Hilti DSH 700 Original Operating Instructions

Hilti DSH 700 Original Operating Instructions

30 cm / 12 inch, 40 cm / 16 inch
Hide thumbs Also See for DSH 700:
Table of Contents
  • Dansk

    • Generelle Anvisninger
    • Beskrivelse
    • Tilbehør
    • Tekniske Specifikationer
    • Sikkerhedsanvisninger
    • Ibrugtagning
    • Anvendelse
    • Rengøring Og Vedligeholdelse
    • Fejlsøgning
    • Bortskaffelse
    • Producentgaranti - Produkter
    • EF-Overensstemmelseserklæring
  • Svenska

    • Allmän Information
    • Beskrivning
    • Tillbehör
    • Teknisk Information
    • Säkerhetsföreskrifter
    • Före Start
    • Drift
    • Skötsel Och Underhåll
    • Felsökning
    • Avfallshantering
    • Försäkran Om EU-Konformitet
    • Tillverkarens Garanti
  • Norsk

    • Generell Informasjon
    • Beskrivelse
    • Tilbehør
    • Tekniske Data
    • Sikkerhetsregler
    • Ta Maskinen I Bruk
    • Betjening
    • Service Og Vedlikehold
    • Feilsøking
    • Avhending
    • Produsentgaranti Maskiner
    • EF-Samsvarserklæring
  • Suomi

    • Yleistä
    • Kuvaus
    • Lisävarusteet
    • Tekniset Tiedot
    • Turvallisuusohjeet
    • Käyttöönotto
    • Käyttö
    • Huolto Ja Kunnossapito
    • Vianmääritys
    • Hävittäminen
    • Laitteen Valmistajan MyöntäMä Takuu
  • Polski

    • Wskazówki Ogólne
    • Opis
    • Osprzęt
    • Dane Techniczne
    • Wskazówki Bezpieczeństwa
    • Przygotowanie Do Pracy
    • Obsługa
    • Konserwacja I Utrzymanie Urządzenia
    • Usuwanie Usterek
    • Utylizacja
    • Deklaracja ZgodnośCI WE
    • Gwarancja Producenta Na Urządzenia
  • Русский

    • Общая Информация
    • Описание
    • Принадлежности
    • Технические Характеристики
    • Указания По Технике Безопасности
    • Подготовка К Работе
    • Эксплуатация
    • Уход И Техническое Обслуживание
    • Устранение Неисправностей
    • Гарантия Производителя
    • Утилизация
    • Декларация Соответствия Нормам ЕС

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
00_Cover_DSH700_900_P2.qxd:00_Cover_DSH700_900_P1.qxd
25.3.2010
15:47 Uhr
12
2
4
5
3
8
4
7
6
1/12
13
14
5
1
2
2/8
3
5
15
1/3
1/3
1/3
16
6
2/6
3/8
4/7
1
Seite 1
17
10
4
0.5mm
5
Hilti Corporation
LI-9494 Schaan
Tel.: +423 / 234 21 11
Fax: +423 / 234 29 65
www.hilti.com
Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan W 3503 0310 00-Pos. 2 1 Printed in Italy © 2010
288291 / D
Right of technical and programme changes reserved S. E. & O.
DSH 700 /
DSH 900
Operating instructions
en
Brugsanvisning
da
Bruksanvisning
sv
Bruksanvisning
no
Käyttöohje
fi
Instrukcja obsługi
pl
Инструкция по зксплуатации
ru

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the DSH 700 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Hilti DSH 700

  • Page 1 1/12 Instrukcja obsługi Инструкция по зксплуатации 0.5mm Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan W 3503 0310 00-Pos. 2 1 Printed in Italy © 2010 288291 / D Right of technical and programme changes reserved S. E. & O.
  • Page 2 00_Cover_DSH700_900_P2.qxd:00_Cover_DSH700_900_P1.qxd 25.3.2010 15:47 Uhr Seite 5 +] +[ 1/15 9/10 3/10 5/13 "≠ "± +≠ "[ +± +Ç +“ "“ "Ç 5 +} 2/7/9 "#...
  • Page 3: Table Of Contents

    Keep these pages open while studying Grip the operating instructions. Throttle trigger In these operating instructions, the designation “the Cutting depth adjustment machine” always refers to the DSH 700 or DSH 900 Hold-down device hand-held gas saw. Water tank & Water connection...
  • Page 4: General Information

    Make Warning signs a note of this data in your operating instructions and always refer to it when making an enquiry to your Hilti representative or service department. Type: General Warning: hot...
  • Page 5: Description

    NOTE new construction. Various grit types such as aluminum oxide, silicon To avoid the risk of injury, use only genuine Hilti carbide, zirconium, etc., with a different bonding accessories and cutting tools. material (matrix) or matrix hardness, are available Observe the safety rules and operating instructions depending on the construction material to be cut.
  • Page 6: Accessories

    3. Accessories Accessories for the DSH 700 and DSH 900 Diamond cutting disc 000000, See main catalog. Abrasive cutting disc 000000, See main catalog. Two-stroke oil DSH (1 L) 365827 Water supply unit DWP 10 365595 Saw carriage DSH-FSC 431364...
  • Page 7: Technical Data

    Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as: maintain the machine and the accessories, keep the hands warm, organisation of work patterns. DSH 700 30 cm DSH 700 35 cm DSH 900 35 cm...
  • Page 8 DSH 700 30 cm DSH 700 35 cm DSH 900 35 cm DSH 900 40 cm Machine / 12" / 14" / 14" / 16" Fuel mixture Hilti oil 2% (50:1) Hilti oil 2% (50:1) Hilti oil 2% (50:1) Hilti oil 2% (50:1)
  • Page 9: Safety Instructions

    Switch the machine off before transporting it. c) Use only the genuine Hilti accessories or ancil- l) When laying the machine down, make sure that lary equipment listed in the operating instruc- it stands securely.
  • Page 10 disc may contact hidden wiring. Contact with a a metal detector). External metal parts of the “live” wire will make exposed metal parts of the machine may become live, for example, when an machine “live” and shock the operator. electric cable is damaged accidentally. t) Children must be instructed not to play with the l) Don’t work from a ladder.
  • Page 11 5.6 Vapors 5.8 Requirements to be met by users a) Improve the blood circulation in your fingers by relaxing your hands and exercising your fingers during breaks between working. b) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating the machine. a) Don’t smoke when filling the tank with fuel! Don’t use the machine when you are tired or b) Avoid inhaling gasoline vapors and exhaust...
  • Page 12: Before Use

    The two-stroke motor runs on a mixture of gasoline 6.1.1 Two-stroke oil and oil. The quality of the fuel mixture decisively Use Hilti two-stroke oil for air-cooled motors or a influences the running and life expectancy of the good quality two-stroke oil with the TC classification.
  • Page 13 Use the If your clothing becomes soiled with gasoline while following mix ratio with Hilti two-stroke oil: 1 part refueling, you must change your clothing. oil + 50 parts gasoline. Use the following mix ratio...
  • Page 14 run out of balance, vibrate excessively and may cause 6.3 Adjusting the guard loss of control. CAUTION Don’t use synthetic resin-bonded fiber-reinforced cutting discs that have exceeded their use-by date. DANGER Don’t operate the machine without the protective CAUTION devices that belong to it. Don’t use damaged diamond cutting discs (cracks in the steel disc, broken or polished segments, dam- DANGER...
  • Page 15 DANGER 6.5 Locking rotary movement of the guide wheels 5 Don’t operate the machine without the protective devices that belong to it. WARNING When working on roofs, scaffolds and/or slight In order to facilitate cutting as closely as possible to slopes, always lock the guide wheels to prevent the edges and walls etc., the forward section of the saw saw rolling away inadvertently and possibly falling.
  • Page 16: Operation

    7. Operation WARNING If you notice that the throttle trigger has jammed, stop the motor immediately by operating the on / off switch. WARNING After fitting a new cutting disc, the machine must be allowed to run at full speed under no load for approx.
  • Page 17: Care And Maintenance

    7.2.1 Avoiding stalling 8 13. Press the throttle as soon as the motor starts. This disengages the half-throttle position and the CAUTION choke (if previously engaged), and the motor then Avoid applying excessive pressure when cutting runs at idling speed when the throttle is released. and don’t allow the cutting disc to stick and stall.
  • Page 18 Check the machine for dirt and dust and clean it if NOTE necessary. In this machine, most of the dust is removed from Check that all operating controls function correctly. the air flow by a maintenance-free cyclone-type pre- Have them repaired if necessary. screening system.
  • Page 19 10. Pull the starter cord out as far as it will go and 6. Move the start / stop switch to the “start” position. check to ensure that the spool can be turned by 7. CAUTION Avoid touching the spark plug elec- hand at least a further ½...
  • Page 20 To avoid a fire hazard, allow the machine to cool (jet T) may be adjusted by the user. All other adjust- down completely before transporting it. ments must be carried out at a Hilti service center. NOTE CAUTION Use a suitable flat screwdriver (tip width 4 mm/ ⁵/₃₂ ")
  • Page 21: Troubleshooting

    8. Wrap the machine in plastic foil. 9. Put the machine into storage. 9. Troubleshooting Fault Possible cause Remedy Excessive cutting pressure applied Reduce cutting pressure and guide Cutting disc slows down or (cutting disc sticks and stalls in the the machine in a straight line.
  • Page 22 The disc specification is unsuitable Change the specification or request for the material to be cut. advice from Hilti. Drive belt or cutting disc slips. Check the drive belt tension and disc clamping parts and eliminate the fault.
  • Page 23: Disposal

    Most of the materials from which Hilti machines or appliances are manufactured can be recycled. The materials must be correctly separated before they can be recycled. In many countries, Hilti has already made arrangements for taking back old machines and appliances for recycling. Ask Hilti customer service or your Hilti representative for further information.
  • Page 24: Ec Declaration Of Conformity

    12. EC declaration of conformity Hilti Corporation Designation: cut-off saw Type: DSH 700/ DSH 900 Year of design: 2008 We declare, on our sole responsibility, that this product complies with the following directives Dietmar Sartor Johannes Wilfried Huber and standards: until 28.12.2009 98/37/EC, as of...
  • Page 25 Kig på Gashåndtag disse sider, når du læser brugsanvisningen. Skæredybdeindstilling I denne brugsanvisning betegner »maskinen« altid Nedholder den benzindrevne skæremaskine DSH 700 eller den Vandtank benzindrevne skæremaskine DSH 900. & Vandtilslutning Akselindstilling Maskindele, betjenings- og visningselementer DSH 700 / DSH 900 1 Gaswiretræk...
  • Page 26: Generelle Anvisninger

    1. Generelle anvisninger Påbudssymboler 1.1 Signalord og deres betydning FARE Står ved en umiddelbart truende fare, der kan medføre alvorlige kvæstelser eller døden. Brug beskyt- Brug Anvend Anvend ikke ADVARSEL telseshandsker sikkerhedssko høreværn, skæreskiver Advarer om en potentielt farlig situation, der kan øjenbeskyt- med tænder telse,...
  • Page 27: Beskrivelse

    BEMÆRK renovering, til ombygning, til nybygning. Alt efter det materiale, der skal skæres i, findes der Brug kun originalt Hilti-tilbehør og ekstraudstyr for at forskellige slibekornstørrelser såsom aluminiumoxid, undgå ulykker. siliciumkarbid, zirkonium, osv. med forskellige bin- Overhold også...
  • Page 28: Tilbehør

    3. Tilbehør Tilbehør til DSH 700 og DSH 900 Diamantskæreskive 000000, Se hovedkatalog Abrasiv skæreskive 000000, Se hovedkatalog Totaktsolie DSH (1 L) 365827 Vandtilførselsenhed DWP 10 365595 Føringsvogn DSH-FSC 431364 Beskyttelseshjelm 267736 Beskyttelsesbriller 285780 I-VO B05 PS klar Beholder 365828 Forbrugsdelesæt...
  • Page 29: Tekniske Specifikationer

    Dette kan reducere vibrationsbelastningen i hele arbejdstiden markant. Fastlæg yderligere sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af brugeren mod vibrationspåvirkninger, f.eks. er det vigtigt at vedligeholde maskine og skæreskiver, at holde hænderne varme og at organisere arbejdsprocesserne. DSH 700 DSH 700 DSH 900 DSH 900 Maskine 30 cm/ 12"...
  • Page 30 Maskine 30 cm/ 12" 35 cm/ 14" 35 cm/ 14" 40 cm/ 16" Brændstofblanding Hilti olie 2% (50:1) Hilti olie 2% (50:1) Hilti olie 2% (50:1) Hilti olie 2% (50:1) eller TC olie 4% eller TC olie 4% eller TC olie 4%...
  • Page 31: Sikkerhedsanvisninger

    5. Sikkerhedsanvisninger Ud over de sikkerhedstekniske forskrifter i de en- k) Sluk maskinen under transporten. kelte afsnit i denne brugsanvisning skal følgende l) Vælg et stabilt underlag til maskinen, når du retningslinjer altid overholdes. sætter den fra dig. m)Sluk maskinen efter brug. 5.1 Generelle sikkerhedsforanstaltninger n) Sørg for, at maskinen kun repareres af kvalifi- cerede fagfolk, og at der altid benyttes originale...
  • Page 32 c) Arbejd ikke i lukkede rum. Kulilte, uforbrændte 5.3 Termisk hydrokarboner og benzol i udstødningsgassen kan medføre kvælning. d) Hold arbejdsområdet ryddeligt. Sørg for at holde arbejdspladsen fri for genstande, som man kan komme til skade på. Uorden i arbejdsområdet kan a) Anvend beskyttelseshandsker, når der skal skif- medføre uheld.
  • Page 33 5.7 Støv 5.9 Sikkerhedsanvisninger for skæreopgaver med skæreskiver a) Ved skæring (specielt ved tørskæring) opstår store mængder sundhedsskadeligt støv. Brugeren og a) Kontrollér, at skæreværktøj er monteret i henhold personer i nærheden skal bære en egnet støv- til producentens anvisninger. maske under brug af maskinen.
  • Page 34: Ibrugtagning

    FORSIGTIG uegnet olietype. Anvend følgende blandingsforhold Anvend en forskriftsmæssig brændstofbeholder. ved Hilti totaktsolie: 1 del olie + 50 dele benzin. Anvend følgende blandingsforhold ved kvalitetsto- FORSIGTIG taktsolie med klassifikationen TC: 1 del olie + 25 Alkylat-benzin har ikke samme tæthed (vægt) som...
  • Page 35 1. Hæld først den nødvendige mængde totaktsolie i FORSIGTIG brændstofbeholderen. Rengør efter påfyldning af brændstof maskine og 2. Hæld derefter benzinen i brændstofbeholderen. tilbehør for spildt brændstof. 3. Luk brændstofbeholderen. FARE 4. Bland brændstoffet ved at ryste brændstofbehol- Kontrollér maskinen for tæthed. Hvis den lækker deren.
  • Page 36 ter, beskadiget klingehul, bøjet eller skævt stam- Hold beskyttelsesafskærmningen på det dertil indret- blad, kraftig misfarvning som følge af overophed- tede greb, og drej beskyttelsesafskærmningen i den ning, slidt stamblad under diamantsegmenterne, ønskede position. diamantsegmenter uden friskær i siden osv.) 6.4 Omstilling af saven fra normal- til 1.
  • Page 37 7. Læg omhyggeligt drivremmen omkring remski- 2. Drej rullerne 180°, og sæt monteringsskruerne ven. på. 8. Sæt den forreste del af savearmen på den bager- 3. Kontrollér, at styrerullerne er sikkert monteret. ste del af savearmen. Monter kun den midterste 6.6 Føringsvogn 6 klemmemøtrik.
  • Page 38: Anvendelse

    7. Anvendelse ADVARSEL Hvis du bemærker, at gasgrebet hænger, skal mo- toren omgående slukkes ved at betjene start/stop- kontakten. ADVARSEL Efter montering af en ny skæreskive skal maskinen have lov at køre uden belastning ved fuldt omdrej- ningstal i ca. 1 min. 7.1 Start motoren 7 FORSIGTIG ADVARSEL...
  • Page 39: Rengøring Og Vedligeholdelse

    7.2.1 Undgå blokering 8 7.2 Skæreteknik FARE FORSIGTIG Hold altid fat i maskinen og føringsvognen med Undgå at klemme skæreskiven, og tryk ikke for hårdt begge hænder på de dertil beregnede håndtag. under skærearbejdet. Forsøg ikke at skære alt for Sørg for at holde håndtagene tørre og rene samt fri dybt med det samme.
  • Page 40 » Kontrollér, om maskinen er snavset, og rengør om BEMÆRK nødvendigt På denne maskine renses den indsugede forbræn- » Kontrollér betjeningsknapper for korrekt funktion, dingsluft ved hjælp af en vedligeholdelsesfri cyklon- og reparer om nødvendigt forudskiller for det meste af det indsugede støv. Denne forrensning medfører i forhold til traditionelle »...
  • Page 41 10. Træk startsnoren ud indstil anslag, og kontrollér, 7. FORSIGTIG Undgå at berøre tændrørselektro- om opviklingsspolen i denne position stadig kan den. drejes mindst ½ omdrejning i urets retning med Træk i startsnoren (tryk på dekompressionsven- hånden. Hvis dette ikke er muligt, skal fjederen tilen) .
  • Page 42 7. Sæt den bageste remafskærmning på, og fastgør ler hvis der er betjeningsknapper, som ikke fungerer den med fire skruer. fejlfrit. Send maskinen til reparation hos Hilti-service. 8. Fastgør den forreste remafskærmning med de to klemmemøtrikker og de to monteringsskruer.
  • Page 43: Fejlsøgning

    9. Fejlsøgning Fejl Mulig årsag Afhjælpning Skæreskiven roterer lang- For højt skæretryk (skæreskiven Nedsæt skæretrykket, og før maski- sommere ved skæring eller fastklemmes under skæringen). nen lige. standser helt. Rem ikke stram nok eller rem Stram remmen, eller udskift den. revnet.
  • Page 44 Forkert brændstof eller vand og Spul brændstofsystemet rent, ud- snavs i tanken. skift benzinfilter, udskift brændstof. Ikke egnet skæreskivespecifikation Skift specifikation, eller kontakt Hilti for det materiale, der skal skæres. for at få råd. Drivrem eller skæreskive glider. Kontrollér, om drivremmen er stram, og om skiven er fastklemt, og afhjælp om nødvendigt fejlen.
  • Page 45: Bortskaffelse

    Størstedelen af de materialer, som anvendes ved fremstillingen af Hilti-produkter, kan genvindes. Materialerne skal sorteres, før de kan genvindes. I mange lande findes der allerede ordninger, hvor Hilti samler sine brugte produkter ind til genbrug. Yderligere oplysninger får du hos Hilti-kundeservice eller din lokale Hilti-konsulent.
  • Page 46: Ef-Overensstemmelseserklæring

    12. EF-overensstemmelseserklæring Hilti Corporation Betegnelse: Benzindrevet skærema- skine Typebetegnelse: DSH 700/ DSH 900 2008 Produktionsår: Vi erklærer som eneansvarlige, at dette produkt Dietmar Sartor Johannes Wilfried Huber er i overensstemmelse med følgende direktiver Head of BA Quality and Process Senior Vice President...
  • Page 47 Ha alltid Gasspak detta uppslaget vid genomgång av bruksanvisningen. Inställning av skärdjup I denna bruksanvisning avser ”verktyget” alltid den Tillhållare bensindrivna kapmaskinen DSH 700 eller DSH 900. Vattentank & Vattenanslutning Verktygets delar, reglage och indikeringar DSH 700 Axeljustering...
  • Page 48: Allmän Information

    1. Allmän information Påbudssymboler 1.1 Riskindikationer FARA Anger överhängande risker som kan leda till svåra personskador eller dödsolycka. Använd Använd Använd Använd inga VARNING skydds- skyddsskor hörselskydd, tandade Anger en potentiell risksituation som skulle kunna handskar ögonskydd, kapskivor andnings- leda till allvarlig personskada eller dödsolycka. skydd och skyddshjälm FÖRSIKTIGHET...
  • Page 49: Beskrivning

    OBSERVERA För att undvika skador bör du endast använda origi- Beroende på det material som ska kapas finns olika naltillbehör och verktyg från Hilti. slipkornsbeläggningar som t.ex. aluminiumoxid, ki- Observera även de säkerhets- och användningsin- selkarbid, zirkonium m.m. med olika bindningar och struktioner som gäller för tillbehören.
  • Page 50: Tillbehör

    3. Tillbehör Tillbehör för DSH 700 och DSH 900 Diamantkapskiva 000000, se huvudkatalogen Slipande kapskiva 000000, se huvudkatalogen DSH (1 l) 365827 Tvåtaktsolja DWP 10 365595 Vattentillförselanordning Vagn DSH-FSC 431364 Skyddshjälm 267736 Skyddsglasögon I-VO B05 PS klara 285780 365828 Behållare Sats med förbrukningsmaterial...
  • Page 51: Teknisk Information

    Vidta även ytterligare säkerhetsåtgärder för att skydda användaren från påverkan av vibrationer, t.ex. underhåll av verktyg och insatsverktyg, möjlighet att hålla händerna varma, välorganiserat arbetsförlopp. Verktyg DSH 700 30 cm/12" DSH 700 35 cm/14" DSH 900 35 cm/14" DSH 900 40 cm/16"...
  • Page 52: Säkerhetsföreskrifter

    Verktyg DSH 700 30 cm/12" DSH 700 35 cm/14" DSH 900 35 cm/14" DSH 900 40 cm/16" 20 mm eller 20 mm eller 20 mm eller 20 mm eller Skivans håldia- 25,4 mm 25,4 mm 25,4 mm 25,4 mm meter/spindelns axelhål...
  • Page 53 b) Rör inte vid roterande delar. Koppla inte in q) Ställ inte ner verktyget oövervakat när det är verktyget förrän det är i arbetsområdet. Beröring igång. av roterande delar, särskilt roterande tillbehör, kan r) Använd alltid full gas när du kapar arbetsstycken. leda till personskador.
  • Page 54 i) Undvik en onormal kroppshållning. Se till att du 5.6 Ångor står stadigt och håller balansen. Då kan du lättare kontrollera verktyget i oväntade situationer. j) Montera bara den fyllda vattentanken på styr- vagnen när verktyget redan har monterats där. Då...
  • Page 55 landsspecifika föreskrifterna för de material som tyg som inte passar exakt på verktygsspindeln ska bearbetas. roterar ojämnt, vibrerar mycket kraftigt och leder eventuellt till förlorad kontroll över verktyget. 5.8 Krav på användaren j) Använd alltid hela fästflänsar med korrekt dia- meter för den kapskiva som används.
  • Page 56: Före Start

    För att undvika skador vid drift med FÖRSIKTIGHET alkylatbensin behövs en ny inställning av verktyget Tanka inte verktyget inom arbetsområdet (stå minst som Hilti-service ombesörjer. Som alternativ kan du 3 m från arbetsplatsen). också höja oljehalten till 4 % (1:25). FARA Rök inte när du tankar!
  • Page 57 FÖRSIKTIGHET FÖRSIKTIGHET Om du får bränsle på kläderna när du tankar måste Använd aldrig skadade diamantkapskivor (repor i du genast byta om. stambladet, urflisade eller trubbiga segment, ska- dade axelhål, böjda eller skeva stamblad, miss- FÖRSIKTIGHET färgning på grund av överhettning, utslitet stamblad Rengör verktyg och insatsverktyg från eventuella under diamantsegmentet, diamantsegment utan si- bränslestänk efter tankning.
  • Page 58 12. Dra åt de tre fästmuttrarna (18 Nm). Håll i skyddskåpans handtag och vrid sedan skydds- 13. Sätt dit det bakre remskyddet och fäst det med de kåpan till önskat läge. fyra skruvarna. 14. Vrid klingskyddet så att öppningen är riktad 6.4 Ställa om kapmaskinen från normalläge till arbete nära väggar och golv 4 framåt.
  • Page 59: Drift

    7. Drift VARNING När en ny kapskiva har monterats ska verktyget köras obelastat med fullt varvtal i ca 1 min. VARNING Kontrollera före användning att strömbrytaren fun- gerar korrekt. En motor som är igång ska stanna när brytaren skjuts till stoppläget. 7.1 Starta motorn 7 1.
  • Page 60: Skötsel Och Underhåll

    kapskivan fastnar i snittet ökar risken för kast eller FARA urflisning av kapskivan. Se till att inga personer uppehåller sig inom arbets- området, särskilt i skärriktningen. FÖRSIKTIGHET Stöd plattor eller större arbetsstycken så att FARA skärspåret är öppet under hela kapningen. För verktyget jämnt och utsätt inte kapskivan för tryck från sidan.
  • Page 61 8.3 Byta ett trasigt startsnöre 12 » Byt luftfilter om verktyget inte startar eller om motoreffekten försämras märkbart FÖRSIKTIGHET » Kontrollera om bränslefiltret är smutsigt och byt ut Om startsnöret är för kort kan kåpan skadas. Förkorta det vid behov aldrig startsnöret.
  • Page 62 8.6 Spänn drivremmen 15 förgasare kan användaren ställa in tomgångsvarvtalet (munstycke T). Alla andra justeringar måste utföras FÖRSIKTIGHET av Hilti-service. Om drivremmen är för löst spänd kan verktyget ska- OBSERVERA das. Spänn drivremmen om den slirar när kapskivan Använd en lämplig spårskruvmejsel (spårbredd belastas.
  • Page 63: Felsökning

    Använd inte verktyget om gång. delar är skadade eller manöverfunktioner inte fungerar 2. Ta loss kapskivan. väl. Låt Hilti-service reparera verktyget. 3. Rengör verktyget grundligt och fetta in metallde- larna. 8.11 Kontroll efter service- och 4.
  • Page 64 Möjlig orsak Lösning Kapskivan går långsammare Kaparmens främre del sitter inte Dra åt fästmuttrarna. ordentligt fast. eller stannar helt vid skärning. Kraftiga vibrationer, förlorad Kapskivan är inte korrekt monterad Kontrollera monteringen och åt- kontroll över snittet och fastskruvad. dragningsmomentet. Kapskivan är skadad (fel specifka- Byt kapskivan.
  • Page 65: Avfallshantering

    10. Avfallshantering Hiltis verktyg är till stor del tillverkade av återvinningsbart material. En förutsättning för återvinning är att materialet separeras på rätt sätt. I många länder tar Hilti emot sina uttjänta produkter för återvinning. Fråga Hiltis kundservice eller din Hilti-säljare.
  • Page 66: Tillverkarens Garanti

    11. Tillverkarens garanti Hilti garanterar att produkten inte har några material- allt kan Hilti inte hållas ansvarigt för direkta eller eller tillverkningsfel. Garantin gäller under förutsätt- indirekta tillfälliga skador eller följdskador, förlus- ning att produkten används och hanteras, sköts och...
  • Page 67 Kuttedybdeinnstilling I teksten i denne bruksanvisningen angir »maskinen« Nedholder alltid bensindiamantkutteren DSH 700 eller bens- Vanntank & indiamantkutteren DSH 900. Vanntilkobling Akseinnstilling Maskinkomponenter, betjenings- og visnings- elementer DSH 700 / DSH 900 1 Gassvaier Maskinfundament Fremre håndtak §...
  • Page 68: Generell Informasjon

    1. Generell informasjon Verneutstyr 1.1 Indikasjoner og deres betydning FARE Dette ordet brukes om en umiddelbart truende fare som kan føre til alvorlige personskader eller død. Bruk arbeids- Bruk vernesko Bruk Ikke bruk ADVARSEL hansker hørselsvern, kappskiver Dette ordet brukes for å rette fokus på potensielt øyevern, åndedrettsvern fortanning...
  • Page 69: Beskrivelse

    Avhengig av materialet som skal kuttes, finnes det konstruksjonsarbeid. forskjellige slipekorn, som f.eks. aluminiumoksid, For å unngå risiko for skade, bruk kun originalt Hilti silisiumkarbid, zirkon osv., med forskjellige binde- tilbehør og verktøy. midler hhv. bindemiddelhardhet. Følg også sikkerhets- og bruksanvisningene for det anvendte tilbehøret.
  • Page 70: Tilbehør

    3. Tilbehør Tilbehør til DSH 700 og DSH 900 Diamantkappskive 000000, se hovedkatalog Abrasiv kappskive 000000, se hovedkatalog Totaktsolje DSH (1 L) 365827 Vanntilførselsapparat DWP 10 365595 Føringsvogn DSH-FSC 431364 Hjelm 267736 Vernebrille 285780 I-VO B05 PS klar Beholder 365828...
  • Page 71: Tekniske Data

    Modell: WT Modell: WT Modell: WT Type: 895 Type: 895 Type: 895 Type: 895 Hilti-olje 2 % (50:1) Hilti-olje 2 % (50:1) Hilti-olje 2 % (50:1) Hilti-olje 2 % (50:1) Drivstoffblanding eller TC-olje 4 % eller TC-olje 4 % eller TC-olje 4 %...
  • Page 72 DSH 700 DSH 700 DSH 900 DSH 900 Maskin 30 cm/ 12" 35 cm/ 14" 35 cm/ 14" 40 cm/ 16" Tankvolum 900 cm³ 900 cm³ 900 cm³ 900 cm³ Skivefeste reversibelt reversibelt reversibelt reversibelt Skivens hull- 20 mm eller...
  • Page 73: Sikkerhetsregler

    5. Sikkerhetsregler I tillegg til sikkerhetstipsene som er beskrevet i de n) Maskinen må kun repareres av kvalifisert fag- ulike avsnittene i bruksanvisningen, må følgende personale og kun med originale reservedeler. punkter følges. Slik opprettholdes maskinens sikkerhet. o) Stell maskinen med omhu. Kontroller om bevegelige maskindeler fungerer feilfritt og 5.1 Generelle sikkerhetstiltak ikke klemmes fast, og om deler er brukket eller...
  • Page 74 d) Hold arbeidsplassen ryddig. Gjenstander som b) Eksosutløp og motor blir meget varme. Hold alltid kan medføre fare bør fjernes fra arbeidsplassen. maskinen fast med begge hendene i de fastlagte Uorden på arbeidsplassen kan føre til ulykker. grepene. e) Sikre emnet. Bruk tvinger eller skrustikke til å holde fast emnet ved behov.
  • Page 75 f) Ikke bruk fortannet kappverktøy. Slike innsats- arbeidsområdet må bruke åndedrettsvern som verktøy forårsaker ofte rekyl eller tap av kontroll er klassifisert for de aktuelle stoffene. over maskinen. c) For å redusere støvdannelsen ved kapping av g) Før maskinen jevnt og uten å utøve trykk på mineralske materialer og asfalt, anbefaler vi siden av kappskiven.
  • Page 76: Ta Maskinen I Bruk

    6. Ta maskinen i bruk 6.1.3 Blande drivstoff FORSIKTIG Motoren blir skadd hvis du bruker drivstoff med feil blandingsforhold eller uegnet olje. Ved bruk at Hilti 6.1 Drivstoff totaksolje skal følgende blandingsforhold brukes: 1 del olje + 50 deler bensin. Ved bruk av kvalitets- INFORMASJON totaktsolje med klassifisering TC skal følgende...
  • Page 77 FORSIKTIG FORSIKTIG Bruk kun kappskiver med Ø20 mm eller Ø25,4 mm Ikke fyll drivstoff på maskinen i et rom hvor åpen flamme eller gnister kan antenne bensindampen. (1") festehull. FORSIKTIG FORSIKTIG Ikke fyll på drivstoff med motoren i gang. Kappskiver, flenser, slipetallerken og annet tilbehør må...
  • Page 78 1. Fjern sprøytedysen fra bladbeskyttelsen. 6.3 Justering av beskyttelsesdeksel 2. Løsne de tre klemmutterne på fremre del av sagarmen med én omdreining. 3. Slakk drivreimen ved å dreie reimstramme- kammen forsiktig mot klokken til anslag (ca. ¼ omdreining). FARE 4. Fjern de tre klemmutterne og de to festeskruene Bruk maskinen kun med tilhørende vernesutstyr.
  • Page 79: Betjening

    6.6 Føringsvogn 6 FARE Kontroller før igangkjøring at maskinen er korrekt INFORMASJON festet på føringsvognen. For omfattende gulvsagearbeid anbefaler vi bruk av føringsvognen. 1. Sett spaken for kuttedybdeinnstilling i øvre posisjon. INFORMASJON 2. Åpne nedholderen ved å løsne fingerskruen. Ved første gangs bruk skal du spesielt kontrollere at 3.
  • Page 80 eller ved å bøye den. Det er fare for at kappskiven ADVARSEL kan brekke eller skades på annen måte. Kontroller at start/stopp-bryteren virker som den skal før bruk av maskinen. Motoren må stoppe når FORSIKTIG bryteren skyves til stilling "Stopp". Sikre emnet og delen som skal kappes av slik at de ikke kan bevege seg ukontrollert.
  • Page 81: Service Og Vedlikehold

    8. Service og vedlikehold 8.2 Skifte luftfilter 10 11 ADVARSEL Slå alltid maskinen før vedlikeholds-, FARE reparasjons-, rengjørings- og ettersynsarbeid. Brukeren og personer som oppholder seg i nærheten må bruke lett åndedrettsvern ved arbeid som med- 8.1 Vedlikehold fører støv. 8.1.1 Før arbeidsstart FORSIKTIG »...
  • Page 82 8.3 Skifte røket startsnor 12 3. Kontroller drivstoffilteret. Hvis drivstoffilteret er kraftig tilsmusset må det FORSIKTIG skiftes ut. En for kort startsnor kan skade huset. Startsnoren må 4. Skyv drivstoffilteret tilbake i drivstofftanken. aldri forkortes. 5. Lukk drivstofftanken. 1. Løsne det tre festeskruene og ta av starterenheten. 8.5 Rengjør tennplugg / still inn 2.
  • Page 83 1. Løsne de tre klemmutterne på fremre del av 3. Still inn tomgangsdysen (T) slik at maskinen går sagarmen med én omdreining. rolig på tomgang og kappskiven blir stående i ro. 2. Når mutteren er løsnet blir dreivreimen strammet av seg selv ved hjelp av fjærkraften. 8.9 Rengjøringsarbeid 3.
  • Page 84: Feilsøking

    1. Demonter kappskiven. 1. Tøm drivstofftanken og la maskinen gå på tom- 2. Sikre maskinen mot å velte, mot skader og mot gang. drivstofflekkasje. 2. Demonter kappskiven. 3. Føringsvognen må kun transporteres med tom 3. Rengjør maskinen grundig og fett inn alle metall- vanntank.
  • Page 85 Feil Mulig årsak Løsning Sagen starter ikke eller bare Luft i drivstoffledning (ikke drivstoff Luft drivstoffledningen ved å trykke motvillig. i forgasser). flere ganger på drivstoffsuge- pumpen. Drivstoffilter tilsmusset (lite eller Rengjør tanken og skift ikke noe drivstoff i forgasseren). drivstoffilteret.
  • Page 86: Avhending

    årsak. Indirekte bruksanvisningen og at det kun brukes originalt Hilti løfter om apparatets bruksmuligheter ligger forbruksmateriale, tilbehør og deler med apparatet.
  • Page 87: Ef-Samsvarserklæring

    12. EF-samsvarserklæring Hilti Corporation Betegnelse: Bensindiamantkutter Typebetegnelse: DSH 700/ DSH 900 2008 Produksjonsår: Vi erklærer herved at dette produktet over- holder følgende normer retningslinjer: Dietmar Sartor Johannes Wilfried Huber til 28.12.2009 98/37/EU, fra 29.12.2009 2006/42/EU, Head of BA Quality and Process...
  • Page 89 Pidä nämä kansisivut auki, kun luet käyttöohjetta. Vaunu DSH-FSC 2 Tässä käyttöohjeessa sana »kone« tarkoittaa Käsikahva aina bensiinimoottorikäyttöistä katkaisulaikka- Kaasuvipu konetta DSH 700 tai bensiinikäyttöistä katkai- Leikkaussyvyyden säätö sulaikkakonetta DSH 900. Painin Vesisäiliö & Vesiliitäntä...
  • Page 90: Yleistä

    Laitteen tunnistetietojen sijainti Varoitussymbolit Tyyppimerkinnän ja sarjanumeron löydät lait- teen tyyppikilvestä. Merkitse nämä tiedot myös laitteesi käyttöohjeeseen ja ilmoita nämä tiedot aina kun otat yhteyttä Hilti-myyntiedustajaan tai Hilti-asiakaspalveluun. Yleinen Vaara: Vaara: Takaiskun vaara kuuma pinta sinkoutuvat...
  • Page 91: Kuvaus

    Käyttökohteita voivat olla: rakennustyömaa, sominaisuudet olisivat mahdollisimman hyvät, verstas, saneeraaminen, muutosrakentaminen laikoissa on rakennetta vahvistavia kudoksia ja uuden rakentaminen. tai kuituja. Loukkaantumisvaaran välttämiseksi käytä lait- HUOMAUTUS teessa vain alkuperäisiä Hilti-lisävarusteita ja Bensiinimoottorikäyttöisten katkaisu- ‑lisälaitteita. laikkakoneiden Abrasiv‑katkaisulaikat Noudata myös käytettävän lisävarusteen...
  • Page 92: Lisävarusteet

    30-60 se- tysohjeita. kunnin välein noin 10 sekunnin ajaksi pois leik- kauskohdasta. Leikattaessa syntyvän pölyn määrän vähentä- miseksi suositamme märkäleikkaustapaa. 3. Lisävarusteet Lisävarusteet koneisiin DSH 700 ja DSH 900 Timanttikatkaisulaikka 000000, ks. Tuoteluettelo Abrasiv-katkaisulaikka 000000, ks. Tuoteluettelo Kaksitahtiöljy DSH (1 l) 365827 Vedensyöttölaite...
  • Page 93: Tekniset Tiedot

    Tämä saattaa merkittävästi vä- hentää tärinärasitusta koko työskentelyajan aikana. Käyttäjän suojaamiseksi tärinän vaikutukselta ryhdy tarpeellisiin turvatoimenpiteisiin kuten: Koneen ja siihen kiinnitettävien työkalujen huolto, käsien lämpimänä pitäminen, työtehtävien organisointi. DSH 700 DSH 700 DSH 900 DSH 900 Kone 30 cm/ 12"...
  • Page 94 DSH 700 DSH 700 DSH 900 DSH 900 Kone 30 cm/ 12" 35 cm/ 14" 35 cm/ 14" 40 cm/ 16" Mitat laikan 783 x 261 x 434 808 x 261 x 434 808 x 261 x 434 856 x 261 x 466...
  • Page 95: Turvallisuusohjeet

    DSH 700 DSH 700 DSH 900 DSH 900 Kone 30 cm/ 12" 35 cm/ 14" 35 cm/ 14" 40 cm/ 16" Mitatun melute- 2,5 dB (A) 2,5 dB (A) 2,5 dB (A) 2,5 dB (A) hotason epävar- muus Taattu melu-...
  • Page 96 on suojaamattomasti näkyvissä käyttäjän 5.2 Työpaikan asianmukaiset olosuhteet suuntaan. Teräsuojus suojaa käyttäjää murtuneen katkaisulaikan kappaleilta ja katkaisulaikan tahattomalta koskettamiselta. j) Säilytä ja varastoi laite aina turvallisessa paikassa. Kun laitetta ei käytetä, säilytä laite a) Varmista työpaikan hyvä valaistus. kuivassa paikassa korkealla tai lukitussa b) Varmista työpisteesi hyvä...
  • Page 97 tulipalon ja / tai räjähdyksen. Varmista, et- l) Älä tee työtä tikkailla seisten. teivät syntyvät kipinät pääse sytyttämään m)Älä työskentele yli hartiankorkuista asentoa palavia aineita (bensiiniä, kuivaa ruohoa käyttäen. jne.) tai räjähtäviä aineita (kaasuja jne.). n) Kun teet reikiä, varmista myös työstettävän kohdan taustapuoli.
  • Page 98 risevät voimakkaasti ja saattavat johtaa ko- 5.8 Käyttäjälle asetettavat vaatimukset neen hallinnan menettämiseen. a) Pidä työssäsi rentouttavia taukoja, joiden j) Käytä aina ehjää kiinnityslaippaa, jonka hal- aikana tee sormivoimisteluliikkeitä varmis- kaisija sopii käytettäviin katkaisulaikkoihin. taaksesi sormiesi hyvän verenkierron. Sopiva kiinnityslaippa tukee katkaisulaikkaa b) Ole valpas, kiinnitä...
  • Page 99: Käyttöönotto

    6.1.1 Kaksitahtiöljy Valmista polttonesteseosta aina vain muuta- Käytä ilmajäähdytteisiin moottoreihin tarkoitet- man päivän tarve. tua Hilti-kaksitahtiöljyä tai luokituksen TC mu- Puhdista polttonesteastia aika-ajoin. kaista laatukaksitahtiöljyä. 6.1.2 Bensiini Käytä normaali- tai korkeaoktaanista bensiiniä, jonka oktaaniluku on vähintään 90 RON.
  • Page 100 6.1.5 Polttonesteen täyttäminen / koneen 6.2 Katkaisulaikan kiinnittäminen / tankkaaminen vaihtaminen 3 VAROITUS VAROITUS Älä tankkaa konetta työskentelyalueella (vaan Vaurioitunutta, ei-pyöreää tai tärisevää laikkaa vähintään 3 m päässä työskentelykohdasta). ei saa käyttää. VAKAVA VAARA VAROITUS Älä tupakoi tankatessasi! Koneeseen kiinnitetyn työkaluterän sallitun kierrosluvun pitää...
  • Page 101 4. Tarkasta, että kiinnitettävän katkaisulaikan 6.4 Sahan muuttaminen kiinnitysreikä vastaa keskitysholkin keskitin- normaalileikkauksesta osaa. Keskitysholkissa on toisella puolella tasaleikkaukseen 4 keskitinosa, jonka Ø on 20 mm ja vas- takkaisella puolella keskitinosa, jonka Ø on 25,4 mm (1"). 5. Puhdista kiinnitys- keskityspinnat koneessa ja katkaisulaikassa.
  • Page 102: Käyttö

    7. Aseta käyttöhihna huolellisesti hihnapyö- 6.6 Vaunu 6 rille. HUOMAUTUS 8. Aseta sahausvarren etuosa edestäpäin sa- Suuremmissa leikkaustöissä suositamme käyt- hausvarren takaosaan. Kiinnitä vain keskim- tämään vaunua. mäinen kiinnitysmutteri. Kiristä mutteri vain käsitiukkuuteen. HUOMAUTUS 9. Kierrä teräsuojusta siten, että aukko osoittaa Varmista etenkin ensimmäisen käyttöönoton taaksepäin.
  • Page 103 saatat polttaa kätesi. Kun varastoit kuuman 8. Tartu vasemmalla kädellä etumaiseen kä- koneen tai kuljetat sitä, varmista, ettei kone sikahvaan ja laita oikea jalkasi taaemman pääse kosketuksiin syttyvien aineiden kanssa. käsikahvan alaosan päälle. 9. Vedä oikealla kädelläsi hitaasti käynnistin- VAARA vaijerista, kunnes tunnet vastuksen.
  • Page 104: Huolto Ja Kunnossapito

    HUOMAUTUS 7.2.2 Takaiskun välttäminen 9 Älä leikkaa kerralla liian syvälle. Katkaise VAROITUS paksu työkappale mahdollisuuksien mukaan Aseta kone aina ylhäältäpäin työkappalee- aina useammalla leikkausvedolla. seen. Katkaisulaikka saa koskettaa työkappa- letta vain yhdestä kohtaa kiertymispisteensä 7.2.1 Jumittumisen välttäminen 8 alapuolelta. VAROITUS VAROITUS Älä...
  • Page 105 » Säädä joutokäyntikierrosluku, jos katkaisu- 8.3 Katkenneen käynnistinvaijerin laikka pyörii moottorin joutokäynnillä vaihtaminen 12 VAROITUS 8.2 Ilmansuodattimen vaihtaminen 10 11 Liian lyhyt käynnistinvaijeri voi vaurioittaa kote- loa. Älä missään tapauksessa lyhennä käynnis- tinvaijeria. 1. Irrota kolme kiinnitysruuvia ja irrota käynnis- tinkokonaisuus.
  • Page 106 12. Kiinnitä käynnistinkokonaisuus kolmella 7. VAROITUS Vältä sytytystulpan elektrodien kiinnitysruuvilla. koskettamista. Vedä käynnistinvaijerista (paina puristuspai- 8.4 Polttonestesuodattimen tarkastaminen ja neen alennusventtiiliä) . vaihtaminen 13 Sytytystulpassa pitää nyt näkyä kipinä. 8. Kierrä sytytystulppa sytytystulppa-avaimella HUOMAUTUS kiinni sylinteriin (12 Nm). Tarkasta polttonestesuodatin säännöllisin vä- 9.
  • Page 107 (noin ¼ kierros). käyttö- ja hallintalaitteet eivät toimi moitteet- 7. Aseta hihnan taaempi suojus paikalleen ja tomasti. Korjauta kone Hilti-huollossa. kiinnitä neljällä ruuvilla. 8. Kiinnitä hihnan etumainen suojus kahdella 8.11 Tarkastus huolto- ja kiinnitysmutterilla ja kahdella kiinnitysruu- kunnossapitotöiden jälkeen...
  • Page 108: Vianmääritys

    4. Irrota sytytystulppa. 6. Vedä käynnistinkahvasta muutama kerta. 5. Kaada sylinteriin hiukan (1-2 teelusikallista) Siten öljy jakautuu sylinteriin tasaisesti. kaksitahtiöljyä. 7. Kiinnitä sytytystulppa. 8. Kiedo kone muovikalvoon. 9. Varastoi kone. 9. Vianmääritys Vika Mahdollinen syy Korjaus Katkaisulaikka hidastuu tai Liian voimakas painaminen Kevennä...
  • Page 109 Vika Mahdollinen syy Korjaus Kone ei käynnisty tai Kipinää ei näy tai kipinä on Puhdista sytytystulppa kars- käynnistyy huonosti. heikko (tarkastettaessa sytytys- tasta. tulppa irrotettuna) Tarkasta ja säädä sytytystulpan kärkiväli. Vaihda sytytystulppa. Tarkasta sytytyspuola, johto, pistokkeet ja katkaisin ja tarvit- taessa vaihda.
  • Page 110: Hävittäminen

    Puhdista, jotta ne taas liikkuvat. 10. Hävittäminen Hilti-laitteet ja koneet on pääosin valmistettu kierrätyskelpoisista materiaaleista. Kierrätyksen edellytys on materiaalien asianmukainen erottelu. Hilti (Suomi) Oy ottaa vanhat koneet ja laitteet kierrätettäviksi. Lisätietoja saat Hilti-asiakaspalvelusta tai Hilti-myyntiedustajalta. HUOMAUTUS Ympäristönsuojelun kannalta lietteen johtaminen viemäriin ilman esikäsittelyä on ongelmallista.
  • Page 111 Tämä takuu kattaa kaikki takuuvelvoitteet Hiltin set tai suulliset sopimukset. puolelta ja korvaa kaikki takuita koskevat aikai- 12. EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus Hilti Corporation Nimi: Bensiinimoottori- katkaisulaikkakone Tyyppimerkintä: DSH 700/ DSH 900 Suunnitteluvuosi: 2008 Vakuutamme, että tämä tuote täyttää Dietmar Sartor Johannes Wilfried Huber...
  • Page 113 ORYGINALNA INSTRUKCJA OBSŁUGI Przecinarka spalinowa DSH 700/ DSH 900 Podzespoły urządzenia, elementy obsługi i Przed uruchomieniem urządzenia na- wskaźniki DSH 700 / DSH 900 1 leży koniecznie przeczytać instrukcję Uchwyt przedni obsługi. Uchwyt tylny Rolki prowadzące Niniejszą instrukcję obsługi przecho- Włącznik/wyłącznik...
  • Page 114: Wskazówki Ogólne

    1. Wskazówki ogólne Znaki ostrzegawcze 1.1 Wskazówki informacyjne i ich znaczenie ZAGROŻENIE Wskazuje na bezpośrednie zagrożenie, które może prowadzić do ciężkich obrażeń ciała lub śmierci. Ostrzeżenie Ostrzeżenie Ostrzeżenie Ostrzeżenie przed przed gorącą przed przed OSTRZEŻENIE ogólnym powierzchnią zagrożeniem odrzutem Dotyczy potencjalnie niebezpiecznej sytuacji, niebezpie- pożarowym czeństwem...
  • Page 115: Opis

    Aby uniknąć niebezpieczeństwa obrażeń ciała, czeństwo pożaru lub eksplozji. stosować wyłącznie oryginalne wyposażenie i Dokonywanie modyfikacji i zmian w urządzeniu części zamienne Hilti. jest zabronione. Stosować się również do wskazówek dot. bez- Nie należy wykonywać pracy w zamkniętych, pieczeństwa i obsługi używanego osprzętu.
  • Page 116: Osprzęt

    Diamentowe tarcze tnące do ręcznych przeci- zalecamy pracę na mokro. narek spalinowych składają się z tarczy stalo- 3. Osprzęt Wyposażenie DSH 700 oraz DSH 900 Diamentowa tarcza tnąca 000000, patrz katalog główny 000000, patrz katalog główny Ścierna tarcza tnąca 365827 Olej do silników dwusuwo-...
  • Page 117: Dane Techniczne

    Materiały eksploatacyjne i części ulegające zużyciu do DSH 700 Filtr powietrza 261990 Linka (5 szt.) 412230 Rozrusznik DSH 700 359425 Pasek DSH 12/14" 359476 Filtr 412228 412237 Świeca zapłonowa Zestaw narzędzi 359648 Zestaw cylindra 412245 DSH 700 Komplet śrub mocujących 412261 Kołnierz (2 szt.)
  • Page 118 DSH 700 DSH 700 DSH 900 DSH 900 Urządzenie 30 cm/ 12" 35 cm/ 14" 35 cm/ 14" 40 cm/ 16" Typ silnika Dwusuwowy / Dwusuwowy / Dwusuwowy / Dwusuwowy / jednocylindrowy jednocylindrowy jednocylindrowy jednocylindrowy / chłodzony po- / chłodzony po- / chłodzony po-...
  • Page 119 DSH 700 DSH 700 DSH 900 DSH 900 Urządzenie 30 cm/ 12" 35 cm/ 14" 35 cm/ 14" 40 cm/ 16" 20 mm lub 20 mm lub 20 mm lub 20 mm lub Średnica otworu 25,4 mm 25,4 mm 25,4 mm 25,4 mm tarczy / otwór...
  • Page 120: Wskazówki Bezpieczeństwa

    DSH 700 DSH 700 DSH 900 DSH 900 Urządzenie 30 cm/ 12" 35 cm/ 14" 35 cm/ 14" 40 cm/ 16" Nieoznaczoność 2,4 / 2,1 m/s² 2,2 / 2,1 m/s² 1,9 / 2,7 m/s² 2,3 / 2,1 m/s² dla wartości drgań...
  • Page 121 n) Naprawę urządzenia zlecać wyłącznie c) Nie pracować w zamkniętych pomieszcze- wykwalifikowanemu personelowi, stosując niach. Tlenek węgla, niespalone węglowo- tylko oryginalne części zamienne. dory i benzen, zawarte w spalinach, mogą Gwarantuje to zachowanie bezpieczeństwa doprowadzić do śmiertelnego zatrucia. urządzenia. d) Utrzymywać porządek stanowisku o) Urządzenie należy starannie konserwować.
  • Page 122 miejsca wykonywania prac. Oderwane ma- b) Unikać wdychania oparów benzyny i spalin. teriały mogą wypaść i/lub spaść, powodując c) Gazy spalinowe zawierające gorące iskry obrażenia osób. oraz iskry wyrzucane w czasie cięcia mogą o) Zabezpieczyć obszar roboczy od dołu. spowodować pożar i/lub doprowadzić do wy- p) Podczas cięcia na mokro należy zadbać...
  • Page 123 czeństwo złamania i uszkodzenia tarczy tną- 5.8 Wymagania stawiane użytkownikowi cej. a) Robić przerwy w pracy oraz wykonywać h) Nie należy próbować zatrzymywać tarczy ćwiczenia rozluźniające i ćwiczenia palców tnącej ręcznie. w celu ich lepszego ukrwienia. i) Tarcze tnące oraz kołnierze i inne akcesoria b) Należy być...
  • Page 124: Przygotowanie Do Pracy

    Proporcja składników mieszanki sporzą- dzonej przy użyciu oleju do silników dwusu- OSTROŻNIE wowych Hilti wynosi: 1 część oleju + 50 czę- Aby uniknąć wdychania oparów benzyny, na- ści benzyny Proporcja składników mieszanki leży zadbać o dobrą wentylację miejsca pracy.
  • Page 125 OSTROŻNIE ZAGROŻENIE Nalewać paliwo w dobrze wentylowanym, su- Skontrolować urządzenie względem chym pomieszczeniu. szczelności. Nie wolno uruchamiać silnika w przypadku wycieku paliwa. Przygotować tylko taką ilości mieszanki paliwo- wej, jaka jest potrzebna na kilka dni. 1. Wymieszać paliwo (mieszanka oleju do sil- Od czasu do czasu oczyścić...
  • Page 126 OSTROŻNIE 6.3 Zmiana położenia osłony Nie stosować abrazyjnych tarcz tnących, któ- rych okres przydatności do użycia już minął OSTROŻNIE ZAGROŻENIE Nie należy używać uszkodzonych diamento- Urządzenie eksploatować wyłącznie z odpo- wych tarcz tnących (pęknięcia tarczy, wyła- wiednimi urządzeniami zabezpieczającymi. mane lub stępione segmenty, uszkodzony otwór do mocowania, wygięta lub zwichro- ZAGROŻENIE wana tarcza, silne zabarwienie wskutek prze-...
  • Page 127 wszystkie części oraz śruby są prawidłowo za- 6.5 Blokowanie ruchu obrotowego rolek mocowane. prowadzących 5 OSTRZEŻENIE ZAGROŻENIE Podczas wykonywania prac na dachach, rusz- Urządzenie eksploatować wyłącznie z odpo- towaniach i/lub lekko nachylonych powierzch- wiednimi urządzeniami zabezpieczającymi. niach należy zawsze zablokować rolki pro- wadzące, aby uniknąć...
  • Page 128: Obsługa

    3. Wstawić przecinarkę kołami w przednie mo- 4. Zamocować przecinarkę dokręcając śrubę cowanie, jak pokazano na rysunku, i wsunąć z uchwytem gwiazdowym. uchwyt przecinarki pod dociskacz. 5. Zamontować napełniony wodą zbiornik. 6. Ustawić uchwyt wózka na wysokości robo- czej wygodnej dla użytkownika. 7.
  • Page 129 5. Jeśli silnik jest zimny, pociągnąć dźwignię OSTROŻNIE ssania do góry. Spowoduje to włączenie Zabezpieczyć element obrabiany oraz odciętą ssania i ustawienia półgazu. część w taki sposób, aby nie mogły wykony- 6. Jeśli silnik jest rozgrzany, pociągnąć dźwi- wać niekontrolowanych ruchów. gnię...
  • Page 130: Konserwacja I Utrzymanie Urządzenia

    1. Zwolnić dźwignię gazu. OSTRZEŻENIE 2. Ustawić włącznik/wyłącznik pozycji Odstawiać urządzenie tylko po zatrzymaniu „Stop”. tarczy tnącej. Urządzenie należy przechowy- wać i transportować zawsze w pozycji stojącej. 8. Konserwacja i utrzymanie urządzenia » Wyregulować prędkość obrotową na biegu jałowym, jeśli tarcza tnąca nie zatrzymuje się podczas pracy na biegu jałowym OSTRZEŻENIE 8.2 Wymiana filtra powietrza 10 11...
  • Page 131 2. Oczyścić starannie filtr powietrza oraz ko- 11. Przyłożyć zespół rozrusznika do urządzenia morę filtra z osadzonego pyłu (za pomocą i nacisnąć go ostrożnie w dół. odkurzacza). Pociągnięcie linki rozrusznika powoduje za- 3. Odkręcić śruby mocujące uchwytu filtra i skoczenie sprzęgła i całkowite przylgnięcie wyjąć...
  • Page 132 (dysza T). Wszystkie pozostałe prace napinania paska. regulacyjne powinny być wykonane przez ser- 1. Poluzować nakrętki zaciskowe w przedniej wis firmy Hilti. części ramienia piły o ok. jeden obrót. WSKAZÓWKA 2. Po poluzowaniu nakrętek pasek napędowy Użyć odpowiedniego śrubokręta płaskiego napinany jest samoczynnie w wyniku dzia- (szerokość...
  • Page 133 4. Zdemontować świecę zapłonową. dzona lub przełącznik nie działa prawidłowo. 5. Wlać do cylindra nieco (1-2 łyżeczki) oleju Oddać urządzenie do naprawy w serwisie Hilti. do silników dwusuwowych. 6. Pociągnąć kilka razy linkę rozrusznika. 8.11 Kontrola po wykonaniu czynności Dzięki temu olej zostanie rozprowadzony w...
  • Page 134: Usuwanie Usterek

    9. Usuwanie usterek Błąd Możliwa przyczyna Rozwiązanie Tarcza tnąca zwalnia Zbyt duży nacisk podczas Zmniejszyć nacisk i prowadzić obroty podczas cięcia lub cięcia (tarcza tnąca blokuje się urządzenie prosto. całkowicie się zatrzymuje w przepile). Zbyt małe naprężenie paska lub Naprężyć lub wymienić pasek. pęknięty pasek.
  • Page 135 Specyfikacja tarczy tnącej Zmienić specyfikację lub zasię- nieodpowiednia dla ciętego gnąć porady w firmie Hilti. materiału. Pasek klinowy lub tarcza tnąca Sprawdzić naprężenie paska ślizgają się. klinowego i mocowanie zaci- skowe tarczy i w razie potrzeby naprawić...
  • Page 136: Utylizacja

    Urządzenia Hilti wykonane zostały w znacznej mierze z materiałów nadających się do powtórnego wykorzystania. Warunkiem takiego recyklingu jest prawidłowe oddzielenie materiałów. W wielu krajach firma Hilti jest już przygotowana na przyjmowanie starych produktów w celu ich utylizacji. Informacje na ten temat można uzyskać u doradców technicznych lub w punkcie serwisowym Hilti.
  • Page 137: Gwarancja Producenta Na Urządzenia

    Hilti, oraz że zachowana jest techniczna jedność urzą- Milczące przyzwolenia dotyczące zastosowa- dzenia, tzn. że w urządzeniu stosowane są wy- nia lub przydatności do określonego celu są...
  • Page 139 Рычаг регулировки глубины резания В тексте данного руководства по эксплуатации «ма- Прижим шина» всегда обозначает бензиновую отрезную ма- Бак для воды шину DSH 700 или DSH 900. & Штуцер для подвода воды Компоненты машины, органы управления и эле- Рычаг осевой регулировки...
  • Page 140: Общая Информация

    1. Общая информация Предписывающие знаки 1.1 Условные обозначения и их значение ОПАСНО Общее обозначение непосредственной опасной си- туации, которая может повлечь за собой тяжёлые травмы или представлять угрозу для жизни. Надевайте Используйте Используйте Не защитные защитную защитные используйте ВНИМАНИЕ перчатки обувь...
  • Page 141: Описание

    сегментами (технические алмазы с металлическим зования, поэтому может обслуживаться и ремонтиро- покрытием). ваться только уполномоченным персоналом, специ- ально обученным в сервисном центре Hilti. Исполь- УКАЗАНИЕ зование станка и его вспомогательного оборудования Алмазные отрезные диски с сегментированной или не по назначению или его эксплуатация необученным...
  • Page 142: Принадлежности

    Для уменьшения пылеобразования во время резки диска при сухой резке рекомендуем вам извлекать рекомендуется работать «мокрым» способом. 3. Принадлежности Принадлежности для DSH 700 и DSH 900 Алмазный отрезной диск 000000, см. основной каталог Абразивный отрезной диск 000000, см. основной каталог...
  • Page 143: Технические Характеристики

    возможно значительное уменьшение вибрационной нагрузки. Примите дополнительные меры безопасности для защиты оператора от воздействия возникающей вибрации, например, техническое обслуживание инструмента и рабочих инструментов, сохранение рук тёплыми, правильная организация рабочих процессов. Машина DSH 700 30 см/12" DSH 700 35 см/14" DSH 900 35 см/14" DSH 900 40 см/16"...
  • Page 144 Машина DSH 700 30 см/12" DSH 700 35 см/14" DSH 900 35 см/14" DSH 900 40 см/16" Свеча зажигания NGK (Изготови- NGK (Изготови- NGK (Изготови- NGK (Изготови- тель) тель) тель) тель) CMR7A-5 (Тип) CMR7A-5 (Тип) CMR7A-5 (Тип) CMR7A-5 (Тип) Walbro (Изготови- Walbro (Изготови-...
  • Page 145: Указания По Технике Безопасности

    Машина DSH 700 30 см/12" DSH 700 35 см/14" DSH 900 35 см/14" DSH 900 40 см/16" Значение виб- 4,5 / 3,2 м/с² 4,7 / 5,0 м/с² 6,3 / 6,2 м/с² 5,2 / 4,5 м/с² рации* ahv,eq рукоятка перед- няя/задняя ISO 19432 (EN 12096) Погрешность...
  • Page 146 щему исключительно оригинальные запчасти. c) Не работайте в закрытых помещениях. Угарный Этим обеспечивается поддержание инструмента в газ, несгоревшие углеводороды и бензол в ОГ могут безопасном состоянии. стать причиной удушья. o) Тщательно следите за состоянием машины. d) Содержите рабочее место в порядке. В месте Проверяйте...
  • Page 147 вода или водяные брызги не должны угрожать 5.7 Пыль безопасности в месте проведения работ. q) Обеспечьте защиту рабочего места на выходе рабочего инструмента. 5.3 Защита от ожогов a) При резке (особенно при сухой резке) в большом объёме образуется вредная для здоровья пыль. При...
  • Page 148 если вы устали или находитесь под действием j) Всегда используйте неповреждённые крепёж- наркотиков, алкоголя или медикаментов. Не- ные фланцы с диаметром, соответствующим значительная ошибка при невнимательной работе используемым отрезным дискам. Соответству- с инструментом может стать причиной серьёзной ющие крепёжные фланцы поддерживают отрезной травмы.
  • Page 149: Подготовка К Работе

    6. Подготовка к работе он выходит из строя. При использовании масла Hilti для 2-тактных двигателей соблюдайте следующую пропорцию: 1 часть масла + 50 частей бензина. При использовании высококачественного масла для 2-тактных двигателей категории TC соблюдайте 6.1 Топливо следующую пропорцию: 1 часть масла + 25 частей...
  • Page 150 бочий инструмент, вращающийся с частотой больше ОСТОРОЖНО допустимой, может разрушиться. Не заправляйте машину при работающем двига- теле. ОСТОРОЖНО Используйте только отрезные диски с диаметром ОСТОРОЖНО посадочного отверстия 20 мм или 25,4 мм (1"). Не заправляйте инструмент горючим, пока не остынет двигатель. ОСТОРОЖНО...
  • Page 151 8. Вставьте стопорный штифт в отверстие в кожухе ОПАСНО ремённой передачи и вращайте отрезной диск до При работе с инструментом используйте только фиксации штифта. защитные приспособления из комплекта. 9. Заверните зажимной винт отрезного диска с мо- Для проведения резов по возможности вплотную к ментом...
  • Page 152: Эксплуатация

    строительных лесах и/или слегка покатых поверх- ную силу. Если это не так, привод акселератора можно ностях. Используйте для этого встроенную функ- дополнительно отрегулировать путём вращения на- цию блокировки, развернув каждый из роликов на тяжного устройства шнура. 180°. ОСТОРОЖНО 1. Выверните крепёжные винты направляющих ро- В...
  • Page 153 13. Как только двигатель заработает, следует коротко ВНИМАНИЕ нажать ручку акселератора. При этом произойдёт В холостом режиме отрезной диск должен пол- фиксация дроссельной заслонки в полуоткрытом ностью остановиться. Если это не так, следует положении и при необходимости деактивизиру- уменьшить частоту вращения без нагрузки. Если ется...
  • Page 154: Уход И Техническое Обслуживание

    личивает возможность отдачи или излома отрезного ОСТОРОЖНО диска. Особое внимание обратите на то, чтобы отрезной диск опускался в уже имеющийся рез. ОСТОРОЖНО Подпирайте плиты или обрабатываемые детали 7.3 Отключение двигателя большого размера, чтобы исключить возможность ВНИМАНИЕ заедания отрезного диска вследствие сужения ши- Если...
  • Page 155 воздушным фильтром или без него. При замене воз- 6. Удерживая шнур над прорезью бобины, поверните душного фильтра машина должна быть установлена её по часовой стрелке до упора. вертикально. Убедитесь в том, что на фильтр-экран, 7. Поверните бобину с точки упора минимум на ½ – 1 расположенный...
  • Page 156 регулировать частоту вращения без нагрузки (жиклёр Как только после подтягивания станет видна отметка T). Все другие наладочные работы должны прово- износа на консоли, приводной ремень следует заме- диться в сервисном центре Hilti. нить. УКАЗАНИЕ Используйте подходящую шлицевую отвёртку (ши- Эта машина оснащена полуавтоматическим натяжным...
  • Page 157: Устранение Неисправностей

    талями или неисправными элементами управления 2. Снимите отрезной диск. запрещается. Машина подлежит ремонту в сервисном 3. Тщательно очистите машину и смажьте металли- центре Hilti. ческие детали. 4. Демонтируйте свечу зажигания. 8.11 Контроль после выполнения работ по 5. Залейте небольшое количество масла для 2- уходу...
  • Page 158 Неисправность Возможная причина Способ устранения При резке вращение отрез- Отрезной диск установлен непра- Проверить монтаж и момент затяжки. ного диска замедляется или вильно и затянут. полностью прекращается. Неправильное направление враще- Проверить направление вращения и ния отрезного диска. при необходимости изменить. Передняя...
  • Page 159 попадание воды/грязи в бак. нить бензиновый фильтр и топливо. Неподходящий отрезной диск для Заменить отрезной диск или прокон- резки данного материала. сультироваться с фирмой Hilti. Проскальзывание приводного ремня Проверить натяжение приводного или отрезного диска. ремня и отсутствие заедания шки- вов, при необходимости устранить...
  • Page 160: Утилизация

    10. Утилизация Станки Hilti содержат большое количество материалов, пригодных для переработки. Перед утилизацией следует тщательно рассортировать материалы. Во многих странах компания Hilti уже заключила соглашения о приеме использованных станков для их утилизации. Дополнительную информацию по этому вопросу можно получить в...
  • Page 161: Декларация Соответствия Нормам Ес

    Обозначение: Бензиновая отрезная машина Тип инструмента: DSH 700/ DSH 900 Год выпуска: 2008 Компания Hilti со всей ответственностью заявляет, Dietmar Sartor Johannes Wilfried Huber что данная продукция соответствует следующим Head of BA Quality and Process Senior Vice President Management директивам и нормам: до...

This manual is also suitable for:

Dsh 900

Table of Contents