Hilti DSH 700-X Original Operating Instructions

Hilti DSH 700-X Original Operating Instructions

Gasoline-powered
Table of Contents
  • Table of Contents
  • De Original-Bedienungsanleitung
  • Fr Mode D'emploi Original
  • Es Manual de Instrucciones Original
  • Pt Manual de Instruções Original
  • It Manuale D'istruzioni Originale
  • Da Original Brugsanvisning
  • Sv Originalbruksanvisning
  • No Original Bruksanvisning
  • Fi Alkuperäiset Ohjeet
  • Et Originaalkasutusjuhend
  • Lv Oriģinālā Lietošanas Instrukcija
  • Lt Originali Naudojimo Instrukcija
  • Pl Oryginalna Instrukcja Obsługi
  • Cs Originální Návod K Obsluze
  • Sk Originálny Návod Na Obsluhu
  • Hu Eredeti Használati Utasítás
  • Sl Originalna Navodila Za Uporabo
  • Hr Originalne Upute Za Uporabu
  • Sr Originalno Uputstvo Za Upotrebu
  • Ru Перевод Оригинального Руководства По Эксплуатации
  • Uk Оригінальна Інструкція З Експлуатації
  • Kk Түпнұсқа Пайдалану Бойынша Нұсқаулық
  • Bg Оригинално Ръководство За Експлоатация
  • Ro Manual de Utilizare Original
  • El Πρωτότυπες Οδηγίες Χρήσης
  • Tr Orijinal KullanıM Kılavuzu
  • ﻴ ﻟ‬ ‫ﺩ
  • Ja オリジナル取扱説明書
  • Ko 오리지널 사용 설명서
  • Zh 原始操作說明
  • Cn 原版操作说明译文
  • ת ו‬ ‫י ר‬ ‫ו ק‬ ‫מ‬ ‫ה‬ ‫ל‬ ‫ע‬ ‫פ‬ ‫ה‬ ‫ת‬ ‫ו א‬ ‫ר‬ ‫ו ה

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 29
DSH 700-X
DSH 900-X
Deutsch
1
English
21
Nederlands
40
Français
60
Español
81
Português
101
Italiano
122
Dansk
142
Svenska
161
Norsk
180
Suomi
199
Eesti
218
Latviešu
237
Lietuvių
257
Polski
277
Česky
297
Slovenčina
317
Magyar
337
Slovenščina
356
Hrvatski
376
Srpski
395
Русский
414
Українська
435
Қазақ
457
Български
478
Română
500
Ελληνικά
520
Türkçe
541
‫ﻲ‬
‫ﺑ‬
‫ﺮ ﻋ‬
561
日本語
582
한국어
601
繁體中文
619
中文
636
‫ת י‬
‫ר ב‬
‫ע‬
654

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the DSH 700-X and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Hilti DSH 700-X

  • Page 1 Português Italiano Dansk Svenska Norsk Suomi Eesti Latviešu Lietuvių Polski Česky Slovenčina Magyar Slovenščina Hrvatski Srpski Русский Українська Қазақ Български Română Ελληνικά Türkçe ‫ﻲ‬ ‫ﺑ‬ ‫ﺮ ﻋ‬ 日本語 한국어 DSH 700-X 繁體中文 中文 DSH 900-X ‫ת י‬ ‫ר ב‬ ‫ע‬...
  • Page 8: Table Of Contents

    DSH 700-X DSH 900-X Original-Bedienungsanleitung ........
  • Page 9: De Original-Bedienungsanleitung

    Original-Bedienungsanleitung Angaben zur Dokumentation Zu dieser Dokumentation • Lesen Sie vor Inbetriebnahme diese Dokumentation durch. Dies ist Voraussetzung für sicheres Arbeiten und störungsfreie Handhabung. • Beachten Sie die Sicherheits- und Warnhinweise in dieser Dokumentation und auf dem Produkt. • Bewahren Sie die Bedienungsanleitung immer am Produkt auf und geben Sie es nur mit dieser Anleitung an andere Personen weiter.
  • Page 10 Drehrichtungspfeil auf Schutzhaube Position Motorstopp Position Motor läuft Starterpumpe Stellschraube der Vollgasdüse Stellschraube der Leerlaufdüse Einstellschraube für Leerlauf Öffnungsdrehrichtung des Tankdeckels Drahtlose Datenübertragung Kraftstoffgemisch Drehzahl Umdrehungen pro Minute Durchmesser 1.3.2 Gefahrensymbole Folgende Gefahrensymbole werden am Produkt verwendet: Allgemeine Gefahr Gefahr durch Funkenflug Warnung vor dem Einatmen giftiger Dämpfe und Abgase Gefahr durch Rückschlag Gefahr durch heiße Oberfläche...
  • Page 11 Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das hier beschriebene Produkt mit den geltenden Richtlinien und Normen übereinstimmt. Ein Abbild der Konformitätserklärung finden Sie am Ende dieser Dokumentation. Die Technischen Dokumentationen sind hier hinterlegt: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sicherheit Allgemeine Sicherheitshinweise WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Bebilderungen und technischen Daten, mit denen dieses Produkt versehen ist.
  • Page 12 Funktion des Produktes beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Produktes reparieren. ▶ Verwenden Sie nur original Zubehör und Werkzeuge von Hilti, um Verletzungsgefahren zu reduzieren. ▶ Lassen Sie Ihr Produkt nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit original Ersatzteilen reparieren.
  • Page 13 Elektrische Sicherheit ▶ Prüfen Sie den Arbeitsbereich vor Arbeitsbeginn auf verdeckt liegende elektrische Leitungen, Gas- und Wasserrohre. Außenliegende Metallteile am Gerät können einen elektrischen Schlag verursachen, wenn Sie versehentlich eine Stromleitung beschädigen. ▶ Organisieren Sie die durchzuführende Arbeit im Vorfeld, nach der Erkundung des Einsatzortes. Prüfen Sie, ob Warnzeichen aufgestellt und ein Arbeitsabstand zu anderen Personen definiert werden müssen.
  • Page 14 ▶ Verwenden Sie immer einen unbeschädigten Spannflansch mit dem korrekten Durchmesser passend für die verwendete Trennscheibe. Der passende Spannflansch unterstützt die Trennscheibe und reduziert somit die Wahrscheinlichkeit, dass die Trennscheibe bricht. ▶ Führen Sie das Produkt gleichmäßig und ohne seitlichen Druck auf die Trennscheibe auszuüben. Setzen Sie die Trennscheibe immer im rechten Winkel auf das Werkstück.
  • Page 15 Typ 41) verwendet werden, um metallische Baustoffe zu bearbeiten. Die Verwendungs- und Montagehinweise der Trennscheibenhersteller sind zu beachten. Lieferumfang Benzintrennschleifer, Bedienungsanleitung. Weitere für Ihr Produkt zugelassene Systemprodukte finden Sie in Ihrem Hilti Store oder unter: www.hilti.group Verbrauchsmaterial und Verschleißteile •...
  • Page 16 Werkzeugsatz • Zylindersatz • Befestigungsschraube kpl. • Flansch (2 Stück) • Zentrierbuchse 20 mm/1" Technische Daten DSH 700-X DSH 900-X Gewicht ohne Trennscheibe, leerer Tank 35/14'' 11,9 kg 12,0 kg 40/16'' •/• 12,4 kg Gewicht mit Führungswagen, ohne 35/14'' 42,9 kg...
  • Page 17 Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schall und/oder Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Gerät und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe. Geräuschemissionswerte DSH 700-X DSH 900-X Schalldruckpegel ISO 19432-1 (ISO 11201) 35/14''...
  • Page 18 5.1.2 Zweitaktöl ▶ Verwenden Sie Qualitäts-Zweitaktöl für lüftgekühlte Motoren, das mindestens die API-TC-Spezifikation erfüllt. 5.1.3 Kraftstoff mischen Wenn Sie einen Kraftstoff mit falschem Mischungsverhältnis oder ungeeignetem Öl verwenden, dann wird der Motor beschädigt. Verwenden Sie ein Mischverhältnis von 1:50. Das entspricht 1 Teil Qualitäts-Zweitaktöl mit der Spezifikation API-TC und 50 Teile Benzin (z.
  • Page 19 Um Schnitte möglichst nahe an Kanten und Wänden ausführen zu können, kann der vordere Teil des Sägearms umgebaut werden. ▶ Wenn Sie das Produkt mit Bündigschnittposition betreiben wollen, dann lassen Sie Ihr Produkt vom Hilti Service umbauen. Drehbewegung der Führungsrollen sperren WARNUNG Verletzungsgefahr.
  • Page 20 Wenn der Gasseilzug nicht betätigt ist, dann muss die Trennscheibe im Leerlauf still stehen. Sollte dies nicht der Fall sein, dann sofort den Ein-/Stoppschalter in die Stellung "Stopp" schieben und den Gasseilzug justieren oder die Leerlaufdrehzahl vom Hilti Service einstellen lassen. Wasserpumpe (Zubehör) montieren 1.
  • Page 21 2. Prüfen Sie die ordnungsgemäße Funktion des Ein-/Stoppschalters. Schieben Sie den Ein-/Stoppschalter in die Stellung "Stopp". 3. Wenn der Motor nicht ausgeht, drücken Sie den Pumpenknopf (Starterpumpe). Hilft das nicht, dann ziehen Sie den Zündkerzenstecker ab und bringen Sie das Produkt zum Hilti Service. 2271384 Deutsch...
  • Page 22 ▶ Arbeiten Sie mit mäßigem, dem zu bearbeitenden Material angepasstem Vorschub. Nachlassender Arbeitsfortschritt kann ein Anzeichen für stumpf gewordene Diamantsegmente sein. Durch Schnitte in abrasives Material (Hilti Schärfplatte oder abrasiver Kalksandstein) können diese wieder geschärft werden. ▶ Führen Sie den Benzintrennschleifer gleichmäßig und ohne seitlichen Druck auf die Trennscheibe auszuüben.
  • Page 23 Zündkerzen reinigen oder erneuern, falls das Produkt nicht oder nur widerwillig anspringt. Leerlaufdrehzahl regulieren, falls die Trennscheibe im Leerlauf nicht zum Stillstand kommt. Produkt beim Hilti Service reparieren lassen, falls der Riemen bei Belastung der Trennscheibe durchrutscht. Luftfilter reinigen oder erneuern ACHTUNG Beschädigungsgefahr.
  • Page 24 Gebrochenes Starterseil ersetzen ACHTUNG Beschädigungsgefahr. Ein zu kurzes Starterseil kann das Gehäuse beschädigen. ▶ Verwenden Sie keinesfalls ein gerissenes Starterseil weiter, sondern ersetzen Sie es. 1. Lösen Sie die drei Befestigungsschrauben und nehmen die Starterbaugruppe ab. 2. Entfernen Sie die verbliebenen Seilstücke von Wickelspule und Startergriff. 3.
  • Page 25 Pflege des Gerätes Verwenden Sie für einen sicheren Betrieb nur original Ersatzteile und Verbrauchsmaterialien. Von Hilti freigegebene Ersatzteile, Verbrauchsmaterialien und Zubehör für Ihr Produkt finden Sie in Ihrem Hilti Center oder unter: www.hilti.group ▶ Halten Sie das Produkt, insbesondere die Griffflächen trocken, sauber und frei von Öl und Fett.
  • Page 26 ▶ Montieren Sie die Trennscheibe. stellt. → Seite 10 Vorderer Teil des Sägearms nicht ▶ Lassen Sie das Produkt vom fixiert. Hilti Service reparieren. Hohe Vibration, Schnitt ver- Trennscheibe ist nicht ordnungsge- ▶ Prüfen Sie die Montage und das läuft. mäß montiert und festgezogen.
  • Page 27 Störung Mögliche Ursache Lösung Hohe Vibration, Schnitt ver- Zentrierbuchse falsch montiert. ▶ Prüfen Sie, ob die Größe der läuft. Aufnahmebohrung der Trenn- scheibe mit dem Zentrieransatz der Zentrierbuchse überein- stimmt. Trennschleifer springt nicht Kraftstofftank leer (kein Kraftstoff ▶ Füllen Sie den Kraftstofftank. oder nur widerwillig an.
  • Page 28 ▶ Ersetzen Sie das Starter Kabel. Entsorgung Hilti Produkte sind zu einem hohen Anteil aus wiederverwertbaren Materialien hergestellt. Voraussetzung für eine Wiederverwertung ist eine sachgemäße Stofftrennung. In vielen Ländern nimmt Hilti Ihr Altgerät zur Verwertung zurück. Fragen Sie den Hilti Kundenservice oder Ihren Verkaufsberater. Bohrschlamm Unter Umweltgesichtspunkten ist das Einleiten von Bohrschlamm in Gewässer oder in die Kanalisation ohne...
  • Page 29: En Original Operating Instructions

    Herstellergewährleistung ▶ Bitte wenden Sie sich bei Fragen zu den Gewährleistungsbedingungen an Ihren lokalen Hilti Partner. Original operating instructions Information about the documentation About this documentation • Read this documentation before initial operation or use. This is a prerequisite for safe, trouble-free handling and use of the product.
  • Page 30 This symbol is intended to draw special attention to certain points when handling the product. Product-dependent symbols 1.3.1 Symbols on the product The following symbols are used on the product: Direction-of-rotation arrow on the guard Engine stop position Engine run position Primer bulb Full-throttle jet adjusting screw Idling jet adjusting screw...
  • Page 31 The type designation and serial number are printed on the rating plate. ▶ Write down the serial number in the table below. You will be required to state the product details when contacting Hilti Service or your local Hilti organization to inquire about the product. Product information...
  • Page 32 ▶ Always hold the tool firmly with both hands on the grips provided. Keep the grips clean, dry and free from oil and grease. ▶ If there is an unwanted increase in speed, set the run/stop switch to the "stop" position. Contact Hilti Service.
  • Page 33 ▶ Organize in advance the work to be performed, after examining the location. Check whether warning signs have to be set up and a safe working distance from other persons defined. Safety at the workplace ▶ Ensure that the workplace is well lit. ▶...
  • Page 34 ▶ Never install a saw blade for cutting wood. ▶ Use only cutting discs that comply with the existing standards for cutting discs. ▶ Prior to installation and before use, check the cutting disc for damage. Do not install a damaged cutting disc.
  • Page 35 The disc mounting instructions and instructions for use issued by the cutting disc manufacturer must be observed. Items supplied Gasoline-powered saw, operating instructions. Other system products approved for use with this product can be found at your local Hilti Store or at: www.hilti.group Consumables and wearing parts •...
  • Page 36 Tool set • Cylinder set • Mounting screw assy. • Flange (2) • Centering bushing 20 mm/1" Technical data DSH 700-X DSH 900-X Weight without cutting disc, fuel tank 35/14'' 11.9 kg 12.0 kg empty 40/16'' •/• 12.4 kg Weight with saw trolley, without cutting 35/14'' 42.9 kg...
  • Page 37 Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of noise and/or vibration, for example: Maintaining the machine and accessory tools, keeping the hands warm and organizing work patterns. Noise emission values DSH 700-X DSH 900-X Sound pressure level, ISO 19432-1 (ISO 35/14''...
  • Page 38 5.1.3 Mixing fuel The engine will suffer damage if run with fuel mixed in the wrong ratio or with unsuitable oil. Use a mixing ratio of 1:50. This corresponds to 1 part good-quality two-stroke oil that complies with the API-TC specification and 50 parts gasoline (e.g. 100 ml oil and 5 liters of gasoline mixed in a suitable canister).
  • Page 39 The front section of the saw arm can be converted to allow flush cuts to be made (e.g. as close as possible to edges and walls). ▶ If you wish to use the product in the flush cutting position, have the product converted by Hilti Service. Locking rotary movement of the guide wheels WARNING Risk of injury.
  • Page 40 When the throttle is not actuated, the engine must be idling and the cutting disc must not rotate. If this is not the case, switch off by pushing the run/stop switch to the “stop” position and then adjust the throttle cable or have the idling speed adjusted by Hilti Service. Fitting the water pump (accessory) 1.
  • Page 41 ▶ Readjust (reduce) the idling speed if the cutting disc doesn’t stop rotating when the engine is idling. If this is not possible, please bring the product to Hilti Service. 2. Check that the run/stop switch is functioning correctly. Move the run/stop switch to the “stop” position.
  • Page 42 A decrease in the rate of cutting progress may be an indication of blunt/dull (“polished”) diamond segments. The diamond segments can be resharpened by making a few cuts in an abrasive material (Hilti sharpening plate or sand-lime block). ▶ Guide the gasoline-powered saw smoothly and without applying lateral pressure to the cutting disc.
  • Page 43 Adjust the idling speed if the cutting disc does not slow to a standstill when the engine is idling. Have the product repaired by Hilti Service if the drive belt slips when a load is applied to the cutting disc.
  • Page 44 3. Make a secure knot in the end of the replacement starter cord and then pass the free end of the cord through the hole in the spool from above. 4. Pass the end of the cord through the opening in the starter housing from below, also through the starter handle from below, and then make a secure knot in the end of the cord.
  • Page 45 Care and maintenance of the machine To help ensure safe and reliable operation, use only genuine Hilti spare parts and consumables. Spare parts, consumables and accessories approved by Hilti for your product can be found at your local Hilti Center or online at: www.hilti.group...
  • Page 46 ▶ Fit the cutting disc. → page 30 The forward section of the saw arm ▶ Have the product repaired by is loose. Hilti Service. High vibration, disc wanders The cutting disc is not correctly ▶ Check how it is fitted and the off the cutting line.
  • Page 47 The disc specification is unsuitable ▶ Change the cutting disc or ask for the material to be cut. Hilti Service for advice. Drive belt or cutting disc slips. ▶ Check that the cutting disc is clamped securely. ▶ Have the product repaired by Hilti Service.
  • Page 48: Nl Originele Handleiding

    ▶ Replace the starter cord. Disposal Most of the materials from which Hilti products are manufactured can be recycled. The materials must be correctly separated before they can be recycled. In many countries, your old tools, machines or appliances can be returned to Hilti for recycling. Ask Hilti Service or your Hilti representative for further information.
  • Page 49 Verklaring van de tekens 1.2.1 Waarschuwingsaanwijzingen Waarschuwingsaanwijzingen waarschuwen voor gevaren bij de omgang met het product. De volgende signaalwoorden worden gebruikt: GEVAAR GEVAAR ! ▶ Voor een direct dreigend gevaar dat tot ernstig letsel of tot de dood leidt. WAARSCHUWING WAARSCHUWING ! ▶...
  • Page 50 Stelschroef stationair sproeier Instelschroef stationair toerental Draairichting tankdop open Draadloze gegevensoverdracht Benzinemengsel Toerental Omwentelingen per minuut Diameter 1.3.2 Gevarensymbolen De volgende gevarensymbolen worden op het product gebruikt: Algemeen gevaar Gevaar door vonken Waarschuwing voor het inademen van giftige dampen en uitlaatgassen Gevaar door terugslag Gevaar door heet oppervlak Maximaal spiltoerental...
  • Page 51 Een afbeelding van de Conformiteitsverklaring vindt u aan het einde van deze documentatie. De technische documentatie is hier te vinden: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Veiligheid Algemene veiligheidsinstructies WAARSCHUWING Lees alle veiligheidsinstructies, aanwijzingen, afbeeldingen en technische gegevens die op het product aanwezig zijn.
  • Page 52 Laat beschadigde delen repareren voordat u het product gebruikt. ▶ Gebruik ter vermindering van letsel alleen originele Hilti toebehoren en gereedschap. ▶ Laat het product alleen repareren door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen met originele vervangingsonderdelen.
  • Page 53 ▶ Hete vonken in het uitlaatgas of afkomstig van het slijpen kunnen brand en/of explosies veroorzaken. Voorkom dat de vrijkomende vonken brandbare (benzine, droog gras, etc.) of explosieve stoffen (gas etc.) ontsteken. ▶ Monteer de gevulde watertank alleen wanneer de doorslijpmachine op de geleidewagen is gemonteerd. Dit voorkomt dat de geleidewagen omvalt.
  • Page 54 Beschrijving Productoverzicht 3.1.1 Benzine doorslijpmachine Beschermkap Watertoevoer Voorste handgreep Waterkraan Trekstarter & Benzinetankdop Gashendel Achterste handgreep Benzinemeter § Geleiderollen Doorslijpschijf Spanbout ∙ Spanflens Bougiedop £ Decompressieklep Veiligheidsgashendel ¡ Aan-/uitschakelaar met halfgasstand Benzineopvoerpomp Wateraansluiting Greep voor beschermkapverstelling Draairichting van doorslijpschijven (pijl in voorste deel van beschermkap) Zaagarm Blokkeerboring voor verwisseling van de...
  • Page 55 De gebruikers- en montagehandleiding van de fabrikant van de doorslijpschijven moeten in acht worden genomen. Standaard leveringsomvang Benzine doorslijpmachine, handleiding. Andere voor uw product vrijgegeven systeemproducten vindt u in uw Hilti Store, of onder: www.hilti.group Verbruiksmateriaal en slijtagedelen • Luchtfilter •...
  • Page 56 DSH 700-X DSH 900-X Maximale snijbreedte 40/16'' •/• 150 mm Motorconstructie Tweetaktmotor/ Tweetaktmotor/ eencilinder / lucht- eencilinder / lucht- gekoeld gekoeld Cilinderinhoud 68,7 cm³ 87 cm³ Nominaal vermogen (ISO 7293) 3,5 kW 4,3 kW Nominaal toerental motor (ISO 7293) 7500 ± 200 omw/min 7500 ± 200 omw/min Nullasttoerental 2750 ±...
  • Page 57 DSH 700-X DSH 900-X Gegarandeerd geluidsvermogensniveau 35/14'' 111 dB(A) 115 dB(A) 2000/14/EC (ISO 3744) (L 40/16'' •/• 115 dB(A) Totale trillingswaarden Het geluidsdrukniveau en de trillingswaarden zijn bij 1/7 stationair en 6/7 vollast bepaald. DSH 700-X DSH 900-X Trillingsemissiewaarde ISO 19432-1 bij voor- 35/14'' 4,6 m/s²...
  • Page 58 5.1.4 Benzine bijvullen of tanken 1. Meng de benzine (tweetaktolie/benzine) door de benzinetank te schudden. 2. Plaats het product in een stabiele stand rechtop. 3. Open de benzinetank door de dop linksom te draaien en te verwijderen. 4. Giet de benzine langzaam door een trechter in de benzinetank. 5.
  • Page 59 Om zo dicht mogelijk langs de vloer of wanden te kunnen zagen, kan het voorste deel van de zaagarm worden omgebouwd. ▶ Als u het product met een aanliggende zaagpositie wilt gebruiken, laat het product dan door de Hilti Service ombouwen.
  • Page 60 Waterpomp (toebehoren) monteren 1. Schakel het product uit. 2. Draai de drie bevestigingsbouten van de pompafdekking los, verwijder deze en berg de pompafdekking veilig op. Als het product zonder waterpomp wordt gebruikt, moet de pompafdekking zijn gemonteerd. 3. Breng de waterpomp in positie en richt de vertandingen van de waterpomp en de koppelingsklok zodanig uit door de doorslijpschijf iets te verdraaien, dat de vertandingen in elkaar grijpen.
  • Page 61 ▶ Als de doorslijpschijf bij stationair toerental draait, verlaag dan het stationair toerental. Als dat niet mogelijk is, breng het product dan naar de Hilti Service. 2. Controleer de correcte werking van de aan-/uitschakelaar. Zet de aan-/uitschakelaar in de stand "Stop".
  • Page 62 ▶ Werk met een matige, bij het te bewerken materiaal passende aanzet. Een te langzame voortgang van het apparaat kan het gevolg zijn van stomp geworden diamantseg- menten. Door te slijpen in abrasieve materialen (Hilti slijpplaat of abrasief kalkzandsteen) kunnen deze weer worden geslepen.
  • Page 63 Bougie reinigen of vervangen, als het product niet of alleen moeilijk aanslaat. Stationair toerental afstellen, als de doorslijpschijf bij stationair toerental niet tot stilstand komt. Laat het product bij de Hilti Service repareren als de riem doorslipt bij belasting van de doorslijpschijf. Luchtfilter reinigen of vervangen LET OP Gevaar voor beschadiging.
  • Page 64 De carburateur van dit product werd voor aflevering optimaal afgesteld en verzegeld (sproeiers H en L). Bij deze carburateur kan de gebruiker het stationair toerental (stelschroef T) verstellen. Alle andere afstelwerkzaamheden moeten door de Hilti Service worden uitgevoerd. Niet vakkundige aanpassingen aan de carburateurafstelling kunnen tot schade aan de motor leiden.
  • Page 65 Verzorging van het apparaat Voor een veilig gebruik alleen originele vervangingsonderdelen en verbruiksmaterialen gebruiken. Door Hilti vrijgegeven vervangingsonderdelen, verbruiksmaterialen en toebehoren voor uw product vindt u in uw Hilti-center of onder: www.hilti.group ▶ Het product, met name de greepgedeelten, droog, schoon en vrij van olie en vet houden.
  • Page 66 De verkeerde draairichting is inge- ▶ Monteer de doorslijpschijf. steld. → Pagina 50 Voorste deel van de zaagarm niet ▶ Laat het product door de Hilti gefixeerd. Service repareren. Sterke trillingen, zaagsnede Doorslijpschijf is niet correct ge- ▶ Controleer de montage en het verloopt.
  • Page 67 Hilti Service. slijpen materiaal. Aandrijfriem of doorslijpschijf slipt ▶ Controleer de schijfklemming. door. ▶ Laat het product door de Hilti Service repareren. Te lage compressie. ▶ Test de motorcompressie en vervang zo nodig de versleten onderdelen (zuigerveren, zuiger, cilinder enz.).
  • Page 68: Fr Mode D'emploi Original

    RoHS (richtlijn voor het beperken van het gebruik van gevaarlijke stoffen) Onder de volgende links vindt u de tabel met gevaarlijke stoffen: (DSH 700-X), qr.hilti.com/r11460300 en (DSH 900-X) qr.hilti.com/r1160423.
  • Page 69 AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT ! ▶ Pour un danger potentiel qui peut entraîner de graves blessures corporelles ou la mort. ATTENTION ATTENTION ! ▶ Pour une situation potentiellement dangereuse pouvant entraîner des blessures corporelles ou des dégâts matériels. 1.2.2 Symboles dans la documentation Les symboles suivants sont utilisés dans la présente documentation : Lire le mode d'emploi avant d'utiliser l'appareil Pour des conseils d'utilisation et autres informations utiles...
  • Page 70 La désignation du modèle et le numéro de série figurent sur sa plaque signalétique. ▶ Inscrivez le numéro de série dans le tableau suivant. Les informations produit vous seront demandées lorsque vous contactez nos revendeurs ou services après-vente. Caractéristiques produit Tronçonneuse DSH 700-X | DSH 900-X Génération N° de série Français 2271384...
  • Page 71 Une copie de la Déclaration de conformité se trouve en fin de la présente documentation. Pour obtenir les documentations techniques, s'adresser à : Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sécurité Indications générales de sécurité...
  • Page 72 Faire réparer les parties endommagées avant d'utiliser le produit. ▶ N'utiliser que des accessoires et des outils d'origine de Hilti pour éviter tout risque de blessures. ▶ Ne faire réparer le produit que par un personnel qualifié et seulement avec des pièces de rechange d’origine.
  • Page 73 ▶ Ne pas disposer le produit et le chariot de guidage sur une surface inclinée. Toujours veiller à la stabilité du produit et du chariot de guidage. ▶ Après le montage de la pompe à eau, s'assurer que les vis sont bien serrées avec le couple de serrage recommandé.
  • Page 74 Description Vue d'ensemble du produit 3.1.1 Tronçonneuse thermique Carter de protection Alimentation en eau Poignée avant Valve de réglage du débit d'eau Démarreur à câble & Bouchon de réservoir à carburant Manette de commande des gaz Poignée arrière Jauge du réservoir §...
  • Page 75 Respecter également les instructions d'utilisation et de montage du fabricant de disques à tronçonner. Éléments livrés Tronçonneuse à essence, mode d'emploi. D'autres produits système pour votre produit peuvent être trouvés dans votre Hilti Store ou à l'adresse : www.hilti.group Consommables et pièces d’usure •...
  • Page 76 DSH 700-X DSH 900-X Profondeur de coupe maximale 40/16'' •/• 150 mm Type de moteur Moteur à deux Moteur à deux temps/ mono- temps/ mono- cylindre/ refroidi cylindre/ refroidi à l'air à l'air Cylindrée 68,7 cm³ 87 cm³ Puissance nominale (ISO 7293)
  • Page 77 DSH 700-X DSH 900-X Incertitude 2,0 dB(A) 2,5 dB(A) Niveau de puissance acoustique 2000/14/EC 35/14'' 111 dB(A) 115 dB(A) (ISO 3744) (L 40/16'' •/• 115 dB(A) Valeurs totales des vibrations Le niveau de pression acoustique ainsi que les valeurs de vibrations ont été déterminés en tenant compte du ralenti 1/7 et du régime à...
  • Page 78 4. Mélanger le carburant en secouant le réservoir à carburant. Si la qualité de l'huile pour moteurs à deux temps utilisée ou de l'essence n'est pas connue, augmenter la proportion de mélange à 1:25. 5.1.4 Appoint en carburant / remplissage du réservoir 1.
  • Page 79 S’il est nécessaire de réaliser des coupes très rapprochées sur un mur ou près d'un angle, la partie avant du bras de sciage peut être tournée. ▶ Pour utiliser le produit dans la position coupe à fleur, faire transformer le produit par le S.A.V. Hilti. Blocage du mouvement de rotation des roulettes de guidage AVERTISSEMENT Risque de blessures.
  • Page 80 Si ce n’est pas le cas, mettre immédiatement l'interrupteur Marche / Arrêt en position « Arrêt », vérifier le réglage du câble d’accélération ou faire régler la vitesse de rotation à vide par le S.A.V. Hilti. Montage de la pompe à eau (accessoire) 1.
  • Page 81 « Arrêt ». 3. Si le moteur ne s'éteint pas, appuyer sur le bouton de pompe (pompe de démarreur). Si cela n'aide pas, retirer la cosse de bougie d'allumage et confier le produit au S.A.V. Hilti. Arrêt du moteur AVERTISSEMENT Risque de blessures.
  • Page 82 Une baisse des performances de travail peut provenir de l'usure des segments diamantés. Ceux-ci peuvent à nouveau être affûtés en opérant des coupes dans un matériel abrasif (surface d'affûtage Hilti ou un grès argilo-calcaire abrasif). ▶ Guider la tronçonneuse à essence de manière uniforme et sans exercer de pression latérale sur le disque à...
  • Page 83 à vide. Si la courroie dérape lors de la mise en charge du disque à tronçonner, faire réparer le produit par le S.A.V. Hilti. Nettoyage ou remplacement du filtre à air ATTENTION Risque d'endommagement. Toute infiltration de poussière risque d'endommager le produit.
  • Page 84 4. Mettre en place un nouveau filtre à air et le fixer avec le support de filtre. 5. Replacer le couvercle du filtre à air et resserrer les vis de fixation. Remplacement du câble de démarrage sectionné ATTENTION Risque d'endommagement. Un câble de démarrage trop court risque d'endommager le carter. ▶...
  • Page 85 Pour une utilisation en toute sécurité, utiliser uniquement des pièces de rechange et consommables d'origine. Les pièces de rechange, les consommables et les accessoires homologuées par Hilti pour votre produit sont disponibles dans votre Hilti Center ou à l'adresse : www.hilti.group ▶...
  • Page 86 ▶ Monter le disque à tronçonner. → Page 70 Partie avant du bras de sciage non ▶ Faire réparer le produit par le fixée. S.A.V. Hilti. Fortes vibrations, coupe dé- Le disque est incorrectement ▶ Vérifier son montage et le viée.
  • Page 87 Défaillance Causes possibles Solution Fortes vibrations, coupe dé- Support de centrage mal monté. ▶ Vérifier si la taille du trou central viée. du disque à tronçonner coïncide avec l'embout de centrage de la douille de centrage. La tronçonneuse ne démarre Réservoir à...
  • Page 88 Hilti sont fabriqués pour une grande partie en matériaux recyclables. Le recyclage présuppose un tri adéquat des matériaux. Hilti reprend les appareils usagés dans de nombreux pays en vue de leur recyclage. Consulter le service clients Hilti ou un conseiller commercial.
  • Page 89: Es Manual De Instrucciones Original

    Garantie constructeur ▶ En cas de questions sur les conditions de garantie, veuillez vous adresser à votre partenaire Hilti local. Manual de instrucciones original Información sobre la documentación Acerca de esta documentación • Lea detenidamente esta documentación antes de la puesta en servicio. Ello es imprescindible para un trabajo seguro y un manejo sin problemas.
  • Page 90 Preste especial atención a este símbolo cuando utilice el producto. Símbolos de productos 1.3.1 Símbolos en el producto En el producto se utilizan los siguientes símbolos: Flecha de dirección de giro en la caperuza protectora Posición de parada del motor Posición de motor en marcha Bomba del arrancador Tornillo de ajuste de la boquilla de velocidad total...
  • Page 91 Encontrará una reproducción de la declaración de conformidad al final de esta documentación. La documentación técnica se encuentra depositada aquí: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Seguridad Instrucciones generales de seguridad ADVERTENCIA Lea con atención todas las indicaciones de seguridad, instrucciones, ilustraciones y datos técnicos correspondientes a este producto.
  • Page 92 ▶ Si la velocidad aumenta involuntariamente, sitúe el interruptor de conexión/desconexión en la posición de desconexión. Póngase en contacto con el Servicio Técnico de Hilti. ▶ Si el cable de aceleración del carro de guía está agarrotado o la palanca de aceleración se atasca, apague inmediatamente la amoladora tronzadora de gasolina con el interruptor de conexión/desconexión.
  • Page 93 Encargue la reparación de las piezas deterioradas antes de usar el producto. ▶ Para reducir el riesgo de lesiones, utilice exclusivamente accesorios y herramientas originales Hilti. ▶ Encargue a un profesional la reparación del producto utilizando exclusivamente piezas de repuesto originales.
  • Page 94 ▶ No utilice herramientas de corte dentadas. ▶ Al montar el disco tronzador, asegúrese siempre de que el sentido de giro indicado del disco tronzador coincida con el sentido de giro del husillo. Monte siempre un solo disco tronzador. ▶ Los discos tronzadores, las bridas y demás accesorios deben encajar a la perfección con el husillo de su producto.
  • Page 95 Siga siempre las indicaciones de uso y montaje del fabricante del disco tronzador. Suministro Amoladora tronzadora de gasolina, manual de instrucciones. Encontrará otros productos del sistema autorizados para su producto en su Hilti Store o en Internet, en: www.hilti.group Material de consumo y piezas de desgaste •...
  • Page 96 • Tornillo de fijación comp. • Brida (2 unidades) • Casquillo de centrado de 20 mm/1" Datos técnicos DSH 700-X DSH 900-X Peso sin disco tronzador, depósito vacío 35/14'' 11,9 kg 12,0 kg 40/16'' 12,4 kg Peso con carro de guía, sin disco tron-...
  • Page 97 Adopte medidas de seguridad adicionales para proteger al usuario del efecto del ruido y de las vibraciones, como por ejemplo: mantener adecuadamente la herramienta y los útiles de inserción, mantener las manos calientes, organizar los procesos de trabajo, etc. Valores de emisión de ruidos DSH 700-X DSH 900-X Nivel de intensidad acústica ISO 19432-1 35/14''...
  • Page 98 5.1.2 Aceite de dos tiempos ▶ Utilice aceite de buena calidad para motores de dos tiempos refrigerados por aire, que cumpla como mínimo la especificación API-TC. 5.1.3 Mezcla del combustible El motor puede dañarse si se utiliza un combustible con una proporción de mezcla incorrecta o un aceite inadecuado.
  • Page 99 Puede cambiarse de posición la parte anterior del brazo de la sierra a fin de poder realizar cortes lo más cerca posible de los bordes y paredes. ▶ Si desea utilizar el producto en la posición de corte enrasado, solicite la modificación al Servicio Técnico de Hilti. Bloqueo del movimiento giratorio de los rodillos de guía ADVERTENCIA Riesgo de lesiones.
  • Page 100 De lo contrario, desplace inmediatamente el interruptor de conexión/desconexión a la posición «Parar» y ajuste el cable de aceleración o envíe el producto al Servicio Técnico de Hilti para ajustar la velocidad de giro en vacío. Montaje de la bomba de agua (accesorio) 1.
  • Page 101 «Parar». 3. Si el motor no se apaga, presione el botón de la bomba (bomba de arranque). Si esto no surte efecto, extraiga el conector de bujías y envíe el producto al Servicio Técnico de Hilti. 2271384 Español...
  • Page 102 Estos se pueden afilar haciendo cortes en material abrasivo (placa de afilado Hilti o piedra arenisca calcárea abrasiva). ▶ Dirija la amoladora tronzadora de gasolina de forma uniforme y sin aplicar presión lateral sobre el disco tronzador.
  • Page 103 Regular la velocidad de giro en vacío si el disco tronza- dor no se para en la marcha en vacío. Si la correa resbala al accionar el disco tronzador, envíe el producto al Servicio Técnico de Hilti para su reparación. Limpieza o sustitución del filtro de aire ATENCIÓN...
  • Page 104 2. Elimine cuidadosamente el polvo adherido al filtro de aire y a la cámara de aire (utilice un aspirador de polvo). 3. Suelte los cuatro tornillos de fijación del soporte del filtro y extraiga el filtro de aire. 4. Coloque el filtro de aire nuevo y fíjelo con el soporte del filtro. 5.
  • Page 105 L). En este carburador, el usuario puede ajustar la velocidad de giro en vacío (boquilla T). Todos los demás trabajos de ajuste deben ser realizados por el Servicio Técnico de Hilti. Una manipulación inadecuada en el ajuste del carburador puede dañar el motor.
  • Page 106 La parte delantera del brazo de la ▶ Encargue la reparación del sierra no está fijada. producto al Servicio Técnico de Hilti. Vibración elevada, el corte se El disco tronzador no está correc- ▶ Compruebe el montaje y el par desvía.
  • Page 107 Anomalía Posible causa Solución Vibración elevada, el corte se El disco tronzador está dañado ▶ Cambie el disco tronzador. desvía. (especificación inadecuada, fisu- ras, faltan segmentos, doblado, sobrecalentado, deformado, etc.). El casquillo de centrado está mon- ▶ Compruebe si el tamaño del tado incorrectamente.
  • Page 108 Los productos Hilti están fabricados en su mayor parte con materiales reutilizables. La condición para dicha reutilización es una separación adecuada de los materiales. En muchos países, Hilti recoge las herramientas usadas para su recuperación. Pregunte en el Servicio de Atención al Cliente de Hilti o a su asesor de ventas.
  • Page 109: Pt Manual De Instruções Original

    Para ello, añada agente neutralizador ácido o diluya con mucha agua. RoHS (Directiva sobre restricciones a la utilización de sustancias peligrosas) Puede ver la tabla de sustancias peligrosas en los siguientes enlaces: (DSH 700-X), qr.hilti.com/r11460300 y (DSH 900-X) qr.hilti.com/r1160423. Al final de esta documentación encontrará, en forma de código QR, un enlace a la tabla sobre la directiva RoHS.
  • Page 110 Instruções de utilização e outras informações úteis Manuseamento com materiais recicláveis Não deitar as ferramentas eléctricas e baterias no lixo doméstico 1.2.3 Símbolos nas figuras Em figuras são utilizados os seguintes símbolos: Estes números referem-se à respectiva imagem no início deste Manual A numeração reproduz uma sequência dos passos de trabalho na imagem e pode divergir dos passos de trabalho no texto Na figura Vista geral são utilizados números de posição que fazem referência aos números da...
  • Page 111 Na parte final desta documentação encontra uma reprodução da declaração de conformidade. As documentações técnicas estão aqui guardadas: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Segurança Normas gerais de segurança AVISO Leia todas as normas de segurança, instruções, imagens e dados técnicos, com os quais...
  • Page 112 ▶ Se a velocidade de rotação aumentar involuntariamente, coloque o interruptor de arranque/paragem para a posição de paragem. Contacte o Centro de Assistência Técnica Hilti. ▶ Desligue imediatamente a ferramenta de corte a gasolina com o interruptor de arranque/paragem, caso o cabo do acelerador do carro-guia ou a alavanca do acelerador fiquem presos.
  • Page 113 As peças danificadas devem ser reparadas antes da utilização do produto. ▶ Utilize apenas acessórios e ferramentas originais da Hilti, de forma a reduzir ferimentos. ▶ O seu produto só deve ser reparado por pessoal qualificado e só devem ser utilizadas peças sobresselentes originais.
  • Page 114 ▶ Nunca fume durante o abastecimento, existe risco de incêndio e de explosão. ▶ Não abasteça o produto dentro da área de trabalho (no mínimo, 3 m/10 pés de distância do local de trabalho). Ao abastecer tenha atenção para que não haja derrame de combustível. Utilize um funil adequado.
  • Page 115 Descrição Vista geral do produto 3.1.1 Ferramenta de corte a gasolina Cobertura de protecção Fornecimento de água Punho dianteiro Válvula da água Arrancador por cabo & Tampa do depósito do combustível Acelerador Punho traseiro Indicador do depósito § Roldanas guia Disco de corte Parafuso de aperto ∙...
  • Page 116 Devem ser tidas em atenção as instruções de utilização e montagem do fabricante dos discos de corte. Incluído no fornecimento Ferramenta de corte a gasolina, manual de instruções. Poderá encontrar outros produtos de sistema aprovados para o seu produto na sua Hilti Store ou em: www.hilti.group Material de consumo e peças de desgaste •...
  • Page 117 DSH 700-X DSH 900-X Profundidade de corte máxima 40/16'' •/• 150 mm Tipo de motor Motor a dois tem- Motor a dois tem- pos/monocilíndrico/refrigerado pos/monocilíndrico/refrigerado a ar a ar Cilindrada 68,7 cm³ 87 cm³ Potência nominal (ISO 7293) 3,5 kW...
  • Page 118 DSH 700-X DSH 900-X Nível de potência acústica garantido 35/14'' 111 dB(A) 115 dB(A) 2000/14/CE (ISO 3744) (L 40/16'' •/• 115 dB(A) Valor total das vibrações O nível de pressão sonora bem como os valores de vibração foram determinados tomando em consideração 1/7 de funcionamento em vazio e 6/7 de funcionamento em carga plena.
  • Page 119 4. Misture o combustível sacudindo o depósito do combustível. Caso a qualidade do óleo para motores a dois tempos ou da gasolina utilizados não seja conhecida, então aumente a relação de mistura para 1:25. 5.1.4 Encher ou abastecer combustível 1. Misture o combustível (mistura de óleo para motores a dois tempos/gasolina) sacudindo o depósito do combustível.
  • Page 120 Para poder realizar cortes o mais perto possível de arestas e paredes, a parte dianteira do braço de corte pode ser rodado. ▶ Se pretender operar o produto com a posição de corte raso, então mande converter o seu produto no Centro de Assistência Técnica Hilti. Bloquear o movimento de rotação dos rolos de guia AVISO Risco de ferimentos.
  • Page 121 Se não for este o caso, colocar imediatamente o interruptor de arranque/paragem na posição "Paragem" e mandar ajustar o cabo do acelerador ou o número de rotações em vazio no Centro de Assistência Técnica Hilti. Montar a bomba da água (acessório) 1.
  • Page 122 "Paragem". 3. Se o motor não for abaixo, pressione o botão da bomba (bomba de arranque). Se isso não ajudar, retire o conector da vela de ignição e leve o produto ao Centro de Assistência Técnica Hilti. Desligar o motor AVISO Risco de ferimentos.
  • Page 123 Um progresso de trabalho decrescente pode ser uma indicação de que os segmentos diamantados ficaram embotados. Estes podem ser reafiados através de cortes em material abrasivo (placa de afiar Hilti ou arenito calcário abrasivo). ▶ Conduza a ferramenta de corte a gasolina uniformemente e sem exercer força lateral sobre o disco de corte.
  • Page 124 Regular a velocidade de rotação em vazio, caso o disco de corte não se imobilizar no funcionamento em vazio. Mandar reparar o produto no Centro de Assistência Técnica Hilti, caso a correia patine ao sujeitar o disco de corte a carga. Limpar ou substituir o filtro do ar ATENÇÃO...
  • Page 125 2. Remova os bocados de cabo que ficaram na bobina e no punho do arrancador. 3. Faça um nó fixo numa das pontas do cabo arrancador novo e introduza a outra ponta por cima na bobina do cabo. 4. Passe a ponta livre do cabo por baixo através do orifício na carcaça do arrancador bem como por baixo através do punho do arrancador e faça também um nó...
  • Page 126 (bico T). Todos os outros trabalhos de afinação têm de ser realizados pelo Centro de Assistência Técnica Hilti. Manipulações não tecnicamente adequadas na afinação do carburador podem danificar o motor.
  • Page 127 → Página 111 Parte dianteira do braço de corte ▶ Mande reparar o produto no não fixada. Centro de Assistência Técnica Hilti. Vibração elevada, corte O disco de corte não está correc- ▶ Verifique a montagem e o torque desvia-se.
  • Page 128 ▶ Encha o depósito do combustí- vel com combustível correcto. Especificação inadequada do ▶ Substitua o disco de corte ou disco de corte para o material a aconselhe-se junto do Centro cortar. de Assistência Técnica Hilti. Português 2271384 *2271384*...
  • Page 129 Os produtos Hilti são, em grande parte, fabricados com materiais recicláveis. Um pré-requisito para a reciclagem é que esses materiais sejam devidamente separados. Em muitos países, a Hilti aceita o seu aparelho usado para reutilização. Para mais informações dirija-se ao Serviço de Clientes Hilti local ou ao seu vendedor.
  • Page 130: It Manuale D'istruzioni Originale

    Manuale d'istruzioni originale Dati per la documentazione In riferimento alla presente documentazione • Leggere attentamente la presente documentazione prima di mettere in funzione l'attrezzo. Ciò costituisce un presupposto fondamentale per un lavoro sicuro ed un utilizzo dell'utensile privo di disturbi. •...
  • Page 131 Simboli in funzione del prodotto 1.3.1 Simboli presenti sul prodotto Sul prodotto vengono utilizzati i seguenti simboli: Freccia direzionale su carter di protezione Posizione arresto motore Posizione motore in funzione Pompa motorino d'avviamento Vite di regolazione massima Vite di regolazione minima Vite di regolazione regime minimo Sensore di rotazione apertura tappo del serbatoio Trasmissione dei dati wireless...
  • Page 132 L'immagine della dichiarazione di conformità è riportata alla fine della presente documentazione. La documentazione tecnica è depositata qui: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sicurezza Indicazioni generali di sicurezza ATTENZIONE Leggere tutte le avvertenze di sicurezza, le indicazioni, le illustrazioni e i dati tecnici forniti assieme al presente prodotto.
  • Page 133 ▶ Se il numero di giri si innalza accidentalmente, portare l'interruttore di avviamento/arresto nella posizione di arresto. Contattare il Centro Riparazioni Hilti. ▶ Spegnere immediatamente la troncatrice a scoppio con l'interruttore di avviamento/arresto, se il cavetto dell'acceleratore del carrello di guida o la leva dell'acceleratore sono inceppati.
  • Page 134 ▶ Per ridurre il rischio di lesioni, utilizzare esclusivamente accessori ed utensili Hilti. ▶ Fare riparare l'attrezzo esclusivamente da personale specializzato qualificato e solo impiegando pezzi di ricambio originali. In questo modo potrà essere salvaguardata la sicurezza dell'attrezzo. ▶ Osservare gli standard nazionali relativi alla sicurezza sul lavoro.
  • Page 135 ▶ Quando si monta il disco da taglio, assicurarsi sempre che la direzione di rotazione indicata sul disco da taglio corrisponda alla direzione di rotazione dell'alberino. Montare sempre un solo disco da taglio. ▶ I dischi da taglio, la flangia e gli altri eventuali accessori devono essere perfettamente adatti all'alberino dell'attrezzo.
  • Page 136 Attenersi alle istruzioni per l'uso e per il montaggio del produttore dei dischi da taglio. Dotazione Troncatrice a scoppio, manuale d'istruzioni. Altri prodotti di sistema, omologati per il vostro prodotto, sono reperibili presso il vostro Hilti Store oppure all'indirizzo: www.hilti.group Materiali di consumo e ricambi soggetti a usura •...
  • Page 137 • Set di cilindri • Vite di fissaggio completa • Flangia (2 pezzi) • Boccola di centraggio 20 mm/1" Dati tecnici DSH 700-X DSH 900-X Peso senza disco da taglio, serbatoio 35/14'' 11,9 kg 12,0 kg vuoto 40/16'' •/• 12,4 kg...
  • Page 138 Attuare misure di sicurezza aggiuntive per proteggere l'utilizzatore dall'effetto dei rumori e/o delle vibrazioni, come ad esempio: manutenzione dell'attrezzo e degli inserti, riscaldamento delle mani, organizzazione delle fasi di lavoro. Valori relativi all'emissione di rumori DSH 700-X DSH 900-X Livello di pressione acustica ISO 19432-1 35/14''...
  • Page 139 5.1.2 Olio per motore a 2 tempi ▶ Utilizzare olio di qualità per motori a due tempi raffreddati ad aria che soddisfi almeno la specifica API-TC. 5.1.3 Miscelazione del carburante Il motore si danneggia se il carburante utilizzato viene miscelato con un rapporto errato o con un olio non adatto.
  • Page 140 Per poter eseguire i tagli possibilmente vicino ai bordi ed alle pareti, la parte anteriore del braccio di taglio può essere modificata. ▶ Se si desidera azionare l'attrezzo con la posizione di taglio a filo, farlo modificare da un Centro Riparazioni Hilti. Bloccaggio della rotazione dei rulli di guida AVVERTIMENTO Pericolo di lesioni.
  • Page 141 Se il cavetto dell'acceleratore non è azionato, il disco da taglio deve rimanere fermo nel funziona- mento a vuoto. In caso contrario, spostare immediatamente l'interruttore di avviamento/arresto su "Arresto" e fare registrare il cavetto o regolare il numero di giri minimo da un Centro Riparazioni Hilti. Montaggio della pompa dell'acqua (accessorio) 1.
  • Page 142 ▶ Se il disco da taglio gira nel funzionamento a vuoto, ridurre il regime minimo. Se ciò non è possibile, portare l'attrezzo ad un Centro Riparazioni Hilti. 2. Controllare il regolare funzionamento dell'interruttore di avviamento/arresto. Portare l'interruttore di avviamento/arresto in posizione di "Arresto".
  • Page 143 ▶ Lavorare con un avanzamento regolare, adeguato al materiale in lavorazione. Un ridotto progresso nella lavorazione può essere segnale di un segmento diamantato ormai non più affilato. Mediante tagli in materiale abrasivo (piastra per affilatura Hilti o arenaria calcarea abrasiva) è possibile affilare nuovamente questi segmenti.
  • Page 144 Regolare il numero di giri a vuoto, nel caso in cui nel funzionamento a vuoto il disco da taglio non si fermi. Far riparare il prodotto in un Centro Riparazioni Hilti, se la cinghia slitta quando il disco da taglio viene sollecitato.
  • Page 145 1. Allentare le viti di fissaggio sul coperchio del filtro aria ed estrarlo. 2. Liberare con cura dalla polvere il filtro aria e la camera del filtro (usare un aspirapolvere). 3. Allentare quattro viti di fissaggio del supporto filtro e togliere il filtro aria. 4.
  • Page 146 Per un sicuro funzionamento dell'attrezzo utilizzare solamente ricambi e materiali di consumo originali. I ricambi, i materiali di consumo e gli accessori omologati da Hilti per il vostro prodotto sono disponibili presso il vostro Centro Riparazioni Hilti oppure all'indirizzo: www.hilti.group ▶...
  • Page 147 È impostato il senso di rotazione ▶ Montare il disco da taglio. errato. → Pagina 131 Sezione anteriore del braccio della ▶ Fare riparare il prodotto da un Centro Riparazioni Hilti. troncatrice non fissata. 2271384 Italiano *2271384*...
  • Page 148 Anomalia Possibile causa Soluzione Vibrazioni eccessive, taglio Il disco da taglio non è montato e ▶ Controllare il montaggio e la errato. serrato correttamente. coppia di serraggio. Disco da taglio danneggiato (spe- ▶ Sostituire il disco da taglio. cifiche inadatte, scheggiature, seg- menti mancanti, piegato, surriscal- dato, deformato, ecc.).
  • Page 149 Smaltimento I prodotti Hilti sono in gran parte realizzati con materiali riciclabili. Condizione essenziale per il riciclaggio è che i materiali vengano accuratamente separati. In molti Paesi Hilti ritira il vostro vecchio attrezzo. Rivolgetevi al centro assistenza Hilti oppure al vostro referente Hilti.
  • Page 150: Da Original Brugsanvisning

    RoHS (direttiva per la restrizione dell'uso di sostanze pericolose) Ai link seguenti trovate la tabella delle sostanze pericolose: (DSH 700-X), qr.hilti.com/r11460300 e (DSH 900- X) qr.hilti.com/r1160423. Alla fine di questa documentazione trovate un codice QR che consente di accedere alla tabella RoHS.
  • Page 151 1.2.3 Symboler i illustrationer Følgende symboler anvendes på illustrationer: Disse tal henviser til de forskellige illustrationer i begyndelsen af brugsanvisningen Nummereringen udtrykker arbejdstrinnenes rækkefølge på illustrationen og kan afvige fra arbejds- trinnene i teksten Positionsnumre anvendes i illustrationen Oversigt og refererer til tallene i symbolforklaringen i afsnittet Produktoversigt Dette symbol skal sikre skærpet opmærksomhed ved omgang med produktet.
  • Page 152 Vi erklærer som eneansvarlige, at det beskrevne produkt er i overensstemmelse med gældende direktiver og standarder. Sidst i dette dokument finder du et bilede af overensstemmelseserklæringen. Den tekniske dokumentation er arkiveret her: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sikkerhed Generelle sikkerhedsanvisninger ADVARSEL Læs alle sikkerhedsanvisninger, instruktioner, billedtekster og tekniske data på...
  • Page 153 ▶ Sørg for at pleje produktet omhyggeligt. Kontrollér, om dele er gået i stykker eller er så beskadigede, at produktet ikke længere fungerer korrekt. Få beskadigede dele repareret, inden produktet tages i brug. ▶ Brug kun originalt tilbehør og værktøj fra Hilti for at reducere risikoen for ulykker. 2271384...
  • Page 154 ▶ Sørg for, at produktet kun repareres af kvalificerede fagfolk, og at der altid benyttes originale reservedele. Dermed sikres størst mulig sikkerhed for produktet. ▶ Overhold de nationale arbejdsmiljøkrav. Elektrisk sikkerhed ▶ Kontrollér før påbegyndelse af arbejdet arbejdsområdet for skjulte elektriske ledninger, gas- og vandrør, f.eks.
  • Page 155 ▶ Anvend altid en ubeskadiget spændeflange med den korrekte diameter, der passer til den anvendte skæ- reskive. Den passende spændeflange understøtter skæreskiven og reducerer således sandsynligheden for, at skæreskiven brækker. ▶ Før produktet regelmæssigt fremad uden at trykke på siden af skæreskiven. Placer altid skæreskiven på...
  • Page 156 EN 12413 (lige, ikke forkrøppet form, type 41) til bearbejdning af metalliske materialer. Anvendelses- og monteringsanvisningerne fra producenterne af vinkelsliberen skal overholdes. Leveringsomfang Benzindrevet vinkelsliber, brugsanvisning. Andre systemprodukter, som er godkendt til dit produkt, finder du i Hilti Store eller på: www.hilti.group Forbrugsmateriale og sliddele • Luftfilter •...
  • Page 157 • Cylindersæt • Monteringsskrue kompl. • Flange (2 stk.) • Centreringsbøsning 20 mm/1" Tekniske data DSH 700-X DSH 900-X Vægt uden skæreskive, tom tank 35/14'' 11,9 kg 12,0 kg 40/16'' •/• 12,4 kg Vægt med føringsvogn, uden 35/14'' 42,9 kg 43,0 kg skæreskive, tom tank...
  • Page 158 Fastlæg yderligere sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af brugeren mod støj- og/eller vibrationspå- virkninger, f.eks. er det vigtigt at vedligeholde maskine og skæreskiver, at holde hænderne varme og at organisere arbejdsprocesserne. Støjemissionsværdier DSH 700-X DSH 900-X Lydtrykniveau ISO 19432-1 (ISO 11201) (L ) 35/14''...
  • Page 159 5.1.3 Blanding af brændstof Motoren bliver beskadiget, hvis du anvender brændstof i et forkert blandingsforhold eller sammen med en uegnet olietype. Anvend et blandingsforhold på 1:50. Det svarer til 1 del kvalitetstotaktsolie med specifikationen API- TC og 50 dele benzin (f.eks. 100 ml olie og 5 liter benzin i en dunk). 1.
  • Page 160 For at kunne foretage snit så tæt som muligt på kanter og vægge kan den forreste del af savearmen omstilles. ▶ Hvis du vil anvende produktet med plansnitposition, skal du få Hilti Service til at omstille produktet. Spærring af styrerullernes drejebevægelse ADVARSEL Fare for personskader Vinkelsliberen kan bevæge sig eller falde ned ved en fejl.
  • Page 161 Hvis gaswiretrækket ikke er aktiveret, skal skæreskiven stå stille i tomgang. Hvis dette ikke er tilfældet, skal du omgående skubbe start/stop-kontakten i position "Stop" og justere gaswiretræk- ket eller få Hilti Service til at indstille tomgangsomdrejningstallet. Montering af vandpumpe (tilbehør) 1.
  • Page 162 2. Kontrollér, at start/stop-kontakten fungerer korrekt. Skub start/stop-kontakten i positionen "Stop". 3. Hvis motoren ikke slukker, skal du trykke på pumpeknappen (startpumpen). Hvis det ikke hjælper, skal du trække tændrørsstikket af og indlevere produktet til Hilti Service. Slukning af motor ADVARSEL Fare for personskader En roterende skæreskive kan brække og/eller slynge materiale væk på...
  • Page 163 ▶ Fremføringshastigheden skal være jævn og tilpasses til materialet. Faldende arbejdsydelse kan være et tegn på, at diamantsegmenter er blevet sløve. Segmenterne kan genopslibes ved at skære i abrasive materialer (Hilti genopslibningsplade eller abrasiv kalksandsten). ▶ Før den benzindrevne vinkelsliber regelmæssigt fremad uden at udøve tryk på siden af skæreskiven.
  • Page 164 Rengør eller udskift tændrør, hvis produktet ikke eller kun modvilligt starter. Reguler tomgangsomdrejningstallet, hvis skæreskiven ikke standser i tomgang. Få Hilti Service til at reparere produktet, hvis remmen glider ved belastning af skæreskiven. Rengøring og udskiftning af luftfilter VIGTIGT Fare for beskadigelse. Indtrængende støv ødelægger produktet.
  • Page 165 Produktets karburator blev indstillet optimalt før levering og derefter plomberet (dyse H og L). På denne karburator kan tomgangsomdrejningstallet indstilles af brugeren (dyse T). Alle andre indstillingsarbejder skal foretages af Hilti Service. Ændringer af karburatorindstilling, som ikke udføres fagmæssigt korrekt, kan medføre beskadigelse af motoren.
  • Page 166 Pleje af maskinen Anvend kun originale reservedele og forbrugsmaterialer af hensyn til en sikker drift. Reservedele, forbrugsmaterialer og tilbehør til dit produkt, som Hilti har godkendt, finder du i dit Hilti Center eller under: www.hilti.group ▶ Hold produktet, især grebsfladerne, tørre, rene og fri for olie og fedt.
  • Page 167 Forkert omdrejningsretning er ▶ Monter skæreskiven. indstillet. → Side 151 ▶ Få produktet repareret af Hilti Den forreste del af savearmen er ikke fastgjort. Service. Høje vibrationer, skævt snit Skæreskiven er ikke monteret og ▶ Kontrollér monteringen og fastspændt korrekt.
  • Page 168 ▶ Udskift startkablet. Bortskaffelse Størstedelen af de materialer, som anvendes ved fremstillingen af Hilti-produkter, kan genvindes. Materialerne skal dog sorteres, før de kan genvindes. I mange lande kan du aflevere dine udtjente produkter til Hilti, som derefter genvinder dem. Spørg Hiltis kundeservice eller din forhandler.
  • Page 169: Sv Originalbruksanvisning

    RoHS (direktiv til begrænsning af anvendelsen af farlige stoffer) Under følgende links finder du tabellen med farlige stoffer: (DSH 700-X), qr.hilti.com/r11460300 og (DSH 900- X) qr.hilti.com/r1160423. Et link til RoHS-tabellen finder du i slutningen af denne dokumentation som QR-kode.
  • Page 170 Anmärkningar och annan praktisk information Hantering av återvinningsbara material Elverktyg och batterier får inte kastas i hushållssoporna 1.2.3 Symboler i bilderna Följande symboler används i bilder: Dessa siffror hänvisar till motsvarande bild i början av bruksanvisningen Numreringen återger ordningsföljden hos arbetsmomenten på bilden och kan skilja sig från ar- betsmomenten i texten På...
  • Page 171 Vi försäkrar på eget ansvar att den produkt som beskrivs här överensstämmer med gällande direktiv och standarder. En bild på försäkran om överensstämmelse hittar du i slutet av dokumentationen. Den tekniska dokumentationen finns sparad här: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, Tyskland Säkerhet Allmänna säkerhetsanvisningar VARNING Läs noga igenom alla säkerhetsföreskrifter, anvisningar, avbildningar och tekniska data...
  • Page 172 ▶ Håll alltid verktyget i handtagen med båda händerna. Se till att handtagen är rena, torra och fria från olja och fett. ▶ Om varvtalet ökar oavsiktligt ska du ställa start-/stoppströmbrytaren till stoppläget. Kontakta Hilti- service. ▶ Stäng genast av den bensindrivna kapmaskinen med start-/stoppströmbrytaren om styrslädens gasvajer eller gasreglaget fastnar.
  • Page 173 ▶ Ta noga hand om produkten. Kontrollera att inga delar är trasiga eller så skadade att produktens funktion påverkas. Se till att skadade delar repareras innan produkten används igen. ▶ För att undvika skador, använd endast originaltillbehör och verktyg från Hilti. ▶ Låt endast kvalificerad fackpersonal reparera produkten och använd då endast originalreservdelar. Detta garanterar att produktens säkerhet upprätthålls.
  • Page 174 ▶ Använd aldrig skadade diamantkapskivor (repor i stambladet, urflisade eller trubbiga segment, skadade axelhål, böjda eller skeva stamblad, missfärgning på grund av överhettning, utslitet stamblad under diamantsegmentet, diamantsegment utan sidoutstick el. dyl.). ▶ Använd inte tandade kapskivor. ▶ När du monterar kapskivan, kontrollera alltid att kapskivans angivna rotationsriktning stämmer överens med spindelns rotationsriktning.
  • Page 175 EN 12413 (rak, oskålad form av typen 41) kan användas till produkten vid bearbetning av metalliska byggnadsmaterial. Följ anvisningarna för användning och montering från kapskivornas tillverkare. Leveransinnehåll Bruksanvisning för bensindriven kapmaskin. Dessutom finns fler systemprodukter för din produkt både i närmaste Hilti Store och på nätet: www.hilti.group Förbrukningsmaterial och slitdelar • Luftfilter •...
  • Page 176 • Cylindersats • Fästskruv kompl. • Fläns (2 st.) • Centrerhylsa 20 mm/1" Teknisk information DSH 700-X DSH 900-X Vikt utan kapskiva, med tom tank 35/14'' 11,9 kg 12,0 kg 40/16'' •/• 12,4 kg Vikt med styrsläde, utan kapskiva, med...
  • Page 177 Vidta även andra säkerhetsåtgärder för att skydda användaren mot effekterna av buller och vibrationer, exempelvis: underhåll av verktyg och insatsverktyg, möjlighet att hålla händerna varma, välorganiserat arbetsförlopp. Bullervärden DSH 700-X DSH 900-X Ljudtrycksnivå ISO 19432-1 (ISO 11201) 35/14'' 99 dB(A)
  • Page 178 5.1.3 Blanda bränslet Använder du bränsle med felaktigt blandningsförhållande eller fel typ av olja kommer motorn att skadas. Använd blandningsförhållandet 1:50. Det innebär 1 del tvåtaktsolja av god kvalitet enligt specifikationen API-TC och 50 delar bensin (t.ex. 100 ml olja och 5 liter bensin blandade i en dunk). 1.
  • Page 179 Man kan bygga om den främre delen av kaparmen för att kunna placera snitten så tätt som möjligt intill kanter och väggar. ▶ Vill du använda din produkt med tätt intilliggande snittläge ska du låta Hilti-service bygga om den. Spärra styrvalsarnas rotation VARNING Risk för personskada.
  • Page 180 I annat fall kan gasvajern justeras genom att du vrider vajerspännaren. När gasvajern är i viloläge ska kapskivan stå stilla och motorn gå på tomgång. I annat fall måste du genast föra start-/stoppströmbrytaren till läget ”Stopp” och justera gasvajern eller låta Hilti- service ställa in tomgångsvarvtalet.
  • Page 181 ”Stopp”. 3. Tryck på pumpknappen (startpumpen) om motorn inte stannar. Hjälper inte det får du dra loss tändstiftshatten från tändstiftet och lämna in produkten till Hilti-service. Stänga av motorn VARNING Risk för personskada. En kapskiva som roterar kan brytas sönder och/eller slunga iväg material okontrollerat.
  • Page 182 ▶ Låt skivan gå fram lagom fort när du arbetar och anpassa takten till materialet. Om arbetet går långsammare kan det vara ett tecken på att diamantsegmenten har blivit trubbiga. De kan bli vassa igen om man låter dem skära i abrasivt material (Hilti-slipplatta eller abrasiv kalksandsten).
  • Page 183 Rengör eller byt ut tändstiften om produkten inte startar eller är svårstartad. Justera tomgångsvarvtalet om kapskivan inte stannar vid tomgång. Låt Hilti-service reparera produkten om remmen slirar när kapskivan belastas. Rengöra eller byta luftfilter VARNING Risk för skador. Damm som tränger in förstör produkten.
  • Page 184 Produktens förgasare ställs in optimalt och plomberas innan leverans (munstycke H och L). Med denna förgasare kan användaren ställa in tomgångsvarvtalet (munstycke T). Alla andra justeringar måste utföras av Hilti-service. Okvalificerade ändringar av förgasarinställningen kan leda till att motorn skadas.
  • Page 185 Verktygets skötsel Använd endast originalreservdelar och förbrukningsmaterial för säker drift. Reservdelar, förbruk- ningsmaterial och tillbehör för din produkt från Hilti hittar du i ditt Hilti Center eller på adressen: www.hilti.group ▶ Håll produkten ren och fri från olja och fett (särskilt greppytorna).
  • Page 186 ▶ Kontrollera monteringen och fastspänd som den ska. åtdragningsmomentet. Fel rotationsriktning har ställts in. ▶ Montera kapskivan. → Sidan 170 ▶ Låt Hilti Service reparera Sågarmens främre del sitter inte ordentligt fast. produkten. Kraftiga vibrationer, förlorad Kapskivan sitter inte monterad och ▶...
  • Page 187 ▶ Byt kabel till startmekanism. Avfallshantering Hilti-produkter är till stor del tillverkade av återvinningsbara material. En förutsättning för återvinning är att materialen separeras på rätt sätt. I många länder tar Hilti tillbaka din gamla enhet för återvinning. Fråga Hilti kundservice eller din säljare. 2271384...
  • Page 188: No Original Bruksanvisning

    RoHS (föreskrifter för begränsning av användningen av farliga ämnen) Tabeller över farliga ämnen hittar du under följande länkar: (DSH 700-X), qr.hilti.com/r11460300 och (DSH 900-X) qr.hilti.com/r1160423. En länk till RoHS-tabellen finns i slutet av den här dokumentationen som QR-kod.
  • Page 189 Håndtering av resirkulerbare materialer Ikke kast elektriske apparater eller batterier i husholdningsavfallet 1.2.3 Symboler i illustrasjoner Følgende symboler brukes i illustrasjonene: Disse tallene henviser til illustrasjonen foran i denne bruksanvisningen Nummereringen angir rekkefølgen for arbeidstrinnene på bildet og kan avvike fra arbeidstrinnene i teksten Posisjonsnumrene brukes i illustrasjonen Oversikt og henviser til numrene på...
  • Page 190 Vi erklærer herved at produktet som er beskrevet her, er i samsvar med gjeldende normer og direktiver. Du finner et bilde av samsvarserklæringen på slutten av denne dokumentasjonen. Den tekniske dokumentasjonen er lagret her: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sikkerhet Generelle sikkerhetsanvisninger ADVARSEL Les alle sikkerhetsanvisninger, instrukser, illustrasjoner og tekniske data som produktet er utstyrt med.
  • Page 191 ▶ Hold alltid maskinen fast med begge hendene i de fastlagte grepene. Hold håndtakene rene, tørre og fri for olje og fett. ▶ Hvis turtallet øker utilsiktet, må du sette av/på-bryteren i stopp-posisjon. Kontakt Hilti service. ▶ Slå straks av den bensindrevne kappemaskinen med av/på-bryteren hvis gasswiren til føringsvognen har forkilt seg eller gasspaken er blokkert.
  • Page 192 Få skadde deler av produktet reparert før bruk. ▶ For å redusere fare for personskader må det bare brukes originalt tilbehør og verktøy fra Hilti. ▶ Produktet skal bare repareres av kvalifisert fagpersonale og kun med originale reservedeler.
  • Page 193 ▶ Kappeskiver og flenser eller annet tilbehør må passe nøyaktig på produktets spindel. Kappeskiver som ikke passer nøyaktig på produktets spindel, dreier ujevnt, vibrerer sterkt og kan føre til tap av kontroll og brudd på kappeskiven. ▶ Bruk alltid en uskadd spennflens med riktig diameter som passer til kappeskiven som skal brukes. En spennflens som passer helt, støtter kappeskiven og reduserer på...
  • Page 194 EN 12413 (rette, ikke krumme, type 41) for å behandle metalliske materialer. Bruks- og monteringsanvisningene fra kappeskiveprodusenten må følges. Dette følger med: bensindrevet kappemaskin, bruksanvisning. I tillegg finner du tillatte systemprodukter til produktet hos nærmeste Hilti Store eller under: www.hilti.group Forbruksmaterialer og slitedeler • Luftfilter •...
  • Page 195 • Sylindersett • Festeskrue kpl. • Flens (2 stk.) • Sentreringsbøssing 20 mm/1" Tekniske data DSH 700-X DSH 900-X Vekt uten kappeskive, tom tank 35/14'' 11,9 kg 12,0 kg 40/16'' •/• 12,4 kg Vekt med føringsvogn, uten kappeskive, 35/14'' 42,9 kg...
  • Page 196 Fastsett ekstra sikkerhetstiltak for å beskytte operatøren mot effekten av støy og/eller vibrasjoner, for eksempel: vedlikehold av maskin og innsatsverktøy, holde hendene varme, organisering av arbeidsprosesser. Støyutslippsverdier DSH 700-X DSH 900-X Lydtrykknivå ISO 19432 -1 (ISO 11201) (L 35/14''...
  • Page 197 5.1.3 Blande drivstoff Motoren blir skadd hvis du bruker drivstoff med feil blandingsforhold eller uegnet olje. Bruk et blandingsforhold på 1:50. Det tilsvarer 1 del kvalitets totaktsolje med spesifikasjonen API-TC og 50 deler bensin (f.eks. 100 ml olje og 5 liter bensin i en beholderpåfylling). 1.
  • Page 198 Omstilling fra posisjon for normal kapping til posisjon for kapping inntil vegger For å kunne utføre snittene nærmest mulig kanter og vegger, kan fremre del av sagarmen omstilles. ▶ Når du vil bruke produktet i posisjonen for kapping inntil vegger, må du få produktet omstilt av Hilti service.
  • Page 199 Hvis gassvaieren ikke er aktivert, må kappskiven fremdeles stå på tomgang. Hvis dette ikke er tilfellet, må du straks skyve av/på-bryteren i stillingen "Stopp" og få gassvaieren eller tomgangsturtallet justert av Hilti service. Montere vannpumpe (tilbehør) 1. Slå av produktet.
  • Page 200 2. Kontroller at av/på-bryteren fungerer forskriftsmessig. Skyv av/på-bryteren i stillingen "Stopp". 3. Hvis motoren ikke stopper, trykker du på pumpeknappen (startpumpe). Hvis dette ikke hjelper, trekker du av tennplugghetten og leverer produktet inn til Hilti service. Slå av motoren ADVARSEL Fare for personskader.
  • Page 201 ▶ Arbeid ved å skyve maskinen jevnt og tilpasse kraften du bruker, til materialet. Hvis arbeidet begynner å gå saktere, kan diamantsegmentene ha blitt sløve. Segmentene slipes ved skjæring i abrasivt materiale (Hilti bryne eller abrasiv kalksandstein. ▶ Før den bensindrevne kappemaskinen jevnt og uten å utøve trykk på siden av kappeskiven.
  • Page 202 Juster tomgangsturtallet dersom kappeskiven ikke stopper helt ved tomgang. Få produktet reparert hos Hilti service hvis remmen sklir gjennom ved belastning av kappeskiven. Rengjøre eller skifte ut luftfilteret Fare for materiell skade. Inntrenging av støv ødelegger produktet.
  • Page 203 Forgasseren på dette produktet er innstilt optimalt og plombert før levering (dyse H og L). På denne forgasseren kan brukeren stille tomgangsturtallet (dyse T). Alle andre innstillinger må utføres av Hilti service. Dersom forgasserinnstillingene endres av andre enn fagfolk, kan det føre til skader på motoren.
  • Page 204 1. Sjekk etter skader på alle eksterne deler av maskinen samt tilbehør jevnlig, og kontroller at alle betjeningselementer fungerer feilfritt. 2. Ikke bruk produktet hvis deler er skadet eller ikke fungerer feilfritt. Få produktet reparert av Hilti service. Kontroll etter stell og vedlikeholdsarbeid ▶...
  • Page 205 Feil dreieretning er stilt inn. ▶ Monter kappeskiven. → Side 189 Fremre del av sagarmen ikke ▶ Få produktet reparert av Hilti festet. service. Kraftige vibrasjoner, snittet Kappeskiven er ikke forskrifts- ▶ Kontroller monteringen og går videre.
  • Page 206 ▶ Skift ut starterkabelen. Avhending Hilti produkter er i stor grad laget av resirkulerbart materiale.. En forskriftsmessig materialsortering er en forutsetning for resirkulering. I mange land tar Hilti ditt gamle apparat tilbake for gjenvinning. Spør Hilti service eller forhandleren. Boreslam Fra et miljøsynspunkt er det problematisk å...
  • Page 207: Fi Alkuperäiset Ohjeet

    å blande inn surt nøytraliseringsmiddel eller ved å fortynne med rikelig med vann. RoHS (direktiv for begrensning av bruk av farlige stoffer) Under følgende lenke finner du tabellen over farlige stoffer: (DSH 700-X), qr.hilti.com/r11460300 og (DSH 900- X) qr.hilti.com/r1160423. Du finner en lenke til RoHS-tabellen helt til slutt i denne dokumentasjonen som QR-kode.
  • Page 208 Kierrätyskelpoisten materiaalien käsittely Älä hävitä sähkölaitteita ja akkuja tavallisen sekajätteen mukana 1.2.3 Symbolit kuvissa Kuvissa käytetään seuraavia symboleita: Nämä numerot viittaavat vastaavaan kuvaan tämän käyttöohjeen alussa Numerointi kertoo työvaiheiden järjestyksen kuvissa ja saattaa poiketa numeroinnista tekstissä Kohtanumeroita käytetään kuvassa Yleiskuva, ja ne viittaavat kuvatekstien numerointiin kappa- leessa Tuoteyhteenveto Tämän merkin tarkoitus on kiinnittää...
  • Page 209 Vakuutamme, että tässä kuvattu tuote täyttää voimassa olevien direktiivien ja standardien vaatimukset. Kuva vaatimustenmukaisuusvakuutuksesta on tämän dokumentaation lopussa. Tekninen dokumentaatio löytyy tästä: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Turvallisuus Yleiset turvallisuusohjeet VAROITUS Lue kaikki tähän tuotteeseen liittyvät turvallisuus- ja käyttöohjeet ja tekniset tiedot ja tutustu myös kuviin.
  • Page 210 ▶ Pidä aina molemmin käsin kiinni koneen käsikahvoista. Pidä käsikahvat puhtaina, kuivina sekä öljyttöminä ja rasvattomina. ▶ Jos kierrosluku nousee itsestään, kytke käyttökytkin pysäytysasentoon Stop. Ota yhteys Hilti-huoltoon. ▶ Sammuta bensiinimoottori-katkaisulaikkakone käyttökytkimellä heti, jos vaunun kaasuvaijeri takertelee tai jos kaasuvipu takertelee.
  • Page 211 Korjauta vaurioituneet osat ennen tuotteen käyttämistä. ▶ Loukkaantumisvaaran minimoimiseksi käytä vain alkuperäisiä lisävarusteita ja lisälaitteita, joiden valmis- taja on Hilti. ▶ Anna koulutettujen ammattihenkilöiden korjata tuote ja hyväksy korjauksiin vain alkuperäisiä varaosia. Siten varmistat tuotteen turvallisuuden säilymisen.
  • Page 212 ▶ Älä käytä vaurioituneita timanttikatkaisulaikkoja (murtumat runkolevyssä, murtuneet tai tylstyneet seg- mentit, vaurioitunut kiinnitysreikä, taipunut tai taittunut runkolevy, ylikuumentumisen aiheuttama voimakas värjäytyminen, timanttisegmenttien alta kulunut runkolevy, timanttisegmenttien sivuylitys hävinnyt jne.). ▶ Älä käytä hammastettua katkaisutyökalua. ▶ Aina kun kiinnität katkaisulaikkaa, varmista, että katkaisulaikan annettu pyörimissuunta on sama kuin käyttökaran pyörimissuunta.
  • Page 213 EN 12413 mukaisia keinohartsisidonnaisia kuituvahvisteisia katkaisulaikkoja (suoria, ei taivutettuja, tyyppi 41) metallimateriaalien työstössä. Noudata katkaisulaikan valmistajan antamia käyttö- ja kiinnitysohjeita. Toimituksen sisältö Bensiinimoottorikäyttöinen katkaisulaikkakone, käyttöohje. Muita tälle tuotteelle hyväksyttyjä järjestelmätuotteita löydät Hilti Store -liikkeestä tai nettiosoitteesta: www.hilti.group Käyttömateriaali ja kuluvat osat • Ilmansuodatin •...
  • Page 214 • Sylinterisarja • Kiinnitysruuvi kokonaan • Laippa (2 kpl) • Keskitysholkki 20 mm/1" Tekniset tiedot DSH 700-X DSH 900-X Paino ilman katkaisulaikkaa, polttones- 35/14'' 11,9 kg 12,0 kg tetankki tyhjänä 40/16'' •/• 12,4 kg Paino vaunun kanssa, ilman katkaisu- 35/14''...
  • Page 215 Tämä saattaa merkittävästi vähentää altistumista koko työskentelyajan aikana. Käyttäjän suojaamiseksi melun ja/tai tärinän vaikutukselta ryhdy tarpeellisiin turvatoimenpiteisiin kuten: Koneen ja siihen kiinnitettävien työkaluterien huolto, käsien lämpimänä pitäminen, työtehtävien organisointi. Melupäästöarvot DSH 700-X DSH 900-X Äänenpainetaso ISO 19432-1 (ISO 11201) 35/14'' 99 dB(A)
  • Page 216 5.1.3 Polttonesteen sekoittaminen Jos käytät polttonestettä, johon olet sekoittanut öljyä väärässä suhteessa tai johon olet sekoittanut soveltumatonta öljyä, moottori vaurioituu. Käytä sekoitussuhdetta 1:50. Se tarkoittaa 1 osaa korkealaatuista kaksitahtiöljyä API-TC ja 50 osaa bensiiniä (esimerkiksi 100 ml öljyä ja 5 litraa bensiiniä kanisteriin täytettynä). 1.
  • Page 217 Varmista, ettei teräsuojuksen aukko osoita käyttäjään päin. 5.2.3 Muuttaminen normaalileikkausasennosta pintaleikkausasentoon Jotta voit leikata mahdollisimman läheltä reunaa tai seinää, voit muuttaa sahausvarren etuosaa. ▶ Jos haluat käyttää tuotetta pintaleikkausasennossa, teetä tarpeelliset muutokset Hilti-huollossa. Rullien pyörimisen estäminen VAARA Loukkaantumisvaara. Katkaisulaikkakone voi liikkua vahingossa tai pudota.
  • Page 218 Kun kaasuvaijerista ei vedetä, katkaisulaikan pitää moottorin tyhjäkäynnillä olla pysähdyksissä. Jos näin ei ole, työnnä käyttökytkin heti pysäytysasentoon ja säädä kaasuvaijeri tai säädätä tyhjäkäyntikierrosluku Hilti-huollossa. Vesipumpun (lisävaruste) kiinnitys 1. Kytke tuote pois päältä. 2. Irrota pumppukannen kolme kiinnitysruuvia, irrota pumppukansi ja säilytä pumppukansi varmassa paikassa.
  • Page 219 ▶ Jos katkaisulaikka pyörii moottorin käydessä tyhjäkäyntiä, laske tyhjäkäyntikierroslukua. Jos se ei ole mahdollista, vie tuote Hilti-huoltoon. 2. Tarkasta käyttökytkimen moitteeton toiminta. Työnnä käyttökytkin asentoon "Stop". 3. Jos moottori ei sammu, paina käynnistyspumppua. Jos se ei auta, irrota sytytystulpan pistoke ja vie tuote Hilti-huoltoon.
  • Page 220 ▶ Upota työkaluterä hitaasti materiaaliin konetta painamalla. ▶ Työskentele rauhallisella, materiaalille soveltuvalla syötöllä. Työn edistymisen hidastuminen voi olla merkki laikan timanttisegmenttien tylstymisestä. Voit teroittaa segmentit leikkaamalla hiovaa materiaalia (Hilti-teroituslevy tai hankaava kalkkihiekkakivi). ▶ Ohjaa bensiinimoottorikäyttöistä katkaisulaikkakonetta tasaisesti ja siten, ettei katkaisulaikkaan kohdistu sivusuuntaisia voimia.
  • Page 221 Puhdista tai vaihda sytytystulppa, jos tuote ei käynnisty tai jos se käynnistyy huonosti. Säädä joutokäyntikierrosluku, jos katkaisulaikka pyörii moottorin joutokäynnillä. Korjauta tuote Hilti-huollossa, jos hihna luistaa katkai- sulaikkaa kuormitettaessa. Ilmansuodattimen puhdistus tai vaihto HUOMIO Vaurioitumisvaara. Sisään tunkeutuva pöly tuhoaa tuotteen.
  • Page 222 Kaasuttimen säätö Tämän tuotteen kaasutin on tehtaalla säädetty ja sinetöity (suutin H ja L). Tästä kaasuttimesta käyttäjä voi säätää tyhjäkäyntikierrosluvun (suutin T). Kaikki muut säätötyöt on teetettävä Hilti-huollossa. Älä tee kaasuttimen säätöön epäasianmukaisia muutoksia, sillä muutoin moottori saattaa vaurioitua. ▶ Puhdista ilmansuodatin. → Sivu 213 ▶...
  • Page 223 Koneen hoito Käyttöturvallisuuden varmistamiseksi käytä vain alkuperäisiä varaosia ja käyttömateriaaleja. Varaosia, käyttömateriaaleja ja lisävarusteita, jotka Hilti on hyväksynyt tälle tuotteelle, löydät Hilti-edustajalta tai osoitteesta: www.hilti.group ▶ Pidä tuote ja etenkin sen kahvapinnat kuivina, puhtaina, öljyttöminä ja rasvattomina. ▶ Älä käytä silikonia sisältäviä puhdistus- tai hoitoaineita.
  • Page 224 ▶ Tarkasta kiinnitys ja kiristystiuk- väärin kiristetty. kuus. Valittu väärä pyörimissuunta. ▶ Kiinnitä katkaisulaikka. → Sivu 208 Sahausvarren etuosa ei lukittu- ▶ Korjauta tuote Hilti-huollossa. neena. Voimakas tärinä, kone leikkaa Katkaisulaikka väärin kiinnitetty tai ▶ Tarkasta kiinnitys ja kiristystiuk- vinoon. väärin kiristetty.
  • Page 225 Hävittäminen Hilti-tuotteet on pääosin valmistettu kierrätyskelpoisista materiaaleista. Kierrätyksen edellytys on materiaalien asianmukainen lajittelu. Useissa maissa Hilti ottaa vanhat koneet ja laitteet vastaan kierrätystä ja hävitystä varten. Lisätietoja saat Hilti-huollosta tai -edustajalta. Porausliete Ympäristönsuojelun kannalta porauslietteen johtaminen viemäriin ilman esikäsittelyä on ongelmallista.
  • Page 226: Et Originaalkasutusjuhend

    ▶ Ennen kuin johdat jäljelle jäävän veden (alkalista, ph-arvo > 7) viemäriin, neutraloi se sekoittamalla siihen hapanta neutralointiainetta, tai laimenna runsaalla vedellä. RoHS (vaarallisten aineiden käytön rajoittamisen direktiivi) Vaarallisten aineiden taulukon löydät seuraavista linkeistä: (DSH 700-X), qr.hilti.com/r11460300 ja (DSH 900- X) qr.hilti.com/r1160423. Linkki RoHS-taulukkoon on tämän dokumentaation lopussa QR-koodina.
  • Page 227 Elektriseadmeid ja akusid ei tohi visata olmejäätmete hulka. 1.2.3 Joonistel kasutatud sümbolid Joonistel kasutatakse järgmisi sümboleid. Numbrid viitavad vastavatele joonistele kasutusjuhendi alguses Numeratsioon kajastab tööetappide järjekorda pildi kujul ja võib tekstis kirjeldatud tööetappidest erineda Positsiooninumbreid kasutatakse ülevaatejoonisel ja need viitavad selgituste numbritele toote ülevaates See märk näitab, et toote käsitsemisel tuleb olla eriti tähelepanelik.
  • Page 228 Kinnitame ainuvastutajana, et käesolevas kasutusjuhendis kirjeldatud seade vastab kehtivate direktiivide ja standardite nõuetele: Vastavusdeklaratsiooni koopia leiate käesoleva kasutusjuhendi lõpust. Tehnilised dokumendid on saadaval: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Ohutus Üldised ohutusnõuded HOIATUS Lugege läbi kõik tootega kaasas olevad ohutusnõuded, juhised, joonised ja tehnilised andmed.
  • Page 229 ▶ Hoidke seadet ettenähtud käepidemetest mõlema käega. Käepidemed peavad olema kuivad, puhtad ning vabad õlist ja rasvast. ▶ Kui pöörete arv soovimatult suurendab, reguleerige sisselülitamis-/seiskamislüliti Stopp-asendisse. Võtke ühendust Hilti hooldekeskusega. ▶ Lülitage bensiinimootoriga ketaslõikur toitelülitist kohe välja, kui juhtkäru gaasitross või gaasihoob on kinni jäänud.
  • Page 230 Veenduge, et seadme osad ei ole kahjustunud ja et seade töötab nõuetekohaselt. Enne seadme kasutamist laske kahjustatud osad ära parandada. ▶ Vigastuste ohu vähendamiseks kasutage üksnes Hilti originaaltarvikuid ja tööriistu. ▶ Laske seadet remontida ainult vastava kvalifikatsiooniga spetsialistidel, kes kasutavad originaalvaruosi.
  • Page 231 ▶ Kasutage alati kahjustamata ja õige läbimõõduga kinnitusäärikut, mis sobib kasutatava lõikeketta jaoks. Sobiv kinnitusäärik toetab lõikeketast ja vähendab seega lõikeketta purunemisse tõenäosust. ▶ Juhtige seadet ühtlaselt ja ilma lõikekettale külgsurvet rakendamata. Juhtige lõikeketas saetava detaili vastu alati täisnurga all. Lõikamise ajal ärge muutke lõikesuunda külgsurve või lõikeketta painutamisega. ▶...
  • Page 232 EN 12413 kohaseid kunstvaiksideainega ja kiudarmeeritud lõikekettaid (sirge, mitte nihutatud kujuga, tüüp 41). Tuleb järgida lõikeketta valmistaja kasutus- ja paigaldusjuhendit. Tarnekomplekt Bensiinimootoriga ketaslõikur, kasutusjuhend. Muud süsteemitooted leiate müügiesindusest Hilti Store või veebisaidilt: www.hilti.group Kulumaterjalid ja kuludetailid • Õhufilter •...
  • Page 233 • Kinnituskruvide komplekt. • Äärik (2 tk) • Tsentreerimispesa 20 mm/1" Tehnilised andmed DSH 700-X DSH 900-X Kaal ilma lõikekettata, tühja paagiga 35/14'' 11,9 kg 12,0 kg 40/16'' •/• 12,4 kg Kaal koos juhtkäruga, ilma lõiekkettata, 35/14'' 42,9 kg 43,0 kg tühja paagiga...
  • Page 234 See võib vibratsiooni- ja mürataset töö koguperioodi lõikes tunduvalt vähendada. Kasutaja kaitseks müra ja/või vibratsiooni eest võtke tarvitusele täiendavaid kaitsemeetmeid, näiteks: hooldage seadet ja tarvikuid korralikult, hoidke käed soojad, tagage sujuv töökorraldus. Müratase DSH 700-X DSH 900-X Helirõhutase ISO 19432-1 (ISO 11201) (L 35/14'' 99 dB(A)
  • Page 235 5.1.3 Kütuse segamine Kütuse vale segamissuhtega segamine või sobimatu õli kasutamine kahjustab mootorit. Kasutage segamissuhet 1:50. See vastab 1 osale kvaliteetsele kahetaktilise mootori õlile spetsifikat- siooniga API-TC ja 50 osale bensiinile (nt 100 ml õli ja 5 liitrit õli ühe kanistri täitmiseks). 1.
  • Page 236 Normaallõikamise ja ühes tasapinnas lõikamise vahel ümberseadistamine Et lõikeid saaks teha servadele ja seintele võimalikult lähedal, võib saekronsteini esiosa ümber seadistada. ▶ Kui soovite seadet kasutada ühes tasapinnas lõikamise asendis, laske seade Hilti hooldustehnikutel ümber seadistada. Juhtrullide pöördliikumise tõkestamine HOIATUS Vigastuste oht.
  • Page 237 Kui ei lülitu, saab gaasitrossi järelseadistada tõmbetrossi pinguti pööramise teel. Kui gaasitross ei ole käitatud, peab lõikeketas seisma tühikäigul paigal. Kui ei seisa paigal, tuleb toitelüliti seada kohe asendisse "Seiskamine" ja gaasitrossi reguleerida või lasta Hilti hooldusel seadistada tühikäigu pöörlemissagedust. Veepumba (lisavarustuse) paigaldamine 1.
  • Page 238 1. Kontrollige, kas lõikeketas seisab seadme tühikäigu ajal paigal ja kas pärast lühiajalist täisgaasi jääb lõikeketas tühikäigul uuesti täielikult seisma. ▶ Kui lõikeketas tühikäigu ajal pöörleb, siis vähendage tühikäigu pöörlemissagedust. Kui see ei ole võimalik, siis viige palun seade Hilti hoolduskeskusse. 2. Kontrollige sisselülitamis-/seiskamislüliti nõuetekohast töötamist. Lükake sisselülitamis-/seiskamislüliti asendisse "Stopp".
  • Page 239 ▶ Töötage mõõduka, töödeldava materjali jaoks sobiva ettenihkega. Vähenenud jõudlus võib anda märku nüriks muutunud teemantsegmentidest. Lõigetega abrasiiv- sesse materjali (Hilti teritusplaat või abrasiivne silikaattellis) saab teementsegmente teritada. ▶ Juhtige bensiinimootoriga ketaslõikurit ühtlaselt ja ärge rakendage lõikekettale külgsurvet. ▶ Hoidke bensiinimootoriga ketaslõikurit ja juhtkäru alati ettenähtud käepidemetest kahe käega. Käepide- med peavad olema kuivad, puhtad ning vabad õlist ja rasvast.
  • Page 240 Reguleerige tühikäigupöördeid, kui lõikeketas ei jää tühikäigul seisma. Kui rihm libiseb lõikeketta koormamisel läbi, laske seadet Hilti hoolduses remontida. Õhufiltri puhastamine või vahetamine TÄHELEPANU Kahjustusoht. Sissetungiv tolm kahjustab seadet. ▶ Ärge mingil juhul töötage ilma õhufiltrita või kahjustunud õhufiltriga.
  • Page 241 Karburaatori reguleerimine Käesoleva seadme karburaator reguleeriti tarnimisel optimaalseks ja plommiti (düüsid H ja L). Kasutaja saab karburaatoril reguleerida tühikäigupöördeid (düüs T). Kõiki muid reguleerimisi tuleb lasta teha Hilti hoolduses. Karburaatori regulaatoriga asjatundmatu manipuleerimine võib mootorit kahjustada. ▶ Puhastage õhufiltrit. → Lehekülg 232 ▶...
  • Page 242 Seadme hooldamine Tööohutuse tagamiseks kasutage ainult originaalvaruosi ja -materjale. Hilti heakskiidetud varuosad, kulumaterjalid ja lisatarvikud oma tootele leiate müügiesindusest Hilti või veebilehelt: www.hilti.group ▶ Hoidke seade, eriti selle käepidemed, kuiv, puhas ning õlist ja rasvast vaba. ▶ Ärge kasutage silikooni sisaldavaid hooldusvahendeid.
  • Page 243 Seatud on vale pöörlemissuund. ▶ Paigaldage lõikeketas. → Lehekülg 227 Saehaara eesmine osa ei fikseeru. ▶ Laske toode Hilti hooldekesku- ses parandada. Suur vibratsioon, lõige ei ole Lõikeketas ei ole korrektselt paigal- ▶ Kontrollige paigaldamist ja ühtlane.
  • Page 244 Hilti hooldekesku- sest. Ajamirihm või lõikeketas libiseb ▶ Kontrollige ketta kinnitust. läbi. ▶ Laske toode Hilti hooldekesku- ses parandada. Liiga väike kompressioon. ▶ Kontrollige mootori komp- ressiooni ja vajaduse korral vahetage kulunud osad välja (kolvirõngad, kolvid, silindrid jmt).
  • Page 245: Lv Oriģinālā Lietošanas Instrukcija

    ▶ Enne jääkvee (aluseline, ph-tase > 7) suunamist kanalisatsiooni neutraliseerige see happelise neutralisat- sioonivahendiga või lahjendage rohke veega. RoHS (ohtlike ainete kasutamispiirangute direktiiv) Ohtlike ainete tabeli leiate järgmiste linkide alt: (DSH 700-X), qr.hilti.com/r11460300 ja (DSH 900-X) qr.hilti.com/r1160423. RoHS-tabeli lingi leiate siinse dokumendi lõpust QR-koodina.
  • Page 246 1.2.2 Dokumentācijā lietotie simboli Šajā dokumentācijā tiek lietoti šādi simboli: Pirms lietošanas izlasiet instrukciju Norādījumi par lietošanu un cita noderīga informācija Rīcība ar otrreiz pārstrādājamiem materiāliem Neizmetiet elektroiekārtas un akumulatorus sadzīves atkritumos. 1.2.3 Attēlos lietotie simboli Attēlos tiek lietoti šādi simboli: Šie skaitļi norāda uz attiecīgajiem attēliem, kas atrodami šīs instrukcijas sākumā.
  • Page 247 Uzņemoties pilnu atbildību, mēs apliecinām, ka šeit aprakstītais izstrādājums atbilst šādām direktīvām un standartiem: Atbilstības deklarācijas attēls ir atrodams šīs dokumentācijas beigās. Tehniskā dokumentācija ir saglabāta šeit: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 2271384 Latviešu...
  • Page 248 ▶ Ja negaidīti palielinās apgriezienu skaits, pārslēdziet iedarbināšanas / apstādināšanas slēdzi apstādinā- šanas pozīcijā. Vērsieties Hilti servisā. ▶ Nekavējoties izslēdziet slīpmašīnu ar iedarbināšanas / apstādināšanas slēdzi, ja iestrēgst virzības ratiņu gāzes trose vai gāzes svira.
  • Page 249 ▶ Rūpīgi veiciet iekārtas apkopi. Pārbaudiet, vai iekārtas daļas nav salauztas vai bojātas un vai nav iespaidotas iekārtas funkcijas. Pirms iekārtas lietošanas uzdodiet veikt bojāto daļu remontu. ▶ Lai samazinātu traumu risku, lietojiet tikai oriģinālos Hilti piederumus un instrumentus. ▶ Uzdodiet veikt iekārtas remontu tikai kvalificētam personālam, kas izmanto vienīgi oriģinālās rezerves daļas.
  • Page 250 ▶ Uzpildes laikā nekādā gadījumā nesmēķējiet, jo pastāv aizdegšanās un eksplozijas risks. ▶ Neveiciet degvielas uzpildi darba zonā (ievērojiet vismaz 3 metru/10 pēdu atstatumu līdz darba vietai). Uzpildes laikā raugieties, lai degviela netiktu izšļakstīta Lietojiet piemērotu piltuvi. ▶ Izvairieties no benzīna tvaiku un izplūdes gāzu ieelpošanas. Nodrošiniet pietiekamu ventilāciju. ▶...
  • Page 251 Apraksts Izstrādājuma pārskats 3.1.1 Ar benzīnu darbināma slīpmašīna abrazīvai griešanai Drošības pārsegs Ūdens padeve Priekšējais rokturis Ūdens vārsts Palaides slēdzis ar trosi & Degvielas tvertnes vāciņš Gāzes svira Aizmugurējais rokturis Tvertnes indikācija § Virzītājrullīši Griezējripa Fiksācijas skrūve ∙ Fiksācijas atloks Aizdedzes sveces spraudnis £...
  • Page 252 EN 12413 (taisna, neizliekta forma, tips 41). Ievērojiet griezējripu ražotāju norādījumus par lietošanu un montāžu. Piegādes komplektācija Ar benzīnu darbināma slīpmašīna abrazīvai griešanai / lietošanas instrukcija. Citus šim izstrādājumam izmantojamus sistēmas produktus meklējiet Hilti Store vai tīmekļvietnē: www.hilti.group Patēriņa materiāli un nodilumdaļas •...
  • Page 253 DSH 700-X DSH 900-X Maksimālais griezuma dziļums 40/16'' •/• 150 mm Motora konstrukcijas veids Divtaktu motors Divtaktu motors / viens cilindrs / / viens cilindrs / gaisa dzesēšana gaisa dzesēšana Darba tilpums 68,7 cm³ 87 cm³ Nominālā jauda (ISO 7293)
  • Page 254 Kopējie vibrācijas rādītāji Skaņas spiediena līmenis, kā arī kopējie vibrācijas rādītāji ir noteikti, ņemot vērā 1/7 tukšgaitas un 6/7 pilnas slodzes. DSH 700-X DSH 900-X Svārstību emisijas rādītāji saskaņā ar 35/14'' 4,6 m/s² 5,6 m/s² ISO 19432-1 pie roktura priekšpusē (a 40/16'' •/•...
  • Page 255 5. Aizveriet degvielas tvertni, uzliekot tās vāciņu un pagriežot to pretēji pulksteņrādītāja kustības virzienam. 6. Aizveriet degvielas tvertni. Montāžas un iestatīšanas darbi BRĪDINĀJUMS! Traumu risks. Pieskaršanās rotējošai griezējripai var izraisīt traumas. Sakarsušas iekārtas daļas vai karsta griezējripa var izraisīt apdedzināšanos. ▶...
  • Page 256 Pārveide no normālas griešanas pozīcijas uz malu griešanas pozīciju. Lai varētu veikt griezumus pēc iespējas tuvu malām un sienām, ir iespējams pārveidot zāģa sviras priekšējo daļu. ▶ Ja vēlaties izmantot iekārtu malu griešanas pozīcijā, uzdodiet veikt tās pārveidi Hilti servisa darbiniekiem. Virzītājrullīšu rotācijas kustības bloķēšana BRĪDINĀJUMS! Traumu risks.
  • Page 257 4. Ievietojiet trīs stiprinājuma skrūves un pievelciet tās ar norādīto pievilkšanas momentu (pievilkšanas griezes moments: 8 Nm). 5. Savienojiet sūkņa šļūteni ar slīpmašīnas pieslēgumu. 6. Noņemiet putekļu aizsargu no ūdens padeves šļūtenes gala. 7. Raugieties, lai ūdens spiediens ūdensvadā nepārsniegtu 6 bar. ▶...
  • Page 258 ▶ Strādājiet ar mērenu, apstrādājamam materiālam atbilstošu padeves spiedienu. Darba efektivitātes samazināšanās var liecināt par neasiem dimanta segmentiem. Izdarot griezu- mus abrazīvā materiālā (Hilti asināšanas plāksnē vai abrazīvā kaļķa smilšakmenī), tos var no jauna uzasināt. ▶ Virziet ar benzīnu darbināmo slīpmašīnu vienmērīgi un neizdariet sānisku spiedienu uz griezējripu.
  • Page 259 IEVĒROT PIESARDZĪBU! Salūšanas risks vai atsitiena risks. Griezējripas pārslodze izraisa tās savērpšanos. Griezējripas iestrēgšana griezuma vietā palielina atsitiena vai griezējripas salūšanas varbūtību. ▶ Neļaujiet griezējripai iestrēgt un griešanas laikā nespiediet to ar pārāk lielu spēku. ▶ Nemēģiniet uzreiz izdarīt pārmērīgi dziļu iegriezumu. 1.
  • Page 260 Ja laikā, kad griezējripa tiek pakļauta slodzei, izslīd siksna, iekārta jānodod Hilti servisā remonta veikšanai. Gaisa filtra tīrīšana vai nomaiņa UZMANĪBU! Bojājumu risks. Putekļu iekļūšana izraisa iekārtas bojājumus. ▶ Nekādā gadījumā nestrādājiet bez gaisa filtra vai ar bojātu gaisa filtru.
  • Page 261 Karburatora iestatīšana Šīs iekārtas karburators pirms piegādes ir optimāli iestatīts un noplombēts (sprauslas H un L). Lietotājs var mainīt karburatora tukšgaitas iestatījumu (sprausla T). Visi pārējie iestatīšanas darbi ir jāveic Hilti servisā. Nekompetentas manipulācijas ar karburatora iestatījumiem var izraisīt motora bojājumus.
  • Page 262 2. Nelietojiet iekārtu, ja ir bojātas tās daļas vai traucētas vadības elementu funkcijas. Nododiet iekārtu Hilti servisā remonta veikšanai. Pārbaude pēc apkopes un uzturēšanas darbiem ▶ Pēc apkopes un uzturēšanas darbiem pārbaudiet, vai ir pievienotas visas aizsargierīces un vai to darbība ir nevainojama.
  • Page 263 Iestatīts nepareizs rotācijas vir- ▶ Piemontējiet griezējripu. ziens. → Lappuse 247 Nav nofiksēta zāģa sviras priekšējā ▶ Nododiet iekārtu Hilti servisā daļa. remonta veikšanai. Liela vibrācija, griezums no- Griezējripa nav kārtīgi piemontēta ▶ Pārbaudiet montāžu un pie- virzās.
  • Page 264 Hilti izstrādājumu izgatavošanā tiek izmantoti galvenokārt otrreiz pārstrādājami materiāli. Priekšnosacī- jums otrreizējai pārstrādei ir atbilstoša materiālu šķirošana. Daudzās valstīs Hilti pieņem nolietotās iekārtas otrreizējai pārstrādei. Lai saņemtu vairāk informācijas, vērsieties Hilti servisā vai pie sava pārdošanas kon- sultanta. Urbšanas duļķes Ņemot vērā...
  • Page 265: Lt Originali Naudojimo Instrukcija

    ūdens daudzumu. RoHS (direktīva par bīstamo vielu izmantošanas ierobežošanu) Lai apskatītu bīstamo vielu tabulu, izmantojiet šādas saites: (DSH 700-X), qr.hilti.com/r11460300 un (DSH 900-X) qr.hilti.com/r1160423. Saiti uz RoHS tabulu jūs QR koda veidā atradīsiet šīs dokumentācijas beigās.
  • Page 266 Elektrinių prietaisų ir akumuliatorių nemesti į buitinius šiukšlynus 1.2.3 Iliustracijose naudojami simboliai Iliustracijose naudojami šie simboliai: Šie skaitmenys nurodo atitinkamą iliustraciją šios instrukcijos pradžioje Numeravimas nurodo darbinių veiksmų eiliškumą paveikslėlyje ir gali skirtis nuo tekste pateikto darbinių veiksmų numeravimo Pozicijų numeriai naudojami paveikslėlyje Apžvalga – jie nurodo skyrelyje Prietaiso vaizdas esančių...
  • Page 267 Prisiimdami visą atsakomybę pareiškiame, kad čia aprašytas gaminys atitinka galiojančias direktyvas ir normas. Atitikties deklaracijos kopiją rasite šios instrukcijos gale. Techninė dokumentacija saugoma čia: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sauga Bendrieji saugos nurodymai ĮSPĖJIMAS Perskaitykite visus ant šio prietaiso esančius saugos nurodymus, instrukcijas, pa-...
  • Page 268 švarios, sausos ir netepaluotos. ▶ Jei sukimosi greitis nepageidaujamai didėja, įjungimo / stabdymo jungiklį nustatykite į stabdymo padėtį. Susisiekite su Hilti techninės priežiūros centru. ▶ Jeigu vežimėlio akceleratoriaus lyninė trauklė arba akceleratoriaus svirtis stringa, benzininę pjovimo mašiną...
  • Page 269 ▶ Prietaisą rūpestingai prižiūrėkite. Nuolat tikrinkite, ar nėra sulūžusių arba pažeistų dalių, dėl kurių prietaisas galėtų veikti netinkamai. Prieš naudojant, pažeistos prietaiso dalys turi būti suremontuotos. ▶ Kad sumažintumėte sužalojimo pavojų, naudokite tik originalius Hilti priedus ir įrankius. ▶ Prietaisą remontuoti leidžiama tik kvalifikuotam personalui ir tik naudojant originalias atsargines dalis.
  • Page 270 stipriai pasikeitusi spalva, po deimantiniais segmentais susidėvėjęs bazinis pjovimo diskas, deimantiniai segmentai be šoninio išsikišimo ir t. t.). ▶ Nenaudokite dantytų pjovimo įrankių. ▶ Montuodami pjovimo diską visada kontroliuokite, kad nurodyta pjovimo disko sukimosi kryptis sutaptų su veleno sukimosi kryptimi. Visada montuokite tik vieną pjovimo diską. ▶...
  • Page 271 EN 12413 (tiesios neįpjautos formos, 41 tipo). Laikytis pjovimo diskų gamintojų pateiktų naudojimo ir montavimo nurodymų. Tiekiamas komplektas Benzininė pjovimo mašina, naudojimo instrukcija. Daugiau Jūsų turimam prietaisui skirtų sisteminių reikmenų rasite vietinėje Hilti Store arba tinklalapyje www.hilti.group Eksploatacinės medžiagos ir susidėvinčios dalys •...
  • Page 272 • Cilindrų komplektas • Tvirtinimo varžtų komplektas • Jungė (2 vnt.) • Centravimo įvorė 20 mm/1" Techniniai duomenys DSH 700-X DSH 900-X Svoris be pjovimo disko, bakas tuščias 35/14'' 11,9 kg 12,0 kg 40/16'' •/• 12,4 kg Svoris su vežimėliu, be pjovimo disko,...
  • Page 273 Imkitės papildomų saugos priemonių, kad darbuotojas būtų apsaugotas nuo triukšmo ir / arba vibracijos poveikio, pavyzdžiui, reikalaukite tinkamos prietaiso ir keičiamųjų įrankių techninės priežiūros, pasirūpinkite, kad darbuotojų rankos visada būtų šiltos, užtikrinkite tinkamą darbo organizavimą. Skleidžiamo triukšmo lygio reikšmės DSH 700-X DSH 900-X Garso slėgio lygis ISO 19432-1 (ISO 11201) 35/14''...
  • Page 274 5.1.3 Degalų maišymas Naudodami netinkamu santykiu arba su netinkama alyva sumaišytus degalus, rizikuojate pažeisti variklį. Maišykite santykiu 1:50. Tai atitinka 1 dalį kokybiškos dvitakčių variklių alyvos (charakteristika API-TC) ir 50 dalių benzino (pvz., į kanistrą įpilkite 100 ml alyvos ir 5 litrus benzino). 1.
  • Page 275 Permontavimas iš normalaus į sulyginamojo pjovimo padėtį Kad būtų galima pjauti kiek įmanoma arčiau briaunų ir sienų, galima permontuoti pjūklo laikiklio priekinę dalį. ▶ Jeigu prietaisą norite eksploatuoti sulyginamojo pjovimo padėtyje, dėl permontavimo kreipkitės į Hilti techninės priežiūros centrą. Kreipiančiųjų ritinėlių sukamojo judesio blokavimas ĮSPĖJIMAS...
  • Page 276 Kai akceleratoriaus lyninė trauklė neįtempta, tuščiojoje eigoje pjovimo diskas turi stovėti. Jeigu taip nėra, įjungimo / stabdymo jungiklį nedelsiant stumti į padėtį „Stopp“ ir derinti akceleratoriaus lyninę trauklę arba kreiptis į Hilti techninės priežiūros centrą dėl tuščiosios eigos sukimosi greičio nustatymo.
  • Page 277 ▶ Jeigu pjovimo diskas tuščiojoje eigoje sukasi, sumažinkite prietaiso tuščiosios eigos sukimosi greitį. Jeigu to padaryti negalima, prietaisą pristatykite remontuoti į Hilti techninės priežiūros centrą. 2. Patikrinkite, ar tinkamai veikia įjungimo / stabdymo jungiklis. Įjungimo / stabdymo jungiklį pastumkite į...
  • Page 278 ▶ Dirbdami naudokite saikingą, apdirbamai medžiagai pritaikytą pastūmą. Sumažėjusi darbo sparta gali būti požymis, kad atšipo deimantiniai pjovimo segmentai. Juos galima vėl pagaląsti pjaunant abrazyvinę medžiagą (Hilti galandimo plokštę arba abrazyvinę silikatinę plytą). ▶ Benzininę pjovimo mašiną stumkite tolygiai, nesukurdami pjovimo diskui šoninio spaudimo.
  • Page 279 žvakes. Jeigu pjovimo diskas tuščiojoje eigoje nestovi, reguliuoti tuščiosios eigos sukimosi greitį. Jeigu apkrovus pjovimo diską praslysta diržas, prietaisą remontuoti Hilti techninės priežiūros centre. Oro filtro valymas arba keitimas DĖMESIO Galima žala. Prasiskverbusios dulkės gadina prietaisą.
  • Page 280 4. Laisvąjį troso galą iš apačios įkiškite į starterio korpuse esančią skylę, taip pat iš apačios per starterio rankenėlę, ir troso gale taip pat užmegzkite tvirtą mazgą. 5. Starterio trosą, kaip parodyta paveikslėlyje, ištraukite iš korpuso ir prakiškite per susivyniojančioje ritėje esantį...
  • Page 281 Prietaiso priežiūra Kad eksploatacija būtų patikima, naudokite tik originalias atsargines dalis ir eksploatacines medžiagas. Hilti aprobuotas atsargines dalis, eksploatacines medžiagas ir reikmenis savo prietaisui rasite vietiniame Hilti techninės priežiūros centre arba tinklalapyje www.hilti.group ▶ Prietaisas, ypač jo rankenų paviršiai, visada turi būti sausi, švarūs ir netepaluoti.
  • Page 282 ▶ Sumontuokite pjovimo diską. kryptis. → psl. 266 Neužfiksuota priekinė pjūklo laikik- ▶ Prietaisą pristatykite remontuoti lio dalis. į Hilti techninės priežiūros centrą. Didelė vibracija, pjūvis nu- Pjovimo diskas netinkamai sumon- ▶ Patikrinkite montavimą ir priver- krypsta. tuotas ir priveržtas.
  • Page 283 Pjovimo disko charakteristikos ▶ Pakeiskite pjovimo diską arba netinka pjaustomajai medžiagai. pasikonsultuokite su Hilti techninės priežiūros centru. Praslysta pavaros diržas arba pjo- ▶ Patikrinkite disko užspaudimą. vimo diskas. ▶ Prietaisą pristatykite remontuoti į Hilti techninės priežiūros centrą. 2271384 Lietuvių *2271384*...
  • Page 284 ▶ Pakeiskite starterio kabelį. Utilizavimas Didelė Hilti prietaisų dalis yra pagaminta iš medžiagų, kurias galima perdirbti. Būtina antrinio perdirbimo sąlyga yra tinkamas medžiagų išrūšiavimas. Daugelyje šalių Hilti priims Jūsų nebenaudojamą prietaisą perdirbti. Apie tai galite pasiteirauti artimiausiame Hilti techninės priežiūros centre arba savo prekybos konsultanto.
  • Page 285: Pl Oryginalna Instrukcja Obsługi

    Oryginalna instrukcja obsługi Dane dotyczące dokumentacji O niniejszej dokumentacji • Przed uruchomieniem urządzenia należy zapoznać się z niniejszą dokumentacją. Jest to warunek konieczny bezpiecznej pracy i bezawaryjnej obsługi. • Należy stosować się do uwag dotyczących bezpieczeństwa oraz ostrzeżeń zawartych w niniejszej dokumentacji i podanych na wyrobie.
  • Page 286 Symbole zależne od produktu 1.3.1 Symbole na produkcie Na produkcie zastosowano następujące symbole: Strzałka wskazująca kierunek obrotów na osłonie Pozycja zatrzymania silnika Pozycja pracy silnika Pompa rozruchowa Śruba nastawcza dyszy gazu pełnego Śruba nastawcza dyszy biegu jałowego Śruba nastawcza biegu jałowego Kierunek obrotu przy otwieraniu korka wlewu paliwa Bezprzewodowa transmisja danych Mieszanka paliwowa...
  • Page 287 Deklarujemy z pełną odpowiedzialnością, że opisany tutaj produkt jest zgodny z obowiązującymi wytycznymi i normami. Kopia deklaracji zgodności znajduje się na końcu niniejszej dokumentacji. Techniczna dokumentacja zapisana jest tutaj: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Bezpieczeństwo Ogólne wskazówki bezpieczeństwa OSTRZEŻENIE Należy przeczytać...
  • Page 288 Nie mogą być zanieczyszczone smarem ani olejem. ▶ Jeśli prędkość obrotowa zwiększy się w niepożądany sposób, należy ustawić włącznik/wyłącznik w pozycji stop. Skontaktować się z serwisem Hilti. ▶ Należy natychmiast wyłączyć przecinarkę spalinową za pomocą wyłącznika, jeśli linka gazu wózka prowadzącego lub dźwignia gazu zacięły się.
  • Page 289 ▶ Należy przestrzegać krajowych przepisów bezpieczeństwa i higieny pracy. Bezpieczeństwo elektryczne ▶ Przed rozpoczęciem pracy należy skontrolować stanowisko i obszar roboczy pod względem występo- wania ukrytych przewodów elektrycznych, gazowych i rur wodociągowych. W przypadku uszkodzenia przewodu elektrycznego zewnętrzne metalowe części urządzenia mogą spowodować porażenie prądem. ▶...
  • Page 290 ▶ Tarcze tnące oraz kołnierze i inne akcesoria muszą być dokładnie dopasowane do wrzeciona urządzenia. Tarcze tnące, które nie pasują dokładnie do wrzeciona narzędzia mogą obracać się nieregularnie i silnie wibrować, na skutek czego może dojść do utraty kontroli i pęknięcia tarczy tnącej. ▶...
  • Page 291 EN 12413 (kształt prosty, bez zagięcia, typ 41). Należy przestrzegać wskazówek dotyczących wykorzystywania i montażu tarcz, podanych przez producenta. Zakres dostawy Szlifierka spalinowa, instrukcja obsługi. Inne produkty systemowe zatwierdzone dla produktu można znaleźć w Hilti Store lub na stronie: www.hilti.group Materiały i części podlegające zużyciu •...
  • Page 292 • Zestaw cylindra • Śruba mocująca kpl. • Kołnierz (2 szt.) • Tuleja centrująca 20 mm/1" Dane techniczne DSH 700-X DSH 900-X Ciężar bez tarczy, pusty zbiornik 35/14'' 11,9 kg 12,0 kg 40/16'' •/• 12,4 kg Ciężar z wózkiem prowadzącym, bez...
  • Page 293 W celu ochrony użytkownika przed działaniem hałasu oraz/lub drgań należy zastosować dodatkowe środki bezpieczeństwa, np.: konserwacja urządzenia i narzędzi roboczych, rozgrzanie dłoni, właściwa organizacja pracy. Wartości emisji hałasu DSH 700-X DSH 900-X Poziom ciśnienia akustycznego ISO 19432-1 35/14'' 99 dB(A)
  • Page 294 5.1.1 Benzyna ▶ Należy stosować benzynę normalną lub super o liczbie oktanowej przynajmniej 89 ROZ. Zawartość alkoholu (np. etanolu, metanolu i innych) w stosowanym paliwie nie powinna przekraczać 10%, gdyż większa ilość grozi poważnym ograniczeniem trwałości silnika. 5.1.2 Olej do silników dwusuwowych ▶...
  • Page 295 Modyfikacja z pozycji normalnej do pozycji cięcia przy krawędzi Aby móc wykonywać cięcie możliwe blisko krawędzi i ścian, można zmodyfikować przednią część ramienia piły. ▶ Jeśli zajdzie potrzeba eksploatacji urządzenia w pozycji do cięcia przy krawędzi, zlecić modyfikację swojego urządzenia serwisowi Hilti. 2271384 Polski *2271384*...
  • Page 296 Jeśli linka gazu nie jest uruchomiona, wówczas tarcza tnąca powinna zatrzymać się, gdy urządzenie jest na biegu jałowym. Jeśli tak nie jest, natychmiast przesunąć włącznik/wyłącznik w położenie "Stop" i wyregulować linkę gazu lub zlecić ustawienie prędkości obrotowej biegu jałowego serwisowi Hilti. Montaż pompy wody (wyposażenie dodatkowe) 1. Wyłączyć urządzenie.
  • Page 297 6. Założyć osłonę pompy na urządzenie, zamontować trzy śruby mocujące i dociągnąć je (moment dociągający: 4 Nm). Włączanie silnika ZAGROŻENIE Niebezpieczeństwo śmiertelnego zatrucia. Tlenek węgla, niespalone węglowodory i benzen, zawarte w spalinach, mogą doprowadzić do śmiertelnego zatrucia. ▶ Nie pracować w zamkniętych pomieszczeniach, wykopach lub nieckach i zadbać o odpowiednią wentylację.
  • Page 298 ▶ Jeśli przy jałowych obrotach silnika tarcza tnąca obraca się, należy zmniejszyć jałową prędkość obrotową. Jeśli nie jest to możliwe, należy dostarczyć urządzenie do serwisu Hilti. 2. Skontrolować prawidłowe działanie włącznika/wyłącznika. Ustawić włącznik/wyłącznik w pozycji „Stop”. 3. Jeśli silnik nie wyłącza się, nacisnąć na przycisk pompy (pompa rozruchowa). Jeśli to nie pomoże, wyciągnąć...
  • Page 299 świece zapłonowe. Wyregulować prędkość obrotową na biegu jałowym, jeśli tarcza tnąca nie zatrzymuje się podczas pracy na biegu jałowym. Zlecić naprawę produktu w serwisie Hilti, jeśli pasek ślizga się przy obciążeniu tarczy tnącej. 2271384 Polski *2271384*...
  • Page 300 Czyszczenie lub wymiana filtra powietrza UWAGA Niebezpieczeństwo uszkodzenia. Wnikający pył powoduje uszkodzenie urządzenia. ▶ W żadnym wypadku nie należy pracować bez lub z uszkodzonym filtrem powietrza. ▶ Podczas wymiany filtra powietrza urządzenie powinno stać, a nie leżeć na boku. Zwrócić uwagę na to, aby pył...
  • Page 301 Konserwacja urządzenia W celu bezpiecznej pracy stosować wyłącznie oryginalne części zamienne i materiały eksploatacyjne. Dopuszczone przez Hilti części zamienne, materiały eksploatacyjne i wyposażenie produktu są dostępne w lokalnym centrum Hilti oraz na: www.hilti.group ▶ Należy zadbać o to, aby produkt, zwłaszcza uchwyty, były suche i czyste.
  • Page 302 2. Nie używać urządzenia, jeśli jakaś jego część jest uszkodzona lub elementy obsługi nie działają prawidłowo. Oddać produkt do naprawy w serwisie Hilti. Kontrola po wykonaniu czynności konserwacyjnych i związanych z utrzymaniem urządzenia ▶ Po zakończeniu prac konserwacyjnych należy sprawdzić, czy zamontowane zostały i czy prawidłowo działają...
  • Page 303 ▶ Zamontować tarczę do cięcia. runek obrotów. → Strona 286 Niezamocowana przednia część ▶ Oddać produkt do naprawy w ramienia piły. serwisie Hilti. Silne wibracje, tarcza zbacza Tarcza do cięcia jest nieprawi- ▶ Skontrolować zamontowanie i z toru. dłowo zamontowana i dociągnięta.
  • Page 304 Złamany przewód rozrusznika. ▶ Wymienić przewód rozrusznika. Utylizacja Produkty Hilti wykonane zostały w znacznej mierze z materiałów nadających się do powtórnego wykorzystania. Warunkiem recyklingu jest prawidłowa segregacja materiałów. W wielu krajach firma Hilti Polski 2271384 *2271384*...
  • Page 305: Cs Originální Návod K Obsluze

    Pytać należy w punkcie serwisowym Hilti lub doradcy handlowego. Płuczka wiertnicza Z punktu widzenia ochrony środowiska spuszczanie płuczki wiertniczej do wód gruntowych lub kanalizacji bez odpowiedniego uzdatnienia jest problematyczne. ▶ Należy skonsultować się z lokalnymi władzami w związku z obowiązującymi przepisami w tym względzie.
  • Page 306 1.2.2 Symboly v dokumentaci V této dokumentaci byly použity následující symboly: Před použitím si přečtěte návod k obsluze. Pokyny k používání a ostatní užitečné informace Zacházení s recyklovatelnými materiály Elektrické nářadí a akumulátory nevyhazujte do směsného odpadu. 1.2.3 Symboly na obrázcích Na obrázcích jsou použity následující...
  • Page 307 Prohlašujeme na výhradní zodpovědnost, že zde popsaný výrobek je ve shodě s platnými směrnicemi a normami. Kopii prohlášení o shodě najdete na konci této dokumentace. Technické dokumentace jsou uložené zde: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 2271384 Česky...
  • Page 308 ▶ Pokud se nechtěně zvyšují otáčky, přepněte spínač spuštění/zastavení do polohy zastavení. Kontaktujte servis Hilti. ▶ Pokud se zasekne táhlo plynu vodicího vozíku nebo uvázne páčka plynu, okamžitě benzínovou rozbrušovací brusku vypněte spínačem spuštění/zastavení.
  • Page 309 ▶ O nářadí náležitě pečujte. Kontrolujte, zda nejsou jednotlivé díly prasklé nebo poškozené tak, že by to negativně ovlivnilo funkci výrobku. Poškozené díly nechte před použitím výrobku opravit. ▶ Používejte pouze originální příslušenství a nástroje společnosti Hilti, abyste omezili nebezpečí poranění. ▶ Výrobek svěřujte do opravy pouze kvalifikovaným odborným pracovníkům, kteří mají k dispozici originální...
  • Page 310 Řezání rozbrušovacími kotouči ▶ Používejte pouze rozbrušovací kotouče, jejichž přípustné otáčky jsou alespoň tak vysoké, jako jsou maximální otáčky vřetena. ▶ Dbejte na to, aby vnější průměr a tloušťka rozbrušovacího kotouče odpovídaly rozměrům vašeho výrobku.. ▶ Nikdy nepoužívejte poškozené, házivé nebo vibrující rozbrušovací kotouče. ▶...
  • Page 311 Popis Přehled výrobku 3.1.1 Benzínová rozbrušovací bruska Ochranný kryt Přívod vody Přední rukojeť Vodní ventil Lankový startér & Víčko nádoby na palivo Páčka plynu Zadní rukojeť Ukazatel nádrže § Vodicí kolečka Rozbrušovací kotouč Upínací šroub ∙ Upínací příruba Konektor zapalovací svíčky £...
  • Page 312 Je nutné dodržovat pokyny k použití a montáži od výrobce rozbrušovacích kotoučů. Obsah dodávky Benzínová rozbrušovací bruska, návod k obsluze. Další systémové produkty schválené pro váš výrobek najdete v Hilti Store nebo na: www.hilti.group Spotřební materiál a opotřebitelné díly •...
  • Page 313 DSH 700-X DSH 900-X Konstrukce motoru Dvoutaktní mo- Dvoutaktní mo- tor/jednoválcový/chlazený tor/jednoválcový/chlazený vzduchem vzduchem Zdvihový objem 68,7 cm³ 87 cm³ Jmenovitý výkon (ISO 7293) 3,5 kW 4,3 kW Jmenovité otáčky motoru (ISO 7293) 7 500 ± 200 ot/min 7 500 ± 200 ot/min Volnoběžné...
  • Page 314 DSH 700-X DSH 900-X Hodnota emitovaných vibrací ISO 19432-1 na 35/14'' 4,6 m/s² 5,6 m/s² přední rukojeti (a 40/16'' •/• 5,2 m/s² hv,eq Nejistota 35/14'' 2,0 m/s² 2,0 m/s² 40/16'' •/• 2,0 m/s² Hodnota emitovaných vibrací ISO 19432-1 na 35/14'' 4,9 m/s²...
  • Page 315 Montáž a nastavování VÝSTRAHA Nebezpečí poranění. Dotknutí se otáčejícího se rozbrušovacího kotouče může způsobit poranění. Horké části nářadí nebo horký rozbrušovací kotouč mohou způsobit popálení. ▶ Dbejte na to, aby byl před prováděním montáží a úprav na výrobku vypnutý motor, rozbrušovací kotouč byl úplně...
  • Page 316 Přestavení z polohy pro normální řezy na zarovnávací řezy Abyste mohli řezat co možná nejblíže u hran a zdí, je možné přední část ramena brusky přestavit. ▶ Pokud chcete výrobek používat v poloze pro zarovnávací řezy, nechte výrobek přestavit v servisu Hilti. Zablokování otáčení vodicích koleček VÝSTRAHA...
  • Page 317 4. Nasaďte tři upevňovací šrouby a utáhněte je s uvedeným utahovacím momentem (utahovací moment: 8 Nm). 5. Připojte hadici čerpadla k rozbrušovací brusce. 6. Sejměte ochrannou krytku proti prachu z konce hadice pro připojení vody. 7. Zajistěte, aby tlak vody ve vodovodním potrubí nebyl vyšší než 6 bar. ▶...
  • Page 318 ▶ Pracujte s mírným posuvem, který odpovídá materiálu. Klesající rychlost rozbrušování může být znakem ztupení diamantových segmentů. Řezáním do abrazivního materiálu (ostřicí deska Hilti nebo vápencový pískovec) je lze znovu nabrousit. ▶ Veďte benzínovou rozbrušovací brusku rovnoměrně a bez bočního tlaku na rozbrušovací kotouč.
  • Page 319 POZOR Nebezpečí prasknutí nebo zpětného rázu. Přetížení rozbrušovacího kotouče vede k jeho zkroucení. Uváz- nutí rozbrušovacího kotouče v řezu zvyšuje pravděpodobnost zpětného rázu nebo prasknutí rozbrušovacího kotouče. ▶ Zabraňte uváznutí rozbrušovacího kotouče a nevyvíjejte při řezání nadměrný tlak. ▶ Nesnažte se ihned dosáhnout příliš velké hloubky řezu. 1.
  • Page 320 Pokud se rozbrušovací kotouč při volnoběhu nezastaví, seřiďte volnoběžné otáčky. Pokud řemen při zatížení rozbrušovacího kotouče prokluzuje, nechte výrobek opravit v servisu Hilti. Čištění nebo výměna vzduchového filtru POZOR Nebezpečí poškození. Při vniknutí prachu do výrobku hrozí zničení výrobku.
  • Page 321 Péče o nářadí Pro bezpečný provoz používejte pouze originální náhradní díly a spotřební materiál. Náhradní díly, spotřební materiál a příslušenství pro svůj výrobek schválené firmou Hilti najdete ve středisku Hilti nebo na: www.hilti.group. ▶ Výrobek, zejména rukojeti, udržujte suché, čisté a bez oleje a tuku.
  • Page 322 2. Výrobek nepoužívejte, pokud jsou některé díly poškozené nebo ovládací prvky nefungují bezchybně. Nechte výrobek opravit v servisu Hilti. Kontrola po čištění a údržbě ▶ Po čištění a údržbě zkontrolujte, zda jsou připevněná veškerá ochranná zařízení a zda bezvadně fungují.
  • Page 323 ▶ Namontujte rozbrušovací ko- čení. touč. → Strana 307 Přední část ramena brusky není ▶ Nechte výrobek opravit v servisu upevněná. Hilti. Silné vibrace, vychylování Rozbrušovací kotouč není řádně ▶ Zkontrolujte montáž a utahovací řezu ze směru. namontovaný a utažený.
  • Page 324 ▶ Vyměňte kabel startéru. Likvidace Výrobky Hilti jsou vyrobené převážně z recyklovatelných materiálů. Předpokladem pro recyklaci materiálů je jejich řádné třídění. V mnoha zemích odebírá Hilti stará zařízení k recyklaci. Informujte se v servisu Hilti nebo u prodejního poradce. Vrtný kal Z hlediska ochrany životního prostředí...
  • Page 325: Sk Originálny Návod Na Obsluhu

    (DSH 900-X) qr.hilti.com/r1160423. Odkaz na tabulku RoHS najdete na konci této dokumentace jako QR kód. Záruka výrobce ▶ V případě otázek ohledně záručních podmínek se obraťte na místního partnera Hilti. Originálny návod na obsluhu Údaje k dokumentácii O tejto dokumentácii •...
  • Page 326 1.2.3 Symboly na obrázkoch Na vyobrazeniach sa používajú nasledujúce symboly: Tieto čísla odkazujú na príslušné vyobrazenie na začiatku tohto návodu Číslovanie udáva poradie pracovných úkonov na obrázku a môže sa odlišovať od číslovania pracovných úkonov v texte. Čísla pozícií sa používajú v obrázku Prehľad a odkazujú na čísla legendy v odseku Prehľad výrobkov.
  • Page 327 Na vlastnú zodpovednosť vyhlasujeme, že tu opísaný výrobok sa zhoduje s nasledujúcimi smernicami a normami. Vyobrazenie vyhlásenia o zhode nájdete na konci tejto dokumentácie. Technická dokumentácia je uložená: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Bezpečnosť Všeobecné bezpečnostné upozornenia VÝSTRAHA Prečítajte si všetky bezpečnostné...
  • Page 328 ▶ Náradie vždy pevne držte za určené rukoväti, obidvomi rukami. Rukoväti udržiavajte suché, čisté a bez oleja a tuku. ▶ Ak sa otáčky neúmyselne zvýšia, prepnite vypínač do polohy stop. Kontaktujte servis firmy Hilti. ▶ Benzínovú rezaciu brúsku okamžite vypnite pomocou vypínača v prípade, že sa zasekne plynové lanko vodiaceho vozíka alebo ak sa zasekne páčka plynu.
  • Page 329 ▶ Výrobok starostlivo udržiavajte. Skontrolujte, či nie sú jeho časti zlomené alebo poškodené tak, že by to ovplyvnilo fungovanie výrobku. Poškodené časti nechajte pred používaním výrobku opraviť. ▶ Používajte len originálne príslušenstvo a náradie od firmy Hilti, aby ste znížili nebezpečenstvo poranenia. ▶ Opravu výrobku zverte iba kvalifikovanému odbornému personálu a iba s použitím originálnych náhrad- ných súčiastok.
  • Page 330 ▶ Pri montáži rezacieho kotúča dávajte vždy pozor na to, aby sa smer otáčania uvedený na rezacom kotúči zhodoval so smerom otáčania vretena. Namontujte vždy iba jeden rezací kotúč. ▶ Rezacie kotúče a príruby alebo iné príslušenstvo sa musia presne hodiť na vreteno vášho výrobku. Rezacie kotúče, ktoré...
  • Page 331 Je potrebné dodržiavať upozornenia týkajúce sa používania a montáže, ktoré poskytol výrobca rezacích kotúčov. Rozsah dodávky Benzínová rezacia brúska, návod na obsluhu. Ďalšie systémové výrobky, ktoré sú schválené pre váš výrobok, nájdete vo vašom Hilti Store alebo na stránke: www.hilti.group Spotrebný materiál a opotrebovateľné súčiastky •...
  • Page 332 Súprava nástrojov • Súprava s valcom • Upevňovacia skrutka – komplet • Príruba (2 kusy) • Vystreďovacie puzdro 20 mm/1" Technické údaje DSH 700-X DSH 900-X Hmotnosť bez rezacieho kotúča, 35/14'' 11,9 kg 12,0 kg prázdna nádrž 40/16'' •/• 12,4 kg Hmotnosť...
  • Page 333 Prijmite dodatočné bezpečnostné opatrenia na ochranu obsluhujúcej osoby pred pôsobením hluku a/alebo vibrácií, ako sú napríklad: údržba náradia a vkladacích nástrojov, udržiavanie správnej teploty rúk, organizácia pracovných procesov. Hodnoty emisií hluku DSH 700-X DSH 900-X Hladina akustického tlaku ISO 19432-1 (ISO 35/14''...
  • Page 334 5.1.2 Olej pre dvojtaktné motory ▶ Používajte kvalitný olej pre dvojtaktné, vzduchom chladené motory, ktorý spĺňa aspoň špecifikáciu API-TC. 5.1.3 Zmiešavanie paliva Ak použijete palivo s nesprávnym zmiešavacím pomerom alebo s nevhodným olejom, dôjde k poško- deniu motora. Používajte zmiešavací pomer 1:50. To zodpovedá 1 dielu kvalitného oleja pre dvojtaktné motory, so špecifikáciou API-TC a 50 dielom benzínu (napr.
  • Page 335 Aby bolo možné vykonávať rezy aj čo najbližšie pri hranách a stenách, dá sa predná časť ramena píly prestaviť. ▶ Ak chcete výrobok prevádzkovať s použitím pozície na rezanie s lícovaním, dajte výrobok prestaviť v servisnom stredisku firmy Hilti. Zablokovanie otáčavého pohybu vodiacich koliesok VAROVANIE Nebezpečenstvo poranenia.
  • Page 336 Ak nie je lanko plynu aktivované, musí sa rezací kotúč pri voľnobežných otáčkach zastaviť. Ak by sa to nestalo, tak ihneď presuňte vypínač do pozície "Stop" a nastavte lanko plynu alebo nechajte nastaviť voľnobežné otáčky servisom firmy Hilti. Montáž čerpadla vody (príslušenstvo) 1.
  • Page 337 Hilti. 2. Skontrolujte riadne fungovanie vypínača. Presuňte vypínač do pozície "Stop". 3. Ak sa motor nezastaví, zatlačte tlačidlo čerpadla (čerpadla štartéra). Ak to nepomôže, vytiahnite konektor zapaľovacej sviečky a dajte výrobok do servisu firmy Hilti. 2271384 Slovenčina...
  • Page 338 ▶ Pracujte s miernym, opracovávanému materiálu prispôsobeným posuvom. Spomalenie postupu práce je príznakom tupých diamantových segmentov. Rezmi do abrazívneho materiálu (Hilti do ostriacej doštičky Hilti alebo abrazívneho pieskovca) sa segmenty môžu opätovne naostriť. ▶ Benzínovú rezaciu brúsku veďte rovnomerne a plynulo a bez bočného tlaku na rezací kotúč.
  • Page 339 Zapaľovacie sviečky vyčistite a vymeňte v prípade, že sa výrobok nerozbehne alebo sa rozbehne len ťažko. Nastavte otáčky voľbobehu, ak sa rezací kotúč vo voľnobehu nezastaví. Výrobok dajte opraviť v servise Hilti, ak remeň pri zaťažení rezacieho kotúča prešmykuje. Vyčistenie alebo výmena vzduchového filtra POZOR Nebezpečenstvo poškodenia.
  • Page 340 Výmena roztrhnutého lanka štartéra POZOR Nebezpečenstvo poškodenia. Príliš krátke lanko štartéra môže poškodiť kryt náradia. ▶ V žiadnom prípade nepoužívajte roztrhnuté lanko štartéra, ale vymeňte ho. 1. Povoľte tri upevňovacie skrutky a zložte konštrukčný celok so štartérom. 2. Odstráňte zvyšné kúsky lanka z navíjacej cievky a rukoväti štartéra. 3.
  • Page 341 Starostlivosť o náradie Na bezpečnú prevádzku používajte len originálne náhradné súčiastky a spotrebné materiály. Náhradné diely schválené spoločnosťou Hilti, spotrebné materiály a príslušenstvo pre váš výrobok nájdete vo vašom centre Hilti alebo na stránke: www.hilti.group ▶ Výrobok (predovšetkým úchopové plochy) udržiavajte suchý, čistý a bez prítomnosti oleja a tuku.
  • Page 342 ▶ Namontujte rezací kotúč. čania. → strana 326 Predná časť ramena píly nie je zafi- ▶ Výrobok nechajte opraviť v ser- xovaná. visnom stredisku Hilti. Veľké vibrácie, zabiehanie Rezací kotúč nie je riadne namon- ▶ Skontrolujte montáž a uťahovací rezu. tovaný a dotiahnutý.
  • Page 343 Rezací kotúč s nevhodnou špecifi- ▶ Vymeňte rezací kotúč alebo si káciou pre rezaný materiál. vyžiadajte radu od servisu firmy Hilti. Hnací remeň alebo rezací kotúč ▶ Skontrolujte upnutie kotúča. prešmykuje. ▶ Výrobok nechajte opraviť v ser- visnom stredisku Hilti. 2271384 Slovenčina *2271384*...
  • Page 344 Výrobky značky Hilti sú z veľkej časti vyrobené z recyklovateľných materiálov. Predpokladom na opakované využitie recyklovateľných materiálov je ich správne separovanie. V mnohých krajinách firma Hilti odoberie vaše staré náradie na recykláciu. Opýtajte sa na to v zákazníckom servise firmy Hilti alebo u svojho obchodného poradcu.
  • Page 345: Hu Eredeti Használati Utasítás

    Eredeti használati utasítás A dokumentáció adatai A dokumentumról • Üzembe helyezés előtt olvassa el ezt a dokumentumot. Ez a biztonságos munkavégzés és a hibamentes kezelés előfeltétele. • Vegye figyelembe a dokumentumban és a terméken található biztonsági utasításokat és figyelmezteté- seket. •...
  • Page 346 Termékhez kötődő szimbólumok 1.3.1 Szimbólumok a terméken A következő szimbólumokat használjuk a terméken: Forgásirányt jelző nyíl a védőburkolaton Motorleállítás pozíció Motor jár pozíció Indítószivattyú Teljesgáz-fúvóka beállítócsavarja Üresjárati fúvóka beállítócsavarja Üresjárat beállítócsavarja Üzemanyagtartály-nyitás forgásiránya Vezeték nélküli adatátvitel Üzemanyag-keverék Fordulatszám Fordulat percenként Átmérő...
  • Page 347 Kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy ez a termék megfelel az érvényben lévő irányelveknek és szabványoknak. A megfelelőségi nyilatkozat másolatát a dokumentáció végén találja. A műszaki dokumentáció helye: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Biztonság Általános biztonsági tudnivalók FIGYELMEZTETÉS Olvasson el minden biztonsági tudnivalót és utasítást, illusztrált anyagot...
  • Page 348 Használat előtt javíttassa meg a termék megrongálódott alkatrészeit. ▶ A sérülés veszélyének csökkentése érdekében csak eredeti Hilti tartozékokat és szerszámokat használ- jon. ▶ A terméket csak szakképzett személyzet javíthatja, kizárólag eredeti pótalkatrészek felhasználásával. Ez biztosítja, hogy a termék biztonságos maradjon.
  • Page 349 Elektromos biztonsági előírások ▶ A munka megkezdése előtt ellenőrizze a munkaterületet, hogy nincsenek-e rejtett elektromos vezetékek, ill. gáz- és vízcsövek. A külső fémrészek áramütést okozhatnak, ha munka közben véletlenül megsért egy elektromos vezetéket. ▶ Előre szervezze meg az elvégzendő munkát az alkalmazás helyének felmérését követően. Ellenőrizze, hogy figyelmeztető...
  • Page 350 ▶ Vezesse a terméket egyenletesen, és ne gyakoroljon oldalirányú nyomást a darabolótárcsára. darabolótárcsát mindig derékszögben helyezze rá a munkadarabra. Darabolás közben sem oldalirányú nyomással, sem a darabolótárcsa meghajlításával ne módosítsa a darabolás irányát. ▶ A nedves vágási eljáráshoz használt abrazív darabolótárcsákat még az adott napon fel kell használni, mivel a tárcsát hosszabb ideig érő...
  • Page 351 41-es típus) megfelelő darabolótárcsákkal is használható. Tartsa be a darabolótárcsa gyártójának alkalmazási és szerelési utasításait is. Szállítási terjedelem Benzines darabológép, használati utasítás. A termékéhez jóváhagyott további rendszertartozékokat a Hilti Store helyen vagy a következő oldalon talál: www.hilti.group Fogyóanyagok és kopóalkatrészek •...
  • Page 352 • Hengerkészlet • Rögzítőcsavar, komplett. • Karima (2 darab) • Központozó persely 20 mm/1" Műszaki adatok DSH 700-X DSH 900-X Tömeg darabolótárcsa nélkül, üres tar- 35/14'' 11,9 kg 12,0 kg tállyal 40/16'' •/• 12,4 kg Tömeg vezetőkocsival, darabolótárcsa 35/14'' 42,9 kg 43,0 kg nélkül, üres tartállyal...
  • Page 353 Hozzon kiegészítő intézkedéseket a kezelő védelme érdekében a hang és/vagy a rezgés hatásai ellen, mint például: gépek és betétszerszámok karbantartása, a gépet kezelő kezének melegen tartása, a munkafolyamatok megszervezése. Zajkibocsátási értékek DSH 700-X DSH 900-X Hangnyomásszint ISO 19432-1 (ISO 11201) 35/14''...
  • Page 354 5.1.3 Üzemanyag keverése Ha az üzemanyagot rossz keverékaránnyal vagy nem megfelelő olajjal használja, az a motor meghibá- sodását okozza. 1:50 keverési arányt alkalmazzon. Ez azt jelenti, hogy 1 rész API-TC előírásnak megfelelő minőségi kétütemű olajat és 50 rész benzint keverjen be (pl. 100 ml olajat és 5 liter benzint egy kannában). 1.
  • Page 355 Normál vágási pozícióról színelő vágási pozícióhoz történő átszerelés A vágások élekhez és falakhoz lehető legközelebb történő kivitelezéséhez a vágókar elülső része átépíthető. ▶ Ha termékét színelő vágási pozícióban szeretné üzemeltetni, építtesse át termékét a Hilti Szervizben. A vezetőgörgők forgásának rögzítése FIGYELMEZTETÉS Sérülésveszély A darabológép véletlenszerűen megmozdulhat és leeshet.
  • Page 356 Ha a gázbowdent nem működteti, a darabolótárcsának üresjáratban állnia kell. Ellenkező esetben azonnal tolja az indító/leállító kapcsolót „Stop” állásba, és állítsa be a gázbowdent, vagy állíttassa be az üresjárati fordulatszámot a Hilti Szervizben. Vízszivattyú (tartozék) felszerelése 1. Kapcsolja ki a terméket.
  • Page 357 üresjáratban újra teljesen leáll-e. ▶ Ha a darabolótárcsa üresjáratban forog, csökkentse az üresjárati fordulatszámot. Ha ez nem lehetséges, akkor vigye el a terméket a Hilti Szervizbe. 2. Ellenőrizze az indító/leállító kapcsoló kifogástalan működését. Tolja az indító/leállító gombot „Stop” állásba. 3. Ha a motor nem áll le, nyomja meg a szivattyúfejet (indítószivattyú). Ha ez sem segít, akkor húzza le a gyertyapipát, és vigye el a terméket a Hilti Szervizbe.
  • Page 358 ▶ Mérsékelt, a megmunkálandó anyagnak megfelelő előtolással dolgozzon. A darabolás előrehaladásának csökkenése a gyémántszegmensek életlenné válásának a jele lehet. Abrazív anyagba (Hilti köszörűlap vagy abrazív meszes homokkő) történő vágással megélezheti a szegmenseket. ▶ Vezesse a benzines darabolót egyenletesen, és ne gyakoroljon oldalirányú nyomást a darabolótárcsára.
  • Page 359 Szabályozza be az üresjárati fordulatszámot, ha üresjá- ratban a darabolótárcsa nem áll le. Javíttassa meg a terméket a Hilti Szervizben, ha a szíj a darabolótárcsa terhelésekor megcsúszik. Légszűrő tisztítása és cseréje FIGYELEM Sérülésveszély.
  • Page 360 Kiszállítás előtt a termék porlasztóját optimális működés szerint beállították és plombálták (H és L fúvóka). Ennél a porlasztónál a gép kezelője beállíthatja az üresjárati fordulatszámot (T fúvóka). Minden más beállítást a Hilti Szervizzel kell elvégeztetni. A porlasztó beállításának szakszerűtlen manipulációja a motor károsodásához vezethet.
  • Page 361 A gép ápolása A biztonságos üzemelés érdekében csak eredeti pótalkatrészeket és fogyóanyagokat használjon. A Hilti által engedélyezett pótalkatrészeket, fogyóanyagokat és tartozékokat termékéhez megtalálja a Hilti Központban és az alábbi címen: www.hilti.group ▶ A termék, különösen a markolat, legyen mindig száraz, tiszta, olaj- és zsírmentes.
  • Page 362 ▶ Szerelje fel a darabolótárcsát. → Oldal 346 A vágókar elülső része nincs rög- ▶ Javíttassa meg a terméket a zítve. Hilti Szervizben. Nagy rezgés, a vágási vonal A darabolótárcsa nincs szabálysze- ▶ Ellenőrizze a felszerelés módját elcsúszik. rűen felszerelve és meghúzva.
  • Page 363 óját, szükség esetén cserélje ki a kopott alkatrészeket (dugattyú- gyűrű, dugattyú, munkahenger stb.). Munkavégzés tszf. 1500 m magas- ▶ A Hilti Szervizzel állíttassa be a ság fölött. porlasztót. A keverékbeállítás nem optimális ▶ A Hilti Szervizzel állíttassa be a (üzemanyag/levegőkeverék).
  • Page 364: Sl Originalna Navodila Za Uporabo

    ▶ Pótolja az indítókábelt. Ártalmatlanítás A Hilti termékek nagyrészt újrahasznosítható anyagokból készülnek. Az újrahasznosítás előtt az anyagokat gondosan szét kell válogatni. A Hilti sok országban már visszaveszi használt készülékét újrahasznosítás céljára. Kérdezze meg a Hilti ügyfélszolgálatot vagy kereskedelmi tanácsadóját. Fúróiszap Környezetvédelmi szempontból a fúróiszap csatornába vagy vizekbe engedése megfelelő...
  • Page 365 OPOZORILO OPOZORILO ! ▶ Za morebitno grozečo nevarnost, ki lahko povzroči težke telesne poškodbe ali smrt. PREVIDNO PREVIDNO ! ▶ Za možno nevarnost, ki lahko pripelje do telesnih poškodb ali materialne škode. 1.2.2 Simboli v dokumentaciji V navodilih za uporabo se pojavljajo naslednji simboli: Pred uporabo preberite navodila za uporabo Navodila za uporabo in druge uporabne informacije Ravnanje z materiali, ki jih je mogoče znova uporabiti...
  • Page 366 Tipska oznaka in serijska številka sta navedeni na tipski ploščici. ▶ Serijsko številko prepišite v naslednjo preglednico. Podatke o izdelku potrebujete v primeru morebitnih vprašanj za našega zastopnika ali servis. Informacije o izdelku Rezalni brusilnik DSH 700-X | DSH 900-X Generacija Serijska št. Slovenščina 2271384...
  • Page 367 Z izključno odgovornostjo izjavljamo, da tukaj opisan izdelek ustreza naslednjim direktivam in standardom. Kopijo izjave o skladnosti si lahko ogledate na koncu te dokumentacije. Tehnična dokumentacija je na voljo tukaj: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Varnost Splošna varnostna navodila OPOZORILO Preberite vsa varnostna opozorila, navodila, slike in tehnične podatke, ki so priloženi...
  • Page 368 ▶ Izdelek skrbno negujte. Preverjajte, ali so deli zlomljeni ali tako poškodovani, da je ovirano delovanje izdelka. Pred vnovično uporabo je treba poškodovani del izdelka popraviti. ▶ Uporabljajte samo originalen pribor in orodje Hilti, da se izognete poškodbam. ▶ Izdelek lahko popravlja samo usposobljen strokovnjak, in to izključno z originalnimi nadomestnimi deli.
  • Page 369 ▶ Ne točite goriva v izdelek na delovnem območju (oddaljen naj bo najmanj 3 m od delovnega območja). Pri točenju goriva v izdelek bodite pozorni, da ne razlijete goriva. Uporabljajte ustrezen lijak. ▶ Preprečite vdihovanje bencinskih hlapov in izpušnih plinov. Pazite na primerno prezračevanje. ▶...
  • Page 370 Opis Pregled izdelkov 3.1.1 Bencinski rezalnik Zaščitni pokrov Dovod vode Sprednji ročaj Vodni ventil Zagonska vrvica & Pokrov posode za gorivo Ročica za hitrost vrtenja Zadnji ročaj Indikator napolnjenosti rezervoarja § Vodilna kolesca Rezalna plošča Pritezni vijak ∙ Vpenjalna prirobnica Kabelski priključek za vžigalno svečko £...
  • Page 371 Upoštevajte proizvajalčeva navodila za uporabo in montažo rezalnih plošč. Obseg dobave Bencinski rezalnik, navodila za uporabo. Druge sistemske izdelke, ki so dovoljeni za vaš izdelek, najdete v centru Hilti Store ali na spletni strani: www.hilti.group Potrošni material in obrabni deli •...
  • Page 372 DSH 700-X DSH 900-X Vrsta motorja Dvotaktni motor Dvotaktni motor / en valj / zračno / en valj / zračno hlajen hlajen Delovna prostornina 68,7 cm³ 87 cm³ Nazivna moč (ISO 7293) 3,5 kW 4,3 kW Nazivno število vrtljajev motorja (ISO 7293) 7500 ±...
  • Page 373 DSH 700-X DSH 900-X Emisijska vrednost tresljajev ISO 19432-1 na 35/14'' 4,6 m/s² 5,6 m/s² ročaju spredaj (a 40/16'' •/• 5,2 m/s² hv,eq Negotovost 35/14'' 2,0 m/s² 2,0 m/s² 40/16'' •/• 2,0 m/s² Emisijska vrednost tresljajev ISO 19432-1 na 35/14'' 4,9 m/s²...
  • Page 374 Montažna in namestitvena dela OPOZORILO Nevarnost poškodb. Dotikanje vrteče se rezalne plošče lahko privede do poškodb. Vroči deli naprave ali vroča rezalna plošča lahko povzročijo opekline. ▶ Pazite, da je, preden se lotite montaže ali predelav izdelka, motor izključen, rezalna plošča povsem zaustavljena in izdelek ohlajen.
  • Page 375 Adaptacija z normalnega na poravnalni – ničelni rez Da bi lahko rezali karseda blizu robov in sten, je mogoče prednji del rezalne roke adaptirati. ▶ Če želite izdelek uporabljati s poravnalnim – ničelnim rezom, naj vam izdelek adaptirajo na servisu Hilti. Blokiranje vrtenja vodilnih koles OPOZORILO Nevarnost poškodb.
  • Page 376 8. Vodno črpalko priključite na dovod vode ali gibko sesalno cev namestite npr. v posodo z vodo. Če vodna črpalka ni povezava s priključkom za vodo, potem montirajte pokrov za zaščito pred prahom na konec cevi za priključek vode. Odstranitev vodne črpalke (pribor) 1.
  • Page 377 ▶ Delajte z zmerno hitrostjo, ki je prilagojena materialu. Počasnejše napredovanje dela je lahko znak za otopitev diamantnih segmentov. Naostrite jih lahko z zarezovanjem v abraziven material (brusna plošča Hilti ali abrazivni apneni peščenec). ▶ Bencinski rezalnik vodite enakomerno in brez stranskega pritiska na rezalno ploščo.
  • Page 378 Uravnavajte število vrtljajev v prostem teku, če se rezalna plošča v prostem teku ne zaustavi. Če pogonski jermen pri obremenitvah rezalne plošče zdrsuje, izdelek prinesite na servis Hilti. Očistite ali zamenjajte zračni filter POZOR Nevarnost poškodb. Prah, ki vdre v stroj, izdelek uniči.
  • Page 379 Zamenjajte zračni filter, če se zmogljivost motorja občutno zmanjša ali je orodje težje zagnati. 1. Odvijte pritrdilne vijake na pokrovu zračnega filtra in snemite pokrov. 2. Z zračnega filtra in iz filtrske komore temeljito odstranite prah (uporabite sesalnik za prah). 3.
  • Page 380 Nega orodja Za varno delo uporabljajte le originalne nadomestne dele in potrošni material. Seznam odobrenih nadomestnih delov Hilti, potrošnih materialov in pribora za vaš izdelek najdete v centru Hilti ali na spletni strani: www.hilti.group ▶ Orodje, še posebej pa prijemalne površine, mora biti suho in čisto ter ne sme biti onesnaženo z oljem ali mastjo.
  • Page 381 Nastavljena je napačna smer vrte- ▶ Namestite rezalno ploščo. nja. → stran 366 Sprednji del rezalne roke ni pritrjen. ▶ Izdelek naj popravi servis Hilti. Visoki tresljaji, orodje uhaja iz Rezalna plošča ni pravilno name- ▶ Preverite namestitev in pritezni smeri reza.
  • Page 382 Neustrezna specifikacija rezalne ▶ Zamenjajte rezalno ploščo ali plošče za rezanje izbranega materi- se o tem posvetujte na servisu ala. Hilti. Pogonski jermen ali rezalna plošča ▶ Preverite vpetje plošče. zdrsuje. ▶ Izdelek naj popravi servis Hilti. Slovenščina 2271384 *2271384*...
  • Page 383 ▶ Zamenjajte kabel zaganjalnika. Odstranjevanje Naprave Hilti so pretežno izdelane iz materialov, ki jih je mogoče znova uporabiti. Pogoj za ponovno uporabo materialov je ustrezno razvrščanje materiala. V mnogih državah servisi Hilti prevzamejo vašo odsluženo napravo. O tem se pozanimajte pri servisni službi Hilti ali svojem prodajnem svetovalcu.
  • Page 384: Hr Originalne Upute Za Uporabu

    Originalne upute za uporabu Podaci o dokumentaciji Uz ovu dokumentaciju • Prije početka rada pročitajte ovu dokumentaciju. To je preduvjet za siguran rad i neometano rukovanje. • Pridržavajte se sigurnosnih napomena i upozoravajućih naputaka u ovoj dokumentaciji i na proizvodu. •...
  • Page 385 Strelica za smjer vrtnje na štitniku Položaj Zaustavljanje motora Položaj Motor radi Crpka pokretača Vijak za namještanje brizgaljke za puni gas Vijak za namještanje brizgaljke za prazni hod Vijak za podešavanje praznog hoda Smjer okretanja za otvaranje poklopca spremnika Bežični prijenos podataka Mješavina goriva Broj okretaja Okretaji u minuti...
  • Page 386 Pod vlastitom odgovornošću izjavljujemo da je ovdje opisani proizvod sukladan s važećim smjernicama i normama. Sliku izjave o sukladnosti naći ćete na kraju ove dokumentacije. Tehnička dokumentacija kod: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sigurnost Opće sigurnosne napomene UPOZORENJE Pročitajte sve sigurnosne napomene, naputke, slike i tehničke podatke kojima je...
  • Page 387 ▶ Proizvod održavajte pažljivo. Provjerite jesu li dijelovi slomljeni ili tako oštećeni da ometaju rad proizvoda. Oštećene dijelove popravite prije uporabe proizvoda. ▶ Kako biste smanjili opasnost od ozljeda, koristite samo originalni pribor i alate Hilti. ▶ Popravak proizvoda prepustite samo kvalificiranom stručnom osoblju i samo s originalnim rezervnim dijelovima.
  • Page 388 ▶ Svoje područje rada održavajte urednim. Iz radnog okruženja uklonite predmete kojima biste se mogli ozlijediti. Nered u području rada može prouzročiti nesreće. ▶ Ispušni plinovi, koji sadrže vruće iskre, te iskre, koje nastaju pri postupku rezanja, mogu prouzročiti požare i/ ili eksplozije. Pobrinite se da nastale iskre ne zapale zapaljive (benzin, suha trava, itd.) ili eksplozivne tvari (plin itd.).
  • Page 389 Opis Pregled proizvoda 3.1.1 Benzinski rezač Štitnik Dovod vode Prednji rukohvat Ventil za vodu Uže za paljenje & Čep spremnika za gorivo Ručica gasa Stražnji rukohvat Pokazivač razine goriva § Vodeći valjci Rezna ploča Stezni vijak ∙ Stezna prirubnica Nastavak kabla svjećice £...
  • Page 390 Valja poštivati upute za uporabu i montažu proizvođača reznih ploča. Sadržaj isporuke Benzinski rezač, upute za uporabu. Ostale proizvode sustava dopuštene za Vaš proizvod naći ćete u Vašoj Hilti Store ili na: www.hilti.group Potrošni materijal i potrošni dijelovi • Filtar zraka •...
  • Page 391 DSH 700-X DSH 900-X Tip motora Dvotaktni motor/ Dvotaktni motor/ jednocilindrični/ jednocilindrični/ hlađen zrakom hlađen zrakom Zapremnina 68,7 cm³ 87 cm³ Nazivna snaga (ISO 7293) 3,5 kW 4,3 kW Nazivni broj okretaja motora (ISO 7293) 7500 ± 200 o/min 7500 ± 200 o/min Broj okretaja u praznom hodu 2750 ±...
  • Page 392 DSH 700-X DSH 900-X Vrijednost emisije vibracije ISO 19432-1 na 35/14'' 4,6 m/s² 5,6 m/s² rukohvatu sprijeda (a 40/16'' •/• 5,2 m/s² hv,eq Nesigurnost 35/14'' 2,0 m/s² 2,0 m/s² 40/16'' •/• 2,0 m/s² Vrijednost emisije vibracije ISO 19432-1 na 35/14'' 4,9 m/s²...
  • Page 393 6. Zatvorite spremnik za gorivo. Montaža i podešavanje UPOZORENJE Opasnost od ozljede. Ako dodirnete rotirajuću reznu ploču, to može dovesti do ozljeda. Vrući dijelovi stroja ili vruća rezna ploča mogu dovesti do opeklina. ▶ Pazite na to da je prije montaže i preinaka na proizvodu motor isključen, da se rezna ploča u potpunosti zaustavila i da se proizvod ohladio.
  • Page 394 Promjena iz normalnog položaja u položaj rezanja u ravnini s površinom Kako biste mogli rezati po mogućnosti blizu rubova ili zidova, možete promijeniti prednji dio ruke pile. ▶ Ako želite raditi proizvodom s položajem rezanja u ravnini s površinom, onda odnesite proizvod Hilti servisu da ga promijeni.
  • Page 395 8. Priključite pumpu za vodu na vodovodnu cijev ili objesite usisno crijevo npr. u posudu s vodom. Ako pumpa za vodu nije spojena s priključkom za vodu, onda stavite kapu za zaštitu od prašine na kraj crijeva priključka za vodu. Demontaža pumpe za vodu (pribor) 1.
  • Page 396 ▶ Radite umjerenim pomakom prilagođenim materijalu za obradu. Daljnji rad sa smanjenom snagom može biti znak da su dijamantni segmenti otupjeli. Ponovno se mogu naoštriti rezanjem abrazivnog materijala (Hilti brusna ploča ili abrazivni pješčanik). ▶ Benzinski rezač vodite ravnomjerno i bez bočnog pritiskanja na reznu ploču.
  • Page 397 Očistite svjećice ili ih zamijenite ako se proizvod ne uključi ili se nevoljko pokreće. Regulirajte broj okretaja u praznom hodu ako se rezna ploča u praznom hodu ne zaustavi. Proizvod odnesite na popravak u Hilti servis ako remen ispada kod opterećenja rezne ploče. 2271384 Hrvatski...
  • Page 398 Čišćenje ili zamjena filtra zraka POZOR Opasnost od oštećenja. Prodrla prašina može uništiti proizvod. ▶ Ni u kom slučaju ne radite bez ili s oštećenim filtrom zraka. ▶ Kod zamjene filtra zraka proizvod bi trebao stajati vertikalno, a ne ležati bočno. Pazite da prašina ne dospije na mrežicu filtra koja se nalazi ispod filtra zraka.
  • Page 399 Čišćenje stroja Za siguran rad koristite samo originalne rezervne dijelove i potrošni materijal. Rezervne dijelove, potrošni materijal i dodatni pribor, koji je odobrila tvrtka Hilti, pronaći ćete u vašem Hilti centru ili na: www.hilti.group ▶ Proizvod, te posebice rukohvate, održavajte suhim, čistim i bez masnoća.
  • Page 400 Provjera nakon čišćenja i održavanja ▶ Nakon radova čišćenja i održavanja provjerite jesu li postavljeni svi zaštitni uređaji i rade li ispravno. Transport i skladištenje ▶ Proizvod isključite prije transporta. ▶ Skinite rezne ploče nakon upotrebe proizvoda. Prilikom transporta s montiranom reznom pločom ista se može oštetiti.
  • Page 401 Rezna ploča kod rezanja po- Prednji dio ruke pile nije učvršćen. ▶ Proizvod odnesite na popravak staje sporija ili se potpuno u Hilti servis. zaustavlja. Velike vibracije, rez ide u kri- Rezna ploča nije ispravno monti- ▶ Provjerite montažu i zatezni vom smjeru.
  • Page 402 Hilti proizvodi su većim dijelom izrađeni od materijala koji se mogu ponovno preraditi. Pretpostavka za to je njihovo stručno razvrstavanje. U mnogim zemljama Hilti preuzima Vaš stari uređaj na recikliranje. Raspitajte se u Hilti servisnoj službi ili kod vašeg prodajnog predstavnika.
  • Page 403: Sr Originalno Uputstvo Za Upotrebu

    Originalno uputstvo za upotrebu Podaci o dokumentaciji O ovoj dokumentaciji • Pročitajte ovu dokumentaciju pre početka rada. To predstavlja preduslov za bezbedan rad i nesmetano rukovanje. • Obratite pažnju na bezbednosne i upozoravajuće napomene koje se nalaze u ovoj dokumentaciji i na proizvodu.
  • Page 404 Strelica za pravac obrtanja na štitniku Pozicija za Stop motora Pozicija Motor radi Pumpa za start Pozicioni zavrtanj za mlaznicu za puni gas Pozicioni zavrtanj za mlaznicu prazan hod Zavrtanj za podešavanje za prazan hod Pravac obrtanja poklopca na rezervoaru radi otvaranja Bežični prenos podataka Mešavina goriva Broj obrtaja...
  • Page 405 Pod vlastitom odgovornošću izjavljujemo da je ovde opisani proizvod u skladu sa važećim smernicama i normama. Primerak izjave o usklađenosti nalazi se na kraju ove dokumentacije. Tehnička dokumentacija se čuva ovde: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sigurnost Opšte sigurnosne napomene UPOZORENJE Pročitajte sve sigurnosne napomene, uputstva, slike i tehničke podatke, koje idu...
  • Page 406 ▶ Proizvod održavajte sa pažnjom. Kontrolišite da li su delovi polomljeni ili su tako oštećeni da negativno deluju na funkciju proizvoda. Oštećene delove popravite pre upotrebe proizvoda. ▶ Upotrebljavajte samo originalni Hilti pribor i alate, kako biste smanjili opasnost od povreda. ▶ Popravku proizvoda prepustite samo kvalifikovanom stručnom osoblju i uz upotrebu originalnih rezervnih delova.
  • Page 407 ▶ Nemojte da radite u zatvorenom prostoru. Ugljen-monoksid, nezapaljeni ugljovodonici i benzol u izduvnim gasovima mogu da dovedu do gušenja. ▶ Svoje područje rada održavajte urednim. Iz radnog okruženja uklonite predmete na koje bi se mogli povrediti. Nered u području rada može prouzrokovati nesreće. ▶...
  • Page 408 Opis Pregled proizvoda 3.1.1 Benzinska brusilica za rezanje Štitnik Snabdevanje vodom Prednja ručka Ventil za vodu Paljenje pomoću startnog užeta & Poklopac rezervoara za gorivo Poluga za gas Zadnja ručka Pokazivač stanja rezervoara § Vodeće rolnice Rezna ploča Stezni vijak ∙...
  • Page 409 Obavezno obratite pažnju na uputstva za upotrebu i montažu proizvođača rezne ploče. Sadržaj isporuke Benzinska brusilica za rezanje, uputstvo za upotrebu. Ostale, za vaš proizvod odobrene sistemske proizvode pronađite u vašoj Hilti Store ili na: www.hilti.group Upotrebni materijal i potrošni delovi •...
  • Page 410 DSH 700-X DSH 900-X Tip motora Dvotaktni motor/ Dvotaktni motor/ jednocilindričan/ jednocilindričan/ hlađenje vazduhom hlađenje vazduhom Radna zapremina cilindra 68,7 cm³ 87 cm³ Nominalna snaga (ISO 7293) 3,5 kW 4,3 kW Nominalni broj obrtaja motora (ISO 7293) 7500 ± 200/min 7500 ±...
  • Page 411 DSH 700-X DSH 900-X Vrednost emisije vibracije ISO 19432-1 na 35/14'' 4,6 m/s² 5,6 m/s² rukohvatu napred (a 40/16'' •/• 5,2 m/s² h,Cheq Nesigurnost 35/14'' 2,0 m/s² 2,0 m/s² 40/16'' •/• 2,0 m/s² Vrednost emisije vibracije ISO 19432-1 na 35/14'' 4,9 m/s²...
  • Page 412 6. Zatvorite kanister za gorivo. Radovi na montaži i podešavanju UPOZORENJE Opasnost od povrede. Ukoliko dodirnete rotirajuću reznu ploču, može doći do povreda. Vrući metalni delovi ili vruća rezna ploča mogu dovesti do opekotina. ▶ Pre montaže ili prerade proizvoda vodite računa da je motor isključen, da je rezna ploča potpuno zaustavljena i da se proizvod ohladio.
  • Page 413 Da biste mogli da sečete što bliže ivicama i zidovima, prednji deo testerne ruke može da se prepravi. ▶ Ako uređaj hoćete da koristite u položaju za ravan rez, odnesite ga u Hilti servis na prepravku. Blokada okretanja vodećih točkova UPOZORENJE Opasnost od povrede.
  • Page 414 4. Montirajte zaštitnu tri pričvrsna zavrtnja i pritegnite ih pomoću navedenog obrtnog momenta zatezanja (obrtni momenat zatezanja: 8 Nm). 5. Povežite crevo pumpe sa priključkom brusilice za rezanje. 6. Skinite poklopac za zaštitu od prašine sa kraja creva za priključak na vodu. 7.
  • Page 415 ▶ Radite sa umerenim, prilagođenim pomicanjem po materijalu koji obrađujete. Oslabljeni napredak u radu može biti naznaka za otupele dijamantske segmente. Rezovima u abrazivnom materijalu (Hilti ploča za oštrenje ili abrazivni krečnjački kamen) se mogu ponovo naoštriti. ▶ Benzinsku brusilicu za rezanje vodite ravnomerno i bez bočnog pritiska na reznu ploču.
  • Page 416 Izbegavanje blokiranja Ako se rezna ploča blokira, proizvod ima tendenciju povlačenja od korisnika. OPREZ Opasnost od loma ili povratnog udara. Preopterećenje rezne ploče dovodi do krivljenja ploče. Zaglavljivanje rezne ploče u rezu povećava verovatnoću povratnog udara ili loma rezne ploče. ▶...
  • Page 417 Po potrebi rada Regulišite broj obrtaja u praznom hodu ukoliko se rezna ploča ne zaustavlja u praznom hodu. Odnesite proizvod u Hilti servis na popravku ukoliko remen proklizava prilikom opterećenja rezne ploče. Čišćenje ili zamena filtera za vazduh PAŽNJA Opasnost od oštećenja. Prodor prašine uništava proizvod.
  • Page 418 Nega uređaja Za siguran rad koristite samo originalne rezervne delove i potrošne materijale. Rezervne delove, potrošni materijal i pribor za vaš proizvod koji je odobrila kompanija Hilti naći ćete u Hilti centru ili na adresi: www.hilti.group ▶ Održavajte proizvod, naročito površine drški, suvim, čistim i bez ulja i masti.
  • Page 419 2. Proizvod nikad ne koristite ukoliko su delovi oštećeni ili ako elementi ne funkcionišu besprekorno. Odnesite uređaj u Hilti servis na popravku. Kontrola nakon radova na čišćenju i održavanju ▶ Posle radova na nezi i održavanju, kontrolišite da li je priključena i da li besprekorno funkcioniše sva zaštitna oprema.
  • Page 420 Podešen je pogrešan smer obrta- ▶ Montirajte reznu ploču. nja. → Strana 404 ▶ Odnesite uređaj u Hilti servis na Prednji deo kraka testere nije fiksi- ran. popravku. Prevelika vibracija, rez nije Rezna ploča nije pravilno monti- ▶...
  • Page 421 Zbrinjavanje otpada Hilti proizvodi su sa velikim udelom proizvedeni od reciklažnih materijala. Preduslov za ponovnu upotrebu je stručna podela materijala. U mnogim zemljama Hilti vaš stari uređaj vraća na reciklažu. Pitajte Hilti servis za klijente ili vašeg konsultanta za prodaju.
  • Page 422: Ru Перевод Оригинального Руководства По Эксплуатации

    RoHS (Direktiva za ograničenje upotrebe opasnih supstanci) Na sledećem linku možete pronaći tabelu sa opasnim materijama: (DSH 700-X), qr.hilti.com/r11460300 i (DSH 900-X) qr.hilti.com/r1160423. Jedna veza za RoHS tabelu se takođe nalazi na kraju ovog dokumenta u vidu QR koda.
  • Page 423 ОПАСНО ОПАСНО ! ▶ Общее обозначение непосредственной опасной ситуации, которая влечет за собой тяжелые травмы или смертельный исход. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ! ▶ Общее обозначение потенциально опасной ситуации, которая может повлечь за собой тяжелые травмы или смертельный исход. ОСТОРОЖНО ОСТОРОЖНО ! ▶...
  • Page 424 Направление вращения для открывания крышки бака Беспроводная передача данных Горючая смесь Частота вращения оборотов в минуту (об/мин) Диаметр 1.3.2 Символы, обозначающие опасность На изделии используются следующие символы для обозначения опасности: Общая опасность Опасность вследствие искрения Опасность вдыхания ядовитых паров и ОГ! Опасность...
  • Page 425 Настоящим мы с полной ответственностью заявляем, что данное изделие соответствует действующим директивам и нормам. Копию декларации соответствия нормам см. в конце этого документа. Техническая документация (оригиналы) хранится здесь: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, Германия Безопасность Общие указания по технике безопасности...
  • Page 426 деталей, которые могут нарушить функционирование машины. Сдавайте поврежденные детали в ремонт до использования машины. ▶ Во избежание травмирования используйте только оригинальные принадлежности и рабочие ин- струменты фирмы Hilti. ▶ Доверяйте ремонт машины только квалифицированному персоналу, использующему только ориги- нальные запчасти. Этим обеспечивается поддержание безопасной эксплуатации машины.
  • Page 427 ▶ Не работайте в закрытых помещениях. Угарный газ, несгоревшие углеводороды и бензол в ОГ могут стать причиной удушья. ▶ Содержите рабочее место в порядке. В месте проведения работ не должно быть предметов, о которые можно пораниться. Беспорядок на рабочем месте увеличивает риск травмирования. ▶...
  • Page 428 ▶ Используйте только отрезные круги, которые соответствуют требованиям существующих стандар- тов для отрезных кругов. ▶ Проверяйте отрезной круг перед монтажом и перед использованием на повреждения. Не устанавливайте поврежденные отрезные круги. Соблюдайте указания изготовителя отрезного круга. ▶ Соблюдайте срок годности отрезных кругов на связующем из искусственной смолы и не используйте их...
  • Page 429 Также следуйте указаниям по использованию и монтажу от производителя отрезных кругов. Комплект поставки Бензиновая абразивно-отрезная машина, руководство по эксплуатации. Другие системные принадлежности, допущенные для использования с этим устройством, вы можете найти в Hilti Store или на сайте www.hilti.group. Расходный материал и быстроизнашивающиеся детали • Воздушный фильтр...
  • Page 430 Набор инструментов • Комплект цилиндров • Крепежный винт в сб. • Фланец (2 шт.) • Центрирующая втулка 20 мм/1" Технические данные DSH 700-X DSH 900-X Масса без отрезного круга, при пустом 35/14'' 11,9 кг 12,0 кг баке 40/16'' •/• 12,4 кг...
  • Page 431 Примите дополнительные меры безопасности для защиты оператора от воздействия возникающего шума и/или вибраций, например: техническое обслуживание машины и рабочих инструментов, сохра- нение рук теплыми, правильная организация рабочих процессов. Значения уровня шума DSH 700-X DSH 900-X Уровень звукового давления ISO 19432-1 35/14'' 99 дБ(А)
  • Page 432 5.1.2 Масло для 2-тактных двигателей ▶ Используйте высококачественное масло для 2-тактных двигателей с воздушным охлаждением (спецификация API-TC). 5.1.3 Смешивание горючего При попадании в двигатель топлива с неправильной пропорцией смешивания или неподходящего масла он выходит из строя. Используйте смесь в пропорции 1:50. Это соответствует одной части высококачественного масла...
  • Page 433 Переналадка из положения для нормального реза в положение для реза заподлицо Для выполнения резов вплотную к кромкам и стенкам можно переоснастить переднюю часть консоли. ▶ При необходимости выполнения резов заподлицо сдайте машину в сервисный центр Hilti для переналадки. Блокировка вращательного движения направляющих роликов...
  • Page 434 холостого хода. Если этого не происходит, то немедленно переведите выключатель в положение «Стоп» и отрегулируйте привод акселератора или частоты вращения без нагрузки в сервисном центре Hilti. Установка водяного насоса (комплектующие) 1. Выключите шлифмашину. 2. Выверните три крепежных винта крышки насоса, снимите и храните ее в безопасном месте.
  • Page 435 Запуск двигателя ОПАСНО Опасность удушья! Угарный газ, несгоревшие углеводороды и бензол в ОГ могут стать причиной удушья. ▶ Не работайте в закрытых пространствах (помещениях, котлованах и т. п.). Следите за достаточной вентиляцией в рабочей зоне. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасность ожога! Выхлопная труба во время работы двигателя сильно нагревается. Даже после выключения...
  • Page 436 2. Проверьте надлежащее функционирование выключателя. Установите выключатель в положение «Стоп». 3. Если мощности двигателя не хватает, нажмите кнопку насоса (насос стартера). Если это не помогает, снимите наконечник свечи зажигания и доставьте машину в сервисный центр Hilti. Выключение двигателя ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасность травмирования! Вращающийся отрезной круг может сломаться и/или частицы материала...
  • Page 437 Очистите/замените свечи зажигания, если машина не запускается или запускается с трудом. Отрегулируйте частоту вращения без нагрузки, если отрезной круг не останавливается на холостом ходу. Сдайте машину в сервисный центр Hilti, если ремень проскальзывает при нагрузке отрезного круга. 2271384 Русский *2271384*...
  • Page 438 Очистка или замена воздушного фильтра ВНИМАНИЕ Опасность повреждения! Проникновение пыли приводит к разрушению машины. ▶ Категорически запрещается работать с поврежденным воздушным фильтром или без него. ▶ При замене воздушного фильтра машина должна быть установлена вертикально. Убедитесь в том, что на фильтр-экран, расположенный под воздушным фильтром, не попадает пыль. Выполняйте...
  • Page 439 Карбюратор этой машины был оптимально отрегулирован перед поставкой и запломбирован (жиклеры H и L). При наличии этого карбюратора оператор может регулировать частоту вращения на холостом ходу (жиклер T). Все другие наладочные работы должны выполняться в сервисном центре Hilti. Неправильные действия по настройке карбюратора могут привести к повреждению двигателя.
  • Page 440 на исправность функционирования всех элементов управления. 2. Эксплуатация машины с поврежденными деталями или неисправными элементами управления запрещается. Сдайте машину в сервисный центр Hilti для ремонта. Проверка после выполнения работ по уходу и техническому обслуживанию ▶ После ухода за машиной и ее технического обслуживания убедитесь в том, что все защитные...
  • Page 441 ▶ Установите отрезной круг. правление вращения. → страница 424 Передняя часть консоли не за- ▶ Сдайте машину в сервисный фиксирована. центр Hilti для ремонта. Высокие вибрации, косой Отрезной круг неправильно уста- ▶ Проверьте правильность рез новлен и не затянут. установки и момент затяжки.
  • Page 442 ала. висном центре Hilti. Проскальзывание приводного ▶ Проверьте зажим круга. ремня или отрезного круга. ▶ Сдайте машину в сервисный центр Hilti для ремонта. Слишком низкая компрессия ▶ Проверьте компрессию дви- гателя и при необходимости замените изношенные детали (поршневые кольца, поршни, цилиндры...
  • Page 443: Uk Оригінальна Інструкція З Експлуатації

    добавлением кислотных реагентов или разбавлением большим количеством воды. RoHS (Директива об ограничении применения опасных веществ) По этим ссылкам доступна таблица опасных веществ: (DSH 700-X), qr.hilti.com/r11460300 и (DSH 900-X) qr.hilti.com/r1160423. Ссылку в виде QR-кода на таблицу опасных веществ согласно директиве RoHS см. в конце настоящего...
  • Page 444 Пояснення символів 1.2.1 Попереджувальні вказівки Попереджувальні вказівки інформують користувача про фактори небезпеки, пов'язані із застосуванням інструмента. Використовуються такі сигнальні слова: НЕБЕЗПЕКА НЕБЕЗПЕКА ! ▶ Указує на безпосередню небезпеку, що може призвести до отримання тяжких тілесних ушкоджень або навіть до смерті. ПОПЕРЕДЖЕННЯ...
  • Page 445 Гвинт для регулювання жиклера повної потужності Гвинт для регулювання жиклера холостого ходу Гвинт для регулювання холостого ходу Напрямок обертання для відкривання кришки бака Бездротова передача даних Паливна суміш Швидкість обертання Кількість обертів на хвилину Діаметр 1.3.2 Символи небезпеки На інструменті наведені такі символи небезпеки: Загальна...
  • Page 446 Зі всією належною відповідальністю заявляємо, що описаний у цьому документі інструмент відповідає діючим директивам і стандартам. Копія сертифіката відповідності наведена у кінці цього документа. Технічна документація зазначена нижче: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Безпека Загальні вказівки з техніки безпеки...
  • Page 447 тим, щоб рукоятки були сухими і чистими, та не допускайте їхнього забруднення мастилом. ▶ Якщо частота обертів раптово зростає, переведіть вимикач у положення зупинки. Зверніться до сервісної служби компанії Hilti. ▶ Одразу вимикайте бензинову абразивну відрізну машину за допомогою вимикача, якщо заїдає трос...
  • Page 448 контакт з відкритими металевими деталями інструмента може спричинити ураження електричним струмом. ▶ Завчасно подбайте про організацію роботи, яку слід виконати, зокрема ознайомтеся з місцем проведення робіт. Переконайтеся, чи виставлені попереджувальні знаки та чи потрібно проводити роботи на певній відстані від інших осіб. Безпека...
  • Page 449 ▶ Відрізні круги, фланці та інше приладдя повинні точно відповідати шпинделю інструмента. Якщо відрізний круг не відповідає шпинделю інструмента, він буде обертатися нерівномірно та спричиняти сильну вібрацію, що може призвести до втрати контролю над інструментом або до руйнування відрізного круга. ▶...
  • Page 450 Дотримуйтеся вказівок виробника відрізних кругів щодо процедури їх установлення та використання. Комплект постачання Бензинова абразивна відрізна машина, інструкція з експлуатації. Інше приладдя, допущене до експлуатації з Вашим інструментом, Ви можете придбати у Hilti Store або на веб-сайті www.hilti.group Витратні матеріали та зношувані деталі...
  • Page 451 Комплект робочих інструментів • Комплект циліндрів • Комплект кріпильних гвинтів • Фланець (2 шт.) • Центрувальна втулка, 20 мм/1 дюйм Технічні дані DSH 700-X DSH 900-X Вага без відрізного круга, із пустим 35/14'' 11,9 кг 12,0 кг баком 40/16'' •/• 12,4 кг...
  • Page 452 Необхідно також вживати додаткових заходів безпеки з метою захисту працівників від дії шуму та/або вібрації, зокрема: своєчасне технічне обслуговування інструмента та змінних робочих інструментів до нього, утримування рук у теплі, належна організація робочого процесу. Рівень шуму DSH 700-X DSH 900-X Рівень звукового тиску згідно зі стандар- 35/14'' 99 дБ(А)
  • Page 453 5.1.1 Бензин ▶ Використовуйте бензин стандартної або преміальної якості з октановим числом не нижче 89. Вміст спирту (наприклад, етанолу, метанолу тощо) у використовуваному паливі не повинен перевищувати 10 %, оскільки інакше суттєво знижуватиметься строк служби двигуна. 5.1.2 Мастило для двохтактних двигунів ▶...
  • Page 454 ПОПЕРЕДЖЕННЯ Небезпека отримання травм або пошкодження обладнання. Пошкоджені відрізні круги можуть зруйнуватися. ▶ Якщо відрізний круг зазнав впливу ударного навантаження, перевірте його на наявність пошкоджень та за необхідності замініть його. ▶ Ніколи не користуйтеся пошкодженими відрізними кругами, відрізними кругами некруглої форми та відрізними...
  • Page 455 ▶ Якщо Ви хочете виконувати різання урівень, передайте машину до сервісної служби компанії Hilti для перероблення. Блокування обертального руху напрямних роликів ПОПЕРЕДЖЕННЯ Ризик отримання травм. Абразивна відрізна машина може несподівано зрушити з місця або впасти. ▶ У разі виконання робіт на дахах, будівельних риштуваннях і/або нахилених поверхнях, завжди...
  • Page 456 8. Приєднайте водяний насос до лінії подачі води або занурте його усмоктувальний шланг у ємність із водою. Якщо водяний насос не приєднаний до лінії подачі води, то установіть пилозахисний ковпак на з'єднувальну муфту водяного шланга, яка призначена для підключення до лінії подачі води. Зняття...
  • Page 457 матеріалу. Якщо просування інструмента сповільнюється, це може бути ознакою затуплення алмазних сегментів відрізного круга. Ви можете заточити їх знову: для цього виконайте декілька прорізів у абразивному матеріалі (у плиті для заточування Hilti або в абразивній силікатній цеглі). 2271384 Українська *2271384*...
  • Page 458 ▶ Переміщуйте бензинову абразивну відрізну машину рівномірно та не піддавайте відрізний круг боковому тиску. ▶ Завжди міцно тримайте бензинову абразивну відрізну машину і напрямний візок обома руками за передбачені для цього рукоятки. Слідкуйте за тим, щоб рукоятки були чистими та сухими, та не допускайте...
  • Page 459 Відрегулюйте частоту обертання на холостому ходу, якщо відрізний круг продовжує обертатися, коли двигун працює на холостому ходу. Передайте інструмент до сервісної служби компанії Hilti для здійснення ремонту, якщо приводний ремінь проковзує у разі збільшення навантаження на відріз- ний круг. Чищення або заміна повітряного фільтра...
  • Page 460 1. Викрутіть три кріпильні гвинти та вийміть монтажний вузол стартера. 2. Видаліть частини шнура, що залишилися на котушці та ручці стартера. 3. На одному кінці нового шнура стартера зав'яжіть міцний вузол, а інший кінець шнура вставте зверху у котушку. 4. Просмикніть вільний кінець шнура знизу через отвір у корпусі стартера, а потім – знизу через отвір у...
  • Page 461 Догляд за інструментом Щоб гарантувати належну роботу інструмента, використовуйте тільки оригінальні запасні частини та видаткові матеріали. Із рекомендованими компанією Hilti запасними частинами, видатковими матеріалами та приладдям для Вашого інструмента Ви можете ознайомитися у найближчому сервісному центрі Hilti або на веб-сайті www.hilti.group ▶...
  • Page 462 прям обертання. → стор. 445 Не зафіксована передня частина ▶ Передайте інструмент до пилкової рами. сервісної служби компанії Hilti для здійснення ремонту. Висока вібрація, вихід з роз- Відрізний круг встановлений і ▶ Перевірте встановлення і різу. закріплений неправильно. момент затягування.
  • Page 463 Несправність Можлива причина Рішення Висока вібрація, вихід з роз- Відрізний круг пошкоджений (не- ▶ Замініть відрізний круг. різу. відповідні технічні характерис- тики, тріщини, відсутні сегменти, викривлення, перегрів, деформа- ція тощо). Неправильно встановлена цент- ▶ Переконайтеся, що розмір рувальна втулка. приймального отвору відріз- ного...
  • Page 464 робки. Передумовою для їхньої вторинної переробки є належне сортування відходів за типом ма- теріалу. У багатьох країнах світу компанія Hilti приймає старі інструменти для їхньої утилізації. Щоб отримати додаткову інформацію, звертайтеся до сервісної служби компанії Hilti або до свого торго- вого...
  • Page 465: Kk Түпнұсқа Пайдалану Бойынша Нұсқаулық

    Посилання на таблицю з інформацією про речовини, включені до директиви RoHS, наведене наприкінці цього документа у вигляді QR-коду. Гарантійні зобов'язання виробника ▶ Із питань гарантії, будь ласка, звертайтеся до Вашого місцевого партнера компанії Hilti. Түпнұсқа пайдалану бойынша нұсқаулық Құжаттама бойынша деректер...
  • Page 466 ҚАУІПТІ ҚАУІПТІ ! ▶ Ауыр жарақаттарға әкелетін немесе өмірге қауіп төндіретін тікелей қауіпті жағдайдың жалпы белгіленуі. ЕСКЕРТУ ЕСКЕРТУ ! ▶ Ауыр жарақаттарға әкелуі немесе өмірге қауіп төндіруі мүмкін ықтимал қауіпті жағдайдың жалпы белгіленуі. АБАЙЛАҢЫЗ АБАЙЛАҢЫЗ ! ▶ Жарақат алуға немесе мүліктің зақымдалуына әкелуі мүмкін ықтимал қауіпті жағдайдың жалпы белгіленуі.
  • Page 467 Бак қақпағын ашу бағыты Сымсыз дерек тасымалы Жанармай қоспасы Айналу моменті Минут ішіндегі айналымдар Диаметр 1.3.2 Қауіп белгілері Төмендегі қауіп белгілері өнімде қолданылады: Жалпы қауіп Ұшқын шашыраудан туындайтын қауіп Улы бу мен пайдаланылған газды жұту туралы ескерту Кері соққыдан туындайтын қауіп Ыстық...
  • Page 468 Сәйкестілік декларациясының суреті осы құжаттаманың соңында орналасқан. Техникалық құжаттама мына жерде сақталған: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Қауіпсіздік Қауіпсіздік бойынша жалпы нұсқаулар ЕСКЕРТУ Бұл өнімге арналған барлық қауіпсіздік нұсқауларын, нұсқауларды, суреттерді және...
  • Page 469 ▶ Өнімге мұқият күтім көрсетіңіз. Өнімнің қызметіне зиян келтіруі мүмкін бөліктердің сынуын немесе зақымдалуын қадағалаңыз. Зақымдалған бөліктерді өнімді іске қосудан бұрын жөндеп алыңыз. ▶ Жарақат алу қауіптерін азайту үшін Hilti ұсынған түпнұсқа керек-жарақтар мен құралдарды ғана қолданыңыз. ▶ Өнімді тек білікті техник мамандарға және түпнұсқа қосалқы бөлшектермен жөндеуге рұқсат етіңіз.
  • Page 470 ▶ Жабық бөлмелерде жұмыс істемеңіз. Пайдаланылған газдағы көміртек тотығы, жанбаған көмірсутектер және бензол тұншығу қаупін тудыруы мүмкін. ▶ Жұмыс орнында тәртіпті сақтаңыз. Жұмыс ортасын жарақаттауы мүмкін нысандардан бос күйде сақтаңыз. Жұмыс орнындағы ретсіздік жарақаттану қаупін арттырады. ▶ Пайдаланылған газдағы немесе кесу кезінде пайда болатын ыстық ұшқын өрт және/немесе жарылысқа...
  • Page 471 ▶ Кесу дискілері бойынша қолданылатын стандарттарға сәйкес келетін кесу дискілерін ғана қолданыңыз. ▶ Монтаждаудан бұрын және пайдаланудан бұрын кесу дискілерінде зақымдардың бар-жоғын тексеріп шығыңыз. Зақымдалған кесу дискілерін орнатпаңыз. Кесу дискісін өндірушінің нұсқауларын ұстаныңыз. ▶ Синтетикалық шайыр жағылған кесу дискілерінің жарамдылық мерзімін ұстаныңыз және осы мерзім аяқталған...
  • Page 472 Кесу дискісінің өндірушісі ұсынған пайдалану және орнату бойынша нұсқаулар орындалуы тиіс. Жеткізілім жинағы Бензинді дөрекі кескіш білдек, пайдалану бойынша нұсқаулық. Оған қоса өніміңіз үшін рұқсат етілген жүйелік өнімдерді Hilti Store дүкенінде немесе мына веб-сайттан табуға болады: www.hilti.group Шығын материалы және тозатын бөліктер...
  • Page 473 • Цилиндр жиыны • Жиындағы бекіткіш бұрандалар • Фланец (2 дана) • Ортаға дәл келтіретін төлке, 20 мм/1 дюйм Техникалық сипаттамалар DSH 700-X DSH 900-X Бактың бос күйіндегі, кесу дискісінсіз 35/14'' 11,9 кг 12,0 кг салмағы 40/16'' •/• 12,4 кг...
  • Page 474 Пайдаланушыны пайда болатын шуылдан және/немесе дірілден қорғау үшін қосымша сақтық шараларын қолданыңыз, мысалы: Құрылғыға және жұмыс аспаптарына техникалық қызмет көрсету, қолдардың жылуын сақтау, жұмыс процестерін дұрыс реттеу. Шуылдың эмиссиялық көрсеткіші DSH 700-X DSH 900-X ISO 19432-1 (ISO 11201) стандарты 35/14'' 99 дБ(А)
  • Page 475 5.1.1 Бензин ▶ Октандық саны кем дегенде 89 ROZ шамасындағы қалыпты немесе супербензинді қолданыңыз. Қолданыстағы жанармайдағы спирт құрамы (мысалы, этанол, метанол және т.б.) 10%-дан аспауы тиіс, себебі қозғалтқыштың қызмет ету мерзімі айтарлықтай қысқаруы мүмкін. 5.1.2 Екі тактілі май ▶ Кем дегенде API-TC спецификациясының талаптарын орындайтын ауамен салқындатуы бар қозғалтқыштарға...
  • Page 476 Қалыпты кесу күйінен беттеп кесу күйіне ауыстырып қосу Кесіктерді жиектер мен қабырғаларға мүмкіндігінше жақын жасау үшін, ара тірегінің алдыңғы бөлігін қайта құрастыруға болады. ▶ Өнімді беттеп кесу күйінде пайдалану қажет болғанда өнімді Hilti қызмет көрсету орталығында қайта құрастырыңыз. Қазақ 2271384...
  • Page 477 арқан жетегінің қыспасын бұрау арқылы газ арқанды жетегін қосымша реттеуге болады. Газ арқанды жетегі қолданылмаған кезде, кесу дискісі бос жүріс күйінде болуы тиіс. Кері жағдайда қосу/тоқтату ауыстырып-қосқышын дереу «Тоқтату» күйіне жылжытып, газ арқанды жетегін реттеңіз немесе бос жүріс күйіндегі айналу жиілігін Hilti қызмет көрсету орталығында орнатыңыз. Су сорабын (керек-жарақ) орнату...
  • Page 478 4. Сорап пен өнім арасындағы байланысты үзіңіз. 5. Сораптағы үш бекіткіш бұранданы босатып, сорапты бөлшектеңіз. 6. Сорап қақпағын өнімге орнатыңыз, үш бекіткіш бұранданы орнатыңыз және оларды бұрап бекітіңіз (тарту мезеті: 4 Нм). Қозғалтқышты іске қосу ҚАУІПТІ Тұншығу қаупі бар. Пайдаланылған газдағы көміртек тотығы, жанбаған көмірсутектер және бензол тұншығу...
  • Page 479 2. Қосу/тоқтату ауыстырып-қосқышының қалыпты жұмыс істеп тұрғанына көз жеткізіңіз. Қосу/тоқтату ауыстырып-қосқышын «Тоқтату» күйіне жылжытыңыз. 3. Қозғалтқыш іске қосылмағанда, сорап түймесін (стартер сорабы) басыңыз. Егер нәтижесіз болса, оталдыру білтесінің ұшын тартып шығарып, өнімді Hilti қызмет көрсету орталығына апарыңыз. Қозғалтқышты өшіру ЕСКЕРТУ...
  • Page 480 Өнім іске қосылмаса немесе тым ауыр іске қосылса, оталдыру білтелерін тазалаңыз немесе ауыстырыңыз. Кесу дискісі бос жүрісте толығымен тоқтамаса, бос жүрістегі айналу жиілігін реттеп шығыңыз. Кесу дискісіне жүктеме түсірген кезде белдік сырғып жатса, өнімді Hilti қызмет көрсету орталығында жөндетіңіз. Қазақ 2271384 *2271384*...
  • Page 481 Ауа сүзгісін тазалау немесе алмастыру НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ Зақымдалу қаупі бар. Өнімге енген шаң оның бұзылуына әкеледі. ▶ Ешқашан ауа сүзгісінсіз немесе зақымдалған ауа сүзгісімен жұмыс істемеңіз. ▶ Ауа сүзгісін алмастырған кезде өнім бүйірінде емес, тік тұруы керек. Ауа сүзгісінің астында орналасқан...
  • Page 482 Осы өнімнің газ генераторы жеткізуден бұрын оңтайлы түрде реттеліп, пломбаланған (H және L шүмектері). Осы газ генераторы арқылы пайдаланушы бос жүрістегі айналу жиілігін (T шүмегі) реттей алады. Барлық басқа реттеу жұмыстары Hilti қызмет көрсету орталығында өткізілуі тиіс. Газ генераторындағы қате реттеу жұмыстары қозғалтқыштың зақымдалуына апарып соғуы...
  • Page 483 2. Бөліктері зақымдалған немесе басқару элементтері ақаусыз жұмыс істеп тұрмаған өнімді пайдаланушы болмаңыз. Өнімді Hilti қызмет көрсету орталығында жөндеңіз. Күту және техникалық қызмет көрсету жұмыстарынан кейін бақылау ▶ Аспапты күтіп, техникалық қызмет көрсеткеннен кейін барлық сақтандырғыштар орнатылғанына және дұрыс қызмет ететініне көз жеткізіңіз.
  • Page 484 ▶ Орнату мен тарту мезетін орнатылмаған және бекітілмеген. тексеріңіз. Қате айналу бағыты орнатылған. ▶ Кесу дискісін орнатыңыз. → Бет 467 Ара тұтқасының алдыңғы бөлігі ▶ Өнімді Hilti қызмет көрсету бекітілмеген. орталығында жөндеңіз. Қатты діріл, кесік Кесу дөңгелегі тиісінше ▶ Орнату мен тарту мезетін кеңейтілген.
  • Page 485 кесілетін материал үшін жарамды емес. орталығынан кеңес алыңыз. Жетек белдігі немесе кесу ▶ Дөңгелек қысқышын дөңгелегі сырғып тұр. тексеріңіз. ▶ Өнімді Hilti қызмет көрсету орталығында жөндеңіз. Қысу дәрежесі тым төмен. ▶ Мотор компрессиясын тексеріп, қажет болса, тозған бөлшектерді (поршенді сақина, поршень, цилиндр...
  • Page 486: Bg Оригинално Ръководство За Експлоатация

    кабелін алмастырыңыз. Кәдеге жарату Hilti өнімдері қайта өңдеу үшін жарамды көптеген материалдардың санынан тұрады. Кәдеге жарату алдында материалдарды мұқият сұрыптау керек. Көптеген елдерде Hilti компаниясы ескі аспаптарды кәдеге жарату үшін қабылдайды. Hilti қызмет көрсету орталығынан немесе дилерден сұраңыз. Бұрғылау қоқыры...
  • Page 487 ОПАСНОСТ ОПАСНОСТ ! ▶ Отнася се за непосредствена опасност от заплаха, която води до тежки телесни наранявания или смърт. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ! ▶ Отнася се за възможна опасност от заплаха, която може да доведе до тежки телесни наранявания или смърт. ПРЕДПАЗЛИВОСТ...
  • Page 488 Посока на въртене при отваряне на капака на резервоара Безжичен пренос на данни Горивна смес Обороти Обороти в минута Диаметър 1.3.2 Символи за опасност Върху продукта се използват следните символи за опасност: Обща опасност Опасност от хвърчащи искри Предупреждение за вдишване на отровни пари и отработени газове Опасност...
  • Page 489 директиви и стандарти. Копие на Декларацията за съответствие ще намерите в края на настоящата документация. Тук се съхранява Техническата документация: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Безопасност Общи указания за безопасност ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Прочетете всички указания за безопасност, инструкции, илюстрации и...
  • Page 490 поради което се нарушават функциите на продукта. Преди експлоатация на продукта предайте повредените части за ремонт. ▶ Използвайте само оригинални принадлежности и инструменти на Hilti, за да намалите риска от нараняване. ▶ Ремонтът на продукта трябва да се извършва само от квалифицирани специалисти и само с...
  • Page 491 Безопасност на работното място ▶ Осигурете добро осветление в работния участък. ▶ Не работете в затворени помещения. Въглеродният окис, неизгорелите въглеводороди и бензолът в отработените газове могат да причинят задушаване. ▶ Поддържайте ред в работния си участък. Дръжте далече от работния периметър предмети, на които...
  • Page 492 ▶ Водете продукта равномерно и без да упражнявате страничен натиск върху отрезния диск. Поставяйте отрезния диск върху детайла винаги под прав ъгъл. В процеса на рязане не променяйте посоката на рязане нито чрез страничен натиск, нито чрез извиване на отрезния диск. ▶...
  • Page 493 Следва да се съблюдават указанията за употреба и монтаж на производителя на отрезни дискове. Обем на доставката бензинова отрезно-шлифовъчна машина, Ръководство за експлоатация. Други системни продукти, разрешени за Вашия продукт, ще намерите във Вашия Hilti Store или на: www.hilti.group Консумативи и износени части...
  • Page 494 Набор инструменти • Комплект цилиндри • Закрепващ болт kpl. • Фланец (2 броя) • Центрираща букса 20 мм/1" Технически данни DSH 700-X DSH 900-X Тегло без отрезен диск, празен резер- 35/14'' 11,9 кг 12,0 кг воар 40/16'' •/• 12,4 кг...
  • Page 495 Определете допълнителни мерки за безопасност с цел защита на оператора срещу въздействието на звука и/или вибрациите, като например: поддръжка на уреда и сменяемите инструменти, поддържане на топли ръце, организация на работните процеси. Стойности на шумовите емисии DSH 700-X DSH 900-X Ниво на звуково налягане ISO 19432-1 (ISO 35/14'' 99 дБ(А)
  • Page 496 5.1.1 Бензин ▶ Използвайте обикновен или супер бензин с октаново число минимум 89 ROZ. Съдържанието на алкохол (например етанол, метанол и други) на използваното гориво не трябва да надвишава 10%, тъй като в противен случай експлоатационната годност на двигателя се нарушава значително. 5.1.2 Двутактово...
  • Page 497 За да можете да режете максимално близо до ръбове и стени, предната част на режещото рамо може да бъде преобразувана. ▶ Ако искате да работите с продукта в положение рязане с подравняване, предайте Вашия продукт в сервиз на Hilti за преобразуване. 2271384 Български...
  • Page 498 вижно, когато работи на празни обороти. Ако това не е така, плъзнете незабавно включва- теля/изключвателя в положение "Стоп" и предайте задвижващото въже за газ за юстиране или за настройка на оборотите на празен ход в сервиз на Hilti. Монтаж на водна помпа (принадлежност) 1.
  • Page 499 2. Преустановете водоснабдяването на водната помпа. 3. Поставете прахозащитната капачка на края на маркуча за водната връзка. 4. Прекъснете свързването между помпата и продукта. 5. Развийте трите закрепващи болта на помпата и демонтирайте помпата. 6. Поставете капака на помпата върху продукта, монтирайте трите закрепващи болта и ги затегнете здраво...
  • Page 500 ▶ Работете с умерено подаване, подходящо за материала, който ще се обработва. Намалената ефективност при работа може да е индикация за затъпени диамантени сегменти. Чрез рязане в абразивен материал (Hilti плоча за заточване или абразивна силикатна тухла) същите могат да бъдат заточени отново.
  • Page 501 ПРЕДПАЗЛИВОСТ Опасност от счупване или опасност от откат. Претоварването на отрезния диск води до неговото усукване. Заклинването на отрезния диск в среза увеличава вероятността от откат или счупване на отрезния диск. ▶ Не оставяйте отрезния диск да се заклини и избягвайте прекален натиск при рязане. ▶...
  • Page 502 продуктът не сработва или сработва само принуди- телно. Регулирайте оборотите на празен ход, ако отрезният диск не спре, когато работи на празен ход. Предайте продукта в сервиз на Hilti за ремонт, ако ремъкът се измъкне при натоварване на отрезния диск. Почистване или подмяна на въздушен филтър...
  • Page 503 Преди да бъде доставен карбураторът на този продукт е оптимално настроен и пломбиран (дюза H и L). При този карбуратор потребителят може да регулира оборотите на празен ход (дюза T). Всички други дейности по настройките трябва да се извършват от сервиз на Hilti. Неправомерни манипулации по настройката на карбуратора могат да причинят повреда на...
  • Page 504 Грижи за уреда За безопасна работа използвайте само оригинални резервни части и консумативи. Разрешените от Hilti резервни части, консумативи и принадлежности за Вашия продукт ще намерите във Вашия Център на Hilti или на: www.hilti.group ▶ Поддържайте продукта, и най-вече повърхностите за хващане, сухи, чисти и незамърсени от масло...
  • Page 505 на въртене. → страница 488 Предната част на режещото ▶ Предайте продукта в сервиз рамо не е фиксирана. на Hilti за ремонт. Силни вибрации, размина- Отрезният диск не е надлежно ▶ Проверете монтажа и въртя- ване на среза. монтиран и здраво затегнат.
  • Page 506 ▶ Сменете отрезния диск или се отрезния диск за материала, консултирайте със сервиз на който подлежи на рязане. Hilti. Задвижващият ремък или отрез- ▶ Проверете затягането на ният диск приплъзва. диска. ▶ Предайте продукта в сервиз на Hilti за ремонт. Български 2271384 *2271384*...
  • Page 507 райте чрез смесване с киселинно неутрализиращо средство или чрез разреждане с много вода. RoHS (Директива за ограничаване на употребата на опасни вещества) Ще намерите на таблица на опасните вещества на следния линк: (DSH 700-X), qr.hilti.com/r11460300 и (DSH 900-X) qr.hilti.com/r1160423. Линк към RoHS таблица ще намерите в края на настоящата документация като QR код.
  • Page 508: Ro Manual De Utilizare Original

    Manual de utilizare original Date privind documentaţia Referitor la această documentaţie • Înainte de punerea în funcţiune, citiţi complet această documentaţie. Aceasta este condiţia necesară pentru un lucru în siguranţă şi pentru o manevrare fără defecţiuni. • Aveţi în vedere indicaţiile de securitate şi de avertizare din această documentaţie şi de pe produs. •...
  • Page 509 Săgeata indicatoare a sensului de rotaţie de pe capota de protecţie Poziţia Stop motor Poziţia Motor în funcţiune Pompa de amorsare Şurub de poziţionare la duza de acceleraţie deplină Şurub de poziţionare la duza de mers în gol Şurub de reglaj pentru regimul de mers în gol Sensul de rotaţie la deschidere al capacului rezervorului Transmisie fără...
  • Page 510 Declarăm pe propria răspundere că produsul descris aici este conform cu directivele şi normele în vigoare. O imagine a declaraţiei de conformitate găsiţi la finalul acestei documentaţii. Documentaţiile tehnice sunt stocate aici: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Securitate Instrucţiuni de ordin general privind securitatea şi protecţia muncii ATENŢIONARE Consultaţi toate instrucţiunile de protecţie a muncii, instrucţiunile de lucru, imaginile...
  • Page 511 Dispuneţi repararea pieselor deteriorate înainte de punerea în exploatare produsului. ▶ Utilizaţi numai scule şi accesorii original de la Hilti, pentru a reduce pericolele de accidentare. ▶ Încredinţaţi repararea produsului dumneavoastră numai personalului calificat de specialitate şi numai în condiţiile folosirii pieselor de schimb originale.
  • Page 512 Securitatea electrică ▶ Verificaţi înainte de începerea lucrului dacă în zona de lucru există conductori electrici, conducte de gaz şi ţevi de apă acoperite. Piesele metalice de pe exteriorul maşinii pot cauza o electrocutare dacă deterioraţi accidental un conductor electric. ▶...
  • Page 513 produsului se rotesc neregulat, vibrează foarte puternic şi pot duce la pierderea controlului şi la spargerea discului abraziv de tăiere. ▶ Utilizaţi întotdeauna o flanşă de prindere nedeteriorată cu diametrul corect, potrivită pentru discul de tăiere utilizat. Flanşa de prindere potrivită susţine discul de tăiere şi reduce astfel probabilitatea ca discul de tăiere să...
  • Page 514 Se vor respecta indicaţiile de utilizare şi de montaj ale producătorilor discurilor de tăiere. Setul de livrare Maşină de tăiat pe benzină cu disc abraziv, manual de utilizare. Alte produse din sistem, avizate pentru produsul dumneavoastră, găsiţi la centrul dumneavoastră Hilti Store sau la: www.hilti.group Materiale consumabile şi piese de uzură...
  • Page 515 • Set de cilindru • Şurub de fixare complet • Flanşă (2 bucăţi) • Bucşă de centrare 20 mm/1" Date tehnice DSH 700-X DSH 900-X Greutate fără discul abraziv de tăiere, 35/14'' 11,9 kg 12,0 kg rezervorul gol 40/16'' •/•...
  • Page 516 Stabiliţi măsuri de securitate suplimentare pentru protecţia operatorului faţă de efectele sonore şi ale vibraţiilor, ca de exemplu: întreţinerea maşinii şi a dispozitivelor de lucru, menţinerea mâinilor în stare caldă, organizarea proceselor de lucru. Valorile emisiei de zgomot DSH 700-X DSH 900-X Nivelul presiunii acustice ISO 19432-1 (ISO 35/14''...
  • Page 517 5.1.2 Ulei pentru motoare în doi timpi ▶ La motoarele răcite cu aer, utilizaţi ulei de calitate pentru motoare în doi timpi care îndeplineşte cel puţin specificaţia API-TC. 5.1.3 Amestecarea carburantului Dacă utilizaţi un carburant cu raportul de amestec greşit sau un ulei inadecvat, motorul va fi deteriorat. Utilizaţi un raport de amestec de 1:50.
  • Page 518 ▶ Dacă doriţi să exploataţi produsul cu poziţia de tăiere coplanară, solicitaţi modificarea constructivă a produsului dumneavoastră de către centrul de service Hilti. Blocare a mişcării de rotaţie a rolelor de ghidare ATENŢIONARE Pericol de accidentare.
  • Page 519 în regimul de mers în gol. În cazul negativ, glisaţi imediat comutatorul de pornire/ oprire în poziţia "Stop" şi ajustaţi cablul de acceleraţie sau solicitaţi reglarea turaţiei de mers în gol la centrul de service Hilti. Montarea pompei de apă (accesoriu) 1.
  • Page 520 ▶ Dacă discul abraziv de tăiere se roteşte în regimul de mers în gol, reduceţi turaţia de mers în gol. Dacă acest lucru nu este posibil, vă rugăm să aduceţi produsul la centrul de service Hilti. 2. Verificaţi funcţionarea corectă a comutatorului de pornire/ oprire. Mutaţi comutatorul de pornire/ oprire în poziţia "Stop".
  • Page 521 ▶ Lucraţi cu un avans moderat, adaptat materialului care se prelucrează. Scăderea randamentului de lucru poate fi un semnalment de tocire a segmentelor diamantate. Prin tăieri în material abraziv (placă de ascuţire Hilti sau gresie calcaroasă abrazivă), acestea pot fi reascuţite.
  • Page 522 Reglaţi turaţia de mers în gol dacă discul de tăiere nu ajunge în stare de repaus la regim de mers în gol. Dispuneţi repararea produsului la centrul de service Hilti, în cazul în care cureaua patinează la punerea în sarcină a discului de tăiere. Curăţarea sau înlocuirea filtrului de aer ATENŢIE...
  • Page 523 Schimbaţi filtrul de aer dacă sesizaţi scăderea puterii motorului sau înrăutăţirea comportamentului la pornire. 1. Desfaceţi şuruburile de fixare de la capacul filtrului de aer şi scoateţi-l. 2. Curăţaţi cu atenţie filtrul de aer şi camera de filtrare de praful aderent (utilizaţi aspiratorul de praf). 3.
  • Page 524 Îngrijirea aparatului Pentru o exploatare sigură utilizaţi numai piese de schimb şi materiale consumabile originale. Piese de schimb, materiale consumabile şi accesorii avizate de Hilti pentru produs găsiţi la centrul dumneavoastră Hilti sau la: www.hilti.group ▶ Păstraţi produsul, în special suprafeţele mânerelor, uscate, curate, fără ulei şi unsoare.
  • Page 525 Este reglat un sens de rotaţie ▶ Montaţi discul abraziv de tăiere. greşit. → Pagina 509 Partea frontală a braţului de tăiere ▶ Dispuneţi repararea produsului nu este fixată. la centrul de service de la Hilti. 2271384 Română *2271384*...
  • Page 526 Avarie Cauza posibilă Soluţie Nivel ridicat de vibraţii, tăie- Discul abraziv de tăiere nu este ▶ Verificaţi montajul şi cuplul de tură deviată. montat şi strâns ferm corespunză- strângere. tor. Discul abraziv de tăiere deteriorat ▶ Schimbaţi discul abraziv de (specificaţie inadecvată, fisuri, seg- tăiere.
  • Page 527 Produsele Hilti sunt fabricate într-o proporţie mare din materiale reutilizabile. Condiţia necesară pentru reciclare este separarea corectă a materialelor. În multe ţări, Hilti preia înapoi maşina dumneavoastră vechi pentru valorificare. Solicitaţi informaţii de la centrul pentru clienţi Hilti sau de la consilierul dumneavoastră...
  • Page 528: El Πρωτότυπες Οδηγίες Χρήσης

    Garanţia producătorului ▶ Pentru relaţii suplimentare referitoare la condiţiile de garanţie, vă rugăm să vă adresaţi partenerului dumneavoastră local Hilti. Πρωτότυπες οδηγίες χρήσης Στοιχεία για την τεχνική τεκμηρίωση Σχετικά με την παρούσα τεκμηρίωση • Πριν από την πρώτη θέση σε λειτουργία διαβάστε την παρούσα τεκμηρίωση. Αποτελεί προϋπόθεση για...
  • Page 529 Αυτό το σύμβολο έχει σκοπό να επιστήσει ιδιαίτερα την προσοχή σας κατά την εργασία με το προϊόν. Σύμβολα ανάλογα με το προϊόν 1.3.1 Σύμβολα στο προϊόν Στο προϊόν χρησιμοποιούνται τα ακόλουθα σύμβολα: Βέλος φοράς περιστροφής στον προφυλακτήρα Θέση Διακοπή κινητήρα Θέση...
  • Page 530 Δηλώνουμε ως μόνοι υπεύθυνοι, ότι το προϊόν που περιγράφεται εδώ συμφωνεί με τις ισχύουσες οδηγίες και τα ισχύοντα πρότυπα. Ένα αντίγραφο της δήλωσης συμμόρφωσης υπάρχει στο τέλος αυτής της τεκμηρίωσης. Τα έγγραφα τεχνικής τεκμηρίωσης υπάρχουν εδώ: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Ασφάλεια Γενικές υποδείξεις ασφαλείας...
  • Page 531 χειρολαβές καθαρές, στεγνές και απαλλαγμένες από λιπαρές ουσίες και γράσα. ▶ Εάν ο αριθμός στροφών αυξηθεί ακούσια, θέστε τον διακόπτη on/off στη θέση διακοπής. Επικοινωνήστε με το σέρβις της Hilti. ▶ Απενεργοποιήστε αμέσως τον βενζινοκίνητο κόφτη με τον διακόπτη on/off, εάν έχει μαγκώσει η ντίζα...
  • Page 532 ζημιά τέτοια, ώστε να επηρεάζεται αρνητικά η λειτουργία του προϊόντος. Αναθέτετε την επισκευή των εξαρτημάτων που έχουν υποστεί ζημιά, πριν χρησιμοποιήσετε το προϊόν. ▶ Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια αξεσουάρ και εξαρτήματα της Hilti, για μείωση των κινδύνων τραυματισμού. ▶ Αναθέτετε την επισκευή του προϊόντος σας μόνο σε κατάλληλο εξειδικευμένο προσωπικό με χρήση...
  • Page 533 Εργασίες κοπής με δίσκους κοπής ▶ Χρησιμοποιείτε μόνο δίσκους κοπής, ο επιτρεπόμενος αριθμός στροφών των οποίων είναι τουλάχιστον τόσο υψηλός, όσο ο μέγιστος αριθμός στροφών του άξονα. ▶ Βεβαιωθείτε ότι η εξωτερική διάμετρος και το πάχος του δίσκου κοπής συμφωνούν με τα στοιχεία διαστάσεων...
  • Page 534 Περιγραφή Συνοπτική παρουσίαση προϊόντος 3.1.1 Βενζινοκίνητος κόφτης Προφυλακτήρας Τροφοδοσία νερού Μπροστινή χειρολαβή Βαλβίδα νερού Κορδόνι εκκίνησης & Τάπα ρεζερβουάρ καυσίμου Μοχλός γκαζιού Πίσω χειρολαβή Δείκτης ρεζερβουάρ § Ρόδες Δίσκος κοπής Βίδα σύσφιξης ∙ Πατούρα σύσφιξης Πίπα μπουζί £ Βαλβίδα αποσυμπίεσης Μανέτα...
  • Page 535 Πρέπει να λαμβάνετε υπόψη τις οδηγίες χρήσης και τοποθέτησης των κατασκευαστών των δίσκων κοπής. Έκταση παράδοσης Βενζινοκίνητος κόφτης, οδηγίες χρήσης. Περισσότερα, εγκεκριμένα για το προϊόν σας συστήματα θα βρείτε στο Hilti Store ή στη διεύθυνση: www.hilti.group Αναλώσιμα υλικά και αναλώσιμα εξαρτήματα...
  • Page 536 DSH 700-X DSH 900-X Μέγιστο βάθος κοπής 40/16'' •/• 150 mm Τύπος κατασκευής κινητήρα Δίχρονος κινητή- Δίχρονος κινητή- ρας/ μονοκύλιν- ρας/ μονοκύλιν- δρος / αερόψυκτος δρος / αερόψυκτος Κυβισμός 68,7 cm³ 87 cm³ Ονομαστική ισχύς (ISO 7293) 3,5 kW 4,3 kW Ονομαστικός...
  • Page 537 DSH 700-X DSH 900-X Ανακρίβεια 2,0 dB(A) 2,5 dB(A) Εγγυημένο επίπεδο στάθμης ήχου 35/14'' 111 dB(A) 115 dB(A) 2000/14/EC (ISO 3744) (L 40/16'' •/• 115 dB(A) Συνολικές τιμές κραδασμών Το επίπεδο ηχητικής πίεσης καθώς και οι τιμές κραδασμών υπολογίστηκαν λαμβάνοντας υπόψη το 1/7 του...
  • Page 538 4. Αναμίξτε το καύσιμο κουνώντας το ρεζερβουάρ καυσίμου. Εάν δεν είναι γνωστή η ποιότητα του λαδιού για δίχρονους κινητήρες ή της βενζίνης, αυξήστε την αναλογία ανάμιξης σε 1:25. 5.1.4 Πλήρωση ή ανεφοδιασμός καύσιμου 1. Αναμίξτε το καύσιμο (μίγμα λαδιού δίχρονου κινητήρα/βενζίνης) κουνώντας το ρεζερβουάρ καυσίμου. 2.
  • Page 539 Για να μπορείτε να εκτελείτε κοπές όσο το δυνατό πιο κοντά σε ακμές και τοίχους, μπορείτε να μετατρέψετε το μπροστινό τμήμα του βραχίονα κοπής. ▶ Εάν θέλετε να χρησιμοποιήσετε το προϊόν με τη θέση σύρριζα κοπής, αναθέστε στο σέρβις της Hilti τη μετατροπή του προϊόντος.
  • Page 540 Εάν η ντίζα γκαζιού δεν έχει υποστεί ζημιά, πρέπει ο δίσκος κοπής να ακινητοποιείται στο ρελαντί. Εάν δεν συμβαίνει αυτό, σύρετε αμέσως τον διακόπτη on/off στη θέση "Διακοπή" και ρυθμίστε την ντίζα γκαζιού ή αναθέστε στο σέρβις της Hilti τη ρύθμιση του αριθμού στροφών του ρελαντί. Τοποθέτηση αντλίας νερού (αξεσουάρ) 1.
  • Page 541 2. Ελέγξτε τη σωστή λειτουργία του διακόπτη on/off. Σύρετε τον διακόπτη on/off στη θέση "Διακοπή". 3. Εάν ο κινητήρας δεν σβήνει, πιέστε την κεφαλή της αντλίας (αντλία εκκίνησης). Εάν δεν έχει αποτέλεσμα, αποσυνδέστε την πίπα του μπουζί και φέρτε το προϊόν στο σέρβις της Hilti. Απενεργοποίηση κινητήρα...
  • Page 542 ▶ Εργαστείτε με μέτρια, προσαρμοσμένη στο υλικό προώθηση. Εάν η πρόοδος της εργασίας έχει μειωθεί, μπορεί να είναι ένδειξη ότι έχουν αμβλυνθεί τα αδαμαντοφόρα τμήματα. Κόβοντας σε ειδικό υλικό (Hilti πλάκα λείανσης ή ασβεστόλιθο) μπορείτε να τους ακονίσετε ξανά. ▶ Καθοδηγήστε τον βενζινοκίνητο κόφτη ομοιόμορφα και χωρίς να ασκείτε πίεση στο πλάι του δίσκου...
  • Page 543 δεν παίρνει εμπρός ή παίρνει απρόθυμα εμπρός. Ρυθμίστε τον αριθμό στροφών του ρελαντί, εάν ο δίσκος κοπής δεν ακινητοποιείται στο ρελαντί. Αναθέστε στο σέρβις της Hilti την επισκευή του προ- ϊόντος, εάν ο ιμάντας πατινάρει σε περίπτωση κατα- πόνησης του δίσκου κοπής.
  • Page 544 3. Ξεβιδώστε τις τέσσερις βίδες στερέωσης από το στήριγμα του φίλτρου και αφαιρέστε το φίλτρο αέρα. 4. Τοποθετήστε το καινούργιο φίλτρο αέρα και στερεώστε το με το στήριγμα φίλτρου. 5. Τοποθετήστε το καπάκι του φίλτρου αέρα και σφίξτε τις βίδες στερέωσης. Αντικατάσταση...
  • Page 545 Φροντίδα του εργαλείου Για μια ασφαλή λειτουργία χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια ανταλλακτικά και αναλώσιμα. Εγκεκριμένα από τη Hilti ανταλλακτικά, αναλώσιμα και αξεσουάρ για το προϊόν σας θα βρείτε στο Hilti Center ή στη διεύθυνση: www.hilti.group ▶ Διατηρήστε το προϊόν, ιδίως τις επιφάνειες της λαβής, στεγνό, καθαρό και χωρίς λάδια και γράσα.
  • Page 546 στροφής. → σελίδα 530 Το μπροστινό τμήμα του βραχίονα ▶ Αναθέστε την επισκευή του προϊόντος στο σέρβις της Hilti. κοπής δεν είναι στερεωμένο. Μεγάλη δόνηση, η κοπή δεν Ο δίσκος κοπής δεν είναι σωστά ▶ Ελέγξτε την τοποθέτηση και τη...
  • Page 547 Βλάβη Πιθανή αιτία Λύση Μεγάλη δόνηση, η κοπή δεν Δίσκος κοπής με ζημιά (ακατάλλη- ▶ Αντικαταστήστε τον δίσκο είναι ευθεία. λες προδιαγραφές, ρωγμές, τμή- κοπής. ματα που λείπουν, λυγισμένος, υπερθερμασμένος, παραμορφω- μένος κτλ.). Χιτώνιο κεντραρίσματος λάθος ▶ Ελέγξτε εάν το μέγεθος της τοποθετημένο.
  • Page 548 Τα προϊόντα της Hilti είναι κατασκευασμένα σε μεγάλο ποσοστό από ανακυκλώσιμα υλικά. Προϋπόθεση για την ανακύκλωσή τους είναι ο κατάλληλος διαχωρισμός των υλικών. Σε πολλές χώρες, η Hilti παραλαμβάνει την παλιά σας συσκευή για ανακύκλωση. Απευθυνθείτε στο σέρβις της Hilti ή στον σύμβουλο πωλήσεων.
  • Page 549: Tr Orijinal Kullanım Kılavuzu

    και (DSH 900-X) qr.hilti.com/r1160423. Στο τέλος αυτής της τεκμηρίωσης θα βρείτε ως κώδικα QR έναν σύνδεσμο για τον πίνακα RoHS. Εγγύηση κατασκευαστή ▶ Για ερωτήσεις σχετικά με τους όρους εγγύησης απευθυνθείτε στον τοπικό συνεργάτη της Hilti. Orijinal kullanım kılavuzu Dokümantasyon verileri Bu doküman için...
  • Page 550 1.2.3 Resimlerdeki semboller Resimlerde aşağıdaki semboller kullanılmıştır: Bu sayılar, kılavuzun başlangıcındaki ilgili resimlere atanmıştır Numaralandırma, resimdeki çalışma adımlarının sırasını göstermektedir ve metindeki çalışma adımlarından farklı olabilir Pozisyon numaraları Genel bakış resminde kullanılır ve Ürüne genel bakış bölümündeki açıklama numaralarına referans niteliğindedir Bu işaret, ürün ile çalışırken dikkatinizi çekmek için koyulmuştur.
  • Page 551 Burada tanımlanan ürünün, geçerli yönetmeliklere ve normlara uygun olduğunu kendi sorumluluğumuzda beyan ederiz. Bu dokümantasyonun sonunda uygunluk beyanının bir kopyasını bulabilirsiniz. Teknik dokümantasyonlar eklidir: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Güvenlik Genel emniyet uyarıları...
  • Page 552 ▶ Kullanım sonrasında ürünü kapatınız. ▶ Ürünün bakımını titizlikle yapınız. Parçaları, ürünün fonksiyonlarını kısıtlayacak şekilde kırılma ve hasarlı olma bakımından kontrol ediniz. Hasarlı parçaları, ürünü kullanmadan önce tamir ettiriniz. ▶ Yaralanma tehlikelerini düşürmek için sadece orijinal Hilti aksesuar ve aletlerini kullanınız. Türkçe 2271384...
  • Page 553 ▶ Ürününüzü sadece nitelikli uzman personele ve sadece orijinal yedek parçalar kullanılarak tamir ettiriniz. Böylece ürün güvenliğinin korunması sağlanır. ▶ Ulusal iş güvenliği gereksinimlerini dikkate alınız. Elektrik güvenliği ▶ Çalışmaya başlamadan önce çalışma alanında üzeri örtülü elektrik kablosu, gaz ve su borusu bulunup bulunmadığını...
  • Page 554 ▶ Her zaman kullanılan kesme diskine uygun, doğru çapta hasarsız bir sıkma flanşı kullanınız. Uygun sıkma flanşı kesme diskini destekler ve kesme diskinin kırılma olasılığını azaltır. ▶ Ürünü simetrik kullanınız ve kesme diski üzerine yandan basınç uygulamayınız. Kesme diskini daima işlenen parçaya dik açıda oturtunuz.
  • Page 555 Kesme diski üreticisinin kullanım ve montaj uyarılarına dikkat edilmelidir. Teslimat kapsamı Benzinli kesme makinesi, kullanım kılavuzu. Ürün için izin verilen diğer sistem ürünlerini Hilti Store'da veya şu adreste bulabilirsiniz: www.hilti.group Sarf malzemesi ve aşınma parçaları • Hava filtresi •...
  • Page 556 • Silindir seti • Sabitleme cıvatası, komple • Flanş (2 adet) • Merkezleme burcu 20 mm/1" Teknik veriler DSH 700-X DSH 900-X Kesme diski olmadan ağırlık, boş depo 35/14'' 11,9 kg 12,0 kg 40/16'' •/• 12,4 kg Kılavuz araçla, kesme diski olmadan...
  • Page 557 şekilde azaltabilir. Kullanıcıyı ses ve/veya titreşimin etkilerinden koruyacak ek güvenlik önlemleri belirleyiniz, örneğin: Aletin ve ek aletlerin bakımının yapılması, ellerin sıcak tutulması, iş akışlarının organizasyonu. Ses emisyonu değerleri DSH 700-X DSH 900-X Ses basıncı seviyesi ISO 19432-1 (ISO 11201) 35/14''...
  • Page 558 5.1.3 Yakıtın karıştırılması Karışım oranı hatalı olan bir yakıtın veya uygun olmayan bir yağın kullanılması durumunda, motor hasar görür. 1:50 karışım oranı kullanınız. Bu oran, 1 birim kaliteli iki zamanlı yağ (API-TC özellikli) için 50 birim benzin (örn. 100 ml yağ ve 5 litre benzin - bir bidonda) anlamına gelir. 1.
  • Page 559 Normal kesim konumundan düzleme kesim konumuna geçilmesi Mümkün olduğunca kenarlara ve duvarlara yakın kesimler yapabilmek için testere kolunun ön parçası çıkarılabilir. ▶ Ürünü düzleme kesim konumunda kullanmak istiyorsanız, ürün modu Hilti servisi tarafından değiştirilme- lidir. Kılavuz kasnak dönme hareketinin bloke edilmesi İKAZ...
  • Page 560 Gaz teline basılmadıysa, kesme diski boşta çalışma konumunda durmalıdır. Eğer durum böyle değilse, açma/kapatma şalteri derhal "Durdurma" konumuna alınmalı ve gaz teli ayarlanmalı veya boşta çalışma devir sayısı Hilti servisi tarafından ayarlanmalıdır. Su pompasının (aksesuar) takılması 1. Ürünü kapatınız.
  • Page 561 Açma/Kapatma şalterini "Durdurma" konumuna getiriniz. 3. Motor kapanmıyorsa, pompa düğmesine basınız (marş motoru pompası). Sorun çözülmüyorsa, buji soketini çıkarınız ve ürünü Hilti servisine teslim ediniz. Motorun kapatılması İKAZ Yaralanma tehlikesi. Dönen bir kesme diski kırılabilir ve/veya malzeme kontrolsüz bir şekilde etrafa sıçrayabilir.
  • Page 562 ▶ Ölçülü, işlenen malzemeye uygun besleme ile çalışınız. Çalışmanın devamındaki yavaşlama elmas tabakalarının köreldiğine işarettir. Aşındırıcı malzemede kesimler sayesinde (Hilti bileme levhası veya aşındırıcı kireçli kum taşı) bunlar tekrar bilenebilir. ▶ Benzinli kesme makinesini ilerleme hızında değişiklik yapmadan ve kesme diskine herhangi bir yanal baskı...
  • Page 563 Kesme diski rölantide durma noktasına gelmiyorsa, rölanti devrini ayarlayınız. Kesme diskinin yüklenmesi nedeniyle kayış kayarsa, ürün Hilti servisi tarafından onarılmalıdır. Hava filtresinin temizlenmesi veya değiştirilmesi DİKKAT Hasar tehlikesi. İçine giren toz ürüne zarar verir. ▶ Hiçbir zaman hava filtresi olmadan veya hasarlı hava filtresi ile çalışmayınız.
  • Page 564 2. Bobinde ve marş tutamağında kalan tel parçalarını temizleyiniz. 3. Yeni marş telinin ucuna sıkı bir düğüm atınız ve telin serbest ucunu yukarıdan tel bobinine geçiriniz. 4. Telin serbest ucunu aşağıdan marş gövdesindeki delik içinden ve yine aşağıdan marş tutamağının içinden geçiriniz ve telin bu ucuna da yine sıkı...
  • Page 565 1. Ürünün ve aksesuarların dışındaki tüm parçaların hasar durumunu ve tüm kumanda elemanlarının sorunsuz çalışıp çalışmadığını düzenli olarak kontrol ediniz. 2. Parçalar hasarlı ise veya kumanda elemanları kusursuz çalışmıyorsa, ürünü kullanmayınız. Ürün Hilti servisi tarafından onarılmalıdır. Bakım ve onarım çalışmalarından sonra kontrol ▶...
  • Page 566 Yanlış dönüş yönü için ayarlanmış. ▶ Kesme diskini monte ediniz. → Sayfa 550 Testere kolunun ön bölümü sabit- ▶ Ürün Hilti servisi tarafından lenmemiş. onarılmalıdır. Titreşim çok yüksek, kesim Kesme diski doğru şekilde monte ▶ Montajı ve sıkma torkunu kontrol devam ediyor.
  • Page 567 ▶ Kesme diskini değiştiriniz veya Hilti servisine danışınız. lecek malzeme için uygun değil. Tahrik kayışları veya kesme diski ▶ Disk sıkıştırmasını kontrol ediniz. kayıyor. ▶ Ürün Hilti servisi tarafından onarılmalıdır. Kompresyon çok düşük. ▶ Motor kompresyonunu kontrol ediniz ve gerekirse aşınmış parçaları (piston segmanları, piston, silindir vb.) değiştiriniz.
  • Page 568 İmha Hilti ürünleri yüksek oranda tekrar kullanılabilen malzemelerden üretilmiştir. Geri dönüşüm için gerekli koşul, usulüne uygun malzeme ayrımıdır. Çoğu ülkede Hilti eski aletlerini yeniden değerlendirmek üzere geri alır. Bu konuda Hilti müşteri hizmetlerinden veya satış temsilcinizden bilgi alabilirsiniz. Sondaj çamuru Çevre sağlığı...
  • Page 569: ﻴ ﻟ‬ ‫ﺩ

    ‫ﻲ‬ ‫ﻠ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﻷ ﺍ‬ ‫ﻝ‬ ‫ﺎ ﻤ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﺘ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﻻ ﺍ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻴ ﻟ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻨ ﺘ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻧ ﺎ‬ ‫ﻴ ﺑ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻨ ﺘ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻤ ﻟ‬ ‫ﺍ ﺍ‬ ‫ﺬ‬ ‫ﻫ‬ ‫ﻝ‬...
  • Page 570 ‫ﻲ‬ ‫ﻗ‬ ‫ﺍ ﻮ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ء ﺎ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﻐ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻠ ﻋ‬ ‫ﻥ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺭ ﻭ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻩ‬ ‫ﺎ ﺠ‬ ‫ﺗ ﺍ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﻬ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﻙ‬ ‫ﺮ ﺤ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻑ‬ ‫ﺎ ﻘ‬ ‫ﻳ ﺇ‬ ‫ﻊ‬...
  • Page 571 ‫ﺔ ﻴ‬ ‫ﻨ ﻔ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻨ ﺘ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE ‫ﺔ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻼ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻼ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻠ ﻟ‬...
  • Page 572 ‫ﺋ ﺍ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﺯ ﺎ‬ ‫ﻬ ﺠ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻚ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻣ ﺃ‬ ◀ ‫. ﻢ‬ ‫ﺤ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﻟ‬ ‫ﺍ ﻭ‬ Hilti ‫ﺔ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺨ ﺑ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﺼ‬ ‫ﺗ‬ . ‫ﺍ‬ ‫ﻑ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻘ ﻳ‬ ‫ﻹ ﺍ‬ ‫ﻊ‬ ‫ﺿ‬...
  • Page 573 ‫ﺔ‬ ‫ﻴ ﺋ‬ ‫ﺎ ﺑ‬ ‫ﺮ ﻬ‬ ‫ﻜ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻼ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫. ء ﺎ‬ ‫ﻤ ﻟ‬ ‫ﺍ ﻭ‬ ‫ﺯ‬ ‫ﺎ ﻐ‬ ‫ﻠ ﻟ‬ ‫ﺮ ﻴ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﺍ ﻮ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻭ ﺃ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻧ ﻮ‬ ‫ﻓ‬ ‫ﺪ‬...
  • Page 574 ‫ﻥ‬ ‫ﺃ‬ ‫ﺚ‬ ‫ﻴ ﺣ‬ ‫. ﻡ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺨ ﺘ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻊ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﻘ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺹ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﻘ ﻟ‬ ‫ﺐ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻨ ﻣ‬ ‫ﺢ‬ ‫ﻴ ﺤ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﻘ ﺑ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻴ ﻠ‬ ‫ﺳ‬...
  • Page 575 ‫ﻠ ﺠ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺖ‬ ‫ﻧ ﺮ‬ ‫ﺘ ﻧ‬ ‫ﻹ ﺍ‬ ‫ﻊ‬ ‫ﻗ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻠ ﻋ‬ ‫ﻭ ﺃ‬ Hilti Store ‫ﺮ ﺠ‬ ‫ﺘ ﻣ‬ ‫ﻯ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻟ‬ ‫ﻚ‬ ‫ﺑ‬ ‫ﺹ‬ ‫ﺎ ﺨ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺞ ﺘ‬ ‫ﻨ ﻤ‬ ‫ﻠ ﻟ‬...
  • Page 576 ‫ﺔ ﺒ‬ ‫ﻠ ﺟ‬ • ‫ﺔ‬ ‫ﻴ‬ ‫ﻨ ﻔ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺎ ﻔ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ DSH 900-X DSH 700-X ‫ﻢ‬ ‫ﺠ‬ ‫ﻛ‬ 12.0 ‫ﻢ‬ ‫ﺠ‬ ‫ﻛ‬ 11.9 35/14 ‫ﻥ‬ ‫ﺍ ﺰ‬ ‫ﺨ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻭ‬...
  • Page 577 ‫ﻧ ﺎ ﻴ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﺚ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﺒ ﻨ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺞ‬ ‫ﻴ ﺠ‬ ‫ﻀ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﻴ‬ ‫ﻗ‬ DSH 900-X DSH 700-X ‫ﻞ‬ ‫ﺒ ﻴ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻳ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﺒ ﻴ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻳ‬ ‫ﺩ‬ 35/14 ISO 19432-1 ‫ﺚ‬ ‫ﻌ‬...
  • Page 578 ‫ﻦ‬ ‫ﻳ ﺰ‬ ‫ﻨ ﺑ‬ 89 ROZ ‫ﻦ‬ ‫ﻋ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻘ ﻳ‬ ‫ﻻ‬ ‫ﻥ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺘ ﻛ‬ ‫ﻭ ﺃ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﻗ ﺮ‬ ‫ﺑ ﺮ‬ ‫ﺑ ﻮ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻳ ﺰ‬ ‫ﻨ ﺑ‬ ‫ﻭ ﺃ‬ ‫ﻱ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﺎ ﻋ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻳ ﺰ‬ ‫ﻨ...
  • Page 579 ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﺒ ﻳ‬ ‫ﺮ ﻗ‬ ‫ﻉ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﻗ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻋ‬ ‫ﺮ ﻴ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻴ ﺘ ﻟ‬ Hilti ‫ﺔ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺧ‬ ‫ﺰ ﻛ‬ ‫ﺮ ﻣ‬ ‫ﻯ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻟ‬ ‫ﺯ ﺎ‬ ‫ﻬ ﺠ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻳ‬...
  • Page 580 ، ‫ﻚ‬ ‫ﻟ‬ ‫ﺬ‬ ‫ﻛ‬ ‫ﻊ‬ ‫ﺿ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻜ ﻳ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﻟ‬ ‫ﻥ‬ ‫ﺇ ﻭ‬ Hilti ‫ﺔ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺧ‬ ‫ﺰ ﻛ‬ ‫ﺮ ﻣ‬ ‫ﻯ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻟ‬ ‫ﻍ ﺭ‬ ‫ﺎ ﻔ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻠ ﻋ‬ ‫ﻥ‬...
  • Page 581 ‫ﻙ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺤ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺓ‬ ‫ﺭ ﺍ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﺇ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﺧ‬ ‫ﺞ‬ ‫ﺗ ﺎ‬ ‫ﻨ ﻟ ﺍ‬ ‫ﻡ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﺎ ﻌ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻓ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺟ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻝ‬ ‫ﻭ ﺰ‬ ‫ﻨ ﺒ ﻟ‬ ‫ﺍ...
  • Page 582 ‫ﻄ‬ ‫ﻘ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺹ‬ ‫ﺮ ﻗ‬ ‫ﻥ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺭ ﻭ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﺔ ﻟ‬ ‫ﺎ ﺣ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻓ‬ ◀ Hilti ‫ﺔ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺧ‬ ‫ﺰ ﻛ‬ ‫ﺮ ﻣ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻟ ﺇ‬ ‫ﺯ ﺎ‬ ‫ﻬ ﺠ‬ ‫ﻟ ﺎ ﺑ‬ ‫ﻪ‬ ‫ﺟ‬...
  • Page 583 ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺹ‬ ‫ﺮ ﻗ‬ ‫ﻒ‬ ‫ﻗ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺘ ﻳ‬ ‫ﺽ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﻌ ﺗ‬ ‫ﺔ ﻟ‬ ‫ﺎ ﺣ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻓ‬ ، Hilti ‫ﺔ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺧ‬ ‫ﺰ ﻛ‬ ‫ﺮ ﻣ‬ ‫ﻯ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻟ‬ ‫ﺞ ﺘ‬ ‫ﻨ ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺡ‬ ‫ﻼ‬...
  • Page 584 ‫ﻩ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﻴ ﻴ‬ ‫ﻐ‬ ‫ﺗ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺃ‬ ‫ء ﺍ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻬ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺘ ﻠ‬ ‫ﻓ‬ ‫ﻒ‬ ‫ﻴ‬ ‫ﻈ‬ ‫ﻨ ﺗ‬ ‫ﻪ‬ ‫ﻴ ﺒ‬ ‫ﻨ ﺗ‬ ‫ﺭ ﺮ‬ ‫ﻀ‬ ‫ﻠ ﻟ‬ ‫ﻪ‬ ‫ﺿ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﻌ ﻳ‬ ‫ﺯ ﺎ‬ ‫ﻬ...
  • Page 585 ‫ﺩ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻋ‬ ‫ﻂ‬ ‫ﺒ‬ ‫ﺿ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻳ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻌ ﺗ‬ ‫ﻡ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺨ ﺘ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻠ ﻟ‬ Hilti ‫ﺔ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺧ‬ ‫ﻯ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻟ‬ ‫ﺎ ﻬ ﺑ‬ ‫ﻡ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻴ ﻘ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻙ‬ ‫ﺮ ﺤ‬ ‫ﻤ‬...
  • Page 586 ‫ﺟ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻨ ﻋ‬ ‫ﺯ ﺎ‬ ‫ﻬ ﺠ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻴ ﻐ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﺘ ﺑ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﻘ ﺗ‬ ‫ﻻ‬ Hilti ‫ﺔ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺧ‬ ‫ﺰ ﻛ‬ ‫ﺮ ﻣ‬ ‫ﻯ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻟ‬ ‫ﺯ ﺎ‬ ‫ﻬ ﺠ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺡ‬...
  • Page 587 ‫ﻨ ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻉ‬ ‫ﺍ ﺭ‬ ‫ﺬ‬ ‫ﻟ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺎ ﻣ‬ ‫ﻷ‬ ‫ﺍ ء‬ ‫ﺰ ﺠ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ◀ Hilti ‫ﺔ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺧ‬ ‫ﺖ‬ ‫ﺒ‬ ‫ﺜ ﻣ‬ ‫ﻂ‬ ‫ﺑ ﺮ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻡ‬ ‫ﺰ ﻋ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺐ‬...
  • Page 588 ‫ﺧ‬ ‫ﺰ ﻛ‬ ‫ﺮ ﻣ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺓ‬ ‫ﺭ ﻮ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺐ‬ ‫ﻠ‬ ‫ﻃ‬ ‫ﺍ‬ Hilti ‫ﺹ‬ ‫ﺮ ﻘ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻖ‬ ‫ﻴ‬ ‫ﻌ ﻳ‬ ‫ﺎ ﻣ‬ ‫ﺺ‬ ‫ﺤ‬ ‫ﻓ ﺍ‬ ‫. ﻊ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﻘ‬ ‫ﻟ ﺍ‬...
  • Page 589 ‫ﺻ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﻮ‬ ) ‫ﻣ‬ RoHS ‫ﺔ‬ ‫ﻔ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻣ‬ DSH 900-X) ‫ﻭ‬ DSH 700-X)، qr.hilti.com/r11460300 ‫: ﺔ‬ ‫ﻴ ﻟ ﺎ‬ ‫ﺘ ﻟ ﺍ‬ ‫ﻂ‬ ‫ﺑ ﺍ‬ ‫ﻭ ﺮ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻝ‬ ‫ﻼ‬ ‫ﺧ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺓ ﺮ‬...
  • Page 590: Ja オリジナル取扱説明書

    オリジナル取扱説明書 文書について 本書について • ご使用前に本書をすべてお読みください。このことは、安全な作業と問題のない取扱いのための前提条 件となります。 • 本書および製品に記載されている安全上の注意と警告表示に注意してください。 • 取扱説明書は常に製品とともに保管し、他の人が使用する場合には、製品と取扱説明書を一緒にお渡し ください。 記号の説明 1.2.1 警告表示 警告表示は製品の取扱いにおける危険について警告するものです。以下の注意喚起語が使用されています: 危険 危険 ! ▶ この表記は、重傷あるいは死亡事故につながる危険性がある場合に注意を促すために使われます。 警告 警告 ! ▶ この表記は、重傷あるいは死亡事故につながる可能性がある場合に注意を促すために使われます。 注意 注意 ! ▶ この表記は、身体の負傷あるいは物財の損傷が発生する可能性がある場合に使われます。 1.2.2 本書の記号 本書では、以下の記号が使用されています: 使用前に取扱説明書をお読みください 本製品を効率良く取り扱うための注意事項や役に立つ情報 リサイクル可能な部品の取扱い 工具およびバッテリーを一般ゴミとして廃棄してはなりません 1.2.3 図中の記号 図中では以下の記号が使用されています: この数字は本取扱説明書冒頭にある該当図を示しています...
  • Page 591 エンジン停止位置 エンジン作動位置 スターターポンプ フルスロットルノズル調整ネジ アイドルノズル調整ネジ アイドリング用調整ネジ タンクキャップを開く方向 無線データ転送 混合燃料 全負荷回転数 毎分回転数 直径 1.3.2 危険記号 製品には以下の危険記号が使用されています: 一般的な危険 スパーク飛散による危険 有害な揮発性ガスおよび排気ガスの吸引に関する警告事項 反動による危険 熱い表面による危険 最大スピンドル回転数 1.3.3 義務表示 製品には以下の義務表示が使用されています: 耳栓、保護メガネ、防じんマスクおよび保護ヘルメットを使用してください 保護手袋を着用してください 安全靴を着用してください 1.3.4 禁止表示 製品には以下の禁止表示が使用されています: 歯付きカッティングディスクは使用しないでください 損傷したカッティングディスクは使用しないでください 2271384 日本語 *2271384*...
  • Page 592 の際には、製品データが必要になります。 製品データ 切断ソー DSH 700-X | DSH 900-X 製品世代 製造番号 適合宣言 当社は、単独の責任において本書で説明している製品が有効な基準と標準規格に適合していることを宣言し ます。適合宣言書の複写は本書の末尾にあります。 技術資料は本書の後続の頁に記載されています: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 安全 一般安全注意事項 警告事項 本製品に付属のすべての安全上の注意、指示事項、図、および製品仕様をお読みください。以下 の指示に従わない場合、重大な負傷、あるいは死亡事故が発生する危険があります。 安全上の注意および指示事項が書かれた説明書はすべて大切に保管してください。 作業者に関する安全 ▶ 用途に合った工具をご使用してください。本体を本来の目的以外には使用しないでください。必ず指示 にしたがい、技術的に問題のない状態で使用してください。 ▶ 本体は決して加工や改造を加えないでください。 ▶ 本製品を使用することができるのは、本製品の使用に慣れていて、安全な使用のための知識を有し、発生...
  • Page 593 ▶ 回転数が意図せず高くなる場合は、オン/オフスイッチを「停止」位置にしてください。Hilti サービス センターに連絡してください。 ▶ ガイドキャリッジのスロットルワイヤーが動かなくなった場合あるいはスロットルレバーが動かなく なった場合は、オン/オフスイッチで直ちにガソリン式切断ソーをオフにしてください。 ▶ 本体は必ず保護カバーを付けて使用してください。保護カバーを正しく調整してください。保護カバー は確実に固定してください。保護機能を最大限に発揮できるよう、カッティングディスクの保護されな い部分ができるだけ作業者の方に向かないようにカバーの位置を決めてください。使用中に発生する火 花が危険源とならないように注意してください。保護カバーは、折れたカッティングディスク破片の飛 散やカッティングディスクとの不意の接触および意図しないスパーク飛散から作業者を保護します。 ▶ 回転部品に触れないでください - 負傷の危険! ▶ 足元を安定させ、常にバランスを保つようにしてください。これにより、万一本製品が異常状況に陥っ た場合にも、適切な対応が可能となります。作業中は不安定な姿勢をとらないでください。本製品を使 用する際は、粉じん、スパーク飛散、および考えられる先端工具または作業材料の破片が作業者の体に あたらないように製品を保持してください。カッティングディスクに寄りかからないでください。 ▶ 作業に適した作業着を着用してください。だぶだぶの衣服や装身具を着用しないでください。髪、 衣服、 手袋を可動部に近づけないでください。だぶだぶの衣服、装身具、長い髪が可動部に巻き込まれる恐れ があります。 ▶ お使いの製品またはカッティングディスクが落下した場合は、損傷がないか点検してください。必要に 応じてカッティングディスクを交換してください。 ▶ 保護カバーの調整あるいはカッティングディスクの交換の前に、本製品をオフにしてください。 ▶ 保護手袋は先端工具の交換時にも着用してください。カッティングディスクに触れると、切創事故およ び火傷の危険があります。 ▶ 湿式切断の際は、発生するノロが皮膚に接触しないようにしてください。 ▶ アスベストが含まれる母材は切断しないでください。 ▶ 休憩を取って緊張をほぐし、指を動かして血の巡りを良くするように心がけてください。長時間作業の...
  • Page 594 ▶ 排気ガスに含まれる、あるいは切断時に発生する熱い火花は、火災や爆発を引き起こす可能性がありま す。発生する火花が可燃性の物質(ガソリン、乾燥した草など)または爆発性物質(ガスなど)に引火し ないことを確認してください。 ▶ 水を充填した給水タンクは、必ずガイドキャリッジに切断ソーを取り付けた状態で取り付けてくださ い。これによりガイドキャリッジが倒れるのを防止できます。 ▶ 本製品およびガイドキャリッジを傾斜した面の上に置かないでください。本製品およびガイドキャリッ ジがしっかりと安定していることを必ず確認してください。 ▶ ウォーターポンプを取り付けた後には、ネジが推奨締付けトルクで締め付けられていることを確認して ください。 ▶ ウォーターポンプを取り付ける前に、6 bar の最大許容水道圧を超えないことを確認してください。 液体燃料(ガソリンとオイル)および揮発性ガス ▶ ガソリン蒸気を吸い込んだりガソリンに触れると健康を損なう危険があります。 ▶ ガソリンが皮膚に直接触れないようにしてください。保護手袋を着用してください。 ▶ 燃料で衣服が汚れた場合は、必ず衣服を着替えてください。 ▶ ガソリン蒸気の吸い込みを防止するため、作業場の換気に十分配慮してください。 ▶ 規定に合った燃料容器を使用してください。 ▶ エンジン作動時には本製品への燃料充填は行わないでください。エンジンが冷めるまで待機してくださ い。 ▶ 燃料充填時には決して喫煙しないでください、火災および爆発の危険があります。 ▶ 作業区域内で本製品に燃料を充填しないでください(作業場から 3 m / 10 フィート以上離れてくださ い)...
  • Page 595 製品の説明 製品概要 3.1.1 ガソリン式切断ソー 保護カバー 給水部 前部グリップ 給水バルブ ワイヤースターター & 燃料タンクキャップ スロットルレバー 後部グリップ タンク残量表示 § ガイドプーリー カッティングディスク テンションボルト ∙ テンションフランジ 点火プラグコネクター £ 減圧バルブ 安全スロットルグリップ ¡ ハーフスロットルロック付きオン/オフス イッチ スターターポンプ 給水コネクター 保護カバー調整用グリップ カッティングディスク回転方向(保護カバー 前部の矢印) ソーアーム カッティングディスク交換用ロックボア ポンプカバー エアフィルターカバー 3.1.2 ガイドキャリッジ(アクセサリー) グリップ スロットルレバー 切り込み深さ設定...
  • Page 596 ダイヤモンドカッティングディスクの損傷を防止するために、乾式切断の際には作動中は 30...60 秒ごと に約 10 秒間カッティングディスクを切断部から持ち上げてください。 • 切れ味が悪くなったダイヤモンドカッティングディスク(ダイヤモンドが結合部から出ていない)は、 砂石などの研磨性の母材を切断することによって砥いでください。 • 大きな面積の床面切断には、切断ソーをガイドキャリッジ(アクセサリー)に取り付けてください。 カッティングディスクの仕様 本製品には、EN 13236 準拠のダイヤモンドカッティングディスクを使用する必要があります。本製品に は、金属製建設材料の加工のために EN 12413(ストレートでオフセットなしの形状、タイプ 41)に準拠し た繊維強化合成樹脂カッティングディスクを使用することもできます。 カッティングディスクメーカーの使用および取り付け指示を遵守してください。 本体標準セット構成品 ガソリン式切断ソー、取扱説明書。 その他のご使用の製品用に許可されたシステム製品については、弊社営業担当またはHilti Store にお問い合 わせいただくか、あるいはwww.hilti.group でご確認ください。 消耗品および摩耗部品 • エアフィルター • ワイヤー • スターター • ガソリンフィルター • 点火プラグ •...
  • Page 597 DSH 700-X DSH 900-X エンジン仕様 2 サイクルエンジン 2 サイクルエンジ /単気筒/空冷 ン/単気筒/空冷 排気量 68.7 cm³ 87 cm³ 公称出力(ISO 7293) 3.5 kW 4.3 kW エンジン公称回転数 (ISO 7293) 7500 ± 200/min 7500 ± 200/min 無負荷回転数 2750 ± 250/min 2750 ± 250/min 点火(タイプ) 点火タイミング電...
  • Page 598 DSH 700-X DSH 900-X ISO 19432-1 に準拠した前方グリップにおける 35/14'' 4.6 m/s² 5.6 m/s² 排出振動値 (a 40/16'' •/• 5.2 m/s² hv,eq 不確実性 35/14'' 2.0 m/s² 2.0 m/s² 40/16'' •/• 2.0 m/s² ISO 19432-1 に準拠した後方グリップにおける 35/14'' 4.9 m/s² 6.3 m/s² 排出振動値 (a 40/16'' •/•...
  • Page 599 取り付けおよび調整作業 警告 負傷の危険。 回転しているカットオフホイールに接触すると負傷の危険があります。熱い機械部品あるい は熱いカットオフホイールによる火傷の危険があります。 ▶ 本製品で取付けあるいは交換作業を行う前に、エンジンがオフにされ、カットオフホイールが完全に停 止し、製品が冷めた状態にあることを確認してください。 ▶ 保護手袋を着用してください。 5.2.1 カッティングディスクを取り付ける 警告 負傷や損傷の危険があります。 カッティングディスクあるいは固定具が不適切であると、作動時に損傷する 危険、本製品を制御できなくなる危険、あるいは先端工具が破損する危険があります。 ▶ カッティングディスクの許容回転数が本製品に表記されているスピンドルの最高回転数以上であること を確認してください。カッティングディスク、フランジおよびネジはお使いの製品に対応したものでな ければなりません。 ▶ 必ず取り付け穴の直径が 20 mm または 25.4 mm(1")で、センタリングスリーブに適合したカッティン グディスクを使用してください。 警告 負傷や損傷の危険があります。 損傷したカッティングディスクは破損することがあります。 ▶ カッティングディスクをぶつけてしまったなら、直ちに損傷がないか点検し、必要に応じて交換してく ださい。 ▶ 損傷した、真円でない、あるいは振動が発生するカッティングディスクは決して使用しないでください。 ▶ 有効期限が過ぎた、あるいは水分により軟化している繊維強化合成樹脂カッティングディスクは使用し ないでください。 1. ロックピンをベルトカバーのボアに差し込み、ロックピンが噛み合うまでカッティングディスクを回し ます。...
  • Page 600 5.2.2 保護カバーを調整する 警告 負傷の危険。 カッティングディスクとの接触、飛散する素材粒子あるいは火花により人員が負傷する危険が あります。 ▶ 保護カバーは、素材粒子および火花の飛散方向が使用者と製品から遠ざかる方向になるように調整して ください。 ▶ 保護カバーを専用のグリップで保持し、保護カバーを希望の位置まで回します。 ブレードカバーの開口部が作業者の方を向いていないことを確認します。 5.2.3 通常切断位置からフラッシュ切断位置への変更 できるだけエッジ部および壁面に近い位置で切断を行うために、ソーアームの前部を変更することが できます。 ▶ 本製品をフラッシュ切断位置で運転する場合は、お使いの製品の改造をHilti サービスセンターに依頼し てください。 ガイドプーリーの回転動作をロックする 警告 負傷の危険。 切断ソーは意図せず動いたり落下する可能性があります。 ▶ 天井、建築足場および/あるいは傾斜のある場所で作業する場合は、必ずガイドプーリーの回転動作を ロックしてください。 1. ガイドプーリーの固定用ネジを緩め、ガイドプーリーを取り外します。 2. ローラーを 180° 回転させ、固定用ネジを取り付けます。 ▶ 内蔵のロック機能が有効になります。 3. ガイドプーリーが確実に固定されていることを確認してください。 ガソリン式切断ソーをガイドキャリッジ(アクセサリー)に取り付ける 1. 給水タンクをガイドキャリッジから取り外します。...
  • Page 601 3. ウォーターポンプを取り付け、カッティングディスクを軽く回してウォーターポンプとカップリングベ ルのギアを均等に位置調整して、ギアが相互に噛み合うようにします。 ▶ 位置はコーディングされていて、正しくない状態で取り付けることはできません。 4. 3 本の固定用ネジを取り付け、規定の締付けトルクで締め付けます(締付けトルク:8 Nm) 。 5. ポンプのホースを切断ソーの接続部に接続します。 6. 給水コネクターのホース終端から防じんカバーを取り外します。 7. 水道の水圧が 6 bar を超過していないことを確認します。 ▶ 水道の水圧が 6 bar を超過している場合は、水圧を低減します。 8. ウォーターポンプを水道に接続するか、あるいは吸引ホースを水を入れた容器へと取り回します。 ウォーターポンプが給水コネクターに接続されていない場合は、給水コネクターのホース終端に 防じんカバーを取り付けてください。 ウォーターポンプ(アクセサリー)を取り外す 1. 本製品をオフにします。 2. 給水部をウォーターポンプから外します。 3. 給水コネクターのホース終端に防じんカバーを取り付けてください。 4. ポンプと本製品との接続を解除します。 5. ポンプの 3 本の固定用ネジを緩め、ポンプを取り外します。 6.
  • Page 602 7. カッティングディスクが自由に回転するか点検します。 8. 右脚部を後部グリップの下に置きます。 9. 抵抗が感じられるまで右手でワイヤースターターをゆっくり引きます。 10. ワイヤースターターを強く引きます。 11. エンジンが作動するまでこの手順を繰り返します。 12. エンジンが作動したら、直ちにスロットルレバーを短く押してください。 ▶ ハーフスロットルロックが非作動になり、エンジンはアイドリング状態で作動します。 エンジン始動後の点検 1. カッティングディスクがアイドリング状態では停止しているか、また短時間のフルスロットルの後カッ ティングディスクはアイドリング状態で再び完全に停止するか、点検してください。 ▶ アイドリングでカッティングディスクが回転する場合は、アイドリング回転数を低くしてください。 これが不可能な場合は、製品をHilti サービスセンターへ送付してください。 2. オン/オフスイッチが正常に機能するか点検してください。オン/オフスイッチを「停止」位置にしま す。 3. エンジンが始動しない場合は、ポンプヘッド(スターターポンプ)を押します。この操作が効果がない 場合は、点火プラグコネクターを外して製品をHilti サービスセンターへ送付してください。 エンジンをオフにする 警告 負傷の危険。 回転しているカットオフホイールが破損すること、および/または母材が予期せず飛散するこ とがあります。 ▶ カットオフホイールを置く前に、カットオフホイールを停止状態にしてください。 1. スロットルレバーを放します。 2. オン/オフスイッチを「停止」位置にします。...
  • Page 603 ブロックを防止する カッティングディスクがブロックすると、本製品に作業者から離れようとする力が発生します。 注意 破損の危険あるいは反動の危険。 カットオフホイールに過負荷がかかると歪みが発生します。切断時にカッ トオフホイールが噛むと、カットオフホイールの反動または破損の可能性が高まります。 ▶ カットオフホイールが噛まないようにしてください。また切断時の過度な押圧を避けてください。 ▶ すぐに切り込み深さを過度に深くしようとしないでください。 1. 厚い作業材料はできるだけ何回かの作業に分けて切断してください。切り込み深さが過度にならないよ うにしてください。 2. 同時に複数の作業材料を切断しないでください。 3. プレートまたは大型作業材料は、切断中および切断後に切り口が開いた状態になるように支持してくだ さい。 反動を防止する 反動は、回転するカッティングディスクが引っかかったりブロックされたりすることに起因する突然の反応 です。先端工具が噛んだりブロックされたりすると、回転している先端工具が突然停止します。これにより 本製品は、ブロックが生じた位置において先端工具の回転方向と反対の方向に加速されます。例えば、カッ ティングディスクが作業材料の中で噛んだりブロックされたりすると、作業材料に入り込んだカッティング ディスクの縁部が引っかかって破損したり、反動が起きたりすることがあります。その際は、カッティング ディスクが作業者の方向やその逆方向に動きます。カッティングディスクの噛み込みが深いほど、反動が発 生する可能性が高くなります。カッティングディスクが破損することもあります。本製品の取り扱いが正し くないと、 反動が生じます。反動は、 以下に示すような適切な安全措置を取ることで防止することができます。 床面方向への切断では、 カッティングディスクが噛むと本製品が意図せず前方へと跳ね返る危険があります。 壁面などへの垂直方向の切断では、カッティングディスクが噛むと本製品が意図せず上方へと跳ね返る危険 があります。 1. カッティングディスクは、スロットルレバーを押した状態で常に上方から作業材料へ接触させてくださ い。 ▶ カッティングディスクは、回転ポイント下部の 1 つの位置のみで作業材料と接触するようにします。 2.
  • Page 604 作業を開始す 半年ごと 必要に応じて る前に アイドリング時にカッティングディスクが停止しない場 合は、無負荷回転数を調整する。 カッティングディスクに負荷がかかるとベルトが滑る場 合は、Hilti サービスセンターに製品の修理を依頼する。 エアフィルターを清掃/交換する 注意 損傷の危険。 粉じんが入り込むと製品が損傷します。 ▶ 必ずエアフィルターを取り付けて作業してください、また損傷したエアフィルターは使用しないでくだ さい。 ▶ エアフィルター交換時には本製品を立て、横にしないでください。エアフィルターの下部にあるフィル タースクリーンに粉じんが達しないように注意してください。 エンジン出力の低下を確認できる場合あるいはスタート動作が悪化してきた場合は、エアフィルター を交換してください。 1. エアフィルターキャップの固定用ネジを外し、エアフィルターキャップを取り外します。 2. エアフィルターとフィルターチャンバーから付着した粉じんを入念に除去します(集じん機を使用) 。 3. フィルターホルダーの固定用ネジを緩め、エアフィルターを取り外します。 4. 新品のエアフィルターを取り付け、フィルターホルダーで固定します。 5. エアフィルターキャップを取り付け、固定用ネジを締め付けます。 破断したスターターワイヤーの交換 注意 損傷の危険。 スターターワイヤーが短すぎるとハウジングを損傷することがあります。 ▶ 破断したスターターワイヤーは決して使用しないで交換してください。 1. 3 本の固定用ネジを外し、スターターアセンブリーを取り外します。...
  • Page 605 8. 点火プラグレンチを使用して点火プラグをシリンダーへ取り付けます(締付けトルク:12 Nm) 。 9. 点火プラグコネクターを点火プラグに挿入します。 キャブレターの調整 本製品のキャブレターは納品前に最適に調整され、封印されています(ノズル H および L) 。このキャブレ ターの場合、ユーザーによるアイドリング回転数の調整(ノズル T)が可能です。その他の調整作業はすべ てHilti サービスセンターにご依頼ください。 キャブレターの調整を適切に行わないと、エンジンが損傷する恐れがあります。 ▶ エアフィルターを清掃します。 → 頁 596 ▶ 製品を作動温度にします。 ▶ 適切なマイナスドライバー(ブレード幅 4 mm/ ⁵/₃₂")を使用して、調整ネジを許容調整範囲内で適度に 回します。 ▶ 本製品がアイドリング状態で静かに作動し、カッティングディスクが確実に停止状態に保たれるよう に、アイドルノズル(T)を調整します。 本体の手入れ 安全な作動のために、必ず純正のスペアパーツと消耗品を使用してください。お使いの製品向け にHilti が承認したスペアパーツ、消耗品およびアクセサリーは、弊社営業担当または最寄りのHilti セ ンターにお問い合わせいただくか、あるいはwww.hilti.group でご確認ください。 2271384 日本語 *2271384*...
  • Page 606 ▶ 本製品、特にグリップ表面を乾燥させ、清潔に保ち、オイルやグリスが付着しないようにしてください。 ▶ 洗剤、磨き粉等のシリコンを含んだ清掃用具は使用しないでください。 ▶ 定期的に、少し湿した布または乾いたブラシで本体表面を拭いてください。スプレーやスチームあるい は流水などによる清掃は避けてください。 ▶ 本製品内部に異物が入らないようにしてください。 保守 1. 本製品およびアクセサリーの外面に装備されている全ての部品に損傷がないか、また全ての操作エレメ ントが支障なく作動するか確認してください。 2. 部品が損傷していたり、操作エレメントが正しく作動しない場合は、本製品を使用しないでください。 Hilti サービスセンターに修理を依頼してください。 手入れと保守を行った後の点検 ▶ 手入れ、保守の作業を済ませた後は、すべての安全機構が取り付けられ、正常に作動するか点検してく ださい。 搬送および保管 ▶ 搬送の際には本製品をオフにしてください。 ▶ カッティングディスクは、使用後は本製品から取り外してください。カッティングディスクを取り付け たまま搬送すると、カッティングディスクが損傷することがあります。 ▶ カッティングディスクは慎重に取り扱い、メーカーの指示に従って保管してください。 ▶ 本製品は、必ず直立した状態で横にしないで保管/搬送してください。 ▶ ガイドキャリッジと本製品は一緒に運ばないでください。ガイドキャリッジを搬送する前に給水タンク を取り外してください。 ▶ 本製品およびガイドキャリッジはクレーンで搬送してはなりません。 ▶ 本製品を使用しない時には、確実に保管してください。未使用時には、本製品を乾いた高い場所に施錠 し、子供が触れない状態で保管してください。 ▶ 本製品を置く際には、本製品がしっかりと安定していることを確認してください。...
  • Page 607 ディスクが切断時に噛む) 、あるい ぐにガイドする。 に停止する。 は側方からカッティングディスク に圧力が作用している。 カッティングディスクが正しく取 ▶ 取り付けと締付けトルクを点検 り付けられ締め付けられていない。 する。 正しくない回転方向に設定されて ▶ カッティングディスクを取り付 いる。 けます。 → 頁 591 ソーアームの前部が固定されてい ▶ Hilti サービスセンターに修理を ない。 依頼する。 大きな振動、切断の変化。 カッティングディスクが正しく取 ▶ 取り付けと締付けトルクを点検 り付けられ締め付けられていない。 する。 カッティングディスクの損傷(不 ▶ カッティングディスクを交換す 適切な仕様、亀裂、セグメントの欠 る。 け、反り、過熱、変形など) 。 センタリングスリーブが間違って ▶ カッティングディスクの取り付...
  • Page 608 すすぐ。 ▶ 燃料タンクに適切な燃料を充填 する。 カッティングディスクの仕様が切 ▶ カッティングディスクを交換す 断する母材に対して適切でない。 るか、あるいはHilti サービスセ ンターに問い合わせる。 駆動ベルトまたはカッティング ▶ ホイールが噛んでいないか点検 ディスクが空転する。 する。 ▶ Hilti サービスセンターに修理を 依頼する。 圧縮圧力が低すぎる。 ▶ エンジン圧縮圧力を点検し、 必要に応じて摩耗した部品(ピ ストンリング、ピストン、シリ ンダーなど)を交換する。 海抜高度 1500 m 以上での作業。 ▶ キャブレターの調整をHilti サー ビスセンターに依頼する。 最適な混合気調整でない(燃料/空 ▶ キャブレターの調整をHilti サー 気混合気) 。...
  • Page 609: Ko 오리지널 사용 설명서

    RoHS(有害物質使用制限に関するガイドライン) 下記のリンクより、有害物質を記載した表を確認できます:(DSH 700-X、qr.hilti.com/r11460300)および (DSH 900-X、qr.hilti.com/r1160423) 。 本書の最終ページに RoHS 表にリンクした QR コードがあります。 メーカー保証 ▶ 保証条件に関するご質問は、最寄りのHilti 代理店・販売店までお問い合わせください。 오리지널 사용 설명서 문서 관련 기재사항 본 문서에 대해 • 처음 사용하기 전에 본 문서 전체를 읽으십시오. 안전하게 작업하고 문제 없이 취급하기 위한 전제가 됩니...
  • Page 610 매겨진 숫자는 작업 단계의 순서를 나타내며, 텍스트에 매겨진 작업 단계와 차이가 있을 수 있습니 다. 항목 번호는 개요 그림에서 사용되며, 제품 개요 단락에 나와 있는 기호 설명 번호를 나타냅니다. 이 표시는 제품을 다룰 때, 특별히 주의할 사항을 나타냅니다. 제품 관련 기호 1.3.1 제품에...
  • Page 611 폐사는 전적으로 책임을 지고 여기에 기술된 제품이 통용되는 기준과 규격에 일치함을 공표합니다. 적합성 증 명서 사본은 본 문서 끝 부분에서 확인할 수 있습니다. 기술 문서는 이곳에 기술되어 있습니다. Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 안전 일반 안전상의 주의사항...
  • Page 612 ▶ 항상 양손으로 기기의 손잡이를 잡고 공구를 고정시키십시오. 손잡이는 오일과 그리스가 묻지 않은 건조 하고 깨끗한 상태를 유지해야 합니다. ▶ 회전속도가 의도치 않게 높아진 경우, 시작/정지 스위치를 정지 위치로 두십시오. Hilti 서비스센터에 문의 하십시오. ▶ 가이드 카트의 스로틀 케이블이 끼이거나 가속 레버가 끼인 경우, 시작/정지 스위치를 이용하여 가솔린 컷...
  • Page 613 작업장의 안전 ▶ 작업장의 조명을 충분히 밝게 하십시오. ▶ 밀폐된 공간에서 작업하지 마십시오. 일산화탄소, 미연 탄화수소 및 배기가스의 벤젠으로 인한 질식 위험 이 있습니다. ▶ 작업장을 깨끗하게 정돈하십시오. 부상을 초래할 수 있는 장애물을 작업영역에서 치우십시오. 정돈되지 않은 작업장은 사고의 원인이 될 수 있습니다. ▶...
  • Page 614 제품 설명 제품 개요 3.1.1 가솔린 컷쏘 보호캡 물 공급장치 앞쪽 손잡이 워터밸브 시동 손잡이 & 연료탱크 캡 가속 레버 뒤쪽 손잡이 연료 게이지 § 가이드 롤러 컷팅 디스크 클램핑 볼트 ∙ 고정 플랜지 점화플러그 소켓 £ 감압 밸브 스로틀 안전 손잡이 ¡...
  • Page 615 EN 12413에 따라 레진 본드식 섬유 강화 컷팅 디스크도 사용할 수 있습니다(곧은 형태, 굽은 형태 아님, 타입 41). 컷팅 디스크 제조회사의 조립지침에도 유의하십시오. 공급품목 가솔린 컷쏘, 사용 설명서. 해당 제품에 허용되는 기타 시스템 제품은 Hilti Store 또는 다음 사이트에서 확인할 수 있습니다. www.hilti.group 소모품 및 마모 부품 •...
  • Page 616 DSH 700-X DSH 900-X 모터 디자인 2행정 모터/단기 2행정 모터/단기 통/공냉식 통/공냉식 배기량 68.7cm³ 87cm³ 정격 출력(ISO 7293) 3.5kW 4.3kW 모터 정격 속도 (ISO 7293) 7500 ± 200/min 7500 ± 200/min 공회전 속도 2750 ± 250/min 2750 ± 250/min 점화장치(타입) 전자...
  • Page 617 DSH 700-X DSH 900-X 앞쪽 손잡이의 진동 배출값 ISO 19432-1 (a 35/14'' 4.6m/s² 5.6m/s² hv,eq 40/16'' •/• 5.2m/s² 허용공차 35/14'' 2.0m/s² 2.0m/s² 40/16'' •/• 2.0m/s² 뒤쪽 손잡이의 진동 배출값 ISO 19432-1 (a 35/14'' 4.9m/s² 6.3m/s² hv,eq 40/16'' •/• 4.5m/s² 허용공차...
  • Page 618 설치 및 조정 작업 경고 부상 위험. 회전하는 컷팅 디스크에 닿으면 부상을 입을 수 있습니다. 뜨거운 장비 부품 또는 뜨거운 컷팅 디스 크로 인해 부상을 입을 수 있습니다. ▶ 제품에서 설치 또는 개조 작업을 진행하기 전에 모터 작동이 중지되었는지, 컷팅 디스크가 완전히 정지되 었는지, 제품이...
  • Page 619 5.2.3 일반 위치에서 플러시 컷 위치로 개조 모서리 및 벽의 최대한 가까이에서 작업할 수 있도록 쏘암의 앞 부분을 옮길 수 있습니다. ▶ 플러시 컷 위치에 있는 제품을 작동시키려면, Hilti 서비스 센터에서 제품을 개조해야 합니다. 가이드 롤러의 회전 운동 차단 경고...
  • Page 620 1. 공회전 속도에서 컷팅 디스크가 정지되는지 풀 스로틀을 가한 후 컷팅 디스크가 공회전 속도에서 다시 완 전하게 정지하는지 점검하십시오. ▶ 컷팅 디스크가 공회전 속도에서 회전하는 경우, 공회전 속도를 줄이십시오. 조절이 불가능한 경우, 제 품을 Hilti 서비스 센터로 가져오십시오. 한국어 2271384...
  • Page 621 ▶ 가공할 소재에 맞춰 적절하게 조정된 이송 속도로 작업하십시오. 작업 진행 속도가 느려지면 다이아몬드 세그먼트가 무뎌졌음을 의미할 수 있습니다. 이를 연마 석(Hilti 날갈이 또는 연마 석회석)에 갈아서 다시 날카롭게 할 수 있습니다. ▶ 컷팅 디스크 측면에서 힘을 가하지 않은 상태로 균일하게 힘을 주어 가솔린 컷쏘를 작동시키십시오.
  • Page 622 제품이 시동되지 않거나 부드럽게 시동되지 않을 경우 점 화플러그를 청소하거나 교체하십시오. 컷팅 디스크가 공회전 속도에서 정지하지 않을 경우 공회 전 속도를 다시 조절하십시오. 컷팅 디스크 부하로 인해 벨트가 밀리면 Hilti 서비스 센 터에서 제품을 수리받으십시오. 에어필터 청소 또는 교환 주의...
  • Page 623 파손된 시동 케이블 교체 주의 손상 위험. 시동 손잡이가 너무 짧으면 기기가 손상될 수 있습니다. ▶ 파손된 스타터 케이블은 절대 다시 사용해서는 안 되며, 새 것으로 교체하십시오. 1. 3개의 고정볼트를 풀고 스타터 어셈블리를 떼어내십시오. 2. 남은 끈을 감김장치와 시동 손잡이에서 제거하십시오. 3.
  • Page 624 카뷰레터 설정 본 제품의 카뷰레터는 출고 전 최적으로 설정되어 포장되었습니다(노즐 H 및 L). 이 카뷰레터의 경우, 사용자가 공회전 속도(노즐 T)를 조정할 수 있습니다. 그 외 모든 조정 작업은 Hilti 서비스 센터에서 실시되어야 합니다. 카퓨레터의 비전문적인 조작은 모터의 손상을 야기할 수 있습니다.
  • Page 625 하십시오. 회전방향이 잘못 설정되어 있음. ▶ 컷팅 디스크를 설치하십시오. → 페이지 610 쏘암의 앞부분이 고정되지 않음. ▶ Hilti 서비스 센터에 제품 수리를 의뢰하십시오. 진동 잦음, 디스크가 컷팅 라인 컷팅 디스크가 올바르게 설치되지 ▶ 조립 상태 및 조임 토크를 점검 을 벗어남.
  • Page 626 압축압력이 너무 낮음. ▶ 모터 압축 상태를 점검하고 필요 시 마모된 부품(피스톤 링, 피스 톤, 실린더 등)을 교체하십시오. 해발 1500 m 이상 높이에서의 작업. ▶ Hilti 서비스 센터에서 카뷰레터 를 조정받으십시오. 혼합 상태가 최적이 아님(연료/공기 ▶ Hilti 서비스 센터에서 카뷰레터...
  • Page 627: Zh 原始操作說明

    ▶ 스타터 케이블을 교환하십시오. 폐기 Hilti 제품은 대부분 재사용이 가능한 소재로 제작되었습니다. 재활용을 위해 개별 부품을 분리하여 주십시 오. Hilti는 대부분의 국가에서 재활용을 위해 노후기기를 수거해 갑니다. Hilti 고객 서비스 센터 또는 판매 상 담자에게 문의하십시오. 드릴링 슬러지 환경적 관점에서, 드릴링 후 남은 콘크리트 찌꺼기를 적합하게 전처리하지 않고 강, 호수 또는 운하로 방류하...
  • Page 628 注意 注意 ! ▶ 請小心會造成人員受傷或對設備及其他財產造成損害的潛在危險情況。 1.2.2 文件中的符號 本文件中採用以下符號: 使用前請閱讀操作說明。 使用說明與其他資訊 處理可回收的材料 不可將電子設備與電池當作家庭廢棄物處置 1.2.3 圖解中的符號 圖解中採用了以下符號: 號碼對應操作說明的開始處的圖解 編號代表圖解中的操作步驟順序,可能與內文中的步驟有所不同 項目參考編號用於總覽圖解,並請參閱產品總覽章節中使用的編號 本符號是為了讓您在操作本產品時可以注意某些重點。 產品專屬符號 1.3.1 產品上的符號 產品上採用以下列符號: 防護套上的旋轉方向箭頭 引擎停止位置 引擎運轉位置 啟動注油器 全油門噴射調整螺絲 怠速噴射調整螺絲 怠速調整螺絲 油箱蓋開啟方向 無線資料傳輸 燃油混合物 轉數 每分轉數 直徑 繁體中文 2271384 *2271384*...
  • Page 629 產品上採用下列「禁止」符號: 請勿使用齒狀切割碟片 請勿使用損壞的切割碟片 禁止吸煙、使用明火 產品資訊 產品是針對專業使用者設計,故僅經訓練、認可的人員可操作、維修與維護本產品。必須告知上 述人員關於可能遭遇到的特殊危險。若因未經訓練人員操作錯誤或未依照其原本的用途操作,則本產品和它 的輔助工具設備有可能會發生危險。 類型名稱和序號都標示於額定銘牌上。 ▶ 在下方表格中填入序號。與Hilti維修中心或當地Hilti機關聯絡查詢產品相關事宜時,我們需要您提供產品 詳細資訊。 產品資訊 磨片切割電鋸 DSH 700-X | DSH 900-X 產品代別 序號 符合聲明 基於我們唯一的責任,本公司在此聲明本產品符合適用的指示或標準。本文件結尾處有符合聲明之副本。 技術文件已歸檔: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Tool Certification | Hiltistrasse 6 | D-86916 Kaufering, Germany 2271384 繁體中文 *2271384*...
  • Page 630 ▶ 進行濕式切割時,請勿使用以人工方式連結的砂輪,除非砂輪製造商對此另有規定。 ▶ 切勿使用異徑套筒和 / 或尾纖圓刷。 ▶ 使用本機具時,使用者及附近人員均應穿戴適當之護目鏡、安全帽、耳罩、防護手套、防護鞋及輕型呼吸 保護器。 ▶ 穿戴護目鏡。飛散的碎片可能會傷害身體與眼睛。 ▶ 像是含鉛塗料、部份木材、礦物與金屬等基材所產生的粉塵可能對人體健康有害。操作人員與旁觀者接觸 或吸入粉塵可能會引起過敏及 / 或造成呼吸問題或其他疾病。若要減少切割所產生的粉塵量,建議您採用 濕式切割方式。請確保工作場所有良好的通風。建議戴上過濾等級為P2之防塵面罩。請遵守適用您將進行 作業之材料的相關法規。 ▶ 以雙手確實握住機具的握把。保持握把的清潔與乾燥,不要讓上面出現油漬。 ▶ 如果速度意外升高,請將打開/停止開關設置到停止位置。聯絡Hilti維修中心。 ▶ 如果電鋸推車油門線卡住或油門扳機卡住,請立即使用啟動 / 停止開關來關閉汽油動力電鋸。 ▶ 不可使用未安裝防護套的機具。將防護套調整至正確位置。防護套須確實固定且位於最安全的位置,確保 切割碟片與操作人員身體的接觸降至最低。請確認使用時產生的火花不會造成危險。防護套可保護操作 員,使其免遭損壞碟片碎片擊傷、意外碰觸切割碟片和失控的噴濺火花等危險。 ▶ 不可碰觸旋轉中零件 – 有受傷的危險! ▶ 隨時站穩並維持平衡。這可讓您在意外的情況發生時,對機具有較好的控制。請避免不當的姿勢。使用本 產品時,請以粉塵、噴出的火花及配件工具或工件可能飛出的碎片不會打到您的方式握住產品。請勿傾斜 切割碟片。 ▶ 穿上適當的工作服。請勿穿戴珠寶或穿著寬鬆的衣物。請將頭髮、衣服與手套遠離移動性零件。移動性零...
  • Page 631 ▶ 遵守國家健康與安全要求。 電力安全 ▶ 開始工作前,請先檢查工作區域是否有隱藏的電纜線、瓦斯管或水管。若不小心損壞電纜線,機器外部的 金屬零件可能會造成觸電。 ▶ 針對地點進行探勘後,請預先規劃要執行的工作。確認是否要設立警告標誌及與其他人的安全距離等規 定。 工作場所的安全 ▶ 確保工作場所良好的照明。 ▶ 請勿在密閉房間進行內作業。廢氣中的一氧化碳、未燃燒的碳氫化合物及苯可能會造成窒息。 ▶ 保持工作場所整齊。請移除工作區域中會使人員受傷的物件。雜亂的工作場所可能導致意外事故。 ▶ 含火花的熱廢氣或切割操作產生的火花可能會造成火災或爆炸。確認產生的火花不會引燃易燃物(汽油、 乾草等)或易爆物質(瓦斯等)。 ▶ 僅在電鋸已經安裝在電鋸推車上之後,才安裝已裝滿的水箱。這可防止推車翻倒。 ▶ 請勿將產品及電鋸推車放置在過於傾斜的表面。務必將產品及電鋸推車放置在穩固的位置。 ▶ 安裝水幫浦後,請確實將螺絲旋緊至建議的扭力。 ▶ 在安裝水幫浦之前,請先確認供水壓力不會超過最大6 bar的限制。 液體(汽油與機油)和油氣 ▶ 吸入汽油蒸氣和皮膚接觸汽油可能會危害健康。 ▶ 避免讓皮膚觸碰到汽油。穿戴防護手套。 ▶ 如果您的衣物沾染了燃料,請務必更換衣物。 ▶ 確認工作場所通風良好,以免吸入汽油煙霧。 ▶ 請根據法規使用適合的燃油容器。 ▶ 引擎運轉時,請勿為產品添加燃油。需等到引擎冷卻。 ▶...
  • Page 632 說明 產品總覽 3.1.1 汽油動力切割電鋸 防護套 水源供應裝置 前方握把 水閥 拉動啟動 & 油箱蓋 油門扳機 後方握把 油量視鏡 § 導引滾輪 切割碟片 固定螺栓 ∙ 夾緊凸緣 火星塞連接頭 £ 卸壓閥門 油門安全握把 ¡ 配備半氣鎖的啟動/停止開關 啟動注油器 水管 適用於防護套調校的握把 碟片旋轉方向指示(護罩前方的箭頭) 鋸臂 更換切割碟片的鎖針孔 幫浦蓋 空氣過濾蓋 3.1.2 電鋸推車(配件) 握把 油門扳機 切割深度調校 控制裝置 水箱...
  • Page 633 • 燃油過濾器 • 火星塞 • 機具 • 氣缸設定 • 安裝螺絲組件。 • 凸緣(2) • 20 mm / 1"中心套管 技術資料 DSH 700-X DSH 900-X 未安裝切割碟片且油箱全空的重量 35/14'' 11.9 kg 12.0 kg 40/16'' •/• 12.4 kg 帶有電鋸推車,未安裝切割碟片且油箱全空 35/14'' 42.9 kg 43.0 kg 的重量 40/16'' •/•...
  • Page 634 DSH 700-X DSH 900-X 安裝火星塞的鎖緊扭力 12 Nm 12 Nm 汽化器 製造 製造 商:Walbro;型 商:Walbro;型 號:WT;類 號:WT;類 型:1152 型:1152 燃油混合物 API-TC機 API-TC機 油2%(1:50) 油2%(1:50) 油箱容量 0.9 ℓ 0.9 ℓ 軸孔、切割碟片 / 中心套管(可逆)的中心環直徑 20 mm 或 25.4 mm 20 mm 或 25.4 mm 最小凸緣外徑...
  • Page 635 工作場所的準備工作 燃油 二衝程引擎使用汽油與機油混合燃油。混合燃油的品質對於引擎的運轉及預期壽命有關鍵性的影響。 警告 有受傷的危險! 吸入汽油蒸氣和皮膚接觸汽油可能會危害健康。 ▶ 避免讓皮膚觸碰到汽油。穿戴防護手套 ▶ 如果您的衣物沾染了燃料,請務必更換衣物。 ▶ 確認工作場所通風良好,以免吸入汽油煙霧。 ▶ 請根據法規使用適合的燃油容器。 5.1.1 汽油 ▶ 使用ROZ辛烷值89以上的一般或超級汽油。 燃油所使用的酒精含量(例如乙醇、甲醇或其他醇類)不能超過10%,否則引擎的使用壽命將大幅 減短。 5.1.2 二衝程機油 ▶ 請使用適用於氣冷式引擎的品質良好二衝程機油,至少需滿足API TC規格。 5.1.3 混合燃油 若在燃油混合比例錯誤或與不穩定的機油混合之下運作,引擎將會受損。 請使用1:50的混合比例。這相當於1份符合API-TC規格的優質二衝程機油和50份的汽油(例如在合適的 容器中混合100毫升的機油和5公升的汽油)。 1. 根據需求量將二衝程機油注入燃油容器。 2. 然後再將汽油注入燃油容器。 3. 關閉燃油容器。 4. 搖晃燃油容器將燃油混合。 如果二衝程機油或汽油的品質不明,則將混合比例增加至1:25。 5.1.4 填充油箱...
  • Page 636 ▶ 請保持危險區淨空。 12. 安裝新切割碟片後,機具必須在無負載的情況下以全速運轉約1分鐘。 5.2.2 調整防護套 警告 有受傷的危險! 切觸到切割碟片及飛出的碎片或火花會造成人員受傷。 ▶ 調整防護套,使飛散的粒子或移除材料的碎片不會接近操作員和產品。 ▶ 握緊防護套握把並旋轉至您要的位置。 確保鋸片護罩的開口不要朝向使用者。 5.2.3 從正常切割轉換為平面切割 鋸臂的前部可進行轉換,以進行平面切割(例如,盡可能接近邊緣和牆壁)。 ▶ 如果您希望在平面切割位置使用產品,必須由Hilti維修中心來轉換產品。 鎖定導輪的旋轉動作 警告 有受傷的危險! 電鋸可能意外移動或掉落。 ▶ 在屋頂、鷹架及 / 或斜坡上作業時,請務必卡住導引滾輪防止意外移動。 1. 鬆開導輪安裝螺絲,卸下導輪。 2. 逆轉導輪(旋轉超過180°)並重新安裝螺絲。 ▶ 整合鎖定功能已啟用。 3. 確認導輪已確實固定。 在電鋸推車上安裝汽油動力電鋸(配件) 1. 將水箱從電鋸推車上卸下。 繁體中文 2271384...
  • Page 637 2. 將切割深度調校機桿移動至上方位置。 3. 鬆開旋鈕開啟控制裝置。 4. 如圖所示,使用轉輪將電鋸安裝至前基座,然後轉動控制裝置下方的電鋸握把。 5. 鎖緊旋鈕,固定電鋸。 6. 安裝水箱前,請先將水箱加滿。 7. 將握把調整到方便工作的高度。 8. 將防護套調整至正確位置。 → 頁次 628 如果初次在此配置下使用機器,請格外注意,務必確保油門線已調整至正確位置。若將油門扳機完 全壓下,產品會以最高速運轉。如果沒有以最高速運轉,可使用纜線束緊器重新調整油門線。 當油門未致動時,引擎必須怠速且切割碟片不可轉動。若並非如此,請將啟動運轉 / 停止開關推 至「停止」位置將其關閉,然後再調整油門線或交由Hilti維修中心調整怠速速度。 安裝水幫浦(配件) 1. 將產品關閉。 2. 鬆開三個幫浦蓋固定螺絲,拆下零件並將幫浦蓋保存在安全的地方。 如果機具未與水幫浦一起使用,則必須安裝幫浦蓋。 3. 將水幫浦放至定位並輕輕轉動切割碟片,將水幫浦與離合器鐘形箱之標線對齊以加以接合。 ▶ 位置是由按鍵控制,因此一定可正確地定位幫浦。 4. 安裝三個固定螺絲並旋緊到指定的扭力(旋緊扭力:8 Nm)。 5. 將幫浦軟管連接至電鋸上的軟管連接頭。 6. 將保護蓋從連接水流連接軟管的末端卸下。...
  • Page 638 7. 確認切割碟片可以任意旋轉。 8. 將您的右腳放在後方握把的下方區域。 9. 用您的右手將啟動器握把緩緩拉起,直到感覺到阻力。 10. 用力將啟動器握把拉起。 11. 重複這個動作,直到引擎啟動。 12. 引擎一啟動便短暫地按下油門板機。 ▶ 這會鬆開半油門位置,接著在油門放開時,引擎會以怠速運轉。 啟動引擎後檢查 1. 在引擎怠速運轉時,檢查切割碟片是否保持靜止,之後在全速運轉後,再檢查切割碟片是否完全停頓。 ▶ 若引擎怠速運轉時切割碟片未停止旋轉,請重新調整(降低)馬達怠速。如果無法調整,請將產品送 至Hilti維修中心。 2. 檢查運轉 / 停止開關是否正常運作。將運轉 / 停止開關移到「停止」位置。 3. 如果引擎未停止,請壓縮啟動注油器。如果引擎仍然未停止,將火星塞連接頭拉出火星塞,並將產品送 至Hilti維修中心。 關閉引擎 警告 有受傷的危險! 旋轉的切割碟片可能會破損或碎裂,可能出現飛散的碎片。 ▶ 在將電鋸放下前,請先讓旋轉切割碟片完全停頓。 1. 鬆開油門扳機。 2. 將運轉 / 停止開關移到「停止」位置。...
  • Page 639 ▶ 施以適當壓力,配合切割基材調整前進速率。 切割前進速率下降可能是鑽石切割碟片區段鈍化(「磨圓」)的徵兆。可在研磨基材(Hilti磨刀板 或石灰板)上作數次切割以重新磨利這些鑽石切割碟片區段。 ▶ 請流暢地引導汽油動力電鋸且不要在切割碟片上施加橫向壓力。 ▶ 請隨時以雙手握緊汽油動力電鋸及電鋸推車所附的握把。保持握把的乾燥、清潔,並避免讓油漬及潤滑劑 出現在握把上。 ▶ 確認工作場所內沒有其他人員,尤其是在切割進行的方向。工作場所必須與其他人員保持大約15公尺的距 離。 避免熄火 若切割碟片卡住,產品可能會從操作員手上脫離。 注意 有碟片破損或產生反作用力的危險。 若過度施加壓力,可能會導致切割碟片變形。切割碟片卡住或熄火, 會增加反作用力或碟片破損的可能性。 ▶ 切割時避免施加過多壓力,且請勿讓切割碟片停住及熄火。 ▶ 請勿嘗試進行過深的切割。 1. 切割厚工件時應盡可能分成數次切割。避免切割過深。 2. 絕不可嘗試一次切過超過一個工件。 3. 支撐好厚板或大型工件,讓缺口在切割操作期間和之後保持開啟。 避免反作用力 反作用力係指轉輪受到擠壓或斷裂時所產生的突然反應。旋轉中的配件工具斷裂或卡住會造成配件工具突然 急速停止。如此會造成產品於卡住的點朝配件工具旋轉方向的相反方向轉動。舉例來說,若切割碟片斷裂或 受到工件的擠壓,進入擠壓點的切割碟片邊緣可能會鑽進材料的表面,使得切割碟片移位或回彈。若發生此 情況,切割碟片會朝操作員或遠離操作員的方向移動。若再將卡住的切割碟片往前進,會有很高的機率發生 回彈。切割碟片在這類情況下也會斷裂。回彈為產品誤用及 / 或不當操作程序或條件所造成。採用如下所述之 適當程序可避免此情況的發生。 若切割碟片在沿地面方向切割時卡住,則產品可能會以無法控制的方式往前彈。 若切割碟片在沿垂直方向切割時卡住(如在牆壁中切割時),則產品可能會以無法控制的方式往上彈。 1. 請務必在將油門扳機完全壓下的情況下讓切割碟片從上方與工件接觸。...
  • Page 640 使用前注 每六個月 如有需要 意事項 若切割碟片在引擎怠速運轉時未靜止下來,請調整怠速轉 速。 切割碟片負載物品時若傳動帶鬆脫,請將產品交付Hilti維 修中心進行維修。 清潔或更換空氣過濾器 注意 有損壞的風險! 若灰塵進入產品,將會導致無法修復的損壞。 ▶ 若無空氣過濾器或空氣過濾器已損壞,切勿操作機器。 ▶ 更換空氣過濾器時,產品應以站立方式,而不能以側躺方式擺放。請小心確認沒有粉塵落入底下的過濾 網。 若引擎效能大幅降低或引擎啟動困難,更換空氣過濾器。 1. 鬆開空氣過濾器護罩上的固定螺絲並拆卸護罩。 2. 小心地將附著在空氣過濾器及過濾室(使用真空吸塵器)的粉塵清除。 3. 鬆開過濾器座上的四個螺絲,然後拆卸空氣過濾器。 4. 安裝新的過濾器並利用過濾器座使其固定。 5. 安裝空氣過濾器並鎖緊固定螺絲。 更換破損的啟動器電纜線 注意 有損壞的危險! 若啟動器電纜線過短,機殼可能會受損。 ▶ 切勿繼續使用破損的啟動電纜線。請立即更換。 1. 移除三個固從螺絲並卸下啟動器裝配。 2. 從線軸和啟動器握把卸下剩餘的啟動器電纜線零件。 3. 在替換的啟動器電纜線末端打一個安全結,然後將沒打結的一端從線軸孔上方穿過。...
  • Page 641 ▶ 清潔空氣過濾器。 → 頁次 632 ▶ 請讓產品運轉至正常操作溫度。 ▶ 使用合適的一字螺絲起子(頂部寬度4 mm/ ⁵/₃₂ "),並請勿將調整螺絲轉至超過原本的調校範圍。 ▶ 調整怠速噴頭(T),讓引擎在怠速而切割碟片未開始旋轉時能平順運轉。 機器維護及保養 為確保操作的安全及可靠性,請務必使用原廠Hilti備件與耗材。您可以在當地Hilti維修中心或網 站:www.hilti.group購買經Hilti認可之備件、耗材與配件。 ▶ 保持產品尤其是握把表面清潔,避免油脂及潤滑油。 ▶ 勿使用含矽的清潔或亮光劑。 ▶ 請以微濕抹布定期清潔機器外部表面。勿使用噴灑器具、蒸氣壓力清潔設備或流水來清洗! ▶ 勿讓異物進入產品內部。 維護 1. 定期檢查產品外部組件及配件有無損害,並檢查所有操作零件是否正常運作。 2. 如果部件受損或是操作控制零件無法正常運作時,請勿使用本產品。請將產品交付Hilti維修中心進行維 修。 維護和保養工作後的檢查 ▶ 完成保養及維護工作後,請檢查所有防護裝置及安全裝置的安裝狀態,並確定皆可正常運作。 搬運和貯放 ▶ 進行搬運之前,請先將產品關閉。 ▶ 使用後將切割碟片自產品卸下。否則,在搬運過程中可能造成切割碟片損壞。 2271384 繁體中文 *2271384*...
  • Page 642 可能原因 解決方法 切割時切割碟片速度減慢或完 施加的切割壓力過大(切割碟片在 ▶ 減低切割時的壓力,並以直線方 全停住。 切口中空轉)或壓力是從兩側施加 向導引產品。 到切割碟片上。 切割碟片未正確安裝及鎖緊。 ▶ 檢查其安裝方式及鎖緊扭力。 旋轉方向錯誤。 ▶ 安裝切割碟片。 → 頁次 627 鋸臂前部過鬆。 ▶ 請將產品交付Hilti維修中心進行 維修。 劇烈震動,碟片脫離切割線。 切割碟片未正確安裝及鎖緊。 ▶ 檢查其安裝方式及鎖緊扭力。 切割碟片毀損(或規格不合適、 ▶ 更換切割碟片。 破碎、區段遺失、彎曲、過熱、 變形等)。 中心套管未正確安裝。 ▶ 確認切割碟片的軸孔直徑與切割 碟片中心套管之中心環相符。 電鋸無法開啟或開啟困難。 油箱已空(汽化器已無燃油)。 ▶ 為油箱填充燃油。 → 頁次 627 空氣過濾器被塵土或粉塵堵塞。...
  • Page 643 ▶ 清潔火星塞,移除積碳。 弱(火星塞移除時出現)。 ▶ 檢查火星塞電極間隙並正確設 定。 ▶ 更換火星塞。 ▶ 檢查點火線圈、纜線、連接頭及 開關,如有必要則更換故障的零 件。 燃油混合錯誤。 ▶ 清空油箱,並沖洗油箱及燃油供 應管。 ▶ 以正確燃油加注油箱。 碟片規格不適合欲切割之材料。 ▶ 更換切割碟片或尋求Hilti維修中 心協助。 傳動帶或切割碟片滑落。 ▶ 檢查切割碟片是否穩定夾住。 ▶ 請將產品交付Hilti維修中心進行 維修。 引擎壓縮過低。 ▶ 檢查引擎壓縮,如有需要則更換 磨損零件(活塞環、活塞、氣缸 等)。 產品於高於海拔1500公尺處使用。 ▶ 將汽化器交由Hilti維修中心校 調。 汽化器設定不正確(燃油 / 空氣混...
  • Page 644: Cn 原版操作说明译文

    ▶ 讓鑽渣沉澱,並將固態鑽渣置於建築廢棄物處理工地中(經過沈澱可加速分離的過程)。 ▶ 剩餘的廢水(鹼性,ph值大於7)應以酸性液或大量水中和,才能排入下水道系統。 RoHS(有害物質限制指令) 按一下本連結可前往危險物質表:(DSH 700-X)、qr.hilti.com/r11460300和(DSH 900-X) qr.hilti.com/r1160423。 您可在文件最後找到QR碼格式的RoHS表連結。 製造商保固 ▶ 如果您對於保固條件有任何問題,請聯絡當地Hilti代理商。 Hilti Taiwan Co., Ltd. 4/F, No. 2 Jen Ai Road, Sec. 2, Taipei, 10060 Taiwan Tel. +886 2 2357 9090 原版操作说明译文 文档信息 关于该文档 • 首次操作或使用前,请先阅读本文档。这是安全、无故障地操作和使用产品的前提条件。 • 请遵守本文档中以及产品上的安全说明和警告。...
  • Page 645 请在使用之前阅读操作说明。 使用说明和其他有用信息 处理可回收材料 不得将电气设备和电池作为生活垃圾处置 1.2.3 图示中的符号 图示中使用了下列符号: 这些编号指本操作说明开始处的相应图示。 图示中的编号反映操作顺序,可能与文本中描述的步骤不同。 概览图示中使用了项目参考号,该参考号指的是产品概览部分中使用的编号。 这些符号旨在提醒您在操作本产品时要特别注意的某些要点。 取决于产品的符号 1.3.1 产品上的符号 产品上使用下列符号: 护罩上的旋转方向箭头 发动机停止位置 发动机运转位置 起动注油器 全油门喷嘴调节螺钉 怠速喷嘴调节螺钉 怠速调节螺钉 燃油箱盖打开方向 无线数据传输 燃油混合物 转速 每分钟转数 直径 1.3.2 危险符号 产品上使用以下危险符号: 一般危险 火花飞溅造成的危险 2271384 中文 *2271384*...
  • Page 646 ▶ 在下表中填写序列号。在联系 Hilti 维修中心或当地 Hilti 机构询问产品时,将要求您提供产品的详细信息。 产品信息 切割机 DSH 700-X | DSH 900-X 分代号 序列号 符合性声明 按照我们单方面的责任,我们声明本产品符合下列适用指令和标准:一致性声明副本位于本文档结尾处。 技术文档的存档和存储地址: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 安全 一般安全说明 警告 学习所有安全说明及与本产品一起提供的其他说明、图片和技术数据。不遵守以下说明会导致严重伤 害或死亡。 妥善保留所有安全预防措施和说明,以供将来参考。 人身安全 ▶ 使用正确的工具进行工作。请勿将本工具用于规定以外目的,仅在技术状态完好的情况下合规使用 ▶ 切勿试图以任何方式篡改或改造电动工具。...
  • Page 647 ▶ 湿法切割时请勿使用人工粘结的砂轮,除非是砂轮制造者专为此用途指定的。 ▶ 不允许使用异径接管和/或辫状圆刷。 ▶ 在使用工具期间,操作者和附近人员都必须佩戴合适的护目镜、安全帽、护耳装置、防护手套、防护鞋和 轻型呼吸防护装置。 ▶ 请戴上护目装置。飞溅的碎片有导致身体和眼睛受伤的风险。 ▶ 一些材料产生的灰尘,例如含铅油漆、某些类型的木屑、矿物和金属,可能有害健康。接触或吸入这些粉 尘可能会导致操作者或旁观者出现过敏性反应和/或呼吸疾病或其他疾病。为降低切割过程中产生的灰尘 量,我们建议使用湿式切割法。确保工作场所通风良好。建议佩戴 P2 过滤级别的防尘面罩。遵守适用于 您所用材料的国家法规。 ▶ 应始终用双手通过提供的把手牢牢握住工具。保持把手清洁、干燥和没有油脂。 ▶ 如果意外提高了转速,请将打开/停止开关调至停止位置。联系 Hilti 维修中心。 ▶ 如果锯手推车油门拉线卡住或如果油门扳机卡住,则立即通过打开/停止开关关闭汽油动力锯。 ▶ 切勿在未安装护罩 (罩) 的情况下使用工具。调整护罩至正确位置。护罩必须牢固安装并定位以确保最大安 全性,从而使暴露给操作者的锯片部分尽可能地小。确保使用期间产生的火花不会产生危险。护罩有助于 保护操作者免受破裂的锯片碎片、与锯片意外接触以及失控飞溅火花的伤害。 ▶ 请勿触摸旋转部件 – 人身伤害危险! ▶ 始终站稳并保持平衡。这将使您更好地控制本工具,即使在意外情况下也不例外。避免不规范的工作姿 势。使用产品时,务必确保配套工具或工件所产生的灰尘、飞溅的火花和可能飞溅的碎片不会击中您。 请勿倚靠在锯片上。 ▶ 穿上合适的工作服。不要佩戴首饰或穿着宽松的衣服。让头发、衣服和手套远离运动部件。宽松的衣服、...
  • Page 648 工作场所的安全 ▶ 确保工作场所保持良好照明。 ▶ 不要在封闭的房间工作。排气中的一氧化碳、未燃烧的碳氢化合物和苯会导致窒息。 ▶ 保持工作场所整洁。所有可能导致伤害的物体都应从工作区域中清除出去。工作场所不整洁可能会导致事 故。 ▶ 热排气中包括的火花或切割操作中产生的火花可能会导致火灾或爆炸。确保产生的火花不会点燃易燃物 (汽油、干草等) 或爆炸物 (燃气等)。 ▶ 只有将锯安装到锯手推车上后,才能安装装满的水箱。这将有助于防止手推车翻倒。 ▶ 不要使本产品和锯手推车站立在斜面上。请务必检查以确保本产品和锯手推车可靠站立。 ▶ 安装水泵后,确保将螺钉拧紧至建议的拧紧力矩。 ▶ 安装水泵前,先检查以确保未超过 6 bar 的最大允许供水压力。 液体 (汽油和机油) 和蒸汽 ▶ 吸入汽油蒸汽以及皮肤接触到汽油可能危害健康。 ▶ 避免皮肤直接接触汽油。请戴上防护手套。 ▶ 如果衣服被汽油污染,则必须将衣服换掉。 ▶ 确保工作场所通风良好,以避免吸入汽油蒸汽。 ▶ 应仅使用符合应用规定的燃油容器。 ▶ 不要在发动机运转时为本产品补充燃油。等待发动机冷却下来。 ▶ 补充燃油时,切勿吸烟;有发生火灾和爆炸的危险。 ▶...
  • Page 649 说明 产品概述 3.1.1 汽油切割机 防护罩 供水 前把手 水阀 手拉启动器 & 油箱盖 油门扳机 后把手 燃油液位观察镜 § 导向滚轮 锯片 夹紧螺钉 ∙ 夹紧用法兰 火花塞接头 £ 泄压阀 油门安全把手 ¡ 带半加速锁定功能的启动/停止开关 起动注油器 水管接头 防护罩调节把手 锯片旋转方向指示符 (防护罩前方的箭头) 锯臂 更换锯片用锁销孔 泵盖 空气过滤器盖 3.1.2 锯手推车 (配件) 把手 油门扳机 切割深度调整...
  • Page 650 带锯片在强研磨性材料 (例如砂石) 中进行切削,以重新磨锐被磨光的金刚石锯片 (即没有金刚石物质从扇 段基体上凸出)。 • 对于大面积的地面锯切应用,将锯安装到手推车 (配件) 上。 锯片规格 应将符合 EN 13236 标准的金刚石锯片与本产品搭配使用。对金属执行作业时,也可将符合 EN 12413 标准的 合成树脂粘合纤维增强型锯片 (直锯片,非盘形,型号 41) 与本产品搭配使用。 必须遵守锯片制造商发布的锯片安装说明和使用说明。 供货清单 汽油动力锯,操作说明。 经批准可以与本产品搭配使用的其它系统产品,可以在您当地的 Hilti Store 购买或访问 www.hilti.group 在 线订购 消耗品和易损件 • 空气过滤器 • 电源线 • 起动机 • 燃油过滤器...
  • Page 651 DSH 700-X DSH 900-X 火花塞 制造商:NGK, 制造商:NGK, 型号:CMR7A 型号:CMR7A 安装火花塞的拧紧力矩 12 Nm 12 Nm 化油器 制造商:Walbro; 制造商:Walbro; 机型:WT;型 机型:WT;型 号:1152 号:1152 燃油混合物 API-TC 油 2% API-TC 油 2% (1:50) (1:50) 油箱容积 0.9 ℓ 0.9 ℓ 心轴孔、锯片/定心衬套的定心环直径 (可逆) 20 mm 或 25.4 mm 20 mm 或...
  • Page 652 准备工作 燃油 二冲程发动机使用汽油和机油的混合物运转。燃油混合物的质量对发动机的运转和预期寿命有决定性的影 响。 -警告- 人身伤害的危险。 吸入汽油蒸汽以及皮肤接触到汽油可能危害健康。 ▶ 避免皮肤直接接触汽油。请戴上防护手套。 ▶ 如果衣服被汽油污染,则必须将衣服换掉。 ▶ 确保工作场所通风良好,以避免吸入汽油蒸汽。 ▶ 应仅使用符合应用规定的燃油容器。 5.1.1 汽油 ▶ 使用辛烷值在 89 ROZ 以上的普通汽油或高级汽油。 所用燃油的醇类含量 (例如乙醇、甲醇或其它) 不得超过 10%,否则将大幅缩短发动机的预期寿命。 5.1.2 两冲程机油 ▶ 为风冷发动机使用至少满足 API-TC 规范的优质二冲程机油。 5.1.3 混合燃油 如果使用混合比错误或与不适当的机油混合的燃油运转,则发动机可能会损坏。 使用 1:50 的混合比。这相当于 1 份符合 API-TC 规范的优质二冲程机油与 50 份汽油混合 (例如 100 ml 机油与...
  • Page 653 11. 拆下锁销。 -小心- 人身伤害和物品损坏的危险。 损坏的配套工具可能会断裂。 ▶ 切勿使用损坏、不正确或振动的配套工具。 ▶ 远离危险区域。 12. 安装新锯片后,使本工具空载全速运转约 1 分钟。 5.2.2 调节防护罩 -警告- 人身伤害的危险。 接触锯片和飞溅的碎片或火花可能会造成人身伤害。 ▶ 调节防护罩,使被去除材料的飞溅微粒或碎片以及飞溅的火花远离操作员和本产品。 ▶ 用所带的把手握住防护罩,将其转动到期望的位置。 确保锯片防护罩的开口不朝向用户。 5.2.3 从普通切削改装至平面切削 为了能够进行平面切削 (例如尽可能靠近边缘和墙体),可对锯臂前部进行改装。 ▶ 如要在平面切削位置使用本产品,请到 Hilti 维修中心对本产品进行改装。 锁定导向轮的旋转运动 -警告- 人身伤害的危险。 锯可能意外移动或掉落。 ▶ 在屋顶、脚手架和/或斜坡上工作时,务必挡住导向滚轮,以防止不必要的移动。 2271384 中文 *2271384*...
  • Page 654 3. 通过松开旋钮打开压下装置。 4. 将锯装入前部支承内,导向轮如图所示,将锯的把手转到压下装置下方。 5. 通过拧紧旋钮将锯固定。 6. 加注水箱后将其安装。 7. 将把手调至舒适的工作高度。 8. 将防护罩调节至正确位置。 → 页码 645 特别是在这种配置下第一次使用机器时,应检查并确保油门拉线调整正确。完全扣动油门扳机时, 本产品必须达到最高转速。如果不是这种情况,则可以使用拉线张紧器再次调整油门拉线。 未促动油门时,发动机必须怠速运转,锯片不得旋转。如果不是这样,则将运行/停止开关推至“停 止”位置以关闭发动机,然后调节油门拉线或由 Hilti 维修中心调节怠速转速。 安装水泵 (配件) 1. 将本产品关闭。 2. 松开泵盖的 3 个固定螺钉,拆下各部件,然后将泵盖存放到安全的地方。 如果在没有水泵的情况下使用本工具,则必须安装泵盖。 3. 将水泵固定到位,稍稍转动锯片以对齐水泵花键和离合器钟形壳,以使花键接合。 ▶ 该位置采用键配合,因此不可能将泵错误定位。 4. 安装三个固定螺钉并将其拧紧至规定的拧紧力矩 (拧紧力矩:8 Nm)。 5. 将泵软管连接至锯上的软管接头。...
  • Page 655 8. 用右脚踩住后把手下部。 9. 用右手缓慢拉动起动机手柄,直到感觉到阻力。 10. 有力地拉动起动机手柄。 11. 重复该操作,直到发动机起动。 12. 发动机起动后,立即短时扣动油门扳机。 ▶ 这会分离半油门位置,随后,当释放油门时,发动机以怠速转速运转。 起动发动机后的检查 1. 当发动机怠速运转时,检查并确认锯片保持静止;在发动机短时间全速运转后,检查并确认锯片再次完全 停止。 ▶ 当发动机怠速运转时,如果锯片未停止旋转,则重新调节 (降低) 怠速转速。如果不能这样做,请将本 产品送到 Hilti 维修中心。 2. 检查并确认运行/停止开关正常工作。将运行/停止开关移动至“stop” (停止) 位置。 3. 如果发动机不停止,则压缩起动注油器。如果发动机仍未停止,则从火花塞上拔下火花塞接头,然后将本 产品送到 Hilti 维修中心。 关闭发动机 -警告- 人身伤害的危险。 旋转的锯片可能破裂或散开,从而可能产生飞溅的碎片。 ▶ 将锯放下前,先使旋转的锯片完全停止。 1. 释放油门扳机。 2271384 中文...
  • Page 656 2. 将运行/停止开关移动至“stop” (停止) 位置。 ▶ 发动机停止。 工作类型 锯切技术 如果汽油动力锯与所示区域的工作面接触,可能会引起反冲。 产品使用不当和/或操作程序或条件不正确都可能会导致反冲。为防止反冲,请遵循以下安全说明和使用说 明。 ▶ 不要使配套工具接触标记区域中的工作面。 ▶ 在开始切割前,让汽油动力锯达到全速。 ▶ 对产品施加压力,使配套工具缓慢进入材料。 ▶ 施加适度的压力,调节前进速度以适应正在切削的材料。 切削进程变慢可能表示金刚石锯片扇段已钝化/不锋利 (“磨光”)。通过在研磨材料 (Hilti 磨刀板或砂 磨石) 上切削数次将金刚石锯片扇段重新磨利。 ▶ 平稳地引导汽油动力锯,不要对锯片施加横向压力。 ▶ 请务必用双手牢牢握住汽油动力锯和锯手推车上提供的把手。保持把手干燥、清洁和没有油脂。 ▶ 确认工作区域内,特别是要进行锯切的方向上没有人。在距离工作地大约 15 m 的范围内,不要让任何人 靠近。 避免失速 如果锯片卡住,该产品倾向于远离操作员。 -小心- 锯片破裂或反冲风险。 施加过高的压力将导致锯片变形。锯片卡住或停止将提高反冲或锯片破裂的可能性。 ▶ 在切割时避免施加过大的压力,注意不要让切削盘卡滞和失速。...
  • Page 657 必要时 检查工具是否完整、处于理想状态且不存在泄漏。必要时 进行维修。 检查是否存在污垢和异物。必要时进行清洁。 检查控件是否正常工作。必要时执行维修。 检查锯片是否处于理想状态。必要时更换。 检查所有外部可操作螺母和螺钉是否已牢牢拧紧。 检查燃油滤清器是否清洁。必要时更换。 如果产品不起动或发动机性能明显衰退,则更换空气滤清 器。 如果产品不起动或难于起动,则清洁或更换火花塞。 当发动机怠速运转时,如果锯片没有减速至完全停转, 则调节怠速转速。 如果在对锯片施加载荷时驱动皮带打滑,请到 Hilti 维修 中心对本产品进行维修。 清洁或更换空气过滤器 注意 损坏风险。 灰尘进入会对本产品造成不可修复的损坏。 ▶ 如果空气过滤器损坏或丢失,则切勿操作机器。 ▶ 更换空气过滤器时,本产品应竖直站立而不应侧放。注意确保灰尘不会滴落到下面的滤网上。 如果发动机性能显著降低或如果发动机起动困难,则更换空气过滤器。 1. 松开空气过滤器盖上的固定螺钉并取下盖。 2. 小心地去除附着在空气过滤器和过滤室上的灰尘 (使用真空吸尘器)。 3. 松开固定过滤器座的 4 个螺钉,然后拆下空气过滤器。 4. 安装新的过滤器并用过滤器座固定。 5. 安装空气过滤器盖并拧紧固定螺钉。 更换断裂的起动机拉索...
  • Page 658 以由用户调整。所有其它调节都必须由 Hilti 维修中心执行。 篡改化油器设置可能导致发动机损坏。 ▶ 清洁空气过滤器。 → 页码 649 ▶ 使本产品运行至达到正常工作温度。 ▶ 使用合适的一字螺丝刀 (顶部宽度 4 mm/ ⁵/₃₂ ") 进行调整,注意不要迫使调整螺钉超过预期调整范围。 ▶ 调节怠速喷嘴 (T),使发动机在怠速时平稳运转但锯片未开始旋转。 机器的维护和保养 为确保操作安全可靠,仅可使用 Hilti 原装备件和消耗品。购买经 Hilti 批准可与产品搭配使用的备件、 消耗品和配件,可到您当地的 Hilti 中心购买或访问 www.hilti.group 在线订购 ▶ 保持工具清洁和没有油脂,特别是其把手表面。 ▶ 不要使用含硅的清洁剂。 ▶ 定期用略湿的布或干刷清洁机器外表面。不要使用喷雾器、蒸气压力清洁设备或流水进行清洁。 ▶ 不要让异物进入本产品内部。 中文...
  • Page 659 维护 1. 定期检查本产品的所有外部部件和配件是否损坏,检查并确认所有控制器都能无故障地工作。 2. 如果有部件损坏或如果操作控制器不能无故障地工作,不要使用本产品。将本产品交由 Hilti 维修中心修 复。 维护和保养工作之后的检查 ▶ 在对电动工具进行了维护和保养之后,检查并确认所有保护和安全装置都已安装且它们都可无故障地工 作。 运输和存放 ▶ 运输本产品前,先将其关闭。 ▶ 使用后,从本产品上取下锯片。保持安装状态的锯片在运输期间可能受到损坏。 ▶ 小心地处理锯片并按照制造商说明将其存放好。 ▶ 存放和运输本产品时,请务必使其保持直立,而不要侧放。 ▶ 不要将锯手推车和本产品一起运输。先取下水箱,然后再运输锯手推车。 ▶ 不要用起重机提升本产品和锯手推车。这是不允许的。 ▶ 不使用时,将本产品存放在安全的地方。不使用时,必须将产品存放在干燥的高处或锁藏在儿童接触不到 的地方。 ▶ 放下本产品时,确保其可靠站立。 ▶ 使用后,先使本产品冷却下来,然后再将其收好或盖好。 ▶ 将汽油和机油存放在通风良好的房间内符合规定的燃油容器中。 使用车辆运输 -警告- 火灾和爆炸风险。 如果本产品在运输期间翻倒,则燃油可能从燃油箱中流出。 ▶ 包装和运输前,先将本产品的燃油箱完全排空。...
  • Page 660 ▶ 检查火花塞电极间隙,正确设置 间隙。 ▶ 更换火花塞。 ▶ 检查点火线圈、电缆、插头连接 和开关,必要时更换有故障的部 件。 错误的燃油混合物。 ▶ 排空燃油箱,然后冲洗燃油箱和 供油管路。 ▶ 向燃油箱内加注正确的燃油。 盘片规格不适合要切割的材料。 ▶ 更换锯片 或向 Hilti 维修中心咨 询意见。 驱动皮带或锯片打滑。 ▶ 检查并确认锯片牢固夹紧。 ▶ 将本产品交由 Hilti 维修中心修 复。 发动机压缩比过低。 ▶ 检查发动机压缩比,必要时更 换磨损的部件 (活塞环、活塞、 气缸等)。 在高于 1500 m 的海拔高度处使用...
  • Page 661 复。 起动机总成不工作。 离合器爪没有接合。 ▶ 清洁离合器爪,使其能够自由移 动。 起动机线缆断裂。 ▶ 更换起动机线缆。 废弃处置 Hilti 产品的大多数制作材料都可以回收利用。在可以回收之前,必须正确分离材料。在很多国家,您的旧 工具、机器或设备可送至 Hilti 进行回收。敬请联系 Hilti 维修中心或 Hilti 代表获得更多信息。 钻孔泥浆 不经过适当的预处理便将钻孔泥浆直接排入河流、湖泊或污水系统会带来环境问题。 ▶ 有关最新的规定信息,请咨询当地政府当局。 建议进行以下预处理: ▶ 收集钻孔泥浆 (例如使用湿式真空吸尘器)。 ▶ 使钻孔泥浆沉积下来,然后在建筑废物处理场处理固体材料 (添加絮凝剂可加快沉积过程)。 ▶ 剩余的水 (碱性,pH 值 > 7) 在可以流入污水处理系统之前,必须通过添加酸性中和剂进行中和或使用大量 水稀释。 RoHS (有害物质限制) 单击链接跳转到有害物质表:(DSH 700-X),qr.hilti.com/r11460300 和...
  • Page 662: ת ו‬ ‫י ר‬ ‫ו ק‬ ‫מ‬ ‫ה‬ ‫ל‬ ‫ע‬ ‫פ‬ ‫ה‬ ‫ת‬ ‫ו א‬ ‫ר‬ ‫ו ה

    ‫ת ו‬ ‫י ר‬ ‫ו ק‬ ‫מ‬ ‫ה‬ ‫ל‬ ‫ע‬ ‫פ‬ ‫ה‬ ‫ת‬ ‫ו א‬ ‫ר‬ ‫ו ה‬ ‫ד‬ ‫ו ע‬ ‫י ת‬ ‫ה‬ ‫ל‬ ‫ע‬ ‫ם‬ ‫י נ‬ ‫ו ת‬ ‫נ‬ ‫ה ז‬ ‫ד‬ ‫ו ע‬ ‫י ת‬ ‫ת‬ ‫ו...
  • Page 663 ‫ל ע‬ ‫ו פ‬ ‫ע ו‬ ‫נ מ‬ ‫ה‬ ‫ע‬ ‫נ ת‬ ‫ה‬ ‫ת‬ ‫ב‬ ‫א‬ ‫ש‬ ‫מ‬ ‫ה‬ ‫א ל‬ ‫מ‬ ‫ה‬ ‫ת‬ ‫ר ע‬ ‫צ‬ ‫מ‬ ‫ה‬ ‫ן‬ ‫ו נ ו‬ ‫ו כ‬ ‫ג ר‬ ‫ו ב‬ ‫ק ר‬ ‫ס‬...
  • Page 664 ‫ש‬ ‫י‬ ‫נ כ‬ ‫ט‬ ‫ה‬ ‫ד‬ ‫ו ע‬ ‫י ת‬ ‫ה‬ Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, Germany ‫ת‬ ‫ו ח‬ ‫י ט‬ ‫ב‬ ‫ת ו‬ ‫י ל‬ ‫ל כ‬ ‫ת‬ ‫ו ח‬...
  • Page 665 ‫א ל‬ ‫ם י‬ ‫ק ל‬ ‫ח‬ ‫ן‬ ‫ו ק‬ ‫י ת‬ ‫ל‬ ‫ג‬ ‫א ד‬ ‫ר צ‬ ‫ו מ‬ ‫ב‬ Hilti ‫ל‬ ‫ש‬ ‫ם‬ ‫י י ר‬ ‫ו ק‬ ‫מ‬ ‫ה ד‬ ‫ו ב‬ ‫ע‬ ‫י‬ ‫ל כ‬ ‫ב ו‬...
  • Page 666 ‫. ק‬ ‫י פ‬ ‫ס‬ ‫מ‬ ‫ר‬ ‫ו ר ו‬ ‫ו א‬ ‫ל ע‬ ‫ד פ‬ ‫ק‬ ‫ה‬ ‫. ה‬ ‫ט‬ ‫י ל‬ ‫פ‬ ‫י ז‬ ‫ג ו‬ ‫ן י ז‬ ‫נ ב‬ ‫י‬ ‫ד א‬ ‫ת‬ ‫פ‬ ‫י א‬ ‫ש‬...
  • Page 667 ‫ר‬ ‫ו א‬ ‫י ת‬ ‫ר‬ ‫צ‬ ‫ו מ‬ ‫ה‬ ‫ת‬ ‫ר‬ ‫י ק‬ ‫ס‬ ‫ע נ‬ ‫ו מ‬ ‫מ‬ ‫ק‬ ‫ס‬ ‫י ד‬ ‫ר‬ ‫ו ס‬ ‫מ‬ 3.1.1 ‫ק‬ ‫ס‬ ‫י ד‬ ‫ן ג‬ ‫מ‬ ‫ם‬ ‫י מ‬ ‫ת‬ ‫ק‬...
  • Page 668 ‫ב‬ ‫ת‬ ‫ו ת‬ • ‫ם‬ ‫י י‬ ‫נ כ‬ ‫ט‬ ‫ם‬ ‫י נ‬ ‫ו ת‬ ‫נ‬ DSH 900-X DSH 700-X ‫ג‬ ‫" ק‬ 12.0 ‫ג‬ ‫" ק‬ 11.9 35/14 ‫ק‬ ‫י ר‬ ‫ל כ‬ ‫מ‬ ‫, ך‬ ‫ו ת‬...
  • Page 669 DSH 900-X DSH 700-X ‫ת‬ ‫ר ק‬ ‫ו ב‬ ‫מ‬ ‫ה‬ ‫ת‬ ‫צ‬ ‫ה‬ ‫ת‬ ‫ד ו‬ ‫ק נ‬ ‫ת‬ ‫ר ק‬ ‫ו ב‬ ‫מ‬ ‫ה‬ ‫ת‬ ‫צ‬ ‫ה‬ ‫ת‬ ‫ד ו‬ ‫ק נ‬ ‫ג ו‬ ) ‫ס‬ ‫ה‬ ‫ת‬...
  • Page 670 ‫ה‬ ‫ד‬ ‫ו ב‬ ‫ע‬ ‫ל‬ ‫ה‬ ‫נ כ‬ ‫ה‬ ‫ק‬ ‫ל ד‬ ‫י‬ ‫י ח‬ ‫ך‬ ‫ש‬ ‫מ‬ ‫ו ד‬ ‫ו ק‬ ‫פ‬ ‫ת‬ ‫ה‬ ‫ל ע‬ ‫ת‬ ‫ע‬ ‫ר כ‬ ‫מ‬ ‫ה‬ ‫ע‬ ‫פ‬ ‫ש‬ ‫ה‬ ‫ה‬ ‫ע‬ ‫י...
  • Page 671 ‫ד כ‬ ‫י ו נ‬ ‫י ש‬ ‫ה‬ ‫ת‬ ‫א‬ ‫ם‬ ‫ש‬ ‫ו ע‬ ‫צ ב‬ ‫י ש‬ ‫י ד‬ , ‫כ‬ Hilti ‫ל‬ ‫ש‬ ‫ת‬ ‫ו ר‬ ‫י ש‬ ‫ת‬ ‫ד ב‬ ‫ע‬ ‫מ‬ ‫ל‬ ‫ר צ‬ ‫ו מ‬...
  • Page 672 ‫א‬ ‫כ‬ ‫ק ר‬ ‫ס‬ ‫ה‬ ‫ד‬ ‫" ל‬ ‫ס‬ ‫ן ו נ‬ ‫ו ו כ‬ ‫ך‬ ‫ר ו‬ ‫צ ל‬ Hilti ‫ל‬ ‫ש‬ ‫ת‬ ‫ו ר‬ ‫י ש‬ ‫ת‬ ‫ד ב‬ ‫ע‬ ‫מ‬ ‫ל‬ ‫ת ו‬ ‫נ פ‬ ‫ל‬...
  • Page 673 ‫ו ת‬ ‫ס‬ ‫מ‬ ‫ך‬ ‫ו ת‬ ‫י ח‬ ‫ה‬ ‫ק‬ ‫ס‬ ‫י ד‬ ‫ם‬ ‫א‬ ◀ Hilti ‫ל‬ ‫ש‬ ‫י ו ב‬ ‫י כ‬ ‫ב צ‬ ‫מ‬ ‫ל‬ ‫י ו ב‬ ‫י כ‬ ‫/ ה‬ ‫ל ע‬ ‫פ‬ ‫ה‬...
  • Page 674 ‫ת‬ ‫ו א‬ ‫ז‬ ‫י ח‬ ‫ש‬ ‫ה ל‬ ‫ל‬ ‫ו כ י‬ ‫( ל‬ ‫ו ח‬ ‫ן ב‬ ‫א‬ ‫ו א‬ Hilti ‫ל‬ ‫ש‬ ‫ה‬ ‫ז ח‬ ‫ש‬ ‫ה‬ ‫ה‬ ‫. ך‬ ‫ו ת‬ ‫י ח‬ ‫ה‬ ‫ק‬ ‫ס‬...
  • Page 675 ‫ו ע‬ ‫ש‬ ‫י ש‬ ‫כ‬ ‫ה‬ ‫ק‬ ‫י ל‬ ‫ח‬ ‫מ‬ ‫ה‬ ‫ע‬ ‫ו צ‬ ‫ר ה‬ ‫ם‬ ‫א‬ Hilti ‫ל‬ ‫ש‬ ‫ת‬ ‫ו ר‬ ‫י ש‬ ‫ת‬ ‫ד ב‬ ‫ע‬ ‫מ‬ ‫ב‬ ‫ן‬ ‫ו ק‬ ‫י ת‬ ‫ל‬...
  • Page 676 ‫ן נ ו‬ ‫ו כ‬ ‫ה ז‬ ‫ר צ‬ ‫ו מ‬ ‫ל‬ ‫ש‬ ‫ר‬ ‫ו ט‬ ‫ר‬ ‫ו ב‬ ‫ר ק‬ ‫ה‬ Hilti ‫ל‬ ‫ש‬ ‫ת‬ ‫ו ר‬ ‫י ש‬ ‫י א‬ ‫נ כ‬ ‫ט‬ ‫ק ר‬ ‫ע‬ ‫צ‬ ‫ב ל‬...
  • Page 677 ‫ן פ‬ ‫ו א‬ ‫ב‬ ‫ק ו‬ ‫ד ב‬ ‫ה נ‬ ‫י ק‬ ‫ת‬ ‫ה‬ ‫ר ו‬ ‫צ ב‬ ‫י‬ ‫ד כ‬ Hilti ‫ל‬ ‫ש‬ ‫ת‬ ‫ו ר‬ ‫י ש‬ ‫ל‬ ‫ה‬ ‫נ פ‬ ‫. ם‬ ‫ל‬ ‫ש‬ ‫ו מ‬...
  • Page 678 ‫ן ו‬ ‫ו י כ‬ ‫ר‬ ‫ד ג‬ ‫ו ה‬ ◀ ‫ת‬ ‫א‬ ‫ן ק‬ ‫ת‬ ‫ל‬ ‫י‬ ‫ד כ‬ Hilti ‫ל‬ ‫ש‬ ‫ת‬ ‫ו ר‬ ‫י ש‬ ‫ל‬ ‫ה‬ ‫נ פ‬ ‫ו נ‬ ‫י א‬ ‫ר‬ ‫ו ס‬ ‫מ‬...
  • Page 679 ‫ש‬ ‫ה‬ ‫ת‬ ‫ל‬ ‫ב ג‬ ‫ה‬ ‫ל‬ ‫ה‬ ‫נ ק‬ ) ‫ת‬ RoHS DSH 900-X) ‫) - ו‬ DSH 700-X), qr.hilti.com/r11460300 ‫ם י‬ ‫נ כ‬ ‫ו ס‬ ‫מ‬ ‫ה‬ ‫ם‬ ‫י ר‬ ‫מ‬ ‫ו ח‬ ‫ה‬ ‫ת‬ ‫ל ב‬...
  • Page 680 ‫ת י‬ ‫ר ב‬ ‫ע‬ 2271384 2271384...
  • Page 684 *2271384* 2271384 Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan Pos. 1 | 20200618...

This manual is also suitable for:

Dsh 900-x

Table of Contents