 Bruksanvisning – SV Sida 8 3.5 MT10 – Menyöversikt 3.5.1 Punkter i huvudmenyn Meny Undermeny MAIN MENU NEW TEST (nytt test) (huvudmeny) VIEW THE LAST TEST (visa det senaste testet) DAILY CHECK (daglig inspektion) DATA MANAGEMENT (datahantering) CONFIGURATION (konfiguration) SYSTEM INFORMATION (systeminformation) 3.5.2 Punkter i undermenyn...
  • Page 89 MT 10 Bruksanvisning – SV Sida 9 PRINT RECORDS (skriv Skriver ut sparade resultat. Välj: ut resultat) ”UNPRINTED RECORDS” (ej utskrivna resultat) – Skriver ut alla resultat som inte redan har skrivits ”ALL RECORDS” (alla resultat) – Raderar alla resultat. SEND RECORDS TO OBS: PC (skicka resultat till...
  • Page 90 ”NEVER MEASURE” (mät aldrig) – Reflexer mäts aldrig. ”ONLY IF PEAK FOUND”(bara vid toppvärde) – Reflexer mäts endast om MT10 påvisar ett toppvärde i tympanogrammet. ”PROMPT TO MEASURE” (fråga före mätning) – I början av varje test tillfrågas användaren om huruvida reflexmätning ska utföras.
  • Page 91 MT 10 Bruksanvisning – SV Sida 11 Välj ”DD/MM/YY” (dag/månad/år) eller SET DATE FORMAT (ställ in datumformat) ”MM/DD/YY” (månad/dag/år) HOSPITAL NAME Sjukhusets namn kan anges (namnet kommer att (sjukhusets namn) visas högst upp på utskriften). DEPARTMENT Avdelningens namn kan anges (namnet kommer (avdelning) att visas högst upp på...
  • Page 92 MT 10 Bruksanvisning – SV Sida 12...
  • Page 93: Underhåll

    Underhåll 4.1 Allmänt underhåll MT10 är ett precisionsinstrument. Hantera det varsamt, så att det behåller sin exakthet och funktion. Innan instrumentet rengörs ska batterierna tas ur. Rengör instrumentpanelen och höljet med en mjuk, fuktad trasa och ett milt rengöringsmedel. Se till att ingen fukt tränger in i instrumentet.
  • Page 94: Reparationer

    Sloneczny Sad 4d 72-002 Doluje Polska Detta ska även göras varje gång ett instrument returneras till Interacoustics. (Detta gäller givetvis även i de värsta tänkbara situationer, inklusive dödsfall eller ett allvarligt försämrat tillstånd hos patienten eller användaren.) 4.6 Garanti INTERACOUSTICS garanterar att: •...
  • Page 95 Om en produkt behöver service under den tillämpliga garantiperioden bör köparen kontakta Interacoustics lokala servicekontor direkt, för att fastställa var instrumentet ska repareras. Kostnaden för reparation eller utbyte kommer enligt villkoren i denna garanti att täckas av Interacoustics. Den produkt som behöver service bör returneras snarast, korrekt paketerad och frankerad. Köparen ansvarar för eventuell förlust eller skada under retursändningen till Interacoustics.
  • Page 96 MT 10 Bruksanvisning – SV Sida 16...
  • Page 97: Tekniska Specifikationer

    Tekniska specifikationer De tekniska specifikationer som tillhandahålls här täcker instrumentets allmänna aspekter. Tympanometern MT10 är klassad som en medicinteknisk produkt tillhörande klass IIa, enligt Bilaga IX (sektion 1) i EU-direktivet om medicintekniska produkter. Detta instrument är avsett för kortvarigt bruk som tympanometer vid screeningundersökning.
  • Page 98 MT 10 Bruksanvisning – SV Sida 18 Datalagring Varje resultat kan sparas sedan tympanogrammet har visats. Patientens initialer (A-Z, 0-9, “-“) måste anges innan det sparas. Sparad data Patientens initialer, tympanogram- och reflexgrafer samt analys av vänster och/eller höger öra, tids- och datumangivelse, vilket öra som testades, om resultatet har skrivits ut eller inte och/eller skickats till dator, parametrar utskrivna och/eller skickade till dator, parametrar som analyserats, Globally Unique Idenfitier (GUID)
  • Page 99: Elektromagnetisk Kompatibilitet Emc)

    MT 10 Bruksanvisning – SV Sida 19 Vikt (utan batterier) 285 g Vikt (med batterier) 380 g Miljöinformation Driftstemperatur +15 °C till +35 °C Luftfuktighet vid drift 30 % till 90 % RH, kondensfritt Lufttryck vid drift 980 mb till 1040 mb Förvaringstemperatur -20 °C till +50 °C Luftfuktighet vid förvaring...
  • Page 100: Dataöverföringsguide

    På listan över poster väljer du den post du vill överföra och därefter väljer du "send to computer" (skicka till dator). Ansluter ("handskakning" mellan MT10 och IR- mottagare) 10. Data överförda till Diagnostic Suite (5 sek.) (Data/mätningar visas i frontvy)
  • Page 101 Bearbetningsresultat (skicka till dator (eller spara och skicka)) Tryck på "select" (välj) när det är klart (peka mot IR- mottagaren) 10. Ansluter... ("handskakning" mellan MT10 och IR- mottagare) 11. Data överförda till Diagnostic Suite (5 sek.) (Data/mätningar visas i frontvy)
  • Page 103 Οδηγίες Χρήσης - EL Φορητός τυμπανομετρητής MT10...
  • Page 105 Συντήρηση ........................15 Διαδικασία γενικής συντήρησης ..................15 Καθαρισμός των εξαρτημάτων..................15 Βαθμονόμηση και επιστροφή του οργάνου ..............15 Τρόπος καθαρισμού των προϊόντων της Interacoustics ........... 15 Σχετικά με τις επισκευές ....................16 Εγγύηση ..........................17 Τεχνικές προδιαγραφές ....................19 Ηλεκτρομαγνητική...
  • Page 107: Εισαγωγή

    επαγγελματία υγείας στον τομέα της ακοής ή εκπαιδευμένο τεχνικό (τύμπανο και αντανακλαστικά). 1.3 Περιγραφή προϊόντος Το MT10 έχει σχεδιαστεί για χρήση από ακουολόγους, ιατρούς γενικής ιατρικής, διανομής ακουστικών βαρηκοΐας και παιδιάτρους. Το όργανο εκτελεί δύο τύπους μέτρησης: Η τυμπανομετρία χρησιμοποιείται για τη μέτρηση της συμμόρφωσης της τυμπανικής μεμβράνης και...
  • Page 108: Προειδοποιήσεις Και Προφυλάξεις

    MT10 Οδηγίες χρήσης Ελ Σελ. 2 Προειδοποιήσεις και προφυλάξεις Η ένδειξη ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ υποδηλώνει μια επικίνδυνη κατάσταση η οποία, εάν δεν αποφευχθεί, μπορεί να οδηγήσει σε θάνατο ή σοβαρό τραυματισμό. Η ένδειξη ΠΡΟΣΟΧΗ, όταν χρησιμοποιείται με το προειδοποιητικό σύμβολο ασφάλειας, υποδηλώνει μια επικίνδυνη κατάσταση η οποία, εάν δεν αποφευχθεί, μπορεί...
  • Page 109 MT10 Οδηγίες χρήσης Ελ Σελ. 3 Εντός της Ευρωπαϊκής Ένωσης είναι παράνομη η διάθεση απορριμμάτων ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού ως μη ταξινομημένα αστικά απορρίμματα. Τα απορρίμματα ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού ενδέχεται να περιέχουν επικίνδυνες ουσίες και ως εκ τούτου, πρέπει να...
  • Page 110 MT10 Οδηγίες χρήσης Ελ Σελ. 4...
  • Page 111: Άνοιγμα Συσκευασίας Και Εγκατάσταση

    διεκδίκηση από την ασφάλεια. Φυλάξτε το χαρτοκιβώτιο για μελλοντική αποστολή Το MT10 παραδίδεται στο δικό του χαρτοκιβώτιο συσκευασίας, το οποίο έχει σχεδιαστεί ειδικά για το MT10. Παρακαλούμε φυλάξτε το συγκεκριμένο χαρτοκιβώτιο. Είναι απαραίτητο για την περίπτωση που χρειαστεί να επιστρέψετε το όργανο για συντήρηση.
  • Page 112: Σήματα

    Τα εξαρτήματα που επισημαίνονται με αυτό το σύμβολο είναι μόνο για μία χρήση. Ετικέτα που βρίσκεται στο τμήμα μπαταρίας, κάτω από την μπαταρία. Συνδέσεις Προσαρμογέας υπερύθρου (το MT10 έχει δοκιμαστεί με τον προσαρμογέα USB Actysis ACTIR2000U USB και συνιστάται από την Interacoustics για χρήση με αυτήν τη συσκευή).
  • Page 113: Οδηγίες Λειτουργίας

    επαφή με τον ασθενή. Για βέλτιστη ακρίβεια, πρέπει να προτιμάται μια ήσυχη και σταθερή θέση κατά την εξέταση. 3.1 Τοποθέτηση και αντικατάσταση μπαταριών Το MT10 μπορεί να τροφοδοτηθεί με ρεύμα από αλκαλικές μπαταρίες «AA» / LR6 (π.χ. Duracell MN1500) ή από επαναφορτιζόμενες μπαταρίες νικελίου-υδριδίου μετάλλου (NiMH). Απαιτούνται τέσσερις μπαταρίες. Χρησιμοποιείτε μπαταρίες μόνο από αξιόπιστους κατασκευαστές.
  • Page 114 Η λειτουργία των πλήκτρων προς τα δεξιά και προς τα αριστερά εμφανίζεται συνήθως στην κάτω γραμμή της οθόνης. Όταν δεν εκτελείτε μια εξέταση, το MT10 απενεργοποιείται αυτόματα εάν δεν πιέσετε κανένα πλήκτρο επί 90 δευτερόλεπτα. Αυτό το χρονικό διάστημα μπορεί να επεκταθεί στα 180 δευτερόλεπτα...
  • Page 115: Ανιχνευτήρας

    Probe Parts Κώνος ρύγχους Nose cone Οι μικρές οπές γύρω από το ακροφύσιο ανιχνευτήρα του MT10 πρέπει να διατηρούνται καθαρές. Εάν φραχθούν, θα εμφανιστεί ένα μήνυμα προειδοποίησης. Το ακροφύσιο πρέπει να αφαιρεθεί και να καθαριστεί ή να αντικατασταθεί. Για να αφαιρέσετε το ακροφύσιο, ξεβιδώστε τον κώνο ρύγχους και τραβήξτε το ακροφύσιο από την...
  • Page 116: Mt10 - Σύνοψη Μενού

    MT10 Οδηγίες χρήσης Ελ Σελ. 10 3.5 MT10 – Σύνοψη μενού 3.5.1 Επιλογές κύριου μενού Μενού Υπομενού MAIN MENU (Κύριο NEW TEST (Νέα εξέταση) μενού) VIEW THE LAST TEST (Προβολή της τελευταίας εξέτασης) DAILY CHECK (Καθημερινός έλεγχος) DATA MANAGEMENT (Διαχείριση δεδομένων) CONFIGURATION (Ρύθμιση...
  • Page 117 MT10 Οδηγίες χρήσης Ελ Σελ. 11 Ειδοποίηση: SEND RECORDS TO PC (Αποστολή Συνιστάται να μη μεταφέρετε ταυτόχρονα πολλές εγγραφές στον υπολογιστή (Diagnostic εγγραφών σε Suite), επειδή το σύστημα δεν είναι υπολογιστή) προετοιμασμένο για κάτι τέτοιο. Εάν επιλέξετε «Send records to PC» (Αποστολή...
  • Page 118 MT10 Οδηγίες χρήσης Ελ Σελ. 12 «ONLY IF PEAK FOUND» (Μόνον εφόσον εντοπιστούν κορυφές) – Τα αντανακλαστικά θα μετριούνται μόνο εάν το MT10 ανιχνεύσει μια κορυφή στο τυμπανόγραμμα. «PROMPT TO MEASURE» (Ερώτηση για μέτρηση) – Υποβάλλεται ερώτηση στον χρήστη εάν...
  • Page 119 MT10 Οδηγίες χρήσης Ελ Σελ. 13 βαθμονόμησης) βαθμονόμησης). Επιλέξτε «DD/MM/YY» (ΗΗ/ΜΜ/ΕΕ) ή SET DATE FORMAT (Ρύθμιση μορφής «MM/DD/YY» (ΜΜ/ΗΗ/ΕΕ) ημερομηνίας) Επιτρέπει την εισαγωγή του ονόματος του HOSPITAL NAME (Όνομα νοσοκομείου) νοσοκομείου (θα εμφανίζεται στο επάνω μέρος της εκτυπωμένης σελίδας). Επιτρέπει την εισαγωγή του ονόματος του...
  • Page 120 MT10 Οδηγίες χρήσης Ελ Σελ. 14...
  • Page 121: Συντήρηση

    Συντήρηση 4.1 Διαδικασία γενικής συντήρησης Το MT10 είναι ένα όργανο ακριβείας. Χειριστείτε το προσεκτικά για να διασφαλίσετε τη συνεχή ακρίβεια και λειτουργία του. Πριν από τον καθαρισμό του οργάνου, αφαιρέστε τις μπαταρίες. Χρησιμοποιήστε ένα μαλακό και υγρό ύφασμα καθώς και ένα ήπιο απορρυπαντικό για να καθαρίσετε...
  • Page 122: Σχετικά Με Τις Επισκευές

    και το οποίο έχει εμποτιστεί σε καθαριστικό διάλυμα. 4.5 Σχετικά με τις επισκευές Η Interacoustics θα θεωρείται υπεύθυνη για την εγκυρότητα της σήμανσης CE, τις επιδράσεις στην ασφάλεια, την αξιοπιστία και την απόδοση του εξοπλισμού μόνον εφόσον ισχύουν τα εξής: 1.
  • Page 123: Εγγύηση

    οποιονδήποτε μετέπειτα ιδιοκτήτη ή κάτοχο του προϊόντος. Επιπλέον, η παρούσα εγγύηση δεν θα ισχύει, και η Interacoustics δεν θα είναι υπεύθυνη, για οποιαδήποτε απώλεια που απορρέει σε σχέση με την αγορά ή τη χρήση οποιουδήποτε προϊόντος της Interacoustics, το οποίο: •...
  • Page 124 MT10 Οδηγίες χρήσης Ελ Σελ. 18...
  • Page 125: Τεχνικές Προδιαγραφές

    Οι τεχνικές προδιαγραφές που παρέχονται εδώ καλύπτουν τις γενικές πλευρές του οργάνου. Το τυμπανομετρητής MT10 έχει ταξινομηθεί ως συσκευή κατηγορίας IIa σύμφωνα με το παράρτημα IX (ενότητα 1) της οδηγίας της ΕΕ περί ιατρικών συσκευών. Η προβλεπόμενη χρήση του είναι ως όργανο...
  • Page 126 MT10 Οδηγίες χρήσης Ελ Σελ. 20 Αριθμός αποθηκευμένων εγγραφών στη βάση δεδομένων ασθενών Αποθήκευση δεδομένων Κάθε καταγραφή μπορεί να αποθηκευτεί μετά την προβολή του τυμπανογράμματος. Πριν από την αποθήκευση, πρέπει να καταχωρίζονται τα αρχικά του ασθενή (A-Z, 0-9, «-»). Δεδομένα που τηρούνται...
  • Page 127: Ηλεκτρομαγνητική Συμβατότητα (Ημσ)

    MT10 Οδηγίες χρήσης Ελ Σελ. 21 Φυσικά χαρακτηριστικά Οθόνη 128 x 64 pixel / 8 σειρές των 21 χαρακτήρων Διαστάσεις 190 mm μήκος x 80 mm πλάτος x 40 mm ύψος, χωρίς τον ανιχνευτήρα 225 mm μήκος, με τον ανιχνευτήρα.
  • Page 128: Οδηγός Μεταφοράς Δεδομένων

    Από τη λίστα των εγγραφών, επιλέξτε αυτήν που θέλετε να μεταφέρετε και επιλέξτε «send to computer» (Αποστολή στον υπολογιστή). Σύνδεση (ζεύξη μεταξύ της συσκευής MT10 και του δέκτη υπερύθρου) 10. Γίνεται μεταφορά δεδομένων στο λογισμικό Diagnostic Suite (5 δευτ.) (Εμφανίζονται δεδομένα/μετρήσεις στην...
  • Page 129 Επεξεργασία αποτελεσμάτων (αποστολή στον υπολογιστή (ή αποστολή και αποθήκευση)) Πιέστε «select» (Επιλογή) όταν είστε έτοιμος(-η) (καταδείξτε προς τον δέκτη υπερύθρου) 10. Σύνδεση... (ζεύξη μεταξύ της συσκευής MT10 και του δέκτη υπερύθρου) 11. Γίνεται μεταφορά δεδομένων στο λογισμικό Diagnostic Suite (5 δευτ.) (Εμφανίζονται δεδομένα/μετρήσεις στην μπροστινή...
  • Page 131 Istruzioni per l’Uso - IT Timpanometro a impedenza portatile MT10...
  • Page 133 Installazione e sostituzione delle batterie ................7 Controlli e indicatori ......................7 La sonda ..........................9 Avvio e visualizzazione del menù ..................9 MT10 – Sommario del menù ..................... 10 3.5.1 Opzioni del menù principale ................. 10 3.5.2 Opzioni dei sotto-menù ..................10 ......................
  • Page 135: Introduzione

    MT10 è un timpanometro lo screening portatile che permette di eseguire valutazioni timpanometriche e, in maniera opzionale, dei riflessi ipsilaterali. MT10 permette di conservare i dati tramite la stampa (stampante opzionale) oppure il trasferimento a un computer (modulo software opzionale).
  • Page 136: Avvertimenti E Precauzioni

    MT10 Istruzioni per l'utilizzo – IT Pagina 2 Avvertimenti e precauzioni ATTENZIONE indica una situazione pericolosa che, se non viene evitata, può causare morte o lesioni gravi. PRUDENZA viene utilizzato assieme al simbolo di allarme per la sicurezza e indica una situazione pericolosa che, se non viene evitata, può causare lesioni moderate o di lieve entità.
  • Page 137 MT10 Istruzioni per l'utilizzo – IT Pagina 3 All'interno dell'Unione Europea è illegale smaltire i rifiuti elettrici ed elettronici nella raccolta indifferenziata. I rifiuti elettrici ed elettronici possono contenere sostanze pericolose e, pertanto, devono essere raccolti separatamente. Tali prodotti devono essere contrassegnati con il simbolo di un bidone barrato mostrato di seguito.
  • Page 138 MT10 Istruzioni per l'utilizzo – IT Pagina 4...
  • Page 139: Apertura Della Confezione E Installazione

    Conservare la scatola per spedizioni future MT10 viene fornito all'interno di una scatola di spedizione apposita, appositamente studiata per MT10. Conservare tale scatola. Sarà necessaria nel caso in cui l'apparecchio debba essere restituito a scopo di assistenza.
  • Page 140: Indicazioni

    I componenti che sono contrassegnati dal presente simbolo sono solo usa e getta. Etichetta reperibile nel vano batterie sotto le pile. 2.4 Connessioni Adattatore a infrarossi (MT10 è stato testato con l'adattatore USB Actysis ACTIR2000U e Interacoustics ne raccomanda l'utilizzo con il presente apparecchio).
  • Page 141: Istruzioni Per Il Funzionamento

    NiMH ricaricabili. Sono necessarie quattro batterie. Utilizzare solo batterie di produttori fidati. Se MT10 non è destinato a un utilizzo frequente, si raccomanda di installare pile alcaline. Le batterie NiMH hanno un tasso di auto-scaricamento alto ed è probabile che debbano essere ricaricate se vengono lasciate inutilizzate per più...
  • Page 142 La funzione associata ai tasti sinistra e destra viene visualizzata di solito sull'ultima riga dello schermo. Se non si sta eseguendo una valutazione e non si preme alcun tasto per 90 secondi, MT10 si spegne automaticamente. Tale intervallo può essere esteso a 180 secondi tramite il menù CONFIGURATION (Configurazione).
  • Page 143: La Sonda

    Dopo il riposizionamento dell'estremità, è necessario eseguire un Daily Check (Controllo giornaliero). 3.4 Avvio e visualizzazione del menù All'accensione di MT10, viene visualizzata la schermata di avvio mentre sono eseguiti i test interni ed è inizializzata la pompa. Una volta che la sequenza di avvio è completa, viene visualizzato il MAIN MENÙ (Menù principale): Gli elementi del menù...
  • Page 144: Mt10 - Sommario Del Menù

    MT10 Istruzioni per l'utilizzo – IT Pagina 10 3.5 MT10 – Sommario del menù 3.5.1 Opzioni del menù principale Menù Sotto-menù MAIN MENÙ (Menù NEW TEST (Nuova valutazione) principale) VIEW THE LAST TEST (Visualizza l'ultima valutazione) DAILY CHECK (Controllo giornaliero)
  • Page 145 MT10 Istruzioni per l'utilizzo – IT Pagina 11 AVVISO: SEND RECORDS TO Si consiglia di non trasferire più registrazioni al PC (Invia le PC simultaneamente (Diagnostic Suite) in registrazioni a un PC) quanto il sistema non è in grado di supportarlo.
  • Page 146 MT10 Istruzioni per l'utilizzo – IT Pagina 12 REFLEX LEVELS Selezionare il livello di tono massimo da utilizzare (Livelli dei riflessi) per la valutazione dei riflessi. Impostare su 100 dB (con incrementi da 5 dB o 10 dB) oppure su 95 dB, 90 dB o 85 dB con incrementi da 5 dB.
  • Page 147 MT10 Istruzioni per l'utilizzo – IT Pagina 13 RELOAD DEFAULTS Le opzioni precedenti vengono reimpostate sui (Torna alle valori predefiniti. impostazioni predefinite) SELECT LANGUAGE Selezionare "ENGLISH (Inglese)", "GERMAN (Seleziona la lingua) (Tedesco)" o "FRENCH (Francese)" per impostare la lingua di funzionamento.
  • Page 148 MT10 Istruzioni per l'utilizzo – IT Pagina 14...
  • Page 149: Manutenzione

    Manutenzione 4.1 Procedure di manutenzione generale MT10 è un apparecchio di precisione. È necessario maneggiarlo con cura per garantire che continui a funzionare in maniera accurata. Rimuovere le batterie prima di pulire l'apparecchio. Utilizzare un panno morbido inumidito e un detergente blando per pulire il pannello e la struttura dell'apparecchio.
  • Page 150: A Proposito Della Riparazione

    Sloneczny Sad 4d 72-002 Doluje Polska La stessa procedura deve essere seguita ogni volta che lo strumento viene restituito a Interacoustics. (La presente disposizione si applica anche nei peggiori casi ipotizzabili come morte o lesioni serie al paziente o all'utente).
  • Page 151: Garanzia

    INTERACOUSTICS garantisce che: • MT10 è privo di difetti nei materiali e nella realizzazione in condizioni di utilizzo normali. Interacoustics fornirà assistenza per un periodo di ventiquattro (24) mesi dalla data di consegna dell'apparecchio al primo acquirente da parte di Interacoustics.
  • Page 152 MT10 Istruzioni per l'utilizzo – IT Pagina 18...
  • Page 153: Specifiche Tecniche

    Le specifiche tecniche fornite di seguito coprono gli aspetti generali dell'apparecchio. Il timpanometro MT10 è classificato come un dispositivo di classe II in base all'Allegato IX (sezione 1) della Direttiva CEE sui dispositivi medici. Lo strumento è progettato per un utilizzo temporaneo come strumento di timpanometria di controllo.
  • Page 154 MT10 Istruzioni per l'utilizzo – IT Pagina 20 Rilevamento della soglia dei Configurabile da 0,01 a 0,50 ml con incrementi da 0,01 ml. riflessi Durata del tono dei riflessi 0,6 secondi. Numero di registrazioni conservate nel database dei pazienti Conservazione dei dati Una volta visualizzato il timpanogramma, è...
  • Page 155: Compatibilità Elettromagnetica (Emc)

    MT10 Istruzioni per l'utilizzo – IT Pagina 21 Corrente in stato di inattività 70 mA Corrente durante la misurazione 230 mA Fisiche Schermo 128x64 pixel / 8 righe da 21 caratteri Dimensioni 190 mm (lunghezza) x 80 mm (ampiezza) x 40 mm (altezza) esclusa la sonda 225 mm (lunghezza) inclusa la sonda.
  • Page 156: Guida Al Trasferimento Dei Dati

    Dalla lista di registrazioni scegliere quella che si desidera trasferire e selezionare "Send to computer" (Invia al computer). Connessione ("handshake" fra MT10 e il ricevitore IR) 10. Dati trasferiti a Diagnostic Suite (5 sec.) (Dati e misurazioni mostrati il primo piano)
  • Page 157 Premere "Select" (Seleziona) quando si è pronti (puntare verso il ricevitore IR) 10. Connessione... ("handshake" fra MT10 e il ricevitore IR) 11. Dati trasferiti a Diagnostic Suite (5 sec.) (Dati e misurazioni mostrati il primo piano) 12. Salvare i dati.
  • Page 159 Instrucções para a utilização-PT Timpanómetro de Impedância Portátil MT10...
  • Page 161 Instalação e substituição de pilhas ..................5 Controlos e indicadores ...................... 5 A Sonda ..........................7 Ecrã de arranque e de menu ....................7 MT10 – Resumo de Menu ....................8 3.5.1 Seleções do menu principal ................... 8 3.5.2 Seleções do Submenu ................... 8 .........................
  • Page 163: Introdução

    1.2 Utilização O MT10 é um timpanómetro triagem portátil que oferece Timpanometria e testes de reflexo de Ipsi opcional. O MT10 permite o armazenamento de dados através da impressão (impressora opcional) ou através da transferência de dados para um computador (módulo de software opcional).
  • Page 164: Avisos E Precauções

    MT10 Instruções para a utilização – PT Pág.: 2 1.4 Avisos e Precauções AVISO indica uma situação de perigo que, se não for evitada, pode provocar danos pessoais graves ou morte. ATENÇÃO, utilizado com o símbolo de alerta de segurança, indica uma situação de perigo que, se não for evitada, pode provocar danos pessoais...
  • Page 165: Desembalamento E Instalação

    Mantenha a embalagem para envio futuro O MT10o é enviado na sua própria embalagem, especialmente concebida para o MT10. Guarde esta embalagem. Será necessária caso o instrumento tenha que ser devolvido para manutenção. Se for necessário qualquer tipo de manutenção, contacte o seu distribuidor local.
  • Page 166: Marcações

    As peças que apresentam este símbolo devem ser utilizadas uma única vez. Etiqueta presente no compartimento das pilhas sob as mesmas. 2.4 Ligações Adaptador de infravermelhos (o MT10 foi testado com o adaptador de USB Actysis ACTIR2000U e a Interacoustics recomenda a utilização deste dispositivo).
  • Page 167: Instruções De Funcionamento

    NiMH possuem uma taxa de auto-descarga muito elevada e é provável que necessitem de recarregamento sempre que não sejam utilizadas durante várias semanas. Para instalar as células, retire a tampa do compartimento de pilhas situado na base do MT10. Instale as células conforme indicado no compartimento das pilhas.
  • Page 168 A função das teclas direita e esquerda é normalmente apresentada na linha inferior do ecrã. Sempre que não efetue um teste, o MT10 desliga-se automaticamente caso nenhuma tecla seja premida durante 90 segundos. Este tempo pode ser prolongado até 180 segundos no menu CONFIGURATION (Configuração).
  • Page 169: A Sonda

    Após a substituição da extremidade, deverá ser efetuada uma Verificação Diária. 3.4 Ecrã de arranque e de menu Quando o MT10 é ligado, o ecrã de arranque é apresentado durante a realização dos testes internos e a inicialização da bomba.
  • Page 170: Mt10 - Resumo De Menu

    MT10 Instruções para a utilização – PT Pág.: 8 3.5 MT10 – Resumo de Menu 3.5.1 Seleções do menu principal Menu Submenu MAIN MENU (MENU NEW TEST (NOVO TESTE) PRINCIPAL) VIEW THE LAST TEST (VISUALIZAR O ÚLTIMO TESTE) DAILY CHECK (VERIFICAÇÃO DIÁRIA) DATA MANAGEMENT (GESTÃO DE DADOS)
  • Page 171 ”NEVER MEASURE” (NUNCA MEDIR) – Os reflexos nunca são medidos. ”ONLY IF PEAK FOUND” (APENAS SE FOR DETETADO O PONTO MÁXIMO) – Os reflexos serão medidos apenas se o MT10 detetar um ponto máximo no timpanograma.
  • Page 172 MT10 Instruções para a utilização – PT Pág.: 10 ”PROMPT TO MEASURE” (PRONTO A MEDIR) – É perguntado ao utilizador se deseja realizar um reflexo no início de cada teste. REFLEX LEVELS Selecione o nível de tom máximo a ser utilizado (NÍVEIS DE...
  • Page 173 MT10 Instruções para a utilização – PT Pág.: 11 HOSPITAL NAME Permite introduzir o nome do hospital (surge na (NOME DO parte superior da impressão). HOSPITAL) DEPARTMENT Permite introduzir o nome do departamento (surge (DEPARTAMENTO) na parte superior da impressão).
  • Page 174 MT10 Instruções para a utilização – PT Pág.: 12...
  • Page 175: Manutenção

    Manutenção 4.1 Procedimento de manutenção geral O MT10 é um instrumento de precisão. Proceda ao manuseamento do mesmo com cuidado para assegurar a sua precisão e funcionamento. Antes de limpar o instrumento, retire as pilhas. Utilize um pano húmido suave e detergente suave para limpar o painel e o estojo de instrumentos. Certifique-se de não entra qualquer humidade no instrumento.
  • Page 176: Reparações

    Sloneczny Sad 4d 72-002 Doluje Polska Este procedimento também deve ser realizado sempre que um instrumento for enviado para a Interacoustics (claro que o mesmo também se aplica no pior caso de óbito ou deterioração grave do paciente ou utilizador).
  • Page 177: Garantia

    Isto aplica-se apenas ao comprador original. A presente garantia não se aplica a qualquer proprietário ou titular posterior do produto. Além disso, a presente garantia não é aplicável a, e a Interacoustics não será responsável por quaisquer perdas resultantes da compra ou utilização de qualquer produto Interacoustics que tenha sido: •...
  • Page 178 MT10 Instruções para a utilização – PT Pág.: 16...
  • Page 179: Especificações Técnicas

    As especificações técnicas aqui apresentadas abrangem os aspetos gerais do instrumento. O Timpanómetro MT10 é classificado como dispositivo da Classe IIa patente no Anexo IX (Secção 1) da Diretiva de Dispositivos Médicos da UE. O mesmo deverá ser utilizado como instrumento timpanómetro de rastreio...
  • Page 180 MT10 Instruções para a utilização – PT Pág.: 18 Duração do tom de reflexos 0,6 segundos. Número de registos guardados na Base de Dados do Paciente Armazenamento de dados Qualquer registo pode ser armazenado logo que o timpanograma seja visualizado. As iniciais do paciente (A-Z, 0-9, “-“) devem ser introduzidas antes do armazenamento.
  • Page 181: Compatibilidade Eletromagnética (Emc)

    MT10 Instruções para a utilização – PT Pág.: 19 Tempo até desconexão 90 ou 180 segundos. automática Corrente inativa 70mA Corrente durante teste 230mA Físico Ecrã 128x64 píxeis/8 linhas de 21 carateres Dimensões 190mm de comprimento x 80mm de largura x 40mm de altura, excluindo a sonda 225mm de comprimento, incluindo a sonda.
  • Page 182: Guia De Transferência De Dados

    Proceda à formação da lista de registos, selecione aquele que deseja transferir e selecione “enviar para o computador” (send to computer). A ligar (”cumprimento” entre o MT10 e o recetor IR) 10. Dados transferidos para Programa de Diagnóstico (5 seg.) (Dados/medições apresentados em vista dianteira)
  • Page 183 Prima "selecionar" (select) quando estiver pronto (aponte para o recetor IR) 10. A ligar... (”cumprimento” entre o MT10 e o recetor IR) 11. Dados transferidos para Programa de Diagnóstico (5 seg.) (Dados/medições apresentados em vista dianteira) 12. Guarde os dados.
  • Page 185 Brugsanvisning - DA Håndholdt impedans tympanometer MT10...
  • Page 187 Brugsanvisninger Installering og udskiftning af batterier ................. 5 Knapper og indikatorer......................5 Proben ..........................7 Opstart og menuskærm ...................... 7 MT10 – Menuoversigt ......................8 3.5.1 Hovedmenuer ......................8 3.5.2 Undermenuer ......................8 ......................11 Vedligeholdelse Generel fremgangsmåde til vedligeholdelse ..............11 Rengøring af tilbehør ......................
  • Page 189: Indledning

    1.2 Anvendelse MT10 er et håndholdt screening tympanometer med hvilket, der kan udføres tympanometri og valgfri ipsi reflekstestning. Med MT10 kan der gemmes data ved at printe (Optionel printer) eller ved at overføre data til en computer (valgfrit softwaremodul). MT10 tympanometret er beregnet til at blive brugt af en audiolog, hørespecialist eller en trænet medarbejder i et lydsvagt miljø...
  • Page 190: Advarsler Og Sikkerhedsforanstaltninger

    MT 10 Brugsanvisning – DA Side 2 1.4 Advarsler og sikkerhedsforanstaltninger ADVARSEL angiver en farlig situation, der kan medføre tab af menneskeliv eller alvorlig personskade, hvis den ikke undgås. FORSIGTIG anvendt sammen med sikkerhedsadvarselssymbolet angiver en farlig situation, der kan medføre mindre eller lettere personskade, hvis den ikke undgås.
  • Page 191: Udpakning Og Installation

    Behold emballagen til fremtidige forsendelser MT10 leveres i sin egen forsendelsesemballage, der er lavet specielt til MT10. Behold denne emballage. Den vil være nødvendig, hvis instrumentet skal sendes retur til service.
  • Page 192: Mærkning

    Genbrug ikke Dele, der er markeret med dette symbol, er kun beregnet til engangsbrug. Etiketten findes i batterirummet under batteriet. 2.4 Tilslutninger Infrarød adapter (MT10 er blevet testet med en Actysis ACTIR2000U USB adapter, og Interacoustics anbefaler at bruge denne enhed).
  • Page 193: Brugsanvisninger

    (NiMH) batterier. Tympanometret bruger fire batterier. Brug kun batterier fra velrenommerede producenter. Hvis MT10 skal anvendes sjældent, anbefaler vi, at der isættes alkaline celler. NiMH batterier har en høj grad af selvafladning, og det er sandsynligt, at de skal oplades, hvis instrumentet ikke bruges i flere uger.
  • Page 194 On/Off Switch Tænd/sluk-knap Venstre og højre knaps funktioner vises normalt i nederste linje på skærmen. Når MT10 ikke er i gang med at teste, vil den automatisk slukke, hvis der ikke er blevet trykket på en knap i 90 sekunder.
  • Page 195: Proben

    Nose cone Næsekegle De små huller i MT10 probespidsen skal holdes rene. Hvis disse blokeres, vil en advarsel blive vist. Spidsen skal fjernes og rengøres eller udskiftes. Spidsen fjernes ved at skrue næsekeglen løs og trække spidsen af probestudsen. Der er en lille pakning i bunden af probespidsen.
  • Page 196: Mt10 - Menuoversigt

    MT 10 Brugsanvisning – DA Side 8 3.5 MT10 – Menuoversigt 3.5.1 Hovedmenuer Menu Undermenu MAIN MENU [] NEW TEST [NY TEST] VIEW THE LAST TEST [SE DEN SIDSTE TEST] DAILY CHECK [DAGLIGT EFTERSYN] DATA MANAGEMENT [DATASTYRING] CONFIGURATION [KONFIGURATION] SYSTEM INFORMATION [SYSTEMINFORMATION] 3.5.2 Undermenuer...
  • Page 197 ”NEVER MEASURE” [MÅLES ALDRIG] – Reflekser måles aldrig. ”ONLY IF PEAK FOUND” [KUN HVIS TOP FINDES] – Reflekser måles kun hvis MT10 opfanger en top på tympanogrammet. ”PROMPT TO MEASURE” [ADSPURGT OM MÅLING] – Brugeren spørges, om der skal...
  • Page 198 MT 10 Brugsanvisning – DA Side 10 REFLEX LEVELS Vælg det maksimale toneniveau, der skal bruges [REFLEKSNIVEAUER] til reflekstesten. Indstil til 100 dB (med 5 dB eller 10 dB trin) eller 95 dB, 90 dB eller 85 dB med 5 dB trin.
  • Page 199 MT 10 Brugsanvisning – DA Side 11 SYSTEM Viser: Batterispænding INFORMATION Softwareudgave [SYSTEMINFORMATIO Dato for kalibrering Næste dato for kalibrering Instrumentets serienummer Dags dato og klokkeslæt.
  • Page 201: Vedligeholdelse

    Vigtig note: Lad ikke fugt, kondens, væsker eller snavs komme ind i proben. 4.3 Kalibrering og returnering af instrumentet Det anbefales, at MT10 kalibreres en gang årligt. Kontakt Interacoustics for mere information. Når instrumentet returneres til re-kalibrering skal den originale forsendelsesemballage anvendes. Put instrumentet i en plastikpose inden det pakkes ind, således at snavs og støv ikke kan komme ind i...
  • Page 202: Reparation

    4.6 Garanti INTERACOUSTICS garanterer at: • MT10 er fri for defekter i materiale og fremstilling ved normal brug og en serviceperiode på 24 måneder fra leveringsdato fra Interacoustics til den første køber. • Tilbehøret er frit for defekter i materiale og fremstilling ved normal brug og en serviceperiode på...
  • Page 203 Denne garanti gælder ikke for nogen efterfølgende ejer eller indehaver af produktet. Desuden gælder denne garanti ikke for, og Interacoustics er ikke ansvarlig for, tab, der opstår i forbindelse med køb eller brug af ethvert Interacoustics produkt, der: • er blevet repareret af andre end det autoriserede Interacoustics serviceværksted, •...
  • Page 204 MT 10 Brugsanvisning – DA Side 14...
  • Page 205: Tekniske Specifikationer

    Side 15 Tekniske specifikationer “Disse tekniske specifikationer dækker de generelle aspekter vedrørende instrumentet. MT10 tympanometret er klassificeret som et Klasse IIa instrument ifølge Tillæg IX (Afsnit 1) i EU-direktivet for medicinsk udstyr. Det er beregnet til kortvarigt brug som et screeningstympanometer-instrument...
  • Page 206 MT 10 Brugsanvisning – DA Side 16 Antal optagelser der gemmes i patient-databasen Dataopbevaring Enhver optagelse kan gemmes, så snart tympanogrammet er blevet set. Patientens initialer (A-Z, 0-9, “-“) skal indtastes inden der gemmes. Indeholdt data Patientens initialer, tympanogram og refleksgrafer og analyse af venstre øre og/eller højre øre, tidspunkt og dato for optagelse, hvilke ører der blev testet, om optagelsen er blevet printet og/eller sendt til en PC eller ej, parametre printet og/eller sendt til en PC,...
  • Page 207: Elektromagnetisk Kompatibilitet (Emk)

    MT 10 Brugsanvisning – DA Side 17 Skærm 128x64 pixels / 8 linjer af 21 tegn Mål 190mm lang x 80mm bred x 40mm høj uden probe 225mm lang inklusiv probe. Vægt (uden batterier) 285g Vægt (med batterier) 380g Miljø Driftstemperatursområde C - +35 Driftsfugtighedsområde...
  • Page 208: Guide For Dataoverførsel

    Vælg ”List Records (Liste over optagelse)”. Lav listen over optagelser, vælg den du ønsker at overføre og vælg “send to computer (send til computer)”. Forbinder (”handshake” [håndtryk] mellem MT10 og IR- modtager) 10. Data overført til Diagnostic Suite (5 sek.) (Data/målinger vist forrest) 11.
  • Page 209 Vælg øre (Venstre/Højre/Begge) Procesresultater (send til Computer (eller gem & send)) Tryk ”select” (vælg), når du er klar (peg på IR- modtageren) 10. Forbinder... (”handshake” (håndtryk) mellem MT10 og IR- modtager) 11. Data overført til Diagnostic Suite (5 sek.) (Data/målinger vist forrest)
  • Page 211 Käyttöohje - FI Hand Held Impedance Audiometer MT10...
  • Page 213 ........................5 Käyttöohjeet Paristojen asennus ja vaihto ....................5 Ohjaimet ja ilmaisimet ......................5 Mittapää ..........................6 Käynnistys- ja valikkonäyttö ....................7 MT10 – valikkoyhteenveto ....................7 3.5.1 Main menu (Päävalikko) -valinnat ................7 3.5.2 Alivalikkovalinnat ....................8 .......................... 11 Huolto Yleinen huoltotoimenpide ....................
  • Page 215: Johdanto

    Verkko: www.interacoustics.com 1.2 Käyttötarkoitus MT10 on kädessä pidettävä seulonta tympanometri tympanometriaa ja valinnaista Ipsilateraalista refleksitestausta varten. MT10-laitteen avulla tutkimustulokset voidaan tallentaa joko tulostamalla (valinnainen tulostin) tai siirtämällä tiedot tietokoneeseen (valinnainen ohjelmistomoduuli). MT10-tympanometri on tarkoitettu audiologien, kuuloalan ammattilaisten tai pätevän teknikon käytettäväksi hiljaisessa ympäristössä...
  • Page 216: Varoitukset Ja Varotoimet

    Sivu 2 MT10-käyttöohjeet – FI Varoitukset ja varotoimet VAROITUS ilmaisee vaarallisesta tilanteesta, joka saattaa johtaa kuolemaan tai vakavaan loukkaantumiseen, jos tilannetta ei vältetä. VAROITUS, jota käytetään varoitussymbolin kanssa, ilmaisee vaarallisesta tilanteesta, joka saattaa johtaa kuolemaan tai vakavaan loukkaantumiseen, jos tilannetta ei vältetä.
  • Page 217: Pakkauksesta Poistaminen Ja Asennus

    Säilytä pakkausmateriaali kuljetusyhtiön tarkistusta ja vakuutusvaatimusta varten. Säilytä pahvilaatikko myöhempää lähetystä varten MT10 toimitetaan omassa pahvilaatikossaan, joka on suunniteltu erityisesti MT10-laitetta varten. Säilytä tämä pahvilaatikko. Sitä tarvitaan, jos instrumentti on palautettava huoltoa varten. Jos huoltoa tarvitaan, ota yhteyttä paikalliseen jakelijaan.
  • Page 218: Merkinnät

    0123, on hyväksynyt laatujärjestelmän. 0123 Symbolin vieressä oleva numero ilmoittaa valmistusvuoden. Älä käytä uudestaan Tällä merkinnällä varustetut osat ovat vain kertakäyttöön. Merkintä löytyy paristokotelosta pariston alta. Liitännät Infrapunasovitin (MT10 on testattu Actysis ACTIR2000U USB-sovittimella ja Interacoustics suosittelee tämän laitteen käyttöä).
  • Page 219: Käyttöohjeet

    Laitetta on käsiteltävä aina varovasti kun se on kosketuksissa potilaaseen. Paras mittaustarkkuus saadaan instrumentin rauhallisella ja vakaalla sijoittamisella testauksen aikana. 3.1 Paristojen asennus ja vaihto MT10 voi saada virtansa ‘AA’ / LR6-alkaaliparistoista (esim. Duracell MN1500) tai ladattavista nikkeli- metallihybridi (NiMH) -paristoista. Neljä paristoa tarvitaan. Käytä vain tunnettujen valmistajien paristoja.
  • Page 220: Mittapää

    Aseta käyttökieli (englanti, ranska tai saksa) käyttämällä CONFIGURATION (Konfigurointi) -valikon vaihtoehtoja. Vasemmalle- ja oikealle-näppäimien toiminto näytetään tavallisesti näytön alarivillä. MT10 sammuu automaattisesti, jos testi ei ole käynnissä ja mitään näppäintä ei paineta 90 sekunnin aikana. Tämä aika voidaan lisätä 180 sekuntiin CONFIGURATION (KONFIGUROINTI) -valikossa.
  • Page 221: Käynnistys- Ja Valikkonäyttö

    MT10-käyttöohjeet – FI Sivu 7 Pienet reiät MT10 mittapään läpi on pidettävä avoimina. Jos reiät tukkeutuvat, näytetään varoitusviesti. Kärki on poistettava ja puhdistettava tai vaihdettava. Poista kärki kiertämällä kärkikartiota ja vetämällä kärki pois mittapään ulokkeesta. Mittapään kärjen jalustassa on pieni tiiviste. Se on tutkittava ja vaihdettava, jos se on vaurioitunut.
  • Page 222: Alivalikkovalinnat

    MT10-käyttöohjeet – FI Sivu 8 3.5.2 Alivalikkovalinnat Alivalikko Vaihtoehto Valinnat/kuvaus NEW TEST (UUSI SELECT EAR (VALITSE Avaa valitaksesi testattava(t) korva(t) ja aloita TESTI) KORVA) testi. Tympanogrammi otetaan ja sitä seuraa refleksimittaukset, jos valittu. Näytön viestit ja LED-valot osoittavat etenemisen. Graafinen näyttö...
  • Page 223 ”NEVER MEASURE” (ÄLÄ MITTAA KOSKAAN) – refleksejä ei mitata koskaan. ”ONLY IF PEAK FOUND" (VAIN JOS HAVAITAAN PIIKKI) – refleksit mitataan vain, jos MT10 havaitsee piikin tympanogrammissa. ”PROMPT TO MEASURE” (MITTAUSKYSELY) – käyttäjältä kysytään, suoritetaanko refleksi kunkin testin alussa. REFLEX LEVELS Valitse refleksitestissä...
  • Page 224 MT10-käyttöohjeet – FI Sivu 10 Valitse Alkali tai NiMH (tämä vaikuttaa pariston BATTERY TYPE (PARISTOTYYPPI) tila -näyttöön ja paristo lähes tyhjä - varoitukseen). POWER-OFF DELAY Aika, jonka jälkeen laite sammuu, jos mitään (SAMMUTUSVIIVE) näppäintä ei paineta. Valitse 90 tai 180 sekuntia.
  • Page 225: Huolto

    MT10-käyttöohjeet – FI Sivu 11 Huolto 4.1 Yleinen huoltotoimenpide MT10 on tarkkuusinstrumentti. Käsittele sitä varovasti varmistaaksesi sen jatkuvan tarkkuuden ja toimintakunnon. Poista paristot ennen puhdistusta. Puhdista instrumentin kotelo ja laukku pehmeällä, kostealla mietoon pesuaineeseen kostutetulla kankaalla. Varmista, että instrumenttiin ei pääse kosteutta.
  • Page 226: Korjaukseen Liittyviä Seikkoja

    4.6 Takuu INTERACOUSTICS takaa, että: • MT10-laitteessa ei normaalisti käytettäessä ja huollettaessa esiinny materiaali- tai valmistusvirheitä 24 kuukauden aikana siitä, kun Interacoustics toimittaa laitteen sen ensimmäiselle ostajalle. • Lisätarvikkeissa ei normaalisti käytettäessä ja huollettaessa esiinny materiaali- tai valmistusvirheitä...
  • Page 227 Tämä takuu korvaa kaikki muut nimenomaiset tai hiljaiset takuut ja kaikki muut Interacousticsin vastuut ja velvoitteet. Interacoustics ei myönnä suoraan tai epäsuorasti edustajilleen tai muille henkilöille lupaa omaksua puolestaan mitään muita vastuita Interacoustics-tuotteiden myynnin yhteydessä. INTERACOUSTICS SANOUTUU IRTI KAIKISTA MUISTA NIMENOMAISISTA TAI HILJAISISTA TAKUISTA, MUKAAN LUKIEN TAKUU KAUPPAKELPOISUUDESTA TAI SOVELTUVUUDESTA TIETTYYN KÄYTTÖTARKOITUKSEEN.
  • Page 228 MT10-käyttöohjeet – FI Sivu 14...
  • Page 229: Tekniset Tiedot

    MT10-käyttöohjeet – FI Sivu 15 Tekniset tiedot Tässä annetut tekniset tiedot kattavat laitteen yleiset näkökohdat. MT10-tympanometri on luokiteltu luokan IIa laitteeksi EU:n lääketieteellisten laitteiden direktiivin liitteen IX mukaisesti. Se on tarkoitettu lyhytaikaiseen (jaksottaiseen) käyttöön tympanometri-instrumenttina. Tympanometria Instrumenttityyppi Seulontatympanometri Suoritettu analyysi Vaatimustenmukaisuuden huipputaso (ml:na).
  • Page 230 MT10-käyttöohjeet – FI Sivu 16 Tietojen tallennus Kaikki kirjaukset voidaan tallentaa tympanogrammin katselun jälkeen. Potilaan nimikirjaimet (A-Z, 0-9, “-“) on annettava ennen tallennusta. Tallennetut tiedot Potilaan nimikirjaimet, tympanogrammi- ja refleksigrafiikat ja analyysit vasemmalle ja/tai oikealle korvalle, tietojen kirjausaika ja -päivämäärä, kumpi korva testattiin, onko tietue tulostettu vai ei ja/tai lähetetty tietokoneelle, tulostetut ja/tai tietokoneelle lähetetyt...
  • Page 231: Sähkömagneettinen Yhteensopivuus Emc)

    MT10-käyttöohjeet – FI Sivu 17 Mitat Pituus 190 mm x leveys 80 mm x korkeus 40 mm poislukien mittapää Pituus 225 mm mittapään kanssa Paino (ilman paristoja) 285 g Paino (paristojen kanssa) 380 g Ympäristö Käyttölämpötila-alue C - +35 Suhteellinen kosteus 30 % - 90 % suhteellinen kosteus, ei tiivistymistä...
  • Page 232: Tiedonsiirto-Opas

    Valitse ”Data Management” (Tiedonhallinta). Valitse “List Records” (Luettele tietueet). Valitse tietueluettelosta tietue, jonka haluat siirtää ja valitse sitten "lähetä tietokoneelle” (send to computer). Yhteyden muodostaminen (”kädenpuristus” MT10-laitteen ja IR-vastaanottimen välillä) 10. Tiedot siirretty diagnostiikkaohjelmaan (5 s). (Tiedot/mittaukset näytetty etunäkymässä) 11. Tallenna tiedot.
  • Page 233 Valitse korva (vasen/oikea/molemmat) Käsittele tulokset (lähetä tietokoneelle (tai tallenna ja lähetä)) Valitse "valitse" (select), kun olet valmis (osoita IR- vastaanottimeen 10. Muodostetaan yhteyttä... (”kädenpuristus” MT10- laitteen ja IR-vastaanottimen välillä) 11. Tiedot siirretty diagnostiikkaohjelmaan (5 s). (Tiedot/mittaukset näytetty etunäkymässä) 12. Tallenna tiedot.
  • Page 235 Manual de instrucciones - ES Timpanómetro portátil MT10...
  • Page 237 Controles e indicadores ..................5 Sonda ........................7 Pantalla de puesta en marcha y menús ............... 7 MT10: resumen de los menús ................8 3.5.1 Opciones del menú principal ..............8 3.5.2 Opciones de submenús ................8 Mantenimiento ......................13 Procedimiento general de mantenimiento ............
  • Page 239: Introducción

    Opcional: Pruebas de reflejo, que se emplean para medir el reflejo estapedial. El MT10 mide los reflejos ipsilaterales y, si se selecciona, realiza automáticamente una medición del reflejo después de finalizar el timpanograma.
  • Page 240: Advertencias Y Precauciones

    MT10 Manual de instrucciones – ES Página 2 1.4 Advertencias y precauciones ADVERTENCIA indica una situación peligrosa que, de no evitarse, podría ocasionar heridas graves o muerte. PRECAUCIÓN, utilizado junto con el símbolo de alerta de seguridad, indica una situación peligrosa que, de no evitarse, podría ocasionar lesiones leves o moderadas.
  • Page 241: Desembalaje E Instalación

    Guarde la caja para futuros envíos El MT10 viene en su propia caja de transporte, especialmente diseñada para el MT10. Guarde la caja, porque la necesitará si tiene que enviar el instrumento para cualquier operación de servicio.
  • Page 242: Marcado

    Las piezas marcadas con este símbolo solo se pueden usar una vez. La etiqueta se encuentra en el compartimento de la batería, debajo de esta. 2.4 Conexiones Adaptador de infrarrojos (el dispositivo MT10 ha sido comprobado con el adaptador USB Actysis ACTIR2000U e Interacoustics recomienda su uso).
  • Page 243: Instrucciones De Funcionamiento

    NiMH tienen un índice de descarga muy elevado, por lo que es probable que haya que recargarlas si no se usan durante varias semanas. Para poner las pilas, retire la tapa del compartimento de las pilas que hay en la base del MT10. Coloque las pilas como se indica en el interior del compartimento de las pilas.
  • Page 244 La función de las teclas izquierda y derecha suele aparecer en la línea inferior de la pantalla. Cuando no se esté realizando una prueba, si no se pulsa ninguna tecla durante 90 segundos, el timpanómetro MT10 se desconectará automáticamente. Este tiempo se puede ampliar a 180 segundos en el menú CONFIGURATION (Configuración).
  • Page 245: Sonda

    Nose cone Cono de la boquilla Los orificios pequeños que atraviesan la punta de la sonda MT10 se deben mantener limpios. Si se bloquearan, se mostraría un mensaje de advertencia. La punta se debe retirar y limpiar o sustituir. Para retirar la punta, desatornille el cono de la boquilla y tire de la punta para extraerla del cubo de la sonda.
  • Page 246: Mt10: Resumen De Los Menús

    MT10 Manual de instrucciones – ES Página 8 3.5 MT10: resumen de los menús 3.5.1 Opciones del menú principal Menú Submenú MAIN MENU (Menú NEW TEST (Nueva prueba) principal) VIEW THE LAST TEST (Ver la última prueba) DAILY CHECK (Comprobación diaria) DATA MANAGEMENT (Gestión de datos)
  • Page 247 ”NEVER MEASURE” (No medir nunca): los reflejos no se miden nunca. ”ONLY IF PEAK FOUND” (Solo si se encuentra un pico): los reflejos solo se miden si el instrumento MT10 detecta un pico en el timpanograma.
  • Page 248 MT10 Manual de instrucciones – ES Página 10 ”PROMPT TO MEASURE” (SOLICITUD DE MEDICIÓN): se le pide al usuario que mida el reflejo al empezar cada prueba. REFLEX LEVELS Seleccione el nivel de tono máximo para la prueba (Niveles de reflejo) de reflejo.
  • Page 249 MT10 Manual de instrucciones – ES Página 11 Seleccione ”ENGLISH” (Inglés), ”GERMAN” SELECT LANGUAGE (Seleccionar idioma) (Alemán) o ”FRENCH” (Francés) para el sistema operativo. SYSTEM Muestra: Tensión de la batería INFORMATION Versión de software (Información del Fecha de la última calibración sistema) Fecha de la siguiente calibración...
  • Page 250 MT10 Manual de instrucciones – ES Página 12...
  • Page 251: Mantenimiento

    Mantenimiento 4.1 Procedimiento general de mantenimiento El MT10 es un instrumento de precisión. Es importante manipularlo con cuidado para asegurar una precisión y funcionamiento continuados. Antes de limpiarlo, retire las pilas. Use un paño suave humedecido y un detergente suave para limpiar la carcasa y el panel del instrumento. No permita que entre humedad en el instrumento.
  • Page 252: Reparaciones

    Limpie el instrumento con un paño sin pelusas ligeramente empapado en una solución detergente. 4.5 Reparaciones Interacoustics solo se considera responsable en virtud de la marca CE por los efectos en la seguridad, fiabilidad y rendimiento del equipo cuando: 1. las operaciones de montaje, extensiones, reajustes, modificaciones o reparaciones las realice personal autorizado, 2.
  • Page 253: Garantía

    Esto se aplicará exclusivamente al comprador original. Esta garantía no tendrá validez con ningún propietario o titular posteriores del producto. Además, la garantía no se aplicará, e Interacoustics no será responsable de ninguna pérdida relativa a la adquisición o uso de un producto de Interacoustics que haya sido: •...
  • Page 254 MT10 Manual de instrucciones – ES Página 16...
  • Page 255: Especificaciones Técnicas

    "Las especificaciones técnicas que se suministran aquí cubren los aspectos generales del instrumento. El timpanómetro MT10 está clasificado como dispositivo de Clase IIa en el Anexo IX (Sección 1) de la Directiva sobre dispositivos médicos de la UE. Está diseñado para un uso temporal, como timpanómetro.
  • Page 256 MT10 Manual de instrucciones – ES Página 18 Número de registros que se guardan en la base de datos de pacientes Almacenamiento de datos Una vez visualizado el timpanograma es posible guardar cualquier registro. Antes de guardarlo, introduzca las iniciales del paciente (A-Z, 0-9, “-“).
  • Page 257: Compatibilidad Electromagnética (Emc)

    MT10 Manual de instrucciones – ES Página 19 Datos físicos Visualización 128x64 píxeles/8 líneas de 21 caracteres Dimensiones 190 mm de largo x 80 mm de ancho x 40 mm de alto, sin la sonda 225 mm de largo, con la sonda...
  • Page 258: Guía De Transferencia De Datos

    Seleccione “List Records” (Listar registros). En la lista de registros, elija el que desea transferir y seleccione “Send to computer” (Enviar a ordenador). Conectando (“saludo” entre MT10 y el receptor de infrarrojos) 10. Datos transferidos al paquete diagnóstico (5 seg.) (los datos y mediciones se muestran en la vista frontal) 11.
  • Page 259 Pulse “Select” (Seleccionar) cuando esté listo (apuntando al receptor de infrarrojos) 10. Conectando... (“saludo” entre MT10 y el receptor de infrarrojos) 11. Datos transferidos al paquete diagnóstico (5 seg.) (los datos y mediciones se muestran en la vista frontal)
  • Page 260 Other : Date : Person : Please provide e-mail address or fax No. to whom Interacoustics may confirm reception of the returned goods: The above mentioned item is reported to be dangerous to patient or user In order to ensure instant and effective treatment of returned goods, it is important that this form is filled in and placed together with the item.

Table of Contents