Page 1
Português Italiano Dansk Svenska Norsk Suomi Eesti Latviešu Lietuvių Polski Česky Slovenčina Magyar Slovenščina Hrvatski Srpski Русский Українська Қазақ Български Română Ελληνικά Türkçe ﻲ ﺑ ﺮ ﻋ 日本語 한국어 DSH 700-X 繁體中文 中文 DSH 900-X ת י ר ב ע...
Original-Bedienungsanleitung Angaben zur Dokumentation Zu dieser Dokumentation • Lesen Sie vor Inbetriebnahme diese Dokumentation durch. Dies ist Voraussetzung für sicheres Arbeiten und störungsfreie Handhabung. • Beachten Sie die Sicherheits- und Warnhinweise in dieser Dokumentation und auf dem Produkt. • Bewahren Sie die Bedienungsanleitung immer am Produkt auf und geben Sie es nur mit dieser Anleitung an andere Personen weiter.
Page 10
Drehrichtungspfeil auf Schutzhaube Position Motorstopp Position Motor läuft Starterpumpe Stellschraube der Vollgasdüse Stellschraube der Leerlaufdüse Einstellschraube für Leerlauf Öffnungsdrehrichtung des Tankdeckels Drahtlose Datenübertragung Kraftstoffgemisch Drehzahl Umdrehungen pro Minute Durchmesser 1.3.2 Gefahrensymbole Folgende Gefahrensymbole werden am Produkt verwendet: Allgemeine Gefahr Gefahr durch Funkenflug Warnung vor dem Einatmen giftiger Dämpfe und Abgase Gefahr durch Rückschlag Gefahr durch heiße Oberfläche...
Page 11
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das hier beschriebene Produkt mit den geltenden Richtlinien und Normen übereinstimmt. Ein Abbild der Konformitätserklärung finden Sie am Ende dieser Dokumentation. Die Technischen Dokumentationen sind hier hinterlegt: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sicherheit Allgemeine Sicherheitshinweise WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Bebilderungen und technischen Daten, mit denen dieses Produkt versehen ist.
Page 12
Funktion des Produktes beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Produktes reparieren. ▶ Verwenden Sie nur original Zubehör und Werkzeuge von Hilti, um Verletzungsgefahren zu reduzieren. ▶ Lassen Sie Ihr Produkt nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit original Ersatzteilen reparieren.
Page 13
Elektrische Sicherheit ▶ Prüfen Sie den Arbeitsbereich vor Arbeitsbeginn auf verdeckt liegende elektrische Leitungen, Gas- und Wasserrohre. Außenliegende Metallteile am Gerät können einen elektrischen Schlag verursachen, wenn Sie versehentlich eine Stromleitung beschädigen. ▶ Organisieren Sie die durchzuführende Arbeit im Vorfeld, nach der Erkundung des Einsatzortes. Prüfen Sie, ob Warnzeichen aufgestellt und ein Arbeitsabstand zu anderen Personen definiert werden müssen.
Page 14
▶ Verwenden Sie immer einen unbeschädigten Spannflansch mit dem korrekten Durchmesser passend für die verwendete Trennscheibe. Der passende Spannflansch unterstützt die Trennscheibe und reduziert somit die Wahrscheinlichkeit, dass die Trennscheibe bricht. ▶ Führen Sie das Produkt gleichmäßig und ohne seitlichen Druck auf die Trennscheibe auszuüben. Setzen Sie die Trennscheibe immer im rechten Winkel auf das Werkstück.
Page 15
Typ 41) verwendet werden, um metallische Baustoffe zu bearbeiten. Die Verwendungs- und Montagehinweise der Trennscheibenhersteller sind zu beachten. Lieferumfang Benzintrennschleifer, Bedienungsanleitung. Weitere für Ihr Produkt zugelassene Systemprodukte finden Sie in Ihrem Hilti Store oder unter: www.hilti.group Verbrauchsmaterial und Verschleißteile •...
Page 16
Werkzeugsatz • Zylindersatz • Befestigungsschraube kpl. • Flansch (2 Stück) • Zentrierbuchse 20 mm/1" Technische Daten DSH 700-X DSH 900-X Gewicht ohne Trennscheibe, leerer Tank 35/14'' 11,9 kg 12,0 kg 40/16'' •/• 12,4 kg Gewicht mit Führungswagen, ohne 35/14'' 42,9 kg...
Page 17
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schall und/oder Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Gerät und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe. Geräuschemissionswerte DSH 700-X DSH 900-X Schalldruckpegel ISO 19432-1 (ISO 11201) 35/14''...
Page 18
5.1.2 Zweitaktöl ▶ Verwenden Sie Qualitäts-Zweitaktöl für lüftgekühlte Motoren, das mindestens die API-TC-Spezifikation erfüllt. 5.1.3 Kraftstoff mischen Wenn Sie einen Kraftstoff mit falschem Mischungsverhältnis oder ungeeignetem Öl verwenden, dann wird der Motor beschädigt. Verwenden Sie ein Mischverhältnis von 1:50. Das entspricht 1 Teil Qualitäts-Zweitaktöl mit der Spezifikation API-TC und 50 Teile Benzin (z.
Page 19
Um Schnitte möglichst nahe an Kanten und Wänden ausführen zu können, kann der vordere Teil des Sägearms umgebaut werden. ▶ Wenn Sie das Produkt mit Bündigschnittposition betreiben wollen, dann lassen Sie Ihr Produkt vom Hilti Service umbauen. Drehbewegung der Führungsrollen sperren WARNUNG Verletzungsgefahr.
Page 20
Wenn der Gasseilzug nicht betätigt ist, dann muss die Trennscheibe im Leerlauf still stehen. Sollte dies nicht der Fall sein, dann sofort den Ein-/Stoppschalter in die Stellung "Stopp" schieben und den Gasseilzug justieren oder die Leerlaufdrehzahl vom Hilti Service einstellen lassen. Wasserpumpe (Zubehör) montieren 1.
Page 21
2. Prüfen Sie die ordnungsgemäße Funktion des Ein-/Stoppschalters. Schieben Sie den Ein-/Stoppschalter in die Stellung "Stopp". 3. Wenn der Motor nicht ausgeht, drücken Sie den Pumpenknopf (Starterpumpe). Hilft das nicht, dann ziehen Sie den Zündkerzenstecker ab und bringen Sie das Produkt zum Hilti Service. 2271384 Deutsch...
Page 22
▶ Arbeiten Sie mit mäßigem, dem zu bearbeitenden Material angepasstem Vorschub. Nachlassender Arbeitsfortschritt kann ein Anzeichen für stumpf gewordene Diamantsegmente sein. Durch Schnitte in abrasives Material (Hilti Schärfplatte oder abrasiver Kalksandstein) können diese wieder geschärft werden. ▶ Führen Sie den Benzintrennschleifer gleichmäßig und ohne seitlichen Druck auf die Trennscheibe auszuüben.
Page 23
Zündkerzen reinigen oder erneuern, falls das Produkt nicht oder nur widerwillig anspringt. Leerlaufdrehzahl regulieren, falls die Trennscheibe im Leerlauf nicht zum Stillstand kommt. Produkt beim Hilti Service reparieren lassen, falls der Riemen bei Belastung der Trennscheibe durchrutscht. Luftfilter reinigen oder erneuern ACHTUNG Beschädigungsgefahr.
Page 24
Gebrochenes Starterseil ersetzen ACHTUNG Beschädigungsgefahr. Ein zu kurzes Starterseil kann das Gehäuse beschädigen. ▶ Verwenden Sie keinesfalls ein gerissenes Starterseil weiter, sondern ersetzen Sie es. 1. Lösen Sie die drei Befestigungsschrauben und nehmen die Starterbaugruppe ab. 2. Entfernen Sie die verbliebenen Seilstücke von Wickelspule und Startergriff. 3.
Page 25
Pflege des Gerätes Verwenden Sie für einen sicheren Betrieb nur original Ersatzteile und Verbrauchsmaterialien. Von Hilti freigegebene Ersatzteile, Verbrauchsmaterialien und Zubehör für Ihr Produkt finden Sie in Ihrem Hilti Center oder unter: www.hilti.group ▶ Halten Sie das Produkt, insbesondere die Griffflächen trocken, sauber und frei von Öl und Fett.
Page 26
▶ Montieren Sie die Trennscheibe. stellt. → Seite 10 Vorderer Teil des Sägearms nicht ▶ Lassen Sie das Produkt vom fixiert. Hilti Service reparieren. Hohe Vibration, Schnitt ver- Trennscheibe ist nicht ordnungsge- ▶ Prüfen Sie die Montage und das läuft. mäß montiert und festgezogen.
Page 27
Störung Mögliche Ursache Lösung Hohe Vibration, Schnitt ver- Zentrierbuchse falsch montiert. ▶ Prüfen Sie, ob die Größe der läuft. Aufnahmebohrung der Trenn- scheibe mit dem Zentrieransatz der Zentrierbuchse überein- stimmt. Trennschleifer springt nicht Kraftstofftank leer (kein Kraftstoff ▶ Füllen Sie den Kraftstofftank. oder nur widerwillig an.
Page 28
▶ Ersetzen Sie das Starter Kabel. Entsorgung Hilti Produkte sind zu einem hohen Anteil aus wiederverwertbaren Materialien hergestellt. Voraussetzung für eine Wiederverwertung ist eine sachgemäße Stofftrennung. In vielen Ländern nimmt Hilti Ihr Altgerät zur Verwertung zurück. Fragen Sie den Hilti Kundenservice oder Ihren Verkaufsberater. Bohrschlamm Unter Umweltgesichtspunkten ist das Einleiten von Bohrschlamm in Gewässer oder in die Kanalisation ohne...
Herstellergewährleistung ▶ Bitte wenden Sie sich bei Fragen zu den Gewährleistungsbedingungen an Ihren lokalen Hilti Partner. Original operating instructions Information about the documentation About this documentation • Read this documentation before initial operation or use. This is a prerequisite for safe, trouble-free handling and use of the product.
Page 30
This symbol is intended to draw special attention to certain points when handling the product. Product-dependent symbols 1.3.1 Symbols on the product The following symbols are used on the product: Direction-of-rotation arrow on the guard Engine stop position Engine run position Primer bulb Full-throttle jet adjusting screw Idling jet adjusting screw...
Page 31
The type designation and serial number are printed on the rating plate. ▶ Write down the serial number in the table below. You will be required to state the product details when contacting Hilti Service or your local Hilti organization to inquire about the product. Product information...
Page 32
▶ Always hold the tool firmly with both hands on the grips provided. Keep the grips clean, dry and free from oil and grease. ▶ If there is an unwanted increase in speed, set the run/stop switch to the "stop" position. Contact Hilti Service.
Page 33
▶ Organize in advance the work to be performed, after examining the location. Check whether warning signs have to be set up and a safe working distance from other persons defined. Safety at the workplace ▶ Ensure that the workplace is well lit. ▶...
Page 34
▶ Never install a saw blade for cutting wood. ▶ Use only cutting discs that comply with the existing standards for cutting discs. ▶ Prior to installation and before use, check the cutting disc for damage. Do not install a damaged cutting disc.
Page 35
The disc mounting instructions and instructions for use issued by the cutting disc manufacturer must be observed. Items supplied Gasoline-powered saw, operating instructions. Other system products approved for use with this product can be found at your local Hilti Store or at: www.hilti.group Consumables and wearing parts •...
Page 36
Tool set • Cylinder set • Mounting screw assy. • Flange (2) • Centering bushing 20 mm/1" Technical data DSH 700-X DSH 900-X Weight without cutting disc, fuel tank 35/14'' 11.9 kg 12.0 kg empty 40/16'' •/• 12.4 kg Weight with saw trolley, without cutting 35/14'' 42.9 kg...
Page 37
Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of noise and/or vibration, for example: Maintaining the machine and accessory tools, keeping the hands warm and organizing work patterns. Noise emission values DSH 700-X DSH 900-X Sound pressure level, ISO 19432-1 (ISO 35/14''...
Page 38
5.1.3 Mixing fuel The engine will suffer damage if run with fuel mixed in the wrong ratio or with unsuitable oil. Use a mixing ratio of 1:50. This corresponds to 1 part good-quality two-stroke oil that complies with the API-TC specification and 50 parts gasoline (e.g. 100 ml oil and 5 liters of gasoline mixed in a suitable canister).
Page 39
The front section of the saw arm can be converted to allow flush cuts to be made (e.g. as close as possible to edges and walls). ▶ If you wish to use the product in the flush cutting position, have the product converted by Hilti Service. Locking rotary movement of the guide wheels WARNING Risk of injury.
Page 40
When the throttle is not actuated, the engine must be idling and the cutting disc must not rotate. If this is not the case, switch off by pushing the run/stop switch to the “stop” position and then adjust the throttle cable or have the idling speed adjusted by Hilti Service. Fitting the water pump (accessory) 1.
Page 41
▶ Readjust (reduce) the idling speed if the cutting disc doesn’t stop rotating when the engine is idling. If this is not possible, please bring the product to Hilti Service. 2. Check that the run/stop switch is functioning correctly. Move the run/stop switch to the “stop” position.
Page 42
A decrease in the rate of cutting progress may be an indication of blunt/dull (“polished”) diamond segments. The diamond segments can be resharpened by making a few cuts in an abrasive material (Hilti sharpening plate or sand-lime block). ▶ Guide the gasoline-powered saw smoothly and without applying lateral pressure to the cutting disc.
Page 43
Adjust the idling speed if the cutting disc does not slow to a standstill when the engine is idling. Have the product repaired by Hilti Service if the drive belt slips when a load is applied to the cutting disc.
Page 44
3. Make a secure knot in the end of the replacement starter cord and then pass the free end of the cord through the hole in the spool from above. 4. Pass the end of the cord through the opening in the starter housing from below, also through the starter handle from below, and then make a secure knot in the end of the cord.
Page 45
Care and maintenance of the machine To help ensure safe and reliable operation, use only genuine Hilti spare parts and consumables. Spare parts, consumables and accessories approved by Hilti for your product can be found at your local Hilti Center or online at: www.hilti.group...
Page 46
▶ Fit the cutting disc. → page 30 The forward section of the saw arm ▶ Have the product repaired by is loose. Hilti Service. High vibration, disc wanders The cutting disc is not correctly ▶ Check how it is fitted and the off the cutting line.
Page 47
The disc specification is unsuitable ▶ Change the cutting disc or ask for the material to be cut. Hilti Service for advice. Drive belt or cutting disc slips. ▶ Check that the cutting disc is clamped securely. ▶ Have the product repaired by Hilti Service.
▶ Replace the starter cord. Disposal Most of the materials from which Hilti products are manufactured can be recycled. The materials must be correctly separated before they can be recycled. In many countries, your old tools, machines or appliances can be returned to Hilti for recycling. Ask Hilti Service or your Hilti representative for further information.
Page 49
Verklaring van de tekens 1.2.1 Waarschuwingsaanwijzingen Waarschuwingsaanwijzingen waarschuwen voor gevaren bij de omgang met het product. De volgende signaalwoorden worden gebruikt: GEVAAR GEVAAR ! ▶ Voor een direct dreigend gevaar dat tot ernstig letsel of tot de dood leidt. WAARSCHUWING WAARSCHUWING ! ▶...
Page 50
Stelschroef stationair sproeier Instelschroef stationair toerental Draairichting tankdop open Draadloze gegevensoverdracht Benzinemengsel Toerental Omwentelingen per minuut Diameter 1.3.2 Gevarensymbolen De volgende gevarensymbolen worden op het product gebruikt: Algemeen gevaar Gevaar door vonken Waarschuwing voor het inademen van giftige dampen en uitlaatgassen Gevaar door terugslag Gevaar door heet oppervlak Maximaal spiltoerental...
Page 51
Een afbeelding van de Conformiteitsverklaring vindt u aan het einde van deze documentatie. De technische documentatie is hier te vinden: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Veiligheid Algemene veiligheidsinstructies WAARSCHUWING Lees alle veiligheidsinstructies, aanwijzingen, afbeeldingen en technische gegevens die op het product aanwezig zijn.
Page 52
Laat beschadigde delen repareren voordat u het product gebruikt. ▶ Gebruik ter vermindering van letsel alleen originele Hilti toebehoren en gereedschap. ▶ Laat het product alleen repareren door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen met originele vervangingsonderdelen.
Page 53
▶ Hete vonken in het uitlaatgas of afkomstig van het slijpen kunnen brand en/of explosies veroorzaken. Voorkom dat de vrijkomende vonken brandbare (benzine, droog gras, etc.) of explosieve stoffen (gas etc.) ontsteken. ▶ Monteer de gevulde watertank alleen wanneer de doorslijpmachine op de geleidewagen is gemonteerd. Dit voorkomt dat de geleidewagen omvalt.
Page 54
Beschrijving Productoverzicht 3.1.1 Benzine doorslijpmachine Beschermkap Watertoevoer Voorste handgreep Waterkraan Trekstarter & Benzinetankdop Gashendel Achterste handgreep Benzinemeter § Geleiderollen Doorslijpschijf Spanbout ∙ Spanflens Bougiedop £ Decompressieklep Veiligheidsgashendel ¡ Aan-/uitschakelaar met halfgasstand Benzineopvoerpomp Wateraansluiting Greep voor beschermkapverstelling Draairichting van doorslijpschijven (pijl in voorste deel van beschermkap) Zaagarm Blokkeerboring voor verwisseling van de...
Page 55
De gebruikers- en montagehandleiding van de fabrikant van de doorslijpschijven moeten in acht worden genomen. Standaard leveringsomvang Benzine doorslijpmachine, handleiding. Andere voor uw product vrijgegeven systeemproducten vindt u in uw Hilti Store, of onder: www.hilti.group Verbruiksmateriaal en slijtagedelen • Luchtfilter •...
Page 57
DSH 700-X DSH 900-X Gegarandeerd geluidsvermogensniveau 35/14'' 111 dB(A) 115 dB(A) 2000/14/EC (ISO 3744) (L 40/16'' •/• 115 dB(A) Totale trillingswaarden Het geluidsdrukniveau en de trillingswaarden zijn bij 1/7 stationair en 6/7 vollast bepaald. DSH 700-X DSH 900-X Trillingsemissiewaarde ISO 19432-1 bij voor- 35/14'' 4,6 m/s²...
Page 58
5.1.4 Benzine bijvullen of tanken 1. Meng de benzine (tweetaktolie/benzine) door de benzinetank te schudden. 2. Plaats het product in een stabiele stand rechtop. 3. Open de benzinetank door de dop linksom te draaien en te verwijderen. 4. Giet de benzine langzaam door een trechter in de benzinetank. 5.
Page 59
Om zo dicht mogelijk langs de vloer of wanden te kunnen zagen, kan het voorste deel van de zaagarm worden omgebouwd. ▶ Als u het product met een aanliggende zaagpositie wilt gebruiken, laat het product dan door de Hilti Service ombouwen.
Page 60
Waterpomp (toebehoren) monteren 1. Schakel het product uit. 2. Draai de drie bevestigingsbouten van de pompafdekking los, verwijder deze en berg de pompafdekking veilig op. Als het product zonder waterpomp wordt gebruikt, moet de pompafdekking zijn gemonteerd. 3. Breng de waterpomp in positie en richt de vertandingen van de waterpomp en de koppelingsklok zodanig uit door de doorslijpschijf iets te verdraaien, dat de vertandingen in elkaar grijpen.
Page 61
▶ Als de doorslijpschijf bij stationair toerental draait, verlaag dan het stationair toerental. Als dat niet mogelijk is, breng het product dan naar de Hilti Service. 2. Controleer de correcte werking van de aan-/uitschakelaar. Zet de aan-/uitschakelaar in de stand "Stop".
Page 62
▶ Werk met een matige, bij het te bewerken materiaal passende aanzet. Een te langzame voortgang van het apparaat kan het gevolg zijn van stomp geworden diamantseg- menten. Door te slijpen in abrasieve materialen (Hilti slijpplaat of abrasief kalkzandsteen) kunnen deze weer worden geslepen.
Page 63
Bougie reinigen of vervangen, als het product niet of alleen moeilijk aanslaat. Stationair toerental afstellen, als de doorslijpschijf bij stationair toerental niet tot stilstand komt. Laat het product bij de Hilti Service repareren als de riem doorslipt bij belasting van de doorslijpschijf. Luchtfilter reinigen of vervangen LET OP Gevaar voor beschadiging.
Page 64
De carburateur van dit product werd voor aflevering optimaal afgesteld en verzegeld (sproeiers H en L). Bij deze carburateur kan de gebruiker het stationair toerental (stelschroef T) verstellen. Alle andere afstelwerkzaamheden moeten door de Hilti Service worden uitgevoerd. Niet vakkundige aanpassingen aan de carburateurafstelling kunnen tot schade aan de motor leiden.
Page 65
Verzorging van het apparaat Voor een veilig gebruik alleen originele vervangingsonderdelen en verbruiksmaterialen gebruiken. Door Hilti vrijgegeven vervangingsonderdelen, verbruiksmaterialen en toebehoren voor uw product vindt u in uw Hilti-center of onder: www.hilti.group ▶ Het product, met name de greepgedeelten, droog, schoon en vrij van olie en vet houden.
Page 66
De verkeerde draairichting is inge- ▶ Monteer de doorslijpschijf. steld. → Pagina 50 Voorste deel van de zaagarm niet ▶ Laat het product door de Hilti gefixeerd. Service repareren. Sterke trillingen, zaagsnede Doorslijpschijf is niet correct ge- ▶ Controleer de montage en het verloopt.
Page 67
Hilti Service. slijpen materiaal. Aandrijfriem of doorslijpschijf slipt ▶ Controleer de schijfklemming. door. ▶ Laat het product door de Hilti Service repareren. Te lage compressie. ▶ Test de motorcompressie en vervang zo nodig de versleten onderdelen (zuigerveren, zuiger, cilinder enz.).
RoHS (richtlijn voor het beperken van het gebruik van gevaarlijke stoffen) Onder de volgende links vindt u de tabel met gevaarlijke stoffen: (DSH 700-X), qr.hilti.com/r11460300 en (DSH 900-X) qr.hilti.com/r1160423.
Page 69
AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT ! ▶ Pour un danger potentiel qui peut entraîner de graves blessures corporelles ou la mort. ATTENTION ATTENTION ! ▶ Pour une situation potentiellement dangereuse pouvant entraîner des blessures corporelles ou des dégâts matériels. 1.2.2 Symboles dans la documentation Les symboles suivants sont utilisés dans la présente documentation : Lire le mode d'emploi avant d'utiliser l'appareil Pour des conseils d'utilisation et autres informations utiles...
Page 70
La désignation du modèle et le numéro de série figurent sur sa plaque signalétique. ▶ Inscrivez le numéro de série dans le tableau suivant. Les informations produit vous seront demandées lorsque vous contactez nos revendeurs ou services après-vente. Caractéristiques produit Tronçonneuse DSH 700-X | DSH 900-X Génération N° de série Français 2271384...
Page 71
Une copie de la Déclaration de conformité se trouve en fin de la présente documentation. Pour obtenir les documentations techniques, s'adresser à : Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sécurité Indications générales de sécurité...
Page 72
Faire réparer les parties endommagées avant d'utiliser le produit. ▶ N'utiliser que des accessoires et des outils d'origine de Hilti pour éviter tout risque de blessures. ▶ Ne faire réparer le produit que par un personnel qualifié et seulement avec des pièces de rechange d’origine.
Page 73
▶ Ne pas disposer le produit et le chariot de guidage sur une surface inclinée. Toujours veiller à la stabilité du produit et du chariot de guidage. ▶ Après le montage de la pompe à eau, s'assurer que les vis sont bien serrées avec le couple de serrage recommandé.
Page 74
Description Vue d'ensemble du produit 3.1.1 Tronçonneuse thermique Carter de protection Alimentation en eau Poignée avant Valve de réglage du débit d'eau Démarreur à câble & Bouchon de réservoir à carburant Manette de commande des gaz Poignée arrière Jauge du réservoir §...
Page 75
Respecter également les instructions d'utilisation et de montage du fabricant de disques à tronçonner. Éléments livrés Tronçonneuse à essence, mode d'emploi. D'autres produits système pour votre produit peuvent être trouvés dans votre Hilti Store ou à l'adresse : www.hilti.group Consommables et pièces d’usure •...
Page 76
DSH 700-X DSH 900-X Profondeur de coupe maximale 40/16'' •/• 150 mm Type de moteur Moteur à deux Moteur à deux temps/ mono- temps/ mono- cylindre/ refroidi cylindre/ refroidi à l'air à l'air Cylindrée 68,7 cm³ 87 cm³ Puissance nominale (ISO 7293)
Page 77
DSH 700-X DSH 900-X Incertitude 2,0 dB(A) 2,5 dB(A) Niveau de puissance acoustique 2000/14/EC 35/14'' 111 dB(A) 115 dB(A) (ISO 3744) (L 40/16'' •/• 115 dB(A) Valeurs totales des vibrations Le niveau de pression acoustique ainsi que les valeurs de vibrations ont été déterminés en tenant compte du ralenti 1/7 et du régime à...
Page 78
4. Mélanger le carburant en secouant le réservoir à carburant. Si la qualité de l'huile pour moteurs à deux temps utilisée ou de l'essence n'est pas connue, augmenter la proportion de mélange à 1:25. 5.1.4 Appoint en carburant / remplissage du réservoir 1.
Page 79
S’il est nécessaire de réaliser des coupes très rapprochées sur un mur ou près d'un angle, la partie avant du bras de sciage peut être tournée. ▶ Pour utiliser le produit dans la position coupe à fleur, faire transformer le produit par le S.A.V. Hilti. Blocage du mouvement de rotation des roulettes de guidage AVERTISSEMENT Risque de blessures.
Page 80
Si ce n’est pas le cas, mettre immédiatement l'interrupteur Marche / Arrêt en position « Arrêt », vérifier le réglage du câble d’accélération ou faire régler la vitesse de rotation à vide par le S.A.V. Hilti. Montage de la pompe à eau (accessoire) 1.
Page 81
« Arrêt ». 3. Si le moteur ne s'éteint pas, appuyer sur le bouton de pompe (pompe de démarreur). Si cela n'aide pas, retirer la cosse de bougie d'allumage et confier le produit au S.A.V. Hilti. Arrêt du moteur AVERTISSEMENT Risque de blessures.
Page 82
Une baisse des performances de travail peut provenir de l'usure des segments diamantés. Ceux-ci peuvent à nouveau être affûtés en opérant des coupes dans un matériel abrasif (surface d'affûtage Hilti ou un grès argilo-calcaire abrasif). ▶ Guider la tronçonneuse à essence de manière uniforme et sans exercer de pression latérale sur le disque à...
Page 83
à vide. Si la courroie dérape lors de la mise en charge du disque à tronçonner, faire réparer le produit par le S.A.V. Hilti. Nettoyage ou remplacement du filtre à air ATTENTION Risque d'endommagement. Toute infiltration de poussière risque d'endommager le produit.
Page 84
4. Mettre en place un nouveau filtre à air et le fixer avec le support de filtre. 5. Replacer le couvercle du filtre à air et resserrer les vis de fixation. Remplacement du câble de démarrage sectionné ATTENTION Risque d'endommagement. Un câble de démarrage trop court risque d'endommager le carter. ▶...
Page 85
Pour une utilisation en toute sécurité, utiliser uniquement des pièces de rechange et consommables d'origine. Les pièces de rechange, les consommables et les accessoires homologuées par Hilti pour votre produit sont disponibles dans votre Hilti Center ou à l'adresse : www.hilti.group ▶...
Page 86
▶ Monter le disque à tronçonner. → Page 70 Partie avant du bras de sciage non ▶ Faire réparer le produit par le fixée. S.A.V. Hilti. Fortes vibrations, coupe dé- Le disque est incorrectement ▶ Vérifier son montage et le viée.
Page 87
Défaillance Causes possibles Solution Fortes vibrations, coupe dé- Support de centrage mal monté. ▶ Vérifier si la taille du trou central viée. du disque à tronçonner coïncide avec l'embout de centrage de la douille de centrage. La tronçonneuse ne démarre Réservoir à...
Page 88
Hilti sont fabriqués pour une grande partie en matériaux recyclables. Le recyclage présuppose un tri adéquat des matériaux. Hilti reprend les appareils usagés dans de nombreux pays en vue de leur recyclage. Consulter le service clients Hilti ou un conseiller commercial.
Garantie constructeur ▶ En cas de questions sur les conditions de garantie, veuillez vous adresser à votre partenaire Hilti local. Manual de instrucciones original Información sobre la documentación Acerca de esta documentación • Lea detenidamente esta documentación antes de la puesta en servicio. Ello es imprescindible para un trabajo seguro y un manejo sin problemas.
Page 90
Preste especial atención a este símbolo cuando utilice el producto. Símbolos de productos 1.3.1 Símbolos en el producto En el producto se utilizan los siguientes símbolos: Flecha de dirección de giro en la caperuza protectora Posición de parada del motor Posición de motor en marcha Bomba del arrancador Tornillo de ajuste de la boquilla de velocidad total...
Page 91
Encontrará una reproducción de la declaración de conformidad al final de esta documentación. La documentación técnica se encuentra depositada aquí: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Seguridad Instrucciones generales de seguridad ADVERTENCIA Lea con atención todas las indicaciones de seguridad, instrucciones, ilustraciones y datos técnicos correspondientes a este producto.
Page 92
▶ Si la velocidad aumenta involuntariamente, sitúe el interruptor de conexión/desconexión en la posición de desconexión. Póngase en contacto con el Servicio Técnico de Hilti. ▶ Si el cable de aceleración del carro de guía está agarrotado o la palanca de aceleración se atasca, apague inmediatamente la amoladora tronzadora de gasolina con el interruptor de conexión/desconexión.
Page 93
Encargue la reparación de las piezas deterioradas antes de usar el producto. ▶ Para reducir el riesgo de lesiones, utilice exclusivamente accesorios y herramientas originales Hilti. ▶ Encargue a un profesional la reparación del producto utilizando exclusivamente piezas de repuesto originales.
Page 94
▶ No utilice herramientas de corte dentadas. ▶ Al montar el disco tronzador, asegúrese siempre de que el sentido de giro indicado del disco tronzador coincida con el sentido de giro del husillo. Monte siempre un solo disco tronzador. ▶ Los discos tronzadores, las bridas y demás accesorios deben encajar a la perfección con el husillo de su producto.
Page 95
Siga siempre las indicaciones de uso y montaje del fabricante del disco tronzador. Suministro Amoladora tronzadora de gasolina, manual de instrucciones. Encontrará otros productos del sistema autorizados para su producto en su Hilti Store o en Internet, en: www.hilti.group Material de consumo y piezas de desgaste •...
Page 96
• Tornillo de fijación comp. • Brida (2 unidades) • Casquillo de centrado de 20 mm/1" Datos técnicos DSH 700-X DSH 900-X Peso sin disco tronzador, depósito vacío 35/14'' 11,9 kg 12,0 kg 40/16'' 12,4 kg Peso con carro de guía, sin disco tron-...
Page 97
Adopte medidas de seguridad adicionales para proteger al usuario del efecto del ruido y de las vibraciones, como por ejemplo: mantener adecuadamente la herramienta y los útiles de inserción, mantener las manos calientes, organizar los procesos de trabajo, etc. Valores de emisión de ruidos DSH 700-X DSH 900-X Nivel de intensidad acústica ISO 19432-1 35/14''...
Page 98
5.1.2 Aceite de dos tiempos ▶ Utilice aceite de buena calidad para motores de dos tiempos refrigerados por aire, que cumpla como mínimo la especificación API-TC. 5.1.3 Mezcla del combustible El motor puede dañarse si se utiliza un combustible con una proporción de mezcla incorrecta o un aceite inadecuado.
Page 99
Puede cambiarse de posición la parte anterior del brazo de la sierra a fin de poder realizar cortes lo más cerca posible de los bordes y paredes. ▶ Si desea utilizar el producto en la posición de corte enrasado, solicite la modificación al Servicio Técnico de Hilti. Bloqueo del movimiento giratorio de los rodillos de guía ADVERTENCIA Riesgo de lesiones.
Page 100
De lo contrario, desplace inmediatamente el interruptor de conexión/desconexión a la posición «Parar» y ajuste el cable de aceleración o envíe el producto al Servicio Técnico de Hilti para ajustar la velocidad de giro en vacío. Montaje de la bomba de agua (accesorio) 1.
Page 101
«Parar». 3. Si el motor no se apaga, presione el botón de la bomba (bomba de arranque). Si esto no surte efecto, extraiga el conector de bujías y envíe el producto al Servicio Técnico de Hilti. 2271384 Español...
Page 102
Estos se pueden afilar haciendo cortes en material abrasivo (placa de afilado Hilti o piedra arenisca calcárea abrasiva). ▶ Dirija la amoladora tronzadora de gasolina de forma uniforme y sin aplicar presión lateral sobre el disco tronzador.
Page 103
Regular la velocidad de giro en vacío si el disco tronza- dor no se para en la marcha en vacío. Si la correa resbala al accionar el disco tronzador, envíe el producto al Servicio Técnico de Hilti para su reparación. Limpieza o sustitución del filtro de aire ATENCIÓN...
Page 104
2. Elimine cuidadosamente el polvo adherido al filtro de aire y a la cámara de aire (utilice un aspirador de polvo). 3. Suelte los cuatro tornillos de fijación del soporte del filtro y extraiga el filtro de aire. 4. Coloque el filtro de aire nuevo y fíjelo con el soporte del filtro. 5.
Page 105
L). En este carburador, el usuario puede ajustar la velocidad de giro en vacío (boquilla T). Todos los demás trabajos de ajuste deben ser realizados por el Servicio Técnico de Hilti. Una manipulación inadecuada en el ajuste del carburador puede dañar el motor.
Page 106
La parte delantera del brazo de la ▶ Encargue la reparación del sierra no está fijada. producto al Servicio Técnico de Hilti. Vibración elevada, el corte se El disco tronzador no está correc- ▶ Compruebe el montaje y el par desvía.
Page 107
Anomalía Posible causa Solución Vibración elevada, el corte se El disco tronzador está dañado ▶ Cambie el disco tronzador. desvía. (especificación inadecuada, fisu- ras, faltan segmentos, doblado, sobrecalentado, deformado, etc.). El casquillo de centrado está mon- ▶ Compruebe si el tamaño del tado incorrectamente.
Page 108
Los productos Hilti están fabricados en su mayor parte con materiales reutilizables. La condición para dicha reutilización es una separación adecuada de los materiales. En muchos países, Hilti recoge las herramientas usadas para su recuperación. Pregunte en el Servicio de Atención al Cliente de Hilti o a su asesor de ventas.
Para ello, añada agente neutralizador ácido o diluya con mucha agua. RoHS (Directiva sobre restricciones a la utilización de sustancias peligrosas) Puede ver la tabla de sustancias peligrosas en los siguientes enlaces: (DSH 700-X), qr.hilti.com/r11460300 y (DSH 900-X) qr.hilti.com/r1160423. Al final de esta documentación encontrará, en forma de código QR, un enlace a la tabla sobre la directiva RoHS.
Page 110
Instruções de utilização e outras informações úteis Manuseamento com materiais recicláveis Não deitar as ferramentas eléctricas e baterias no lixo doméstico 1.2.3 Símbolos nas figuras Em figuras são utilizados os seguintes símbolos: Estes números referem-se à respectiva imagem no início deste Manual A numeração reproduz uma sequência dos passos de trabalho na imagem e pode divergir dos passos de trabalho no texto Na figura Vista geral são utilizados números de posição que fazem referência aos números da...
Page 111
Na parte final desta documentação encontra uma reprodução da declaração de conformidade. As documentações técnicas estão aqui guardadas: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Segurança Normas gerais de segurança AVISO Leia todas as normas de segurança, instruções, imagens e dados técnicos, com os quais...
Page 112
▶ Se a velocidade de rotação aumentar involuntariamente, coloque o interruptor de arranque/paragem para a posição de paragem. Contacte o Centro de Assistência Técnica Hilti. ▶ Desligue imediatamente a ferramenta de corte a gasolina com o interruptor de arranque/paragem, caso o cabo do acelerador do carro-guia ou a alavanca do acelerador fiquem presos.
Page 113
As peças danificadas devem ser reparadas antes da utilização do produto. ▶ Utilize apenas acessórios e ferramentas originais da Hilti, de forma a reduzir ferimentos. ▶ O seu produto só deve ser reparado por pessoal qualificado e só devem ser utilizadas peças sobresselentes originais.
Page 114
▶ Nunca fume durante o abastecimento, existe risco de incêndio e de explosão. ▶ Não abasteça o produto dentro da área de trabalho (no mínimo, 3 m/10 pés de distância do local de trabalho). Ao abastecer tenha atenção para que não haja derrame de combustível. Utilize um funil adequado.
Page 115
Descrição Vista geral do produto 3.1.1 Ferramenta de corte a gasolina Cobertura de protecção Fornecimento de água Punho dianteiro Válvula da água Arrancador por cabo & Tampa do depósito do combustível Acelerador Punho traseiro Indicador do depósito § Roldanas guia Disco de corte Parafuso de aperto ∙...
Page 116
Devem ser tidas em atenção as instruções de utilização e montagem do fabricante dos discos de corte. Incluído no fornecimento Ferramenta de corte a gasolina, manual de instruções. Poderá encontrar outros produtos de sistema aprovados para o seu produto na sua Hilti Store ou em: www.hilti.group Material de consumo e peças de desgaste •...
Page 117
DSH 700-X DSH 900-X Profundidade de corte máxima 40/16'' •/• 150 mm Tipo de motor Motor a dois tem- Motor a dois tem- pos/monocilíndrico/refrigerado pos/monocilíndrico/refrigerado a ar a ar Cilindrada 68,7 cm³ 87 cm³ Potência nominal (ISO 7293) 3,5 kW...
Page 118
DSH 700-X DSH 900-X Nível de potência acústica garantido 35/14'' 111 dB(A) 115 dB(A) 2000/14/CE (ISO 3744) (L 40/16'' •/• 115 dB(A) Valor total das vibrações O nível de pressão sonora bem como os valores de vibração foram determinados tomando em consideração 1/7 de funcionamento em vazio e 6/7 de funcionamento em carga plena.
Page 119
4. Misture o combustível sacudindo o depósito do combustível. Caso a qualidade do óleo para motores a dois tempos ou da gasolina utilizados não seja conhecida, então aumente a relação de mistura para 1:25. 5.1.4 Encher ou abastecer combustível 1. Misture o combustível (mistura de óleo para motores a dois tempos/gasolina) sacudindo o depósito do combustível.
Page 120
Para poder realizar cortes o mais perto possível de arestas e paredes, a parte dianteira do braço de corte pode ser rodado. ▶ Se pretender operar o produto com a posição de corte raso, então mande converter o seu produto no Centro de Assistência Técnica Hilti. Bloquear o movimento de rotação dos rolos de guia AVISO Risco de ferimentos.
Page 121
Se não for este o caso, colocar imediatamente o interruptor de arranque/paragem na posição "Paragem" e mandar ajustar o cabo do acelerador ou o número de rotações em vazio no Centro de Assistência Técnica Hilti. Montar a bomba da água (acessório) 1.
Page 122
"Paragem". 3. Se o motor não for abaixo, pressione o botão da bomba (bomba de arranque). Se isso não ajudar, retire o conector da vela de ignição e leve o produto ao Centro de Assistência Técnica Hilti. Desligar o motor AVISO Risco de ferimentos.
Page 123
Um progresso de trabalho decrescente pode ser uma indicação de que os segmentos diamantados ficaram embotados. Estes podem ser reafiados através de cortes em material abrasivo (placa de afiar Hilti ou arenito calcário abrasivo). ▶ Conduza a ferramenta de corte a gasolina uniformemente e sem exercer força lateral sobre o disco de corte.
Page 124
Regular a velocidade de rotação em vazio, caso o disco de corte não se imobilizar no funcionamento em vazio. Mandar reparar o produto no Centro de Assistência Técnica Hilti, caso a correia patine ao sujeitar o disco de corte a carga. Limpar ou substituir o filtro do ar ATENÇÃO...
Page 125
2. Remova os bocados de cabo que ficaram na bobina e no punho do arrancador. 3. Faça um nó fixo numa das pontas do cabo arrancador novo e introduza a outra ponta por cima na bobina do cabo. 4. Passe a ponta livre do cabo por baixo através do orifício na carcaça do arrancador bem como por baixo através do punho do arrancador e faça também um nó...
Page 126
(bico T). Todos os outros trabalhos de afinação têm de ser realizados pelo Centro de Assistência Técnica Hilti. Manipulações não tecnicamente adequadas na afinação do carburador podem danificar o motor.
Page 127
→ Página 111 Parte dianteira do braço de corte ▶ Mande reparar o produto no não fixada. Centro de Assistência Técnica Hilti. Vibração elevada, corte O disco de corte não está correc- ▶ Verifique a montagem e o torque desvia-se.
Page 128
▶ Encha o depósito do combustí- vel com combustível correcto. Especificação inadequada do ▶ Substitua o disco de corte ou disco de corte para o material a aconselhe-se junto do Centro cortar. de Assistência Técnica Hilti. Português 2271384 *2271384*...
Page 129
Os produtos Hilti são, em grande parte, fabricados com materiais recicláveis. Um pré-requisito para a reciclagem é que esses materiais sejam devidamente separados. Em muitos países, a Hilti aceita o seu aparelho usado para reutilização. Para mais informações dirija-se ao Serviço de Clientes Hilti local ou ao seu vendedor.
Manuale d'istruzioni originale Dati per la documentazione In riferimento alla presente documentazione • Leggere attentamente la presente documentazione prima di mettere in funzione l'attrezzo. Ciò costituisce un presupposto fondamentale per un lavoro sicuro ed un utilizzo dell'utensile privo di disturbi. •...
Page 131
Simboli in funzione del prodotto 1.3.1 Simboli presenti sul prodotto Sul prodotto vengono utilizzati i seguenti simboli: Freccia direzionale su carter di protezione Posizione arresto motore Posizione motore in funzione Pompa motorino d'avviamento Vite di regolazione massima Vite di regolazione minima Vite di regolazione regime minimo Sensore di rotazione apertura tappo del serbatoio Trasmissione dei dati wireless...
Page 132
L'immagine della dichiarazione di conformità è riportata alla fine della presente documentazione. La documentazione tecnica è depositata qui: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sicurezza Indicazioni generali di sicurezza ATTENZIONE Leggere tutte le avvertenze di sicurezza, le indicazioni, le illustrazioni e i dati tecnici forniti assieme al presente prodotto.
Page 133
▶ Se il numero di giri si innalza accidentalmente, portare l'interruttore di avviamento/arresto nella posizione di arresto. Contattare il Centro Riparazioni Hilti. ▶ Spegnere immediatamente la troncatrice a scoppio con l'interruttore di avviamento/arresto, se il cavetto dell'acceleratore del carrello di guida o la leva dell'acceleratore sono inceppati.
Page 134
▶ Per ridurre il rischio di lesioni, utilizzare esclusivamente accessori ed utensili Hilti. ▶ Fare riparare l'attrezzo esclusivamente da personale specializzato qualificato e solo impiegando pezzi di ricambio originali. In questo modo potrà essere salvaguardata la sicurezza dell'attrezzo. ▶ Osservare gli standard nazionali relativi alla sicurezza sul lavoro.
Page 135
▶ Quando si monta il disco da taglio, assicurarsi sempre che la direzione di rotazione indicata sul disco da taglio corrisponda alla direzione di rotazione dell'alberino. Montare sempre un solo disco da taglio. ▶ I dischi da taglio, la flangia e gli altri eventuali accessori devono essere perfettamente adatti all'alberino dell'attrezzo.
Page 136
Attenersi alle istruzioni per l'uso e per il montaggio del produttore dei dischi da taglio. Dotazione Troncatrice a scoppio, manuale d'istruzioni. Altri prodotti di sistema, omologati per il vostro prodotto, sono reperibili presso il vostro Hilti Store oppure all'indirizzo: www.hilti.group Materiali di consumo e ricambi soggetti a usura •...
Page 137
• Set di cilindri • Vite di fissaggio completa • Flangia (2 pezzi) • Boccola di centraggio 20 mm/1" Dati tecnici DSH 700-X DSH 900-X Peso senza disco da taglio, serbatoio 35/14'' 11,9 kg 12,0 kg vuoto 40/16'' •/• 12,4 kg...
Page 138
Attuare misure di sicurezza aggiuntive per proteggere l'utilizzatore dall'effetto dei rumori e/o delle vibrazioni, come ad esempio: manutenzione dell'attrezzo e degli inserti, riscaldamento delle mani, organizzazione delle fasi di lavoro. Valori relativi all'emissione di rumori DSH 700-X DSH 900-X Livello di pressione acustica ISO 19432-1 35/14''...
Page 139
5.1.2 Olio per motore a 2 tempi ▶ Utilizzare olio di qualità per motori a due tempi raffreddati ad aria che soddisfi almeno la specifica API-TC. 5.1.3 Miscelazione del carburante Il motore si danneggia se il carburante utilizzato viene miscelato con un rapporto errato o con un olio non adatto.
Page 140
Per poter eseguire i tagli possibilmente vicino ai bordi ed alle pareti, la parte anteriore del braccio di taglio può essere modificata. ▶ Se si desidera azionare l'attrezzo con la posizione di taglio a filo, farlo modificare da un Centro Riparazioni Hilti. Bloccaggio della rotazione dei rulli di guida AVVERTIMENTO Pericolo di lesioni.
Page 141
Se il cavetto dell'acceleratore non è azionato, il disco da taglio deve rimanere fermo nel funziona- mento a vuoto. In caso contrario, spostare immediatamente l'interruttore di avviamento/arresto su "Arresto" e fare registrare il cavetto o regolare il numero di giri minimo da un Centro Riparazioni Hilti. Montaggio della pompa dell'acqua (accessorio) 1.
Page 142
▶ Se il disco da taglio gira nel funzionamento a vuoto, ridurre il regime minimo. Se ciò non è possibile, portare l'attrezzo ad un Centro Riparazioni Hilti. 2. Controllare il regolare funzionamento dell'interruttore di avviamento/arresto. Portare l'interruttore di avviamento/arresto in posizione di "Arresto".
Page 143
▶ Lavorare con un avanzamento regolare, adeguato al materiale in lavorazione. Un ridotto progresso nella lavorazione può essere segnale di un segmento diamantato ormai non più affilato. Mediante tagli in materiale abrasivo (piastra per affilatura Hilti o arenaria calcarea abrasiva) è possibile affilare nuovamente questi segmenti.
Page 144
Regolare il numero di giri a vuoto, nel caso in cui nel funzionamento a vuoto il disco da taglio non si fermi. Far riparare il prodotto in un Centro Riparazioni Hilti, se la cinghia slitta quando il disco da taglio viene sollecitato.
Page 145
1. Allentare le viti di fissaggio sul coperchio del filtro aria ed estrarlo. 2. Liberare con cura dalla polvere il filtro aria e la camera del filtro (usare un aspirapolvere). 3. Allentare quattro viti di fissaggio del supporto filtro e togliere il filtro aria. 4.
Page 146
Per un sicuro funzionamento dell'attrezzo utilizzare solamente ricambi e materiali di consumo originali. I ricambi, i materiali di consumo e gli accessori omologati da Hilti per il vostro prodotto sono disponibili presso il vostro Centro Riparazioni Hilti oppure all'indirizzo: www.hilti.group ▶...
Page 147
È impostato il senso di rotazione ▶ Montare il disco da taglio. errato. → Pagina 131 Sezione anteriore del braccio della ▶ Fare riparare il prodotto da un Centro Riparazioni Hilti. troncatrice non fissata. 2271384 Italiano *2271384*...
Page 148
Anomalia Possibile causa Soluzione Vibrazioni eccessive, taglio Il disco da taglio non è montato e ▶ Controllare il montaggio e la errato. serrato correttamente. coppia di serraggio. Disco da taglio danneggiato (spe- ▶ Sostituire il disco da taglio. cifiche inadatte, scheggiature, seg- menti mancanti, piegato, surriscal- dato, deformato, ecc.).
Page 149
Smaltimento I prodotti Hilti sono in gran parte realizzati con materiali riciclabili. Condizione essenziale per il riciclaggio è che i materiali vengano accuratamente separati. In molti Paesi Hilti ritira il vostro vecchio attrezzo. Rivolgetevi al centro assistenza Hilti oppure al vostro referente Hilti.
RoHS (direttiva per la restrizione dell'uso di sostanze pericolose) Ai link seguenti trovate la tabella delle sostanze pericolose: (DSH 700-X), qr.hilti.com/r11460300 e (DSH 900- X) qr.hilti.com/r1160423. Alla fine di questa documentazione trovate un codice QR che consente di accedere alla tabella RoHS.
Page 151
1.2.3 Symboler i illustrationer Følgende symboler anvendes på illustrationer: Disse tal henviser til de forskellige illustrationer i begyndelsen af brugsanvisningen Nummereringen udtrykker arbejdstrinnenes rækkefølge på illustrationen og kan afvige fra arbejds- trinnene i teksten Positionsnumre anvendes i illustrationen Oversigt og refererer til tallene i symbolforklaringen i afsnittet Produktoversigt Dette symbol skal sikre skærpet opmærksomhed ved omgang med produktet.
Page 152
Vi erklærer som eneansvarlige, at det beskrevne produkt er i overensstemmelse med gældende direktiver og standarder. Sidst i dette dokument finder du et bilede af overensstemmelseserklæringen. Den tekniske dokumentation er arkiveret her: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sikkerhed Generelle sikkerhedsanvisninger ADVARSEL Læs alle sikkerhedsanvisninger, instruktioner, billedtekster og tekniske data på...
Page 153
▶ Sørg for at pleje produktet omhyggeligt. Kontrollér, om dele er gået i stykker eller er så beskadigede, at produktet ikke længere fungerer korrekt. Få beskadigede dele repareret, inden produktet tages i brug. ▶ Brug kun originalt tilbehør og værktøj fra Hilti for at reducere risikoen for ulykker. 2271384...
Page 154
▶ Sørg for, at produktet kun repareres af kvalificerede fagfolk, og at der altid benyttes originale reservedele. Dermed sikres størst mulig sikkerhed for produktet. ▶ Overhold de nationale arbejdsmiljøkrav. Elektrisk sikkerhed ▶ Kontrollér før påbegyndelse af arbejdet arbejdsområdet for skjulte elektriske ledninger, gas- og vandrør, f.eks.
Page 155
▶ Anvend altid en ubeskadiget spændeflange med den korrekte diameter, der passer til den anvendte skæ- reskive. Den passende spændeflange understøtter skæreskiven og reducerer således sandsynligheden for, at skæreskiven brækker. ▶ Før produktet regelmæssigt fremad uden at trykke på siden af skæreskiven. Placer altid skæreskiven på...
Page 156
EN 12413 (lige, ikke forkrøppet form, type 41) til bearbejdning af metalliske materialer. Anvendelses- og monteringsanvisningerne fra producenterne af vinkelsliberen skal overholdes. Leveringsomfang Benzindrevet vinkelsliber, brugsanvisning. Andre systemprodukter, som er godkendt til dit produkt, finder du i Hilti Store eller på: www.hilti.group Forbrugsmateriale og sliddele • Luftfilter •...
Page 157
• Cylindersæt • Monteringsskrue kompl. • Flange (2 stk.) • Centreringsbøsning 20 mm/1" Tekniske data DSH 700-X DSH 900-X Vægt uden skæreskive, tom tank 35/14'' 11,9 kg 12,0 kg 40/16'' •/• 12,4 kg Vægt med føringsvogn, uden 35/14'' 42,9 kg 43,0 kg skæreskive, tom tank...
Page 158
Fastlæg yderligere sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af brugeren mod støj- og/eller vibrationspå- virkninger, f.eks. er det vigtigt at vedligeholde maskine og skæreskiver, at holde hænderne varme og at organisere arbejdsprocesserne. Støjemissionsværdier DSH 700-X DSH 900-X Lydtrykniveau ISO 19432-1 (ISO 11201) (L ) 35/14''...
Page 159
5.1.3 Blanding af brændstof Motoren bliver beskadiget, hvis du anvender brændstof i et forkert blandingsforhold eller sammen med en uegnet olietype. Anvend et blandingsforhold på 1:50. Det svarer til 1 del kvalitetstotaktsolie med specifikationen API- TC og 50 dele benzin (f.eks. 100 ml olie og 5 liter benzin i en dunk). 1.
Page 160
For at kunne foretage snit så tæt som muligt på kanter og vægge kan den forreste del af savearmen omstilles. ▶ Hvis du vil anvende produktet med plansnitposition, skal du få Hilti Service til at omstille produktet. Spærring af styrerullernes drejebevægelse ADVARSEL Fare for personskader Vinkelsliberen kan bevæge sig eller falde ned ved en fejl.
Page 161
Hvis gaswiretrækket ikke er aktiveret, skal skæreskiven stå stille i tomgang. Hvis dette ikke er tilfældet, skal du omgående skubbe start/stop-kontakten i position "Stop" og justere gaswiretræk- ket eller få Hilti Service til at indstille tomgangsomdrejningstallet. Montering af vandpumpe (tilbehør) 1.
Page 162
2. Kontrollér, at start/stop-kontakten fungerer korrekt. Skub start/stop-kontakten i positionen "Stop". 3. Hvis motoren ikke slukker, skal du trykke på pumpeknappen (startpumpen). Hvis det ikke hjælper, skal du trække tændrørsstikket af og indlevere produktet til Hilti Service. Slukning af motor ADVARSEL Fare for personskader En roterende skæreskive kan brække og/eller slynge materiale væk på...
Page 163
▶ Fremføringshastigheden skal være jævn og tilpasses til materialet. Faldende arbejdsydelse kan være et tegn på, at diamantsegmenter er blevet sløve. Segmenterne kan genopslibes ved at skære i abrasive materialer (Hilti genopslibningsplade eller abrasiv kalksandsten). ▶ Før den benzindrevne vinkelsliber regelmæssigt fremad uden at udøve tryk på siden af skæreskiven.
Page 164
Rengør eller udskift tændrør, hvis produktet ikke eller kun modvilligt starter. Reguler tomgangsomdrejningstallet, hvis skæreskiven ikke standser i tomgang. Få Hilti Service til at reparere produktet, hvis remmen glider ved belastning af skæreskiven. Rengøring og udskiftning af luftfilter VIGTIGT Fare for beskadigelse. Indtrængende støv ødelægger produktet.
Page 165
Produktets karburator blev indstillet optimalt før levering og derefter plomberet (dyse H og L). På denne karburator kan tomgangsomdrejningstallet indstilles af brugeren (dyse T). Alle andre indstillingsarbejder skal foretages af Hilti Service. Ændringer af karburatorindstilling, som ikke udføres fagmæssigt korrekt, kan medføre beskadigelse af motoren.
Page 166
Pleje af maskinen Anvend kun originale reservedele og forbrugsmaterialer af hensyn til en sikker drift. Reservedele, forbrugsmaterialer og tilbehør til dit produkt, som Hilti har godkendt, finder du i dit Hilti Center eller under: www.hilti.group ▶ Hold produktet, især grebsfladerne, tørre, rene og fri for olie og fedt.
Page 167
Forkert omdrejningsretning er ▶ Monter skæreskiven. indstillet. → Side 151 ▶ Få produktet repareret af Hilti Den forreste del af savearmen er ikke fastgjort. Service. Høje vibrationer, skævt snit Skæreskiven er ikke monteret og ▶ Kontrollér monteringen og fastspændt korrekt.
Page 168
▶ Udskift startkablet. Bortskaffelse Størstedelen af de materialer, som anvendes ved fremstillingen af Hilti-produkter, kan genvindes. Materialerne skal dog sorteres, før de kan genvindes. I mange lande kan du aflevere dine udtjente produkter til Hilti, som derefter genvinder dem. Spørg Hiltis kundeservice eller din forhandler.
RoHS (direktiv til begrænsning af anvendelsen af farlige stoffer) Under følgende links finder du tabellen med farlige stoffer: (DSH 700-X), qr.hilti.com/r11460300 og (DSH 900- X) qr.hilti.com/r1160423. Et link til RoHS-tabellen finder du i slutningen af denne dokumentation som QR-kode.
Page 170
Anmärkningar och annan praktisk information Hantering av återvinningsbara material Elverktyg och batterier får inte kastas i hushållssoporna 1.2.3 Symboler i bilderna Följande symboler används i bilder: Dessa siffror hänvisar till motsvarande bild i början av bruksanvisningen Numreringen återger ordningsföljden hos arbetsmomenten på bilden och kan skilja sig från ar- betsmomenten i texten På...
Page 171
Vi försäkrar på eget ansvar att den produkt som beskrivs här överensstämmer med gällande direktiv och standarder. En bild på försäkran om överensstämmelse hittar du i slutet av dokumentationen. Den tekniska dokumentationen finns sparad här: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, Tyskland Säkerhet Allmänna säkerhetsanvisningar VARNING Läs noga igenom alla säkerhetsföreskrifter, anvisningar, avbildningar och tekniska data...
Page 172
▶ Håll alltid verktyget i handtagen med båda händerna. Se till att handtagen är rena, torra och fria från olja och fett. ▶ Om varvtalet ökar oavsiktligt ska du ställa start-/stoppströmbrytaren till stoppläget. Kontakta Hilti- service. ▶ Stäng genast av den bensindrivna kapmaskinen med start-/stoppströmbrytaren om styrslädens gasvajer eller gasreglaget fastnar.
Page 173
▶ Ta noga hand om produkten. Kontrollera att inga delar är trasiga eller så skadade att produktens funktion påverkas. Se till att skadade delar repareras innan produkten används igen. ▶ För att undvika skador, använd endast originaltillbehör och verktyg från Hilti. ▶ Låt endast kvalificerad fackpersonal reparera produkten och använd då endast originalreservdelar. Detta garanterar att produktens säkerhet upprätthålls.
Page 174
▶ Använd aldrig skadade diamantkapskivor (repor i stambladet, urflisade eller trubbiga segment, skadade axelhål, böjda eller skeva stamblad, missfärgning på grund av överhettning, utslitet stamblad under diamantsegmentet, diamantsegment utan sidoutstick el. dyl.). ▶ Använd inte tandade kapskivor. ▶ När du monterar kapskivan, kontrollera alltid att kapskivans angivna rotationsriktning stämmer överens med spindelns rotationsriktning.
Page 175
EN 12413 (rak, oskålad form av typen 41) kan användas till produkten vid bearbetning av metalliska byggnadsmaterial. Följ anvisningarna för användning och montering från kapskivornas tillverkare. Leveransinnehåll Bruksanvisning för bensindriven kapmaskin. Dessutom finns fler systemprodukter för din produkt både i närmaste Hilti Store och på nätet: www.hilti.group Förbrukningsmaterial och slitdelar • Luftfilter •...
Page 176
• Cylindersats • Fästskruv kompl. • Fläns (2 st.) • Centrerhylsa 20 mm/1" Teknisk information DSH 700-X DSH 900-X Vikt utan kapskiva, med tom tank 35/14'' 11,9 kg 12,0 kg 40/16'' •/• 12,4 kg Vikt med styrsläde, utan kapskiva, med...
Page 177
Vidta även andra säkerhetsåtgärder för att skydda användaren mot effekterna av buller och vibrationer, exempelvis: underhåll av verktyg och insatsverktyg, möjlighet att hålla händerna varma, välorganiserat arbetsförlopp. Bullervärden DSH 700-X DSH 900-X Ljudtrycksnivå ISO 19432-1 (ISO 11201) 35/14'' 99 dB(A)
Page 178
5.1.3 Blanda bränslet Använder du bränsle med felaktigt blandningsförhållande eller fel typ av olja kommer motorn att skadas. Använd blandningsförhållandet 1:50. Det innebär 1 del tvåtaktsolja av god kvalitet enligt specifikationen API-TC och 50 delar bensin (t.ex. 100 ml olja och 5 liter bensin blandade i en dunk). 1.
Page 179
Man kan bygga om den främre delen av kaparmen för att kunna placera snitten så tätt som möjligt intill kanter och väggar. ▶ Vill du använda din produkt med tätt intilliggande snittläge ska du låta Hilti-service bygga om den. Spärra styrvalsarnas rotation VARNING Risk för personskada.
Page 180
I annat fall kan gasvajern justeras genom att du vrider vajerspännaren. När gasvajern är i viloläge ska kapskivan stå stilla och motorn gå på tomgång. I annat fall måste du genast föra start-/stoppströmbrytaren till läget ”Stopp” och justera gasvajern eller låta Hilti- service ställa in tomgångsvarvtalet.
Page 181
”Stopp”. 3. Tryck på pumpknappen (startpumpen) om motorn inte stannar. Hjälper inte det får du dra loss tändstiftshatten från tändstiftet och lämna in produkten till Hilti-service. Stänga av motorn VARNING Risk för personskada. En kapskiva som roterar kan brytas sönder och/eller slunga iväg material okontrollerat.
Page 182
▶ Låt skivan gå fram lagom fort när du arbetar och anpassa takten till materialet. Om arbetet går långsammare kan det vara ett tecken på att diamantsegmenten har blivit trubbiga. De kan bli vassa igen om man låter dem skära i abrasivt material (Hilti-slipplatta eller abrasiv kalksandsten).
Page 183
Rengör eller byt ut tändstiften om produkten inte startar eller är svårstartad. Justera tomgångsvarvtalet om kapskivan inte stannar vid tomgång. Låt Hilti-service reparera produkten om remmen slirar när kapskivan belastas. Rengöra eller byta luftfilter VARNING Risk för skador. Damm som tränger in förstör produkten.
Page 184
Produktens förgasare ställs in optimalt och plomberas innan leverans (munstycke H och L). Med denna förgasare kan användaren ställa in tomgångsvarvtalet (munstycke T). Alla andra justeringar måste utföras av Hilti-service. Okvalificerade ändringar av förgasarinställningen kan leda till att motorn skadas.
Page 185
Verktygets skötsel Använd endast originalreservdelar och förbrukningsmaterial för säker drift. Reservdelar, förbruk- ningsmaterial och tillbehör för din produkt från Hilti hittar du i ditt Hilti Center eller på adressen: www.hilti.group ▶ Håll produkten ren och fri från olja och fett (särskilt greppytorna).
Page 186
▶ Kontrollera monteringen och fastspänd som den ska. åtdragningsmomentet. Fel rotationsriktning har ställts in. ▶ Montera kapskivan. → Sidan 170 ▶ Låt Hilti Service reparera Sågarmens främre del sitter inte ordentligt fast. produkten. Kraftiga vibrationer, förlorad Kapskivan sitter inte monterad och ▶...
Page 187
▶ Byt kabel till startmekanism. Avfallshantering Hilti-produkter är till stor del tillverkade av återvinningsbara material. En förutsättning för återvinning är att materialen separeras på rätt sätt. I många länder tar Hilti tillbaka din gamla enhet för återvinning. Fråga Hilti kundservice eller din säljare. 2271384...
RoHS (föreskrifter för begränsning av användningen av farliga ämnen) Tabeller över farliga ämnen hittar du under följande länkar: (DSH 700-X), qr.hilti.com/r11460300 och (DSH 900-X) qr.hilti.com/r1160423. En länk till RoHS-tabellen finns i slutet av den här dokumentationen som QR-kod.
Page 189
Håndtering av resirkulerbare materialer Ikke kast elektriske apparater eller batterier i husholdningsavfallet 1.2.3 Symboler i illustrasjoner Følgende symboler brukes i illustrasjonene: Disse tallene henviser til illustrasjonen foran i denne bruksanvisningen Nummereringen angir rekkefølgen for arbeidstrinnene på bildet og kan avvike fra arbeidstrinnene i teksten Posisjonsnumrene brukes i illustrasjonen Oversikt og henviser til numrene på...
Page 190
Vi erklærer herved at produktet som er beskrevet her, er i samsvar med gjeldende normer og direktiver. Du finner et bilde av samsvarserklæringen på slutten av denne dokumentasjonen. Den tekniske dokumentasjonen er lagret her: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sikkerhet Generelle sikkerhetsanvisninger ADVARSEL Les alle sikkerhetsanvisninger, instrukser, illustrasjoner og tekniske data som produktet er utstyrt med.
Page 191
▶ Hold alltid maskinen fast med begge hendene i de fastlagte grepene. Hold håndtakene rene, tørre og fri for olje og fett. ▶ Hvis turtallet øker utilsiktet, må du sette av/på-bryteren i stopp-posisjon. Kontakt Hilti service. ▶ Slå straks av den bensindrevne kappemaskinen med av/på-bryteren hvis gasswiren til føringsvognen har forkilt seg eller gasspaken er blokkert.
Page 192
Få skadde deler av produktet reparert før bruk. ▶ For å redusere fare for personskader må det bare brukes originalt tilbehør og verktøy fra Hilti. ▶ Produktet skal bare repareres av kvalifisert fagpersonale og kun med originale reservedeler.
Page 193
▶ Kappeskiver og flenser eller annet tilbehør må passe nøyaktig på produktets spindel. Kappeskiver som ikke passer nøyaktig på produktets spindel, dreier ujevnt, vibrerer sterkt og kan føre til tap av kontroll og brudd på kappeskiven. ▶ Bruk alltid en uskadd spennflens med riktig diameter som passer til kappeskiven som skal brukes. En spennflens som passer helt, støtter kappeskiven og reduserer på...
Page 194
EN 12413 (rette, ikke krumme, type 41) for å behandle metalliske materialer. Bruks- og monteringsanvisningene fra kappeskiveprodusenten må følges. Dette følger med: bensindrevet kappemaskin, bruksanvisning. I tillegg finner du tillatte systemprodukter til produktet hos nærmeste Hilti Store eller under: www.hilti.group Forbruksmaterialer og slitedeler • Luftfilter •...
Page 195
• Sylindersett • Festeskrue kpl. • Flens (2 stk.) • Sentreringsbøssing 20 mm/1" Tekniske data DSH 700-X DSH 900-X Vekt uten kappeskive, tom tank 35/14'' 11,9 kg 12,0 kg 40/16'' •/• 12,4 kg Vekt med føringsvogn, uten kappeskive, 35/14'' 42,9 kg...
Page 196
Fastsett ekstra sikkerhetstiltak for å beskytte operatøren mot effekten av støy og/eller vibrasjoner, for eksempel: vedlikehold av maskin og innsatsverktøy, holde hendene varme, organisering av arbeidsprosesser. Støyutslippsverdier DSH 700-X DSH 900-X Lydtrykknivå ISO 19432 -1 (ISO 11201) (L 35/14''...
Page 197
5.1.3 Blande drivstoff Motoren blir skadd hvis du bruker drivstoff med feil blandingsforhold eller uegnet olje. Bruk et blandingsforhold på 1:50. Det tilsvarer 1 del kvalitets totaktsolje med spesifikasjonen API-TC og 50 deler bensin (f.eks. 100 ml olje og 5 liter bensin i en beholderpåfylling). 1.
Page 198
Omstilling fra posisjon for normal kapping til posisjon for kapping inntil vegger For å kunne utføre snittene nærmest mulig kanter og vegger, kan fremre del av sagarmen omstilles. ▶ Når du vil bruke produktet i posisjonen for kapping inntil vegger, må du få produktet omstilt av Hilti service.
Page 199
Hvis gassvaieren ikke er aktivert, må kappskiven fremdeles stå på tomgang. Hvis dette ikke er tilfellet, må du straks skyve av/på-bryteren i stillingen "Stopp" og få gassvaieren eller tomgangsturtallet justert av Hilti service. Montere vannpumpe (tilbehør) 1. Slå av produktet.
Page 200
2. Kontroller at av/på-bryteren fungerer forskriftsmessig. Skyv av/på-bryteren i stillingen "Stopp". 3. Hvis motoren ikke stopper, trykker du på pumpeknappen (startpumpe). Hvis dette ikke hjelper, trekker du av tennplugghetten og leverer produktet inn til Hilti service. Slå av motoren ADVARSEL Fare for personskader.
Page 201
▶ Arbeid ved å skyve maskinen jevnt og tilpasse kraften du bruker, til materialet. Hvis arbeidet begynner å gå saktere, kan diamantsegmentene ha blitt sløve. Segmentene slipes ved skjæring i abrasivt materiale (Hilti bryne eller abrasiv kalksandstein. ▶ Før den bensindrevne kappemaskinen jevnt og uten å utøve trykk på siden av kappeskiven.
Page 202
Juster tomgangsturtallet dersom kappeskiven ikke stopper helt ved tomgang. Få produktet reparert hos Hilti service hvis remmen sklir gjennom ved belastning av kappeskiven. Rengjøre eller skifte ut luftfilteret Fare for materiell skade. Inntrenging av støv ødelegger produktet.
Page 203
Forgasseren på dette produktet er innstilt optimalt og plombert før levering (dyse H og L). På denne forgasseren kan brukeren stille tomgangsturtallet (dyse T). Alle andre innstillinger må utføres av Hilti service. Dersom forgasserinnstillingene endres av andre enn fagfolk, kan det føre til skader på motoren.
Page 204
1. Sjekk etter skader på alle eksterne deler av maskinen samt tilbehør jevnlig, og kontroller at alle betjeningselementer fungerer feilfritt. 2. Ikke bruk produktet hvis deler er skadet eller ikke fungerer feilfritt. Få produktet reparert av Hilti service. Kontroll etter stell og vedlikeholdsarbeid ▶...
Page 205
Feil dreieretning er stilt inn. ▶ Monter kappeskiven. → Side 189 Fremre del av sagarmen ikke ▶ Få produktet reparert av Hilti festet. service. Kraftige vibrasjoner, snittet Kappeskiven er ikke forskrifts- ▶ Kontroller monteringen og går videre.
Page 206
▶ Skift ut starterkabelen. Avhending Hilti produkter er i stor grad laget av resirkulerbart materiale.. En forskriftsmessig materialsortering er en forutsetning for resirkulering. I mange land tar Hilti ditt gamle apparat tilbake for gjenvinning. Spør Hilti service eller forhandleren. Boreslam Fra et miljøsynspunkt er det problematisk å...
å blande inn surt nøytraliseringsmiddel eller ved å fortynne med rikelig med vann. RoHS (direktiv for begrensning av bruk av farlige stoffer) Under følgende lenke finner du tabellen over farlige stoffer: (DSH 700-X), qr.hilti.com/r11460300 og (DSH 900- X) qr.hilti.com/r1160423. Du finner en lenke til RoHS-tabellen helt til slutt i denne dokumentasjonen som QR-kode.
Page 208
Kierrätyskelpoisten materiaalien käsittely Älä hävitä sähkölaitteita ja akkuja tavallisen sekajätteen mukana 1.2.3 Symbolit kuvissa Kuvissa käytetään seuraavia symboleita: Nämä numerot viittaavat vastaavaan kuvaan tämän käyttöohjeen alussa Numerointi kertoo työvaiheiden järjestyksen kuvissa ja saattaa poiketa numeroinnista tekstissä Kohtanumeroita käytetään kuvassa Yleiskuva, ja ne viittaavat kuvatekstien numerointiin kappa- leessa Tuoteyhteenveto Tämän merkin tarkoitus on kiinnittää...
Page 209
Vakuutamme, että tässä kuvattu tuote täyttää voimassa olevien direktiivien ja standardien vaatimukset. Kuva vaatimustenmukaisuusvakuutuksesta on tämän dokumentaation lopussa. Tekninen dokumentaatio löytyy tästä: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Turvallisuus Yleiset turvallisuusohjeet VAROITUS Lue kaikki tähän tuotteeseen liittyvät turvallisuus- ja käyttöohjeet ja tekniset tiedot ja tutustu myös kuviin.
Page 210
▶ Pidä aina molemmin käsin kiinni koneen käsikahvoista. Pidä käsikahvat puhtaina, kuivina sekä öljyttöminä ja rasvattomina. ▶ Jos kierrosluku nousee itsestään, kytke käyttökytkin pysäytysasentoon Stop. Ota yhteys Hilti-huoltoon. ▶ Sammuta bensiinimoottori-katkaisulaikkakone käyttökytkimellä heti, jos vaunun kaasuvaijeri takertelee tai jos kaasuvipu takertelee.
Page 211
Korjauta vaurioituneet osat ennen tuotteen käyttämistä. ▶ Loukkaantumisvaaran minimoimiseksi käytä vain alkuperäisiä lisävarusteita ja lisälaitteita, joiden valmis- taja on Hilti. ▶ Anna koulutettujen ammattihenkilöiden korjata tuote ja hyväksy korjauksiin vain alkuperäisiä varaosia. Siten varmistat tuotteen turvallisuuden säilymisen.
Page 212
▶ Älä käytä vaurioituneita timanttikatkaisulaikkoja (murtumat runkolevyssä, murtuneet tai tylstyneet seg- mentit, vaurioitunut kiinnitysreikä, taipunut tai taittunut runkolevy, ylikuumentumisen aiheuttama voimakas värjäytyminen, timanttisegmenttien alta kulunut runkolevy, timanttisegmenttien sivuylitys hävinnyt jne.). ▶ Älä käytä hammastettua katkaisutyökalua. ▶ Aina kun kiinnität katkaisulaikkaa, varmista, että katkaisulaikan annettu pyörimissuunta on sama kuin käyttökaran pyörimissuunta.
Page 213
EN 12413 mukaisia keinohartsisidonnaisia kuituvahvisteisia katkaisulaikkoja (suoria, ei taivutettuja, tyyppi 41) metallimateriaalien työstössä. Noudata katkaisulaikan valmistajan antamia käyttö- ja kiinnitysohjeita. Toimituksen sisältö Bensiinimoottorikäyttöinen katkaisulaikkakone, käyttöohje. Muita tälle tuotteelle hyväksyttyjä järjestelmätuotteita löydät Hilti Store -liikkeestä tai nettiosoitteesta: www.hilti.group Käyttömateriaali ja kuluvat osat • Ilmansuodatin •...
Page 214
• Sylinterisarja • Kiinnitysruuvi kokonaan • Laippa (2 kpl) • Keskitysholkki 20 mm/1" Tekniset tiedot DSH 700-X DSH 900-X Paino ilman katkaisulaikkaa, polttones- 35/14'' 11,9 kg 12,0 kg tetankki tyhjänä 40/16'' •/• 12,4 kg Paino vaunun kanssa, ilman katkaisu- 35/14''...
Page 215
Tämä saattaa merkittävästi vähentää altistumista koko työskentelyajan aikana. Käyttäjän suojaamiseksi melun ja/tai tärinän vaikutukselta ryhdy tarpeellisiin turvatoimenpiteisiin kuten: Koneen ja siihen kiinnitettävien työkaluterien huolto, käsien lämpimänä pitäminen, työtehtävien organisointi. Melupäästöarvot DSH 700-X DSH 900-X Äänenpainetaso ISO 19432-1 (ISO 11201) 35/14'' 99 dB(A)
Page 216
5.1.3 Polttonesteen sekoittaminen Jos käytät polttonestettä, johon olet sekoittanut öljyä väärässä suhteessa tai johon olet sekoittanut soveltumatonta öljyä, moottori vaurioituu. Käytä sekoitussuhdetta 1:50. Se tarkoittaa 1 osaa korkealaatuista kaksitahtiöljyä API-TC ja 50 osaa bensiiniä (esimerkiksi 100 ml öljyä ja 5 litraa bensiiniä kanisteriin täytettynä). 1.
Page 217
Varmista, ettei teräsuojuksen aukko osoita käyttäjään päin. 5.2.3 Muuttaminen normaalileikkausasennosta pintaleikkausasentoon Jotta voit leikata mahdollisimman läheltä reunaa tai seinää, voit muuttaa sahausvarren etuosaa. ▶ Jos haluat käyttää tuotetta pintaleikkausasennossa, teetä tarpeelliset muutokset Hilti-huollossa. Rullien pyörimisen estäminen VAARA Loukkaantumisvaara. Katkaisulaikkakone voi liikkua vahingossa tai pudota.
Page 218
Kun kaasuvaijerista ei vedetä, katkaisulaikan pitää moottorin tyhjäkäynnillä olla pysähdyksissä. Jos näin ei ole, työnnä käyttökytkin heti pysäytysasentoon ja säädä kaasuvaijeri tai säädätä tyhjäkäyntikierrosluku Hilti-huollossa. Vesipumpun (lisävaruste) kiinnitys 1. Kytke tuote pois päältä. 2. Irrota pumppukannen kolme kiinnitysruuvia, irrota pumppukansi ja säilytä pumppukansi varmassa paikassa.
Page 219
▶ Jos katkaisulaikka pyörii moottorin käydessä tyhjäkäyntiä, laske tyhjäkäyntikierroslukua. Jos se ei ole mahdollista, vie tuote Hilti-huoltoon. 2. Tarkasta käyttökytkimen moitteeton toiminta. Työnnä käyttökytkin asentoon "Stop". 3. Jos moottori ei sammu, paina käynnistyspumppua. Jos se ei auta, irrota sytytystulpan pistoke ja vie tuote Hilti-huoltoon.
Page 220
▶ Upota työkaluterä hitaasti materiaaliin konetta painamalla. ▶ Työskentele rauhallisella, materiaalille soveltuvalla syötöllä. Työn edistymisen hidastuminen voi olla merkki laikan timanttisegmenttien tylstymisestä. Voit teroittaa segmentit leikkaamalla hiovaa materiaalia (Hilti-teroituslevy tai hankaava kalkkihiekkakivi). ▶ Ohjaa bensiinimoottorikäyttöistä katkaisulaikkakonetta tasaisesti ja siten, ettei katkaisulaikkaan kohdistu sivusuuntaisia voimia.
Page 221
Puhdista tai vaihda sytytystulppa, jos tuote ei käynnisty tai jos se käynnistyy huonosti. Säädä joutokäyntikierrosluku, jos katkaisulaikka pyörii moottorin joutokäynnillä. Korjauta tuote Hilti-huollossa, jos hihna luistaa katkai- sulaikkaa kuormitettaessa. Ilmansuodattimen puhdistus tai vaihto HUOMIO Vaurioitumisvaara. Sisään tunkeutuva pöly tuhoaa tuotteen.
Page 222
Kaasuttimen säätö Tämän tuotteen kaasutin on tehtaalla säädetty ja sinetöity (suutin H ja L). Tästä kaasuttimesta käyttäjä voi säätää tyhjäkäyntikierrosluvun (suutin T). Kaikki muut säätötyöt on teetettävä Hilti-huollossa. Älä tee kaasuttimen säätöön epäasianmukaisia muutoksia, sillä muutoin moottori saattaa vaurioitua. ▶ Puhdista ilmansuodatin. → Sivu 213 ▶...
Page 223
Koneen hoito Käyttöturvallisuuden varmistamiseksi käytä vain alkuperäisiä varaosia ja käyttömateriaaleja. Varaosia, käyttömateriaaleja ja lisävarusteita, jotka Hilti on hyväksynyt tälle tuotteelle, löydät Hilti-edustajalta tai osoitteesta: www.hilti.group ▶ Pidä tuote ja etenkin sen kahvapinnat kuivina, puhtaina, öljyttöminä ja rasvattomina. ▶ Älä käytä silikonia sisältäviä puhdistus- tai hoitoaineita.
Page 224
▶ Tarkasta kiinnitys ja kiristystiuk- väärin kiristetty. kuus. Valittu väärä pyörimissuunta. ▶ Kiinnitä katkaisulaikka. → Sivu 208 Sahausvarren etuosa ei lukittu- ▶ Korjauta tuote Hilti-huollossa. neena. Voimakas tärinä, kone leikkaa Katkaisulaikka väärin kiinnitetty tai ▶ Tarkasta kiinnitys ja kiristystiuk- vinoon. väärin kiristetty.
Page 225
Hävittäminen Hilti-tuotteet on pääosin valmistettu kierrätyskelpoisista materiaaleista. Kierrätyksen edellytys on materiaalien asianmukainen lajittelu. Useissa maissa Hilti ottaa vanhat koneet ja laitteet vastaan kierrätystä ja hävitystä varten. Lisätietoja saat Hilti-huollosta tai -edustajalta. Porausliete Ympäristönsuojelun kannalta porauslietteen johtaminen viemäriin ilman esikäsittelyä on ongelmallista.
▶ Ennen kuin johdat jäljelle jäävän veden (alkalista, ph-arvo > 7) viemäriin, neutraloi se sekoittamalla siihen hapanta neutralointiainetta, tai laimenna runsaalla vedellä. RoHS (vaarallisten aineiden käytön rajoittamisen direktiivi) Vaarallisten aineiden taulukon löydät seuraavista linkeistä: (DSH 700-X), qr.hilti.com/r11460300 ja (DSH 900- X) qr.hilti.com/r1160423. Linkki RoHS-taulukkoon on tämän dokumentaation lopussa QR-koodina.
Page 227
Elektriseadmeid ja akusid ei tohi visata olmejäätmete hulka. 1.2.3 Joonistel kasutatud sümbolid Joonistel kasutatakse järgmisi sümboleid. Numbrid viitavad vastavatele joonistele kasutusjuhendi alguses Numeratsioon kajastab tööetappide järjekorda pildi kujul ja võib tekstis kirjeldatud tööetappidest erineda Positsiooninumbreid kasutatakse ülevaatejoonisel ja need viitavad selgituste numbritele toote ülevaates See märk näitab, et toote käsitsemisel tuleb olla eriti tähelepanelik.
Page 228
Kinnitame ainuvastutajana, et käesolevas kasutusjuhendis kirjeldatud seade vastab kehtivate direktiivide ja standardite nõuetele: Vastavusdeklaratsiooni koopia leiate käesoleva kasutusjuhendi lõpust. Tehnilised dokumendid on saadaval: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Ohutus Üldised ohutusnõuded HOIATUS Lugege läbi kõik tootega kaasas olevad ohutusnõuded, juhised, joonised ja tehnilised andmed.
Page 229
▶ Hoidke seadet ettenähtud käepidemetest mõlema käega. Käepidemed peavad olema kuivad, puhtad ning vabad õlist ja rasvast. ▶ Kui pöörete arv soovimatult suurendab, reguleerige sisselülitamis-/seiskamislüliti Stopp-asendisse. Võtke ühendust Hilti hooldekeskusega. ▶ Lülitage bensiinimootoriga ketaslõikur toitelülitist kohe välja, kui juhtkäru gaasitross või gaasihoob on kinni jäänud.
Page 230
Veenduge, et seadme osad ei ole kahjustunud ja et seade töötab nõuetekohaselt. Enne seadme kasutamist laske kahjustatud osad ära parandada. ▶ Vigastuste ohu vähendamiseks kasutage üksnes Hilti originaaltarvikuid ja tööriistu. ▶ Laske seadet remontida ainult vastava kvalifikatsiooniga spetsialistidel, kes kasutavad originaalvaruosi.
Page 231
▶ Kasutage alati kahjustamata ja õige läbimõõduga kinnitusäärikut, mis sobib kasutatava lõikeketta jaoks. Sobiv kinnitusäärik toetab lõikeketast ja vähendab seega lõikeketta purunemisse tõenäosust. ▶ Juhtige seadet ühtlaselt ja ilma lõikekettale külgsurvet rakendamata. Juhtige lõikeketas saetava detaili vastu alati täisnurga all. Lõikamise ajal ärge muutke lõikesuunda külgsurve või lõikeketta painutamisega. ▶...
Page 232
EN 12413 kohaseid kunstvaiksideainega ja kiudarmeeritud lõikekettaid (sirge, mitte nihutatud kujuga, tüüp 41). Tuleb järgida lõikeketta valmistaja kasutus- ja paigaldusjuhendit. Tarnekomplekt Bensiinimootoriga ketaslõikur, kasutusjuhend. Muud süsteemitooted leiate müügiesindusest Hilti Store või veebisaidilt: www.hilti.group Kulumaterjalid ja kuludetailid • Õhufilter •...
Page 233
• Kinnituskruvide komplekt. • Äärik (2 tk) • Tsentreerimispesa 20 mm/1" Tehnilised andmed DSH 700-X DSH 900-X Kaal ilma lõikekettata, tühja paagiga 35/14'' 11,9 kg 12,0 kg 40/16'' •/• 12,4 kg Kaal koos juhtkäruga, ilma lõiekkettata, 35/14'' 42,9 kg 43,0 kg tühja paagiga...
Page 234
See võib vibratsiooni- ja mürataset töö koguperioodi lõikes tunduvalt vähendada. Kasutaja kaitseks müra ja/või vibratsiooni eest võtke tarvitusele täiendavaid kaitsemeetmeid, näiteks: hooldage seadet ja tarvikuid korralikult, hoidke käed soojad, tagage sujuv töökorraldus. Müratase DSH 700-X DSH 900-X Helirõhutase ISO 19432-1 (ISO 11201) (L 35/14'' 99 dB(A)
Page 235
5.1.3 Kütuse segamine Kütuse vale segamissuhtega segamine või sobimatu õli kasutamine kahjustab mootorit. Kasutage segamissuhet 1:50. See vastab 1 osale kvaliteetsele kahetaktilise mootori õlile spetsifikat- siooniga API-TC ja 50 osale bensiinile (nt 100 ml õli ja 5 liitrit õli ühe kanistri täitmiseks). 1.
Page 236
Normaallõikamise ja ühes tasapinnas lõikamise vahel ümberseadistamine Et lõikeid saaks teha servadele ja seintele võimalikult lähedal, võib saekronsteini esiosa ümber seadistada. ▶ Kui soovite seadet kasutada ühes tasapinnas lõikamise asendis, laske seade Hilti hooldustehnikutel ümber seadistada. Juhtrullide pöördliikumise tõkestamine HOIATUS Vigastuste oht.
Page 237
Kui ei lülitu, saab gaasitrossi järelseadistada tõmbetrossi pinguti pööramise teel. Kui gaasitross ei ole käitatud, peab lõikeketas seisma tühikäigul paigal. Kui ei seisa paigal, tuleb toitelüliti seada kohe asendisse "Seiskamine" ja gaasitrossi reguleerida või lasta Hilti hooldusel seadistada tühikäigu pöörlemissagedust. Veepumba (lisavarustuse) paigaldamine 1.
Page 238
1. Kontrollige, kas lõikeketas seisab seadme tühikäigu ajal paigal ja kas pärast lühiajalist täisgaasi jääb lõikeketas tühikäigul uuesti täielikult seisma. ▶ Kui lõikeketas tühikäigu ajal pöörleb, siis vähendage tühikäigu pöörlemissagedust. Kui see ei ole võimalik, siis viige palun seade Hilti hoolduskeskusse. 2. Kontrollige sisselülitamis-/seiskamislüliti nõuetekohast töötamist. Lükake sisselülitamis-/seiskamislüliti asendisse "Stopp".
Page 239
▶ Töötage mõõduka, töödeldava materjali jaoks sobiva ettenihkega. Vähenenud jõudlus võib anda märku nüriks muutunud teemantsegmentidest. Lõigetega abrasiiv- sesse materjali (Hilti teritusplaat või abrasiivne silikaattellis) saab teementsegmente teritada. ▶ Juhtige bensiinimootoriga ketaslõikurit ühtlaselt ja ärge rakendage lõikekettale külgsurvet. ▶ Hoidke bensiinimootoriga ketaslõikurit ja juhtkäru alati ettenähtud käepidemetest kahe käega. Käepide- med peavad olema kuivad, puhtad ning vabad õlist ja rasvast.
Page 240
Reguleerige tühikäigupöördeid, kui lõikeketas ei jää tühikäigul seisma. Kui rihm libiseb lõikeketta koormamisel läbi, laske seadet Hilti hoolduses remontida. Õhufiltri puhastamine või vahetamine TÄHELEPANU Kahjustusoht. Sissetungiv tolm kahjustab seadet. ▶ Ärge mingil juhul töötage ilma õhufiltrita või kahjustunud õhufiltriga.
Page 241
Karburaatori reguleerimine Käesoleva seadme karburaator reguleeriti tarnimisel optimaalseks ja plommiti (düüsid H ja L). Kasutaja saab karburaatoril reguleerida tühikäigupöördeid (düüs T). Kõiki muid reguleerimisi tuleb lasta teha Hilti hoolduses. Karburaatori regulaatoriga asjatundmatu manipuleerimine võib mootorit kahjustada. ▶ Puhastage õhufiltrit. → Lehekülg 232 ▶...
Page 242
Seadme hooldamine Tööohutuse tagamiseks kasutage ainult originaalvaruosi ja -materjale. Hilti heakskiidetud varuosad, kulumaterjalid ja lisatarvikud oma tootele leiate müügiesindusest Hilti või veebilehelt: www.hilti.group ▶ Hoidke seade, eriti selle käepidemed, kuiv, puhas ning õlist ja rasvast vaba. ▶ Ärge kasutage silikooni sisaldavaid hooldusvahendeid.
Page 243
Seatud on vale pöörlemissuund. ▶ Paigaldage lõikeketas. → Lehekülg 227 Saehaara eesmine osa ei fikseeru. ▶ Laske toode Hilti hooldekesku- ses parandada. Suur vibratsioon, lõige ei ole Lõikeketas ei ole korrektselt paigal- ▶ Kontrollige paigaldamist ja ühtlane.
Page 244
Hilti hooldekesku- sest. Ajamirihm või lõikeketas libiseb ▶ Kontrollige ketta kinnitust. läbi. ▶ Laske toode Hilti hooldekesku- ses parandada. Liiga väike kompressioon. ▶ Kontrollige mootori komp- ressiooni ja vajaduse korral vahetage kulunud osad välja (kolvirõngad, kolvid, silindrid jmt).
▶ Enne jääkvee (aluseline, ph-tase > 7) suunamist kanalisatsiooni neutraliseerige see happelise neutralisat- sioonivahendiga või lahjendage rohke veega. RoHS (ohtlike ainete kasutamispiirangute direktiiv) Ohtlike ainete tabeli leiate järgmiste linkide alt: (DSH 700-X), qr.hilti.com/r11460300 ja (DSH 900-X) qr.hilti.com/r1160423. RoHS-tabeli lingi leiate siinse dokumendi lõpust QR-koodina.
Page 246
1.2.2 Dokumentācijā lietotie simboli Šajā dokumentācijā tiek lietoti šādi simboli: Pirms lietošanas izlasiet instrukciju Norādījumi par lietošanu un cita noderīga informācija Rīcība ar otrreiz pārstrādājamiem materiāliem Neizmetiet elektroiekārtas un akumulatorus sadzīves atkritumos. 1.2.3 Attēlos lietotie simboli Attēlos tiek lietoti šādi simboli: Šie skaitļi norāda uz attiecīgajiem attēliem, kas atrodami šīs instrukcijas sākumā.
Page 247
Uzņemoties pilnu atbildību, mēs apliecinām, ka šeit aprakstītais izstrādājums atbilst šādām direktīvām un standartiem: Atbilstības deklarācijas attēls ir atrodams šīs dokumentācijas beigās. Tehniskā dokumentācija ir saglabāta šeit: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 2271384 Latviešu...
Page 248
▶ Ja negaidīti palielinās apgriezienu skaits, pārslēdziet iedarbināšanas / apstādināšanas slēdzi apstādinā- šanas pozīcijā. Vērsieties Hilti servisā. ▶ Nekavējoties izslēdziet slīpmašīnu ar iedarbināšanas / apstādināšanas slēdzi, ja iestrēgst virzības ratiņu gāzes trose vai gāzes svira.
Page 249
▶ Rūpīgi veiciet iekārtas apkopi. Pārbaudiet, vai iekārtas daļas nav salauztas vai bojātas un vai nav iespaidotas iekārtas funkcijas. Pirms iekārtas lietošanas uzdodiet veikt bojāto daļu remontu. ▶ Lai samazinātu traumu risku, lietojiet tikai oriģinālos Hilti piederumus un instrumentus. ▶ Uzdodiet veikt iekārtas remontu tikai kvalificētam personālam, kas izmanto vienīgi oriģinālās rezerves daļas.
Page 250
▶ Uzpildes laikā nekādā gadījumā nesmēķējiet, jo pastāv aizdegšanās un eksplozijas risks. ▶ Neveiciet degvielas uzpildi darba zonā (ievērojiet vismaz 3 metru/10 pēdu atstatumu līdz darba vietai). Uzpildes laikā raugieties, lai degviela netiktu izšļakstīta Lietojiet piemērotu piltuvi. ▶ Izvairieties no benzīna tvaiku un izplūdes gāzu ieelpošanas. Nodrošiniet pietiekamu ventilāciju. ▶...
Page 251
Apraksts Izstrādājuma pārskats 3.1.1 Ar benzīnu darbināma slīpmašīna abrazīvai griešanai Drošības pārsegs Ūdens padeve Priekšējais rokturis Ūdens vārsts Palaides slēdzis ar trosi & Degvielas tvertnes vāciņš Gāzes svira Aizmugurējais rokturis Tvertnes indikācija § Virzītājrullīši Griezējripa Fiksācijas skrūve ∙ Fiksācijas atloks Aizdedzes sveces spraudnis £...
Page 252
EN 12413 (taisna, neizliekta forma, tips 41). Ievērojiet griezējripu ražotāju norādījumus par lietošanu un montāžu. Piegādes komplektācija Ar benzīnu darbināma slīpmašīna abrazīvai griešanai / lietošanas instrukcija. Citus šim izstrādājumam izmantojamus sistēmas produktus meklējiet Hilti Store vai tīmekļvietnē: www.hilti.group Patēriņa materiāli un nodilumdaļas •...
Page 253
DSH 700-X DSH 900-X Maksimālais griezuma dziļums 40/16'' •/• 150 mm Motora konstrukcijas veids Divtaktu motors Divtaktu motors / viens cilindrs / / viens cilindrs / gaisa dzesēšana gaisa dzesēšana Darba tilpums 68,7 cm³ 87 cm³ Nominālā jauda (ISO 7293)
Page 254
Kopējie vibrācijas rādītāji Skaņas spiediena līmenis, kā arī kopējie vibrācijas rādītāji ir noteikti, ņemot vērā 1/7 tukšgaitas un 6/7 pilnas slodzes. DSH 700-X DSH 900-X Svārstību emisijas rādītāji saskaņā ar 35/14'' 4,6 m/s² 5,6 m/s² ISO 19432-1 pie roktura priekšpusē (a 40/16'' •/•...
Page 255
5. Aizveriet degvielas tvertni, uzliekot tās vāciņu un pagriežot to pretēji pulksteņrādītāja kustības virzienam. 6. Aizveriet degvielas tvertni. Montāžas un iestatīšanas darbi BRĪDINĀJUMS! Traumu risks. Pieskaršanās rotējošai griezējripai var izraisīt traumas. Sakarsušas iekārtas daļas vai karsta griezējripa var izraisīt apdedzināšanos. ▶...
Page 256
Pārveide no normālas griešanas pozīcijas uz malu griešanas pozīciju. Lai varētu veikt griezumus pēc iespējas tuvu malām un sienām, ir iespējams pārveidot zāģa sviras priekšējo daļu. ▶ Ja vēlaties izmantot iekārtu malu griešanas pozīcijā, uzdodiet veikt tās pārveidi Hilti servisa darbiniekiem. Virzītājrullīšu rotācijas kustības bloķēšana BRĪDINĀJUMS! Traumu risks.
Page 257
4. Ievietojiet trīs stiprinājuma skrūves un pievelciet tās ar norādīto pievilkšanas momentu (pievilkšanas griezes moments: 8 Nm). 5. Savienojiet sūkņa šļūteni ar slīpmašīnas pieslēgumu. 6. Noņemiet putekļu aizsargu no ūdens padeves šļūtenes gala. 7. Raugieties, lai ūdens spiediens ūdensvadā nepārsniegtu 6 bar. ▶...
Page 258
▶ Strādājiet ar mērenu, apstrādājamam materiālam atbilstošu padeves spiedienu. Darba efektivitātes samazināšanās var liecināt par neasiem dimanta segmentiem. Izdarot griezu- mus abrazīvā materiālā (Hilti asināšanas plāksnē vai abrazīvā kaļķa smilšakmenī), tos var no jauna uzasināt. ▶ Virziet ar benzīnu darbināmo slīpmašīnu vienmērīgi un neizdariet sānisku spiedienu uz griezējripu.
Page 259
IEVĒROT PIESARDZĪBU! Salūšanas risks vai atsitiena risks. Griezējripas pārslodze izraisa tās savērpšanos. Griezējripas iestrēgšana griezuma vietā palielina atsitiena vai griezējripas salūšanas varbūtību. ▶ Neļaujiet griezējripai iestrēgt un griešanas laikā nespiediet to ar pārāk lielu spēku. ▶ Nemēģiniet uzreiz izdarīt pārmērīgi dziļu iegriezumu. 1.
Page 260
Ja laikā, kad griezējripa tiek pakļauta slodzei, izslīd siksna, iekārta jānodod Hilti servisā remonta veikšanai. Gaisa filtra tīrīšana vai nomaiņa UZMANĪBU! Bojājumu risks. Putekļu iekļūšana izraisa iekārtas bojājumus. ▶ Nekādā gadījumā nestrādājiet bez gaisa filtra vai ar bojātu gaisa filtru.
Page 261
Karburatora iestatīšana Šīs iekārtas karburators pirms piegādes ir optimāli iestatīts un noplombēts (sprauslas H un L). Lietotājs var mainīt karburatora tukšgaitas iestatījumu (sprausla T). Visi pārējie iestatīšanas darbi ir jāveic Hilti servisā. Nekompetentas manipulācijas ar karburatora iestatījumiem var izraisīt motora bojājumus.
Page 262
2. Nelietojiet iekārtu, ja ir bojātas tās daļas vai traucētas vadības elementu funkcijas. Nododiet iekārtu Hilti servisā remonta veikšanai. Pārbaude pēc apkopes un uzturēšanas darbiem ▶ Pēc apkopes un uzturēšanas darbiem pārbaudiet, vai ir pievienotas visas aizsargierīces un vai to darbība ir nevainojama.
Page 263
Iestatīts nepareizs rotācijas vir- ▶ Piemontējiet griezējripu. ziens. → Lappuse 247 Nav nofiksēta zāģa sviras priekšējā ▶ Nododiet iekārtu Hilti servisā daļa. remonta veikšanai. Liela vibrācija, griezums no- Griezējripa nav kārtīgi piemontēta ▶ Pārbaudiet montāžu un pie- virzās.
Page 264
Hilti izstrādājumu izgatavošanā tiek izmantoti galvenokārt otrreiz pārstrādājami materiāli. Priekšnosacī- jums otrreizējai pārstrādei ir atbilstoša materiālu šķirošana. Daudzās valstīs Hilti pieņem nolietotās iekārtas otrreizējai pārstrādei. Lai saņemtu vairāk informācijas, vērsieties Hilti servisā vai pie sava pārdošanas kon- sultanta. Urbšanas duļķes Ņemot vērā...
ūdens daudzumu. RoHS (direktīva par bīstamo vielu izmantošanas ierobežošanu) Lai apskatītu bīstamo vielu tabulu, izmantojiet šādas saites: (DSH 700-X), qr.hilti.com/r11460300 un (DSH 900-X) qr.hilti.com/r1160423. Saiti uz RoHS tabulu jūs QR koda veidā atradīsiet šīs dokumentācijas beigās.
Page 266
Elektrinių prietaisų ir akumuliatorių nemesti į buitinius šiukšlynus 1.2.3 Iliustracijose naudojami simboliai Iliustracijose naudojami šie simboliai: Šie skaitmenys nurodo atitinkamą iliustraciją šios instrukcijos pradžioje Numeravimas nurodo darbinių veiksmų eiliškumą paveikslėlyje ir gali skirtis nuo tekste pateikto darbinių veiksmų numeravimo Pozicijų numeriai naudojami paveikslėlyje Apžvalga – jie nurodo skyrelyje Prietaiso vaizdas esančių...
Page 267
Prisiimdami visą atsakomybę pareiškiame, kad čia aprašytas gaminys atitinka galiojančias direktyvas ir normas. Atitikties deklaracijos kopiją rasite šios instrukcijos gale. Techninė dokumentacija saugoma čia: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sauga Bendrieji saugos nurodymai ĮSPĖJIMAS Perskaitykite visus ant šio prietaiso esančius saugos nurodymus, instrukcijas, pa-...
Page 268
švarios, sausos ir netepaluotos. ▶ Jei sukimosi greitis nepageidaujamai didėja, įjungimo / stabdymo jungiklį nustatykite į stabdymo padėtį. Susisiekite su Hilti techninės priežiūros centru. ▶ Jeigu vežimėlio akceleratoriaus lyninė trauklė arba akceleratoriaus svirtis stringa, benzininę pjovimo mašiną...
Page 269
▶ Prietaisą rūpestingai prižiūrėkite. Nuolat tikrinkite, ar nėra sulūžusių arba pažeistų dalių, dėl kurių prietaisas galėtų veikti netinkamai. Prieš naudojant, pažeistos prietaiso dalys turi būti suremontuotos. ▶ Kad sumažintumėte sužalojimo pavojų, naudokite tik originalius Hilti priedus ir įrankius. ▶ Prietaisą remontuoti leidžiama tik kvalifikuotam personalui ir tik naudojant originalias atsargines dalis.
Page 270
stipriai pasikeitusi spalva, po deimantiniais segmentais susidėvėjęs bazinis pjovimo diskas, deimantiniai segmentai be šoninio išsikišimo ir t. t.). ▶ Nenaudokite dantytų pjovimo įrankių. ▶ Montuodami pjovimo diską visada kontroliuokite, kad nurodyta pjovimo disko sukimosi kryptis sutaptų su veleno sukimosi kryptimi. Visada montuokite tik vieną pjovimo diską. ▶...
Page 271
EN 12413 (tiesios neįpjautos formos, 41 tipo). Laikytis pjovimo diskų gamintojų pateiktų naudojimo ir montavimo nurodymų. Tiekiamas komplektas Benzininė pjovimo mašina, naudojimo instrukcija. Daugiau Jūsų turimam prietaisui skirtų sisteminių reikmenų rasite vietinėje Hilti Store arba tinklalapyje www.hilti.group Eksploatacinės medžiagos ir susidėvinčios dalys •...
Page 272
• Cilindrų komplektas • Tvirtinimo varžtų komplektas • Jungė (2 vnt.) • Centravimo įvorė 20 mm/1" Techniniai duomenys DSH 700-X DSH 900-X Svoris be pjovimo disko, bakas tuščias 35/14'' 11,9 kg 12,0 kg 40/16'' •/• 12,4 kg Svoris su vežimėliu, be pjovimo disko,...
Page 273
Imkitės papildomų saugos priemonių, kad darbuotojas būtų apsaugotas nuo triukšmo ir / arba vibracijos poveikio, pavyzdžiui, reikalaukite tinkamos prietaiso ir keičiamųjų įrankių techninės priežiūros, pasirūpinkite, kad darbuotojų rankos visada būtų šiltos, užtikrinkite tinkamą darbo organizavimą. Skleidžiamo triukšmo lygio reikšmės DSH 700-X DSH 900-X Garso slėgio lygis ISO 19432-1 (ISO 11201) 35/14''...
Page 274
5.1.3 Degalų maišymas Naudodami netinkamu santykiu arba su netinkama alyva sumaišytus degalus, rizikuojate pažeisti variklį. Maišykite santykiu 1:50. Tai atitinka 1 dalį kokybiškos dvitakčių variklių alyvos (charakteristika API-TC) ir 50 dalių benzino (pvz., į kanistrą įpilkite 100 ml alyvos ir 5 litrus benzino). 1.
Page 275
Permontavimas iš normalaus į sulyginamojo pjovimo padėtį Kad būtų galima pjauti kiek įmanoma arčiau briaunų ir sienų, galima permontuoti pjūklo laikiklio priekinę dalį. ▶ Jeigu prietaisą norite eksploatuoti sulyginamojo pjovimo padėtyje, dėl permontavimo kreipkitės į Hilti techninės priežiūros centrą. Kreipiančiųjų ritinėlių sukamojo judesio blokavimas ĮSPĖJIMAS...
Page 276
Kai akceleratoriaus lyninė trauklė neįtempta, tuščiojoje eigoje pjovimo diskas turi stovėti. Jeigu taip nėra, įjungimo / stabdymo jungiklį nedelsiant stumti į padėtį „Stopp“ ir derinti akceleratoriaus lyninę trauklę arba kreiptis į Hilti techninės priežiūros centrą dėl tuščiosios eigos sukimosi greičio nustatymo.
Page 277
▶ Jeigu pjovimo diskas tuščiojoje eigoje sukasi, sumažinkite prietaiso tuščiosios eigos sukimosi greitį. Jeigu to padaryti negalima, prietaisą pristatykite remontuoti į Hilti techninės priežiūros centrą. 2. Patikrinkite, ar tinkamai veikia įjungimo / stabdymo jungiklis. Įjungimo / stabdymo jungiklį pastumkite į...
Page 278
▶ Dirbdami naudokite saikingą, apdirbamai medžiagai pritaikytą pastūmą. Sumažėjusi darbo sparta gali būti požymis, kad atšipo deimantiniai pjovimo segmentai. Juos galima vėl pagaląsti pjaunant abrazyvinę medžiagą (Hilti galandimo plokštę arba abrazyvinę silikatinę plytą). ▶ Benzininę pjovimo mašiną stumkite tolygiai, nesukurdami pjovimo diskui šoninio spaudimo.
Page 279
žvakes. Jeigu pjovimo diskas tuščiojoje eigoje nestovi, reguliuoti tuščiosios eigos sukimosi greitį. Jeigu apkrovus pjovimo diską praslysta diržas, prietaisą remontuoti Hilti techninės priežiūros centre. Oro filtro valymas arba keitimas DĖMESIO Galima žala. Prasiskverbusios dulkės gadina prietaisą.
Page 280
4. Laisvąjį troso galą iš apačios įkiškite į starterio korpuse esančią skylę, taip pat iš apačios per starterio rankenėlę, ir troso gale taip pat užmegzkite tvirtą mazgą. 5. Starterio trosą, kaip parodyta paveikslėlyje, ištraukite iš korpuso ir prakiškite per susivyniojančioje ritėje esantį...
Page 281
Prietaiso priežiūra Kad eksploatacija būtų patikima, naudokite tik originalias atsargines dalis ir eksploatacines medžiagas. Hilti aprobuotas atsargines dalis, eksploatacines medžiagas ir reikmenis savo prietaisui rasite vietiniame Hilti techninės priežiūros centre arba tinklalapyje www.hilti.group ▶ Prietaisas, ypač jo rankenų paviršiai, visada turi būti sausi, švarūs ir netepaluoti.
Page 282
▶ Sumontuokite pjovimo diską. kryptis. → psl. 266 Neužfiksuota priekinė pjūklo laikik- ▶ Prietaisą pristatykite remontuoti lio dalis. į Hilti techninės priežiūros centrą. Didelė vibracija, pjūvis nu- Pjovimo diskas netinkamai sumon- ▶ Patikrinkite montavimą ir priver- krypsta. tuotas ir priveržtas.
Page 283
Pjovimo disko charakteristikos ▶ Pakeiskite pjovimo diską arba netinka pjaustomajai medžiagai. pasikonsultuokite su Hilti techninės priežiūros centru. Praslysta pavaros diržas arba pjo- ▶ Patikrinkite disko užspaudimą. vimo diskas. ▶ Prietaisą pristatykite remontuoti į Hilti techninės priežiūros centrą. 2271384 Lietuvių *2271384*...
Page 284
▶ Pakeiskite starterio kabelį. Utilizavimas Didelė Hilti prietaisų dalis yra pagaminta iš medžiagų, kurias galima perdirbti. Būtina antrinio perdirbimo sąlyga yra tinkamas medžiagų išrūšiavimas. Daugelyje šalių Hilti priims Jūsų nebenaudojamą prietaisą perdirbti. Apie tai galite pasiteirauti artimiausiame Hilti techninės priežiūros centre arba savo prekybos konsultanto.
Oryginalna instrukcja obsługi Dane dotyczące dokumentacji O niniejszej dokumentacji • Przed uruchomieniem urządzenia należy zapoznać się z niniejszą dokumentacją. Jest to warunek konieczny bezpiecznej pracy i bezawaryjnej obsługi. • Należy stosować się do uwag dotyczących bezpieczeństwa oraz ostrzeżeń zawartych w niniejszej dokumentacji i podanych na wyrobie.
Page 286
Symbole zależne od produktu 1.3.1 Symbole na produkcie Na produkcie zastosowano następujące symbole: Strzałka wskazująca kierunek obrotów na osłonie Pozycja zatrzymania silnika Pozycja pracy silnika Pompa rozruchowa Śruba nastawcza dyszy gazu pełnego Śruba nastawcza dyszy biegu jałowego Śruba nastawcza biegu jałowego Kierunek obrotu przy otwieraniu korka wlewu paliwa Bezprzewodowa transmisja danych Mieszanka paliwowa...
Page 287
Deklarujemy z pełną odpowiedzialnością, że opisany tutaj produkt jest zgodny z obowiązującymi wytycznymi i normami. Kopia deklaracji zgodności znajduje się na końcu niniejszej dokumentacji. Techniczna dokumentacja zapisana jest tutaj: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Bezpieczeństwo Ogólne wskazówki bezpieczeństwa OSTRZEŻENIE Należy przeczytać...
Page 288
Nie mogą być zanieczyszczone smarem ani olejem. ▶ Jeśli prędkość obrotowa zwiększy się w niepożądany sposób, należy ustawić włącznik/wyłącznik w pozycji stop. Skontaktować się z serwisem Hilti. ▶ Należy natychmiast wyłączyć przecinarkę spalinową za pomocą wyłącznika, jeśli linka gazu wózka prowadzącego lub dźwignia gazu zacięły się.
Page 289
▶ Należy przestrzegać krajowych przepisów bezpieczeństwa i higieny pracy. Bezpieczeństwo elektryczne ▶ Przed rozpoczęciem pracy należy skontrolować stanowisko i obszar roboczy pod względem występo- wania ukrytych przewodów elektrycznych, gazowych i rur wodociągowych. W przypadku uszkodzenia przewodu elektrycznego zewnętrzne metalowe części urządzenia mogą spowodować porażenie prądem. ▶...
Page 290
▶ Tarcze tnące oraz kołnierze i inne akcesoria muszą być dokładnie dopasowane do wrzeciona urządzenia. Tarcze tnące, które nie pasują dokładnie do wrzeciona narzędzia mogą obracać się nieregularnie i silnie wibrować, na skutek czego może dojść do utraty kontroli i pęknięcia tarczy tnącej. ▶...
Page 291
EN 12413 (kształt prosty, bez zagięcia, typ 41). Należy przestrzegać wskazówek dotyczących wykorzystywania i montażu tarcz, podanych przez producenta. Zakres dostawy Szlifierka spalinowa, instrukcja obsługi. Inne produkty systemowe zatwierdzone dla produktu można znaleźć w Hilti Store lub na stronie: www.hilti.group Materiały i części podlegające zużyciu •...
Page 292
• Zestaw cylindra • Śruba mocująca kpl. • Kołnierz (2 szt.) • Tuleja centrująca 20 mm/1" Dane techniczne DSH 700-X DSH 900-X Ciężar bez tarczy, pusty zbiornik 35/14'' 11,9 kg 12,0 kg 40/16'' •/• 12,4 kg Ciężar z wózkiem prowadzącym, bez...
Page 293
W celu ochrony użytkownika przed działaniem hałasu oraz/lub drgań należy zastosować dodatkowe środki bezpieczeństwa, np.: konserwacja urządzenia i narzędzi roboczych, rozgrzanie dłoni, właściwa organizacja pracy. Wartości emisji hałasu DSH 700-X DSH 900-X Poziom ciśnienia akustycznego ISO 19432-1 35/14'' 99 dB(A)
Page 294
5.1.1 Benzyna ▶ Należy stosować benzynę normalną lub super o liczbie oktanowej przynajmniej 89 ROZ. Zawartość alkoholu (np. etanolu, metanolu i innych) w stosowanym paliwie nie powinna przekraczać 10%, gdyż większa ilość grozi poważnym ograniczeniem trwałości silnika. 5.1.2 Olej do silników dwusuwowych ▶...
Page 295
Modyfikacja z pozycji normalnej do pozycji cięcia przy krawędzi Aby móc wykonywać cięcie możliwe blisko krawędzi i ścian, można zmodyfikować przednią część ramienia piły. ▶ Jeśli zajdzie potrzeba eksploatacji urządzenia w pozycji do cięcia przy krawędzi, zlecić modyfikację swojego urządzenia serwisowi Hilti. 2271384 Polski *2271384*...
Page 296
Jeśli linka gazu nie jest uruchomiona, wówczas tarcza tnąca powinna zatrzymać się, gdy urządzenie jest na biegu jałowym. Jeśli tak nie jest, natychmiast przesunąć włącznik/wyłącznik w położenie "Stop" i wyregulować linkę gazu lub zlecić ustawienie prędkości obrotowej biegu jałowego serwisowi Hilti. Montaż pompy wody (wyposażenie dodatkowe) 1. Wyłączyć urządzenie.
Page 297
6. Założyć osłonę pompy na urządzenie, zamontować trzy śruby mocujące i dociągnąć je (moment dociągający: 4 Nm). Włączanie silnika ZAGROŻENIE Niebezpieczeństwo śmiertelnego zatrucia. Tlenek węgla, niespalone węglowodory i benzen, zawarte w spalinach, mogą doprowadzić do śmiertelnego zatrucia. ▶ Nie pracować w zamkniętych pomieszczeniach, wykopach lub nieckach i zadbać o odpowiednią wentylację.
Page 298
▶ Jeśli przy jałowych obrotach silnika tarcza tnąca obraca się, należy zmniejszyć jałową prędkość obrotową. Jeśli nie jest to możliwe, należy dostarczyć urządzenie do serwisu Hilti. 2. Skontrolować prawidłowe działanie włącznika/wyłącznika. Ustawić włącznik/wyłącznik w pozycji „Stop”. 3. Jeśli silnik nie wyłącza się, nacisnąć na przycisk pompy (pompa rozruchowa). Jeśli to nie pomoże, wyciągnąć...
Page 299
świece zapłonowe. Wyregulować prędkość obrotową na biegu jałowym, jeśli tarcza tnąca nie zatrzymuje się podczas pracy na biegu jałowym. Zlecić naprawę produktu w serwisie Hilti, jeśli pasek ślizga się przy obciążeniu tarczy tnącej. 2271384 Polski *2271384*...
Page 300
Czyszczenie lub wymiana filtra powietrza UWAGA Niebezpieczeństwo uszkodzenia. Wnikający pył powoduje uszkodzenie urządzenia. ▶ W żadnym wypadku nie należy pracować bez lub z uszkodzonym filtrem powietrza. ▶ Podczas wymiany filtra powietrza urządzenie powinno stać, a nie leżeć na boku. Zwrócić uwagę na to, aby pył...
Page 301
Konserwacja urządzenia W celu bezpiecznej pracy stosować wyłącznie oryginalne części zamienne i materiały eksploatacyjne. Dopuszczone przez Hilti części zamienne, materiały eksploatacyjne i wyposażenie produktu są dostępne w lokalnym centrum Hilti oraz na: www.hilti.group ▶ Należy zadbać o to, aby produkt, zwłaszcza uchwyty, były suche i czyste.
Page 302
2. Nie używać urządzenia, jeśli jakaś jego część jest uszkodzona lub elementy obsługi nie działają prawidłowo. Oddać produkt do naprawy w serwisie Hilti. Kontrola po wykonaniu czynności konserwacyjnych i związanych z utrzymaniem urządzenia ▶ Po zakończeniu prac konserwacyjnych należy sprawdzić, czy zamontowane zostały i czy prawidłowo działają...
Page 303
▶ Zamontować tarczę do cięcia. runek obrotów. → Strona 286 Niezamocowana przednia część ▶ Oddać produkt do naprawy w ramienia piły. serwisie Hilti. Silne wibracje, tarcza zbacza Tarcza do cięcia jest nieprawi- ▶ Skontrolować zamontowanie i z toru. dłowo zamontowana i dociągnięta.
Page 304
Złamany przewód rozrusznika. ▶ Wymienić przewód rozrusznika. Utylizacja Produkty Hilti wykonane zostały w znacznej mierze z materiałów nadających się do powtórnego wykorzystania. Warunkiem recyklingu jest prawidłowa segregacja materiałów. W wielu krajach firma Hilti Polski 2271384 *2271384*...
Pytać należy w punkcie serwisowym Hilti lub doradcy handlowego. Płuczka wiertnicza Z punktu widzenia ochrony środowiska spuszczanie płuczki wiertniczej do wód gruntowych lub kanalizacji bez odpowiedniego uzdatnienia jest problematyczne. ▶ Należy skonsultować się z lokalnymi władzami w związku z obowiązującymi przepisami w tym względzie.
Page 306
1.2.2 Symboly v dokumentaci V této dokumentaci byly použity následující symboly: Před použitím si přečtěte návod k obsluze. Pokyny k používání a ostatní užitečné informace Zacházení s recyklovatelnými materiály Elektrické nářadí a akumulátory nevyhazujte do směsného odpadu. 1.2.3 Symboly na obrázcích Na obrázcích jsou použity následující...
Page 307
Prohlašujeme na výhradní zodpovědnost, že zde popsaný výrobek je ve shodě s platnými směrnicemi a normami. Kopii prohlášení o shodě najdete na konci této dokumentace. Technické dokumentace jsou uložené zde: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 2271384 Česky...
Page 308
▶ Pokud se nechtěně zvyšují otáčky, přepněte spínač spuštění/zastavení do polohy zastavení. Kontaktujte servis Hilti. ▶ Pokud se zasekne táhlo plynu vodicího vozíku nebo uvázne páčka plynu, okamžitě benzínovou rozbrušovací brusku vypněte spínačem spuštění/zastavení.
Page 309
▶ O nářadí náležitě pečujte. Kontrolujte, zda nejsou jednotlivé díly prasklé nebo poškozené tak, že by to negativně ovlivnilo funkci výrobku. Poškozené díly nechte před použitím výrobku opravit. ▶ Používejte pouze originální příslušenství a nástroje společnosti Hilti, abyste omezili nebezpečí poranění. ▶ Výrobek svěřujte do opravy pouze kvalifikovaným odborným pracovníkům, kteří mají k dispozici originální...
Page 310
Řezání rozbrušovacími kotouči ▶ Používejte pouze rozbrušovací kotouče, jejichž přípustné otáčky jsou alespoň tak vysoké, jako jsou maximální otáčky vřetena. ▶ Dbejte na to, aby vnější průměr a tloušťka rozbrušovacího kotouče odpovídaly rozměrům vašeho výrobku.. ▶ Nikdy nepoužívejte poškozené, házivé nebo vibrující rozbrušovací kotouče. ▶...
Page 311
Popis Přehled výrobku 3.1.1 Benzínová rozbrušovací bruska Ochranný kryt Přívod vody Přední rukojeť Vodní ventil Lankový startér & Víčko nádoby na palivo Páčka plynu Zadní rukojeť Ukazatel nádrže § Vodicí kolečka Rozbrušovací kotouč Upínací šroub ∙ Upínací příruba Konektor zapalovací svíčky £...
Page 312
Je nutné dodržovat pokyny k použití a montáži od výrobce rozbrušovacích kotoučů. Obsah dodávky Benzínová rozbrušovací bruska, návod k obsluze. Další systémové produkty schválené pro váš výrobek najdete v Hilti Store nebo na: www.hilti.group Spotřební materiál a opotřebitelné díly •...
Page 313
DSH 700-X DSH 900-X Konstrukce motoru Dvoutaktní mo- Dvoutaktní mo- tor/jednoválcový/chlazený tor/jednoválcový/chlazený vzduchem vzduchem Zdvihový objem 68,7 cm³ 87 cm³ Jmenovitý výkon (ISO 7293) 3,5 kW 4,3 kW Jmenovité otáčky motoru (ISO 7293) 7 500 ± 200 ot/min 7 500 ± 200 ot/min Volnoběžné...
Page 314
DSH 700-X DSH 900-X Hodnota emitovaných vibrací ISO 19432-1 na 35/14'' 4,6 m/s² 5,6 m/s² přední rukojeti (a 40/16'' •/• 5,2 m/s² hv,eq Nejistota 35/14'' 2,0 m/s² 2,0 m/s² 40/16'' •/• 2,0 m/s² Hodnota emitovaných vibrací ISO 19432-1 na 35/14'' 4,9 m/s²...
Page 315
Montáž a nastavování VÝSTRAHA Nebezpečí poranění. Dotknutí se otáčejícího se rozbrušovacího kotouče může způsobit poranění. Horké části nářadí nebo horký rozbrušovací kotouč mohou způsobit popálení. ▶ Dbejte na to, aby byl před prováděním montáží a úprav na výrobku vypnutý motor, rozbrušovací kotouč byl úplně...
Page 316
Přestavení z polohy pro normální řezy na zarovnávací řezy Abyste mohli řezat co možná nejblíže u hran a zdí, je možné přední část ramena brusky přestavit. ▶ Pokud chcete výrobek používat v poloze pro zarovnávací řezy, nechte výrobek přestavit v servisu Hilti. Zablokování otáčení vodicích koleček VÝSTRAHA...
Page 317
4. Nasaďte tři upevňovací šrouby a utáhněte je s uvedeným utahovacím momentem (utahovací moment: 8 Nm). 5. Připojte hadici čerpadla k rozbrušovací brusce. 6. Sejměte ochrannou krytku proti prachu z konce hadice pro připojení vody. 7. Zajistěte, aby tlak vody ve vodovodním potrubí nebyl vyšší než 6 bar. ▶...
Page 318
▶ Pracujte s mírným posuvem, který odpovídá materiálu. Klesající rychlost rozbrušování může být znakem ztupení diamantových segmentů. Řezáním do abrazivního materiálu (ostřicí deska Hilti nebo vápencový pískovec) je lze znovu nabrousit. ▶ Veďte benzínovou rozbrušovací brusku rovnoměrně a bez bočního tlaku na rozbrušovací kotouč.
Page 319
POZOR Nebezpečí prasknutí nebo zpětného rázu. Přetížení rozbrušovacího kotouče vede k jeho zkroucení. Uváz- nutí rozbrušovacího kotouče v řezu zvyšuje pravděpodobnost zpětného rázu nebo prasknutí rozbrušovacího kotouče. ▶ Zabraňte uváznutí rozbrušovacího kotouče a nevyvíjejte při řezání nadměrný tlak. ▶ Nesnažte se ihned dosáhnout příliš velké hloubky řezu. 1.
Page 320
Pokud se rozbrušovací kotouč při volnoběhu nezastaví, seřiďte volnoběžné otáčky. Pokud řemen při zatížení rozbrušovacího kotouče prokluzuje, nechte výrobek opravit v servisu Hilti. Čištění nebo výměna vzduchového filtru POZOR Nebezpečí poškození. Při vniknutí prachu do výrobku hrozí zničení výrobku.
Page 321
Péče o nářadí Pro bezpečný provoz používejte pouze originální náhradní díly a spotřební materiál. Náhradní díly, spotřební materiál a příslušenství pro svůj výrobek schválené firmou Hilti najdete ve středisku Hilti nebo na: www.hilti.group. ▶ Výrobek, zejména rukojeti, udržujte suché, čisté a bez oleje a tuku.
Page 322
2. Výrobek nepoužívejte, pokud jsou některé díly poškozené nebo ovládací prvky nefungují bezchybně. Nechte výrobek opravit v servisu Hilti. Kontrola po čištění a údržbě ▶ Po čištění a údržbě zkontrolujte, zda jsou připevněná veškerá ochranná zařízení a zda bezvadně fungují.
Page 323
▶ Namontujte rozbrušovací ko- čení. touč. → Strana 307 Přední část ramena brusky není ▶ Nechte výrobek opravit v servisu upevněná. Hilti. Silné vibrace, vychylování Rozbrušovací kotouč není řádně ▶ Zkontrolujte montáž a utahovací řezu ze směru. namontovaný a utažený.
Page 324
▶ Vyměňte kabel startéru. Likvidace Výrobky Hilti jsou vyrobené převážně z recyklovatelných materiálů. Předpokladem pro recyklaci materiálů je jejich řádné třídění. V mnoha zemích odebírá Hilti stará zařízení k recyklaci. Informujte se v servisu Hilti nebo u prodejního poradce. Vrtný kal Z hlediska ochrany životního prostředí...
(DSH 900-X) qr.hilti.com/r1160423. Odkaz na tabulku RoHS najdete na konci této dokumentace jako QR kód. Záruka výrobce ▶ V případě otázek ohledně záručních podmínek se obraťte na místního partnera Hilti. Originálny návod na obsluhu Údaje k dokumentácii O tejto dokumentácii •...
Page 326
1.2.3 Symboly na obrázkoch Na vyobrazeniach sa používajú nasledujúce symboly: Tieto čísla odkazujú na príslušné vyobrazenie na začiatku tohto návodu Číslovanie udáva poradie pracovných úkonov na obrázku a môže sa odlišovať od číslovania pracovných úkonov v texte. Čísla pozícií sa používajú v obrázku Prehľad a odkazujú na čísla legendy v odseku Prehľad výrobkov.
Page 327
Na vlastnú zodpovednosť vyhlasujeme, že tu opísaný výrobok sa zhoduje s nasledujúcimi smernicami a normami. Vyobrazenie vyhlásenia o zhode nájdete na konci tejto dokumentácie. Technická dokumentácia je uložená: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Bezpečnosť Všeobecné bezpečnostné upozornenia VÝSTRAHA Prečítajte si všetky bezpečnostné...
Page 328
▶ Náradie vždy pevne držte za určené rukoväti, obidvomi rukami. Rukoväti udržiavajte suché, čisté a bez oleja a tuku. ▶ Ak sa otáčky neúmyselne zvýšia, prepnite vypínač do polohy stop. Kontaktujte servis firmy Hilti. ▶ Benzínovú rezaciu brúsku okamžite vypnite pomocou vypínača v prípade, že sa zasekne plynové lanko vodiaceho vozíka alebo ak sa zasekne páčka plynu.
Page 329
▶ Výrobok starostlivo udržiavajte. Skontrolujte, či nie sú jeho časti zlomené alebo poškodené tak, že by to ovplyvnilo fungovanie výrobku. Poškodené časti nechajte pred používaním výrobku opraviť. ▶ Používajte len originálne príslušenstvo a náradie od firmy Hilti, aby ste znížili nebezpečenstvo poranenia. ▶ Opravu výrobku zverte iba kvalifikovanému odbornému personálu a iba s použitím originálnych náhrad- ných súčiastok.
Page 330
▶ Pri montáži rezacieho kotúča dávajte vždy pozor na to, aby sa smer otáčania uvedený na rezacom kotúči zhodoval so smerom otáčania vretena. Namontujte vždy iba jeden rezací kotúč. ▶ Rezacie kotúče a príruby alebo iné príslušenstvo sa musia presne hodiť na vreteno vášho výrobku. Rezacie kotúče, ktoré...
Page 331
Je potrebné dodržiavať upozornenia týkajúce sa používania a montáže, ktoré poskytol výrobca rezacích kotúčov. Rozsah dodávky Benzínová rezacia brúska, návod na obsluhu. Ďalšie systémové výrobky, ktoré sú schválené pre váš výrobok, nájdete vo vašom Hilti Store alebo na stránke: www.hilti.group Spotrebný materiál a opotrebovateľné súčiastky •...
Page 332
Súprava nástrojov • Súprava s valcom • Upevňovacia skrutka – komplet • Príruba (2 kusy) • Vystreďovacie puzdro 20 mm/1" Technické údaje DSH 700-X DSH 900-X Hmotnosť bez rezacieho kotúča, 35/14'' 11,9 kg 12,0 kg prázdna nádrž 40/16'' •/• 12,4 kg Hmotnosť...
Page 333
Prijmite dodatočné bezpečnostné opatrenia na ochranu obsluhujúcej osoby pred pôsobením hluku a/alebo vibrácií, ako sú napríklad: údržba náradia a vkladacích nástrojov, udržiavanie správnej teploty rúk, organizácia pracovných procesov. Hodnoty emisií hluku DSH 700-X DSH 900-X Hladina akustického tlaku ISO 19432-1 (ISO 35/14''...
Page 334
5.1.2 Olej pre dvojtaktné motory ▶ Používajte kvalitný olej pre dvojtaktné, vzduchom chladené motory, ktorý spĺňa aspoň špecifikáciu API-TC. 5.1.3 Zmiešavanie paliva Ak použijete palivo s nesprávnym zmiešavacím pomerom alebo s nevhodným olejom, dôjde k poško- deniu motora. Používajte zmiešavací pomer 1:50. To zodpovedá 1 dielu kvalitného oleja pre dvojtaktné motory, so špecifikáciou API-TC a 50 dielom benzínu (napr.
Page 335
Aby bolo možné vykonávať rezy aj čo najbližšie pri hranách a stenách, dá sa predná časť ramena píly prestaviť. ▶ Ak chcete výrobok prevádzkovať s použitím pozície na rezanie s lícovaním, dajte výrobok prestaviť v servisnom stredisku firmy Hilti. Zablokovanie otáčavého pohybu vodiacich koliesok VAROVANIE Nebezpečenstvo poranenia.
Page 336
Ak nie je lanko plynu aktivované, musí sa rezací kotúč pri voľnobežných otáčkach zastaviť. Ak by sa to nestalo, tak ihneď presuňte vypínač do pozície "Stop" a nastavte lanko plynu alebo nechajte nastaviť voľnobežné otáčky servisom firmy Hilti. Montáž čerpadla vody (príslušenstvo) 1.
Page 337
Hilti. 2. Skontrolujte riadne fungovanie vypínača. Presuňte vypínač do pozície "Stop". 3. Ak sa motor nezastaví, zatlačte tlačidlo čerpadla (čerpadla štartéra). Ak to nepomôže, vytiahnite konektor zapaľovacej sviečky a dajte výrobok do servisu firmy Hilti. 2271384 Slovenčina...
Page 338
▶ Pracujte s miernym, opracovávanému materiálu prispôsobeným posuvom. Spomalenie postupu práce je príznakom tupých diamantových segmentov. Rezmi do abrazívneho materiálu (Hilti do ostriacej doštičky Hilti alebo abrazívneho pieskovca) sa segmenty môžu opätovne naostriť. ▶ Benzínovú rezaciu brúsku veďte rovnomerne a plynulo a bez bočného tlaku na rezací kotúč.
Page 339
Zapaľovacie sviečky vyčistite a vymeňte v prípade, že sa výrobok nerozbehne alebo sa rozbehne len ťažko. Nastavte otáčky voľbobehu, ak sa rezací kotúč vo voľnobehu nezastaví. Výrobok dajte opraviť v servise Hilti, ak remeň pri zaťažení rezacieho kotúča prešmykuje. Vyčistenie alebo výmena vzduchového filtra POZOR Nebezpečenstvo poškodenia.
Page 340
Výmena roztrhnutého lanka štartéra POZOR Nebezpečenstvo poškodenia. Príliš krátke lanko štartéra môže poškodiť kryt náradia. ▶ V žiadnom prípade nepoužívajte roztrhnuté lanko štartéra, ale vymeňte ho. 1. Povoľte tri upevňovacie skrutky a zložte konštrukčný celok so štartérom. 2. Odstráňte zvyšné kúsky lanka z navíjacej cievky a rukoväti štartéra. 3.
Page 341
Starostlivosť o náradie Na bezpečnú prevádzku používajte len originálne náhradné súčiastky a spotrebné materiály. Náhradné diely schválené spoločnosťou Hilti, spotrebné materiály a príslušenstvo pre váš výrobok nájdete vo vašom centre Hilti alebo na stránke: www.hilti.group ▶ Výrobok (predovšetkým úchopové plochy) udržiavajte suchý, čistý a bez prítomnosti oleja a tuku.
Page 342
▶ Namontujte rezací kotúč. čania. → strana 326 Predná časť ramena píly nie je zafi- ▶ Výrobok nechajte opraviť v ser- xovaná. visnom stredisku Hilti. Veľké vibrácie, zabiehanie Rezací kotúč nie je riadne namon- ▶ Skontrolujte montáž a uťahovací rezu. tovaný a dotiahnutý.
Page 343
Rezací kotúč s nevhodnou špecifi- ▶ Vymeňte rezací kotúč alebo si káciou pre rezaný materiál. vyžiadajte radu od servisu firmy Hilti. Hnací remeň alebo rezací kotúč ▶ Skontrolujte upnutie kotúča. prešmykuje. ▶ Výrobok nechajte opraviť v ser- visnom stredisku Hilti. 2271384 Slovenčina *2271384*...
Page 344
Výrobky značky Hilti sú z veľkej časti vyrobené z recyklovateľných materiálov. Predpokladom na opakované využitie recyklovateľných materiálov je ich správne separovanie. V mnohých krajinách firma Hilti odoberie vaše staré náradie na recykláciu. Opýtajte sa na to v zákazníckom servise firmy Hilti alebo u svojho obchodného poradcu.
Eredeti használati utasítás A dokumentáció adatai A dokumentumról • Üzembe helyezés előtt olvassa el ezt a dokumentumot. Ez a biztonságos munkavégzés és a hibamentes kezelés előfeltétele. • Vegye figyelembe a dokumentumban és a terméken található biztonsági utasításokat és figyelmezteté- seket. •...
Page 346
Termékhez kötődő szimbólumok 1.3.1 Szimbólumok a terméken A következő szimbólumokat használjuk a terméken: Forgásirányt jelző nyíl a védőburkolaton Motorleállítás pozíció Motor jár pozíció Indítószivattyú Teljesgáz-fúvóka beállítócsavarja Üresjárati fúvóka beállítócsavarja Üresjárat beállítócsavarja Üzemanyagtartály-nyitás forgásiránya Vezeték nélküli adatátvitel Üzemanyag-keverék Fordulatszám Fordulat percenként Átmérő...
Page 347
Kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy ez a termék megfelel az érvényben lévő irányelveknek és szabványoknak. A megfelelőségi nyilatkozat másolatát a dokumentáció végén találja. A műszaki dokumentáció helye: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Biztonság Általános biztonsági tudnivalók FIGYELMEZTETÉS Olvasson el minden biztonsági tudnivalót és utasítást, illusztrált anyagot...
Page 348
Használat előtt javíttassa meg a termék megrongálódott alkatrészeit. ▶ A sérülés veszélyének csökkentése érdekében csak eredeti Hilti tartozékokat és szerszámokat használ- jon. ▶ A terméket csak szakképzett személyzet javíthatja, kizárólag eredeti pótalkatrészek felhasználásával. Ez biztosítja, hogy a termék biztonságos maradjon.
Page 349
Elektromos biztonsági előírások ▶ A munka megkezdése előtt ellenőrizze a munkaterületet, hogy nincsenek-e rejtett elektromos vezetékek, ill. gáz- és vízcsövek. A külső fémrészek áramütést okozhatnak, ha munka közben véletlenül megsért egy elektromos vezetéket. ▶ Előre szervezze meg az elvégzendő munkát az alkalmazás helyének felmérését követően. Ellenőrizze, hogy figyelmeztető...
Page 350
▶ Vezesse a terméket egyenletesen, és ne gyakoroljon oldalirányú nyomást a darabolótárcsára. darabolótárcsát mindig derékszögben helyezze rá a munkadarabra. Darabolás közben sem oldalirányú nyomással, sem a darabolótárcsa meghajlításával ne módosítsa a darabolás irányát. ▶ A nedves vágási eljáráshoz használt abrazív darabolótárcsákat még az adott napon fel kell használni, mivel a tárcsát hosszabb ideig érő...
Page 351
41-es típus) megfelelő darabolótárcsákkal is használható. Tartsa be a darabolótárcsa gyártójának alkalmazási és szerelési utasításait is. Szállítási terjedelem Benzines darabológép, használati utasítás. A termékéhez jóváhagyott további rendszertartozékokat a Hilti Store helyen vagy a következő oldalon talál: www.hilti.group Fogyóanyagok és kopóalkatrészek •...
Page 352
• Hengerkészlet • Rögzítőcsavar, komplett. • Karima (2 darab) • Központozó persely 20 mm/1" Műszaki adatok DSH 700-X DSH 900-X Tömeg darabolótárcsa nélkül, üres tar- 35/14'' 11,9 kg 12,0 kg tállyal 40/16'' •/• 12,4 kg Tömeg vezetőkocsival, darabolótárcsa 35/14'' 42,9 kg 43,0 kg nélkül, üres tartállyal...
Page 353
Hozzon kiegészítő intézkedéseket a kezelő védelme érdekében a hang és/vagy a rezgés hatásai ellen, mint például: gépek és betétszerszámok karbantartása, a gépet kezelő kezének melegen tartása, a munkafolyamatok megszervezése. Zajkibocsátási értékek DSH 700-X DSH 900-X Hangnyomásszint ISO 19432-1 (ISO 11201) 35/14''...
Page 354
5.1.3 Üzemanyag keverése Ha az üzemanyagot rossz keverékaránnyal vagy nem megfelelő olajjal használja, az a motor meghibá- sodását okozza. 1:50 keverési arányt alkalmazzon. Ez azt jelenti, hogy 1 rész API-TC előírásnak megfelelő minőségi kétütemű olajat és 50 rész benzint keverjen be (pl. 100 ml olajat és 5 liter benzint egy kannában). 1.
Page 355
Normál vágási pozícióról színelő vágási pozícióhoz történő átszerelés A vágások élekhez és falakhoz lehető legközelebb történő kivitelezéséhez a vágókar elülső része átépíthető. ▶ Ha termékét színelő vágási pozícióban szeretné üzemeltetni, építtesse át termékét a Hilti Szervizben. A vezetőgörgők forgásának rögzítése FIGYELMEZTETÉS Sérülésveszély A darabológép véletlenszerűen megmozdulhat és leeshet.
Page 356
Ha a gázbowdent nem működteti, a darabolótárcsának üresjáratban állnia kell. Ellenkező esetben azonnal tolja az indító/leállító kapcsolót „Stop” állásba, és állítsa be a gázbowdent, vagy állíttassa be az üresjárati fordulatszámot a Hilti Szervizben. Vízszivattyú (tartozék) felszerelése 1. Kapcsolja ki a terméket.
Page 357
üresjáratban újra teljesen leáll-e. ▶ Ha a darabolótárcsa üresjáratban forog, csökkentse az üresjárati fordulatszámot. Ha ez nem lehetséges, akkor vigye el a terméket a Hilti Szervizbe. 2. Ellenőrizze az indító/leállító kapcsoló kifogástalan működését. Tolja az indító/leállító gombot „Stop” állásba. 3. Ha a motor nem áll le, nyomja meg a szivattyúfejet (indítószivattyú). Ha ez sem segít, akkor húzza le a gyertyapipát, és vigye el a terméket a Hilti Szervizbe.
Page 358
▶ Mérsékelt, a megmunkálandó anyagnak megfelelő előtolással dolgozzon. A darabolás előrehaladásának csökkenése a gyémántszegmensek életlenné válásának a jele lehet. Abrazív anyagba (Hilti köszörűlap vagy abrazív meszes homokkő) történő vágással megélezheti a szegmenseket. ▶ Vezesse a benzines darabolót egyenletesen, és ne gyakoroljon oldalirányú nyomást a darabolótárcsára.
Page 359
Szabályozza be az üresjárati fordulatszámot, ha üresjá- ratban a darabolótárcsa nem áll le. Javíttassa meg a terméket a Hilti Szervizben, ha a szíj a darabolótárcsa terhelésekor megcsúszik. Légszűrő tisztítása és cseréje FIGYELEM Sérülésveszély.
Page 360
Kiszállítás előtt a termék porlasztóját optimális működés szerint beállították és plombálták (H és L fúvóka). Ennél a porlasztónál a gép kezelője beállíthatja az üresjárati fordulatszámot (T fúvóka). Minden más beállítást a Hilti Szervizzel kell elvégeztetni. A porlasztó beállításának szakszerűtlen manipulációja a motor károsodásához vezethet.
Page 361
A gép ápolása A biztonságos üzemelés érdekében csak eredeti pótalkatrészeket és fogyóanyagokat használjon. A Hilti által engedélyezett pótalkatrészeket, fogyóanyagokat és tartozékokat termékéhez megtalálja a Hilti Központban és az alábbi címen: www.hilti.group ▶ A termék, különösen a markolat, legyen mindig száraz, tiszta, olaj- és zsírmentes.
Page 362
▶ Szerelje fel a darabolótárcsát. → Oldal 346 A vágókar elülső része nincs rög- ▶ Javíttassa meg a terméket a zítve. Hilti Szervizben. Nagy rezgés, a vágási vonal A darabolótárcsa nincs szabálysze- ▶ Ellenőrizze a felszerelés módját elcsúszik. rűen felszerelve és meghúzva.
Page 363
óját, szükség esetén cserélje ki a kopott alkatrészeket (dugattyú- gyűrű, dugattyú, munkahenger stb.). Munkavégzés tszf. 1500 m magas- ▶ A Hilti Szervizzel állíttassa be a ság fölött. porlasztót. A keverékbeállítás nem optimális ▶ A Hilti Szervizzel állíttassa be a (üzemanyag/levegőkeverék).
▶ Pótolja az indítókábelt. Ártalmatlanítás A Hilti termékek nagyrészt újrahasznosítható anyagokból készülnek. Az újrahasznosítás előtt az anyagokat gondosan szét kell válogatni. A Hilti sok országban már visszaveszi használt készülékét újrahasznosítás céljára. Kérdezze meg a Hilti ügyfélszolgálatot vagy kereskedelmi tanácsadóját. Fúróiszap Környezetvédelmi szempontból a fúróiszap csatornába vagy vizekbe engedése megfelelő...
Page 365
OPOZORILO OPOZORILO ! ▶ Za morebitno grozečo nevarnost, ki lahko povzroči težke telesne poškodbe ali smrt. PREVIDNO PREVIDNO ! ▶ Za možno nevarnost, ki lahko pripelje do telesnih poškodb ali materialne škode. 1.2.2 Simboli v dokumentaciji V navodilih za uporabo se pojavljajo naslednji simboli: Pred uporabo preberite navodila za uporabo Navodila za uporabo in druge uporabne informacije Ravnanje z materiali, ki jih je mogoče znova uporabiti...
Page 366
Tipska oznaka in serijska številka sta navedeni na tipski ploščici. ▶ Serijsko številko prepišite v naslednjo preglednico. Podatke o izdelku potrebujete v primeru morebitnih vprašanj za našega zastopnika ali servis. Informacije o izdelku Rezalni brusilnik DSH 700-X | DSH 900-X Generacija Serijska št. Slovenščina 2271384...
Page 367
Z izključno odgovornostjo izjavljamo, da tukaj opisan izdelek ustreza naslednjim direktivam in standardom. Kopijo izjave o skladnosti si lahko ogledate na koncu te dokumentacije. Tehnična dokumentacija je na voljo tukaj: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Varnost Splošna varnostna navodila OPOZORILO Preberite vsa varnostna opozorila, navodila, slike in tehnične podatke, ki so priloženi...
Page 368
▶ Izdelek skrbno negujte. Preverjajte, ali so deli zlomljeni ali tako poškodovani, da je ovirano delovanje izdelka. Pred vnovično uporabo je treba poškodovani del izdelka popraviti. ▶ Uporabljajte samo originalen pribor in orodje Hilti, da se izognete poškodbam. ▶ Izdelek lahko popravlja samo usposobljen strokovnjak, in to izključno z originalnimi nadomestnimi deli.
Page 369
▶ Ne točite goriva v izdelek na delovnem območju (oddaljen naj bo najmanj 3 m od delovnega območja). Pri točenju goriva v izdelek bodite pozorni, da ne razlijete goriva. Uporabljajte ustrezen lijak. ▶ Preprečite vdihovanje bencinskih hlapov in izpušnih plinov. Pazite na primerno prezračevanje. ▶...
Page 370
Opis Pregled izdelkov 3.1.1 Bencinski rezalnik Zaščitni pokrov Dovod vode Sprednji ročaj Vodni ventil Zagonska vrvica & Pokrov posode za gorivo Ročica za hitrost vrtenja Zadnji ročaj Indikator napolnjenosti rezervoarja § Vodilna kolesca Rezalna plošča Pritezni vijak ∙ Vpenjalna prirobnica Kabelski priključek za vžigalno svečko £...
Page 371
Upoštevajte proizvajalčeva navodila za uporabo in montažo rezalnih plošč. Obseg dobave Bencinski rezalnik, navodila za uporabo. Druge sistemske izdelke, ki so dovoljeni za vaš izdelek, najdete v centru Hilti Store ali na spletni strani: www.hilti.group Potrošni material in obrabni deli •...
Page 372
DSH 700-X DSH 900-X Vrsta motorja Dvotaktni motor Dvotaktni motor / en valj / zračno / en valj / zračno hlajen hlajen Delovna prostornina 68,7 cm³ 87 cm³ Nazivna moč (ISO 7293) 3,5 kW 4,3 kW Nazivno število vrtljajev motorja (ISO 7293) 7500 ±...
Page 373
DSH 700-X DSH 900-X Emisijska vrednost tresljajev ISO 19432-1 na 35/14'' 4,6 m/s² 5,6 m/s² ročaju spredaj (a 40/16'' •/• 5,2 m/s² hv,eq Negotovost 35/14'' 2,0 m/s² 2,0 m/s² 40/16'' •/• 2,0 m/s² Emisijska vrednost tresljajev ISO 19432-1 na 35/14'' 4,9 m/s²...
Page 374
Montažna in namestitvena dela OPOZORILO Nevarnost poškodb. Dotikanje vrteče se rezalne plošče lahko privede do poškodb. Vroči deli naprave ali vroča rezalna plošča lahko povzročijo opekline. ▶ Pazite, da je, preden se lotite montaže ali predelav izdelka, motor izključen, rezalna plošča povsem zaustavljena in izdelek ohlajen.
Page 375
Adaptacija z normalnega na poravnalni – ničelni rez Da bi lahko rezali karseda blizu robov in sten, je mogoče prednji del rezalne roke adaptirati. ▶ Če želite izdelek uporabljati s poravnalnim – ničelnim rezom, naj vam izdelek adaptirajo na servisu Hilti. Blokiranje vrtenja vodilnih koles OPOZORILO Nevarnost poškodb.
Page 376
8. Vodno črpalko priključite na dovod vode ali gibko sesalno cev namestite npr. v posodo z vodo. Če vodna črpalka ni povezava s priključkom za vodo, potem montirajte pokrov za zaščito pred prahom na konec cevi za priključek vode. Odstranitev vodne črpalke (pribor) 1.
Page 377
▶ Delajte z zmerno hitrostjo, ki je prilagojena materialu. Počasnejše napredovanje dela je lahko znak za otopitev diamantnih segmentov. Naostrite jih lahko z zarezovanjem v abraziven material (brusna plošča Hilti ali abrazivni apneni peščenec). ▶ Bencinski rezalnik vodite enakomerno in brez stranskega pritiska na rezalno ploščo.
Page 378
Uravnavajte število vrtljajev v prostem teku, če se rezalna plošča v prostem teku ne zaustavi. Če pogonski jermen pri obremenitvah rezalne plošče zdrsuje, izdelek prinesite na servis Hilti. Očistite ali zamenjajte zračni filter POZOR Nevarnost poškodb. Prah, ki vdre v stroj, izdelek uniči.
Page 379
Zamenjajte zračni filter, če se zmogljivost motorja občutno zmanjša ali je orodje težje zagnati. 1. Odvijte pritrdilne vijake na pokrovu zračnega filtra in snemite pokrov. 2. Z zračnega filtra in iz filtrske komore temeljito odstranite prah (uporabite sesalnik za prah). 3.
Page 380
Nega orodja Za varno delo uporabljajte le originalne nadomestne dele in potrošni material. Seznam odobrenih nadomestnih delov Hilti, potrošnih materialov in pribora za vaš izdelek najdete v centru Hilti ali na spletni strani: www.hilti.group ▶ Orodje, še posebej pa prijemalne površine, mora biti suho in čisto ter ne sme biti onesnaženo z oljem ali mastjo.
Page 381
Nastavljena je napačna smer vrte- ▶ Namestite rezalno ploščo. nja. → stran 366 Sprednji del rezalne roke ni pritrjen. ▶ Izdelek naj popravi servis Hilti. Visoki tresljaji, orodje uhaja iz Rezalna plošča ni pravilno name- ▶ Preverite namestitev in pritezni smeri reza.
Page 382
Neustrezna specifikacija rezalne ▶ Zamenjajte rezalno ploščo ali plošče za rezanje izbranega materi- se o tem posvetujte na servisu ala. Hilti. Pogonski jermen ali rezalna plošča ▶ Preverite vpetje plošče. zdrsuje. ▶ Izdelek naj popravi servis Hilti. Slovenščina 2271384 *2271384*...
Page 383
▶ Zamenjajte kabel zaganjalnika. Odstranjevanje Naprave Hilti so pretežno izdelane iz materialov, ki jih je mogoče znova uporabiti. Pogoj za ponovno uporabo materialov je ustrezno razvrščanje materiala. V mnogih državah servisi Hilti prevzamejo vašo odsluženo napravo. O tem se pozanimajte pri servisni službi Hilti ali svojem prodajnem svetovalcu.
Originalne upute za uporabu Podaci o dokumentaciji Uz ovu dokumentaciju • Prije početka rada pročitajte ovu dokumentaciju. To je preduvjet za siguran rad i neometano rukovanje. • Pridržavajte se sigurnosnih napomena i upozoravajućih naputaka u ovoj dokumentaciji i na proizvodu. •...
Page 385
Strelica za smjer vrtnje na štitniku Položaj Zaustavljanje motora Položaj Motor radi Crpka pokretača Vijak za namještanje brizgaljke za puni gas Vijak za namještanje brizgaljke za prazni hod Vijak za podešavanje praznog hoda Smjer okretanja za otvaranje poklopca spremnika Bežični prijenos podataka Mješavina goriva Broj okretaja Okretaji u minuti...
Page 386
Pod vlastitom odgovornošću izjavljujemo da je ovdje opisani proizvod sukladan s važećim smjernicama i normama. Sliku izjave o sukladnosti naći ćete na kraju ove dokumentacije. Tehnička dokumentacija kod: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sigurnost Opće sigurnosne napomene UPOZORENJE Pročitajte sve sigurnosne napomene, naputke, slike i tehničke podatke kojima je...
Page 387
▶ Proizvod održavajte pažljivo. Provjerite jesu li dijelovi slomljeni ili tako oštećeni da ometaju rad proizvoda. Oštećene dijelove popravite prije uporabe proizvoda. ▶ Kako biste smanjili opasnost od ozljeda, koristite samo originalni pribor i alate Hilti. ▶ Popravak proizvoda prepustite samo kvalificiranom stručnom osoblju i samo s originalnim rezervnim dijelovima.
Page 388
▶ Svoje područje rada održavajte urednim. Iz radnog okruženja uklonite predmete kojima biste se mogli ozlijediti. Nered u području rada može prouzročiti nesreće. ▶ Ispušni plinovi, koji sadrže vruće iskre, te iskre, koje nastaju pri postupku rezanja, mogu prouzročiti požare i/ ili eksplozije. Pobrinite se da nastale iskre ne zapale zapaljive (benzin, suha trava, itd.) ili eksplozivne tvari (plin itd.).
Page 389
Opis Pregled proizvoda 3.1.1 Benzinski rezač Štitnik Dovod vode Prednji rukohvat Ventil za vodu Uže za paljenje & Čep spremnika za gorivo Ručica gasa Stražnji rukohvat Pokazivač razine goriva § Vodeći valjci Rezna ploča Stezni vijak ∙ Stezna prirubnica Nastavak kabla svjećice £...
Page 390
Valja poštivati upute za uporabu i montažu proizvođača reznih ploča. Sadržaj isporuke Benzinski rezač, upute za uporabu. Ostale proizvode sustava dopuštene za Vaš proizvod naći ćete u Vašoj Hilti Store ili na: www.hilti.group Potrošni materijal i potrošni dijelovi • Filtar zraka •...
Page 391
DSH 700-X DSH 900-X Tip motora Dvotaktni motor/ Dvotaktni motor/ jednocilindrični/ jednocilindrični/ hlađen zrakom hlađen zrakom Zapremnina 68,7 cm³ 87 cm³ Nazivna snaga (ISO 7293) 3,5 kW 4,3 kW Nazivni broj okretaja motora (ISO 7293) 7500 ± 200 o/min 7500 ± 200 o/min Broj okretaja u praznom hodu 2750 ±...
Page 392
DSH 700-X DSH 900-X Vrijednost emisije vibracije ISO 19432-1 na 35/14'' 4,6 m/s² 5,6 m/s² rukohvatu sprijeda (a 40/16'' •/• 5,2 m/s² hv,eq Nesigurnost 35/14'' 2,0 m/s² 2,0 m/s² 40/16'' •/• 2,0 m/s² Vrijednost emisije vibracije ISO 19432-1 na 35/14'' 4,9 m/s²...
Page 393
6. Zatvorite spremnik za gorivo. Montaža i podešavanje UPOZORENJE Opasnost od ozljede. Ako dodirnete rotirajuću reznu ploču, to može dovesti do ozljeda. Vrući dijelovi stroja ili vruća rezna ploča mogu dovesti do opeklina. ▶ Pazite na to da je prije montaže i preinaka na proizvodu motor isključen, da se rezna ploča u potpunosti zaustavila i da se proizvod ohladio.
Page 394
Promjena iz normalnog položaja u položaj rezanja u ravnini s površinom Kako biste mogli rezati po mogućnosti blizu rubova ili zidova, možete promijeniti prednji dio ruke pile. ▶ Ako želite raditi proizvodom s položajem rezanja u ravnini s površinom, onda odnesite proizvod Hilti servisu da ga promijeni.
Page 395
8. Priključite pumpu za vodu na vodovodnu cijev ili objesite usisno crijevo npr. u posudu s vodom. Ako pumpa za vodu nije spojena s priključkom za vodu, onda stavite kapu za zaštitu od prašine na kraj crijeva priključka za vodu. Demontaža pumpe za vodu (pribor) 1.
Page 396
▶ Radite umjerenim pomakom prilagođenim materijalu za obradu. Daljnji rad sa smanjenom snagom može biti znak da su dijamantni segmenti otupjeli. Ponovno se mogu naoštriti rezanjem abrazivnog materijala (Hilti brusna ploča ili abrazivni pješčanik). ▶ Benzinski rezač vodite ravnomjerno i bez bočnog pritiskanja na reznu ploču.
Page 397
Očistite svjećice ili ih zamijenite ako se proizvod ne uključi ili se nevoljko pokreće. Regulirajte broj okretaja u praznom hodu ako se rezna ploča u praznom hodu ne zaustavi. Proizvod odnesite na popravak u Hilti servis ako remen ispada kod opterećenja rezne ploče. 2271384 Hrvatski...
Page 398
Čišćenje ili zamjena filtra zraka POZOR Opasnost od oštećenja. Prodrla prašina može uništiti proizvod. ▶ Ni u kom slučaju ne radite bez ili s oštećenim filtrom zraka. ▶ Kod zamjene filtra zraka proizvod bi trebao stajati vertikalno, a ne ležati bočno. Pazite da prašina ne dospije na mrežicu filtra koja se nalazi ispod filtra zraka.
Page 399
Čišćenje stroja Za siguran rad koristite samo originalne rezervne dijelove i potrošni materijal. Rezervne dijelove, potrošni materijal i dodatni pribor, koji je odobrila tvrtka Hilti, pronaći ćete u vašem Hilti centru ili na: www.hilti.group ▶ Proizvod, te posebice rukohvate, održavajte suhim, čistim i bez masnoća.
Page 400
Provjera nakon čišćenja i održavanja ▶ Nakon radova čišćenja i održavanja provjerite jesu li postavljeni svi zaštitni uređaji i rade li ispravno. Transport i skladištenje ▶ Proizvod isključite prije transporta. ▶ Skinite rezne ploče nakon upotrebe proizvoda. Prilikom transporta s montiranom reznom pločom ista se može oštetiti.
Page 401
Rezna ploča kod rezanja po- Prednji dio ruke pile nije učvršćen. ▶ Proizvod odnesite na popravak staje sporija ili se potpuno u Hilti servis. zaustavlja. Velike vibracije, rez ide u kri- Rezna ploča nije ispravno monti- ▶ Provjerite montažu i zatezni vom smjeru.
Page 402
Hilti proizvodi su većim dijelom izrađeni od materijala koji se mogu ponovno preraditi. Pretpostavka za to je njihovo stručno razvrstavanje. U mnogim zemljama Hilti preuzima Vaš stari uređaj na recikliranje. Raspitajte se u Hilti servisnoj službi ili kod vašeg prodajnog predstavnika.
Originalno uputstvo za upotrebu Podaci o dokumentaciji O ovoj dokumentaciji • Pročitajte ovu dokumentaciju pre početka rada. To predstavlja preduslov za bezbedan rad i nesmetano rukovanje. • Obratite pažnju na bezbednosne i upozoravajuće napomene koje se nalaze u ovoj dokumentaciji i na proizvodu.
Page 404
Strelica za pravac obrtanja na štitniku Pozicija za Stop motora Pozicija Motor radi Pumpa za start Pozicioni zavrtanj za mlaznicu za puni gas Pozicioni zavrtanj za mlaznicu prazan hod Zavrtanj za podešavanje za prazan hod Pravac obrtanja poklopca na rezervoaru radi otvaranja Bežični prenos podataka Mešavina goriva Broj obrtaja...
Page 405
Pod vlastitom odgovornošću izjavljujemo da je ovde opisani proizvod u skladu sa važećim smernicama i normama. Primerak izjave o usklađenosti nalazi se na kraju ove dokumentacije. Tehnička dokumentacija se čuva ovde: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sigurnost Opšte sigurnosne napomene UPOZORENJE Pročitajte sve sigurnosne napomene, uputstva, slike i tehničke podatke, koje idu...
Page 406
▶ Proizvod održavajte sa pažnjom. Kontrolišite da li su delovi polomljeni ili su tako oštećeni da negativno deluju na funkciju proizvoda. Oštećene delove popravite pre upotrebe proizvoda. ▶ Upotrebljavajte samo originalni Hilti pribor i alate, kako biste smanjili opasnost od povreda. ▶ Popravku proizvoda prepustite samo kvalifikovanom stručnom osoblju i uz upotrebu originalnih rezervnih delova.
Page 407
▶ Nemojte da radite u zatvorenom prostoru. Ugljen-monoksid, nezapaljeni ugljovodonici i benzol u izduvnim gasovima mogu da dovedu do gušenja. ▶ Svoje područje rada održavajte urednim. Iz radnog okruženja uklonite predmete na koje bi se mogli povrediti. Nered u području rada može prouzrokovati nesreće. ▶...
Page 408
Opis Pregled proizvoda 3.1.1 Benzinska brusilica za rezanje Štitnik Snabdevanje vodom Prednja ručka Ventil za vodu Paljenje pomoću startnog užeta & Poklopac rezervoara za gorivo Poluga za gas Zadnja ručka Pokazivač stanja rezervoara § Vodeće rolnice Rezna ploča Stezni vijak ∙...
Page 409
Obavezno obratite pažnju na uputstva za upotrebu i montažu proizvođača rezne ploče. Sadržaj isporuke Benzinska brusilica za rezanje, uputstvo za upotrebu. Ostale, za vaš proizvod odobrene sistemske proizvode pronađite u vašoj Hilti Store ili na: www.hilti.group Upotrebni materijal i potrošni delovi •...
Page 410
DSH 700-X DSH 900-X Tip motora Dvotaktni motor/ Dvotaktni motor/ jednocilindričan/ jednocilindričan/ hlađenje vazduhom hlađenje vazduhom Radna zapremina cilindra 68,7 cm³ 87 cm³ Nominalna snaga (ISO 7293) 3,5 kW 4,3 kW Nominalni broj obrtaja motora (ISO 7293) 7500 ± 200/min 7500 ±...
Page 411
DSH 700-X DSH 900-X Vrednost emisije vibracije ISO 19432-1 na 35/14'' 4,6 m/s² 5,6 m/s² rukohvatu napred (a 40/16'' •/• 5,2 m/s² h,Cheq Nesigurnost 35/14'' 2,0 m/s² 2,0 m/s² 40/16'' •/• 2,0 m/s² Vrednost emisije vibracije ISO 19432-1 na 35/14'' 4,9 m/s²...
Page 412
6. Zatvorite kanister za gorivo. Radovi na montaži i podešavanju UPOZORENJE Opasnost od povrede. Ukoliko dodirnete rotirajuću reznu ploču, može doći do povreda. Vrući metalni delovi ili vruća rezna ploča mogu dovesti do opekotina. ▶ Pre montaže ili prerade proizvoda vodite računa da je motor isključen, da je rezna ploča potpuno zaustavljena i da se proizvod ohladio.
Page 413
Da biste mogli da sečete što bliže ivicama i zidovima, prednji deo testerne ruke može da se prepravi. ▶ Ako uređaj hoćete da koristite u položaju za ravan rez, odnesite ga u Hilti servis na prepravku. Blokada okretanja vodećih točkova UPOZORENJE Opasnost od povrede.
Page 414
4. Montirajte zaštitnu tri pričvrsna zavrtnja i pritegnite ih pomoću navedenog obrtnog momenta zatezanja (obrtni momenat zatezanja: 8 Nm). 5. Povežite crevo pumpe sa priključkom brusilice za rezanje. 6. Skinite poklopac za zaštitu od prašine sa kraja creva za priključak na vodu. 7.
Page 415
▶ Radite sa umerenim, prilagođenim pomicanjem po materijalu koji obrađujete. Oslabljeni napredak u radu može biti naznaka za otupele dijamantske segmente. Rezovima u abrazivnom materijalu (Hilti ploča za oštrenje ili abrazivni krečnjački kamen) se mogu ponovo naoštriti. ▶ Benzinsku brusilicu za rezanje vodite ravnomerno i bez bočnog pritiska na reznu ploču.
Page 416
Izbegavanje blokiranja Ako se rezna ploča blokira, proizvod ima tendenciju povlačenja od korisnika. OPREZ Opasnost od loma ili povratnog udara. Preopterećenje rezne ploče dovodi do krivljenja ploče. Zaglavljivanje rezne ploče u rezu povećava verovatnoću povratnog udara ili loma rezne ploče. ▶...
Page 417
Po potrebi rada Regulišite broj obrtaja u praznom hodu ukoliko se rezna ploča ne zaustavlja u praznom hodu. Odnesite proizvod u Hilti servis na popravku ukoliko remen proklizava prilikom opterećenja rezne ploče. Čišćenje ili zamena filtera za vazduh PAŽNJA Opasnost od oštećenja. Prodor prašine uništava proizvod.
Page 418
Nega uređaja Za siguran rad koristite samo originalne rezervne delove i potrošne materijale. Rezervne delove, potrošni materijal i pribor za vaš proizvod koji je odobrila kompanija Hilti naći ćete u Hilti centru ili na adresi: www.hilti.group ▶ Održavajte proizvod, naročito površine drški, suvim, čistim i bez ulja i masti.
Page 419
2. Proizvod nikad ne koristite ukoliko su delovi oštećeni ili ako elementi ne funkcionišu besprekorno. Odnesite uređaj u Hilti servis na popravku. Kontrola nakon radova na čišćenju i održavanju ▶ Posle radova na nezi i održavanju, kontrolišite da li je priključena i da li besprekorno funkcioniše sva zaštitna oprema.
Page 420
Podešen je pogrešan smer obrta- ▶ Montirajte reznu ploču. nja. → Strana 404 ▶ Odnesite uređaj u Hilti servis na Prednji deo kraka testere nije fiksi- ran. popravku. Prevelika vibracija, rez nije Rezna ploča nije pravilno monti- ▶...
Page 421
Zbrinjavanje otpada Hilti proizvodi su sa velikim udelom proizvedeni od reciklažnih materijala. Preduslov za ponovnu upotrebu je stručna podela materijala. U mnogim zemljama Hilti vaš stari uređaj vraća na reciklažu. Pitajte Hilti servis za klijente ili vašeg konsultanta za prodaju.
RoHS (Direktiva za ograničenje upotrebe opasnih supstanci) Na sledećem linku možete pronaći tabelu sa opasnim materijama: (DSH 700-X), qr.hilti.com/r11460300 i (DSH 900-X) qr.hilti.com/r1160423. Jedna veza za RoHS tabelu se takođe nalazi na kraju ovog dokumenta u vidu QR koda.
Page 423
ОПАСНО ОПАСНО ! ▶ Общее обозначение непосредственной опасной ситуации, которая влечет за собой тяжелые травмы или смертельный исход. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ! ▶ Общее обозначение потенциально опасной ситуации, которая может повлечь за собой тяжелые травмы или смертельный исход. ОСТОРОЖНО ОСТОРОЖНО ! ▶...
Page 424
Направление вращения для открывания крышки бака Беспроводная передача данных Горючая смесь Частота вращения оборотов в минуту (об/мин) Диаметр 1.3.2 Символы, обозначающие опасность На изделии используются следующие символы для обозначения опасности: Общая опасность Опасность вследствие искрения Опасность вдыхания ядовитых паров и ОГ! Опасность...
Page 425
Настоящим мы с полной ответственностью заявляем, что данное изделие соответствует действующим директивам и нормам. Копию декларации соответствия нормам см. в конце этого документа. Техническая документация (оригиналы) хранится здесь: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, Германия Безопасность Общие указания по технике безопасности...
Page 426
деталей, которые могут нарушить функционирование машины. Сдавайте поврежденные детали в ремонт до использования машины. ▶ Во избежание травмирования используйте только оригинальные принадлежности и рабочие ин- струменты фирмы Hilti. ▶ Доверяйте ремонт машины только квалифицированному персоналу, использующему только ориги- нальные запчасти. Этим обеспечивается поддержание безопасной эксплуатации машины.
Page 427
▶ Не работайте в закрытых помещениях. Угарный газ, несгоревшие углеводороды и бензол в ОГ могут стать причиной удушья. ▶ Содержите рабочее место в порядке. В месте проведения работ не должно быть предметов, о которые можно пораниться. Беспорядок на рабочем месте увеличивает риск травмирования. ▶...
Page 428
▶ Используйте только отрезные круги, которые соответствуют требованиям существующих стандар- тов для отрезных кругов. ▶ Проверяйте отрезной круг перед монтажом и перед использованием на повреждения. Не устанавливайте поврежденные отрезные круги. Соблюдайте указания изготовителя отрезного круга. ▶ Соблюдайте срок годности отрезных кругов на связующем из искусственной смолы и не используйте их...
Page 429
Также следуйте указаниям по использованию и монтажу от производителя отрезных кругов. Комплект поставки Бензиновая абразивно-отрезная машина, руководство по эксплуатации. Другие системные принадлежности, допущенные для использования с этим устройством, вы можете найти в Hilti Store или на сайте www.hilti.group. Расходный материал и быстроизнашивающиеся детали • Воздушный фильтр...
Page 430
Набор инструментов • Комплект цилиндров • Крепежный винт в сб. • Фланец (2 шт.) • Центрирующая втулка 20 мм/1" Технические данные DSH 700-X DSH 900-X Масса без отрезного круга, при пустом 35/14'' 11,9 кг 12,0 кг баке 40/16'' •/• 12,4 кг...
Page 431
Примите дополнительные меры безопасности для защиты оператора от воздействия возникающего шума и/или вибраций, например: техническое обслуживание машины и рабочих инструментов, сохра- нение рук теплыми, правильная организация рабочих процессов. Значения уровня шума DSH 700-X DSH 900-X Уровень звукового давления ISO 19432-1 35/14'' 99 дБ(А)
Page 432
5.1.2 Масло для 2-тактных двигателей ▶ Используйте высококачественное масло для 2-тактных двигателей с воздушным охлаждением (спецификация API-TC). 5.1.3 Смешивание горючего При попадании в двигатель топлива с неправильной пропорцией смешивания или неподходящего масла он выходит из строя. Используйте смесь в пропорции 1:50. Это соответствует одной части высококачественного масла...
Page 433
Переналадка из положения для нормального реза в положение для реза заподлицо Для выполнения резов вплотную к кромкам и стенкам можно переоснастить переднюю часть консоли. ▶ При необходимости выполнения резов заподлицо сдайте машину в сервисный центр Hilti для переналадки. Блокировка вращательного движения направляющих роликов...
Page 434
холостого хода. Если этого не происходит, то немедленно переведите выключатель в положение «Стоп» и отрегулируйте привод акселератора или частоты вращения без нагрузки в сервисном центре Hilti. Установка водяного насоса (комплектующие) 1. Выключите шлифмашину. 2. Выверните три крепежных винта крышки насоса, снимите и храните ее в безопасном месте.
Page 435
Запуск двигателя ОПАСНО Опасность удушья! Угарный газ, несгоревшие углеводороды и бензол в ОГ могут стать причиной удушья. ▶ Не работайте в закрытых пространствах (помещениях, котлованах и т. п.). Следите за достаточной вентиляцией в рабочей зоне. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасность ожога! Выхлопная труба во время работы двигателя сильно нагревается. Даже после выключения...
Page 436
2. Проверьте надлежащее функционирование выключателя. Установите выключатель в положение «Стоп». 3. Если мощности двигателя не хватает, нажмите кнопку насоса (насос стартера). Если это не помогает, снимите наконечник свечи зажигания и доставьте машину в сервисный центр Hilti. Выключение двигателя ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасность травмирования! Вращающийся отрезной круг может сломаться и/или частицы материала...
Page 437
Очистите/замените свечи зажигания, если машина не запускается или запускается с трудом. Отрегулируйте частоту вращения без нагрузки, если отрезной круг не останавливается на холостом ходу. Сдайте машину в сервисный центр Hilti, если ремень проскальзывает при нагрузке отрезного круга. 2271384 Русский *2271384*...
Page 438
Очистка или замена воздушного фильтра ВНИМАНИЕ Опасность повреждения! Проникновение пыли приводит к разрушению машины. ▶ Категорически запрещается работать с поврежденным воздушным фильтром или без него. ▶ При замене воздушного фильтра машина должна быть установлена вертикально. Убедитесь в том, что на фильтр-экран, расположенный под воздушным фильтром, не попадает пыль. Выполняйте...
Page 439
Карбюратор этой машины был оптимально отрегулирован перед поставкой и запломбирован (жиклеры H и L). При наличии этого карбюратора оператор может регулировать частоту вращения на холостом ходу (жиклер T). Все другие наладочные работы должны выполняться в сервисном центре Hilti. Неправильные действия по настройке карбюратора могут привести к повреждению двигателя.
Page 440
на исправность функционирования всех элементов управления. 2. Эксплуатация машины с поврежденными деталями или неисправными элементами управления запрещается. Сдайте машину в сервисный центр Hilti для ремонта. Проверка после выполнения работ по уходу и техническому обслуживанию ▶ После ухода за машиной и ее технического обслуживания убедитесь в том, что все защитные...
Page 441
▶ Установите отрезной круг. правление вращения. → страница 424 Передняя часть консоли не за- ▶ Сдайте машину в сервисный фиксирована. центр Hilti для ремонта. Высокие вибрации, косой Отрезной круг неправильно уста- ▶ Проверьте правильность рез новлен и не затянут. установки и момент затяжки.
Page 442
ала. висном центре Hilti. Проскальзывание приводного ▶ Проверьте зажим круга. ремня или отрезного круга. ▶ Сдайте машину в сервисный центр Hilti для ремонта. Слишком низкая компрессия ▶ Проверьте компрессию дви- гателя и при необходимости замените изношенные детали (поршневые кольца, поршни, цилиндры...
добавлением кислотных реагентов или разбавлением большим количеством воды. RoHS (Директива об ограничении применения опасных веществ) По этим ссылкам доступна таблица опасных веществ: (DSH 700-X), qr.hilti.com/r11460300 и (DSH 900-X) qr.hilti.com/r1160423. Ссылку в виде QR-кода на таблицу опасных веществ согласно директиве RoHS см. в конце настоящего...
Page 444
Пояснення символів 1.2.1 Попереджувальні вказівки Попереджувальні вказівки інформують користувача про фактори небезпеки, пов'язані із застосуванням інструмента. Використовуються такі сигнальні слова: НЕБЕЗПЕКА НЕБЕЗПЕКА ! ▶ Указує на безпосередню небезпеку, що може призвести до отримання тяжких тілесних ушкоджень або навіть до смерті. ПОПЕРЕДЖЕННЯ...
Page 445
Гвинт для регулювання жиклера повної потужності Гвинт для регулювання жиклера холостого ходу Гвинт для регулювання холостого ходу Напрямок обертання для відкривання кришки бака Бездротова передача даних Паливна суміш Швидкість обертання Кількість обертів на хвилину Діаметр 1.3.2 Символи небезпеки На інструменті наведені такі символи небезпеки: Загальна...
Page 446
Зі всією належною відповідальністю заявляємо, що описаний у цьому документі інструмент відповідає діючим директивам і стандартам. Копія сертифіката відповідності наведена у кінці цього документа. Технічна документація зазначена нижче: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Безпека Загальні вказівки з техніки безпеки...
Page 447
тим, щоб рукоятки були сухими і чистими, та не допускайте їхнього забруднення мастилом. ▶ Якщо частота обертів раптово зростає, переведіть вимикач у положення зупинки. Зверніться до сервісної служби компанії Hilti. ▶ Одразу вимикайте бензинову абразивну відрізну машину за допомогою вимикача, якщо заїдає трос...
Page 448
контакт з відкритими металевими деталями інструмента може спричинити ураження електричним струмом. ▶ Завчасно подбайте про організацію роботи, яку слід виконати, зокрема ознайомтеся з місцем проведення робіт. Переконайтеся, чи виставлені попереджувальні знаки та чи потрібно проводити роботи на певній відстані від інших осіб. Безпека...
Page 449
▶ Відрізні круги, фланці та інше приладдя повинні точно відповідати шпинделю інструмента. Якщо відрізний круг не відповідає шпинделю інструмента, він буде обертатися нерівномірно та спричиняти сильну вібрацію, що може призвести до втрати контролю над інструментом або до руйнування відрізного круга. ▶...
Page 450
Дотримуйтеся вказівок виробника відрізних кругів щодо процедури їх установлення та використання. Комплект постачання Бензинова абразивна відрізна машина, інструкція з експлуатації. Інше приладдя, допущене до експлуатації з Вашим інструментом, Ви можете придбати у Hilti Store або на веб-сайті www.hilti.group Витратні матеріали та зношувані деталі...
Page 451
Комплект робочих інструментів • Комплект циліндрів • Комплект кріпильних гвинтів • Фланець (2 шт.) • Центрувальна втулка, 20 мм/1 дюйм Технічні дані DSH 700-X DSH 900-X Вага без відрізного круга, із пустим 35/14'' 11,9 кг 12,0 кг баком 40/16'' •/• 12,4 кг...
Page 452
Необхідно також вживати додаткових заходів безпеки з метою захисту працівників від дії шуму та/або вібрації, зокрема: своєчасне технічне обслуговування інструмента та змінних робочих інструментів до нього, утримування рук у теплі, належна організація робочого процесу. Рівень шуму DSH 700-X DSH 900-X Рівень звукового тиску згідно зі стандар- 35/14'' 99 дБ(А)
Page 453
5.1.1 Бензин ▶ Використовуйте бензин стандартної або преміальної якості з октановим числом не нижче 89. Вміст спирту (наприклад, етанолу, метанолу тощо) у використовуваному паливі не повинен перевищувати 10 %, оскільки інакше суттєво знижуватиметься строк служби двигуна. 5.1.2 Мастило для двохтактних двигунів ▶...
Page 454
ПОПЕРЕДЖЕННЯ Небезпека отримання травм або пошкодження обладнання. Пошкоджені відрізні круги можуть зруйнуватися. ▶ Якщо відрізний круг зазнав впливу ударного навантаження, перевірте його на наявність пошкоджень та за необхідності замініть його. ▶ Ніколи не користуйтеся пошкодженими відрізними кругами, відрізними кругами некруглої форми та відрізними...
Page 455
▶ Якщо Ви хочете виконувати різання урівень, передайте машину до сервісної служби компанії Hilti для перероблення. Блокування обертального руху напрямних роликів ПОПЕРЕДЖЕННЯ Ризик отримання травм. Абразивна відрізна машина може несподівано зрушити з місця або впасти. ▶ У разі виконання робіт на дахах, будівельних риштуваннях і/або нахилених поверхнях, завжди...
Page 456
8. Приєднайте водяний насос до лінії подачі води або занурте його усмоктувальний шланг у ємність із водою. Якщо водяний насос не приєднаний до лінії подачі води, то установіть пилозахисний ковпак на з'єднувальну муфту водяного шланга, яка призначена для підключення до лінії подачі води. Зняття...
Page 457
матеріалу. Якщо просування інструмента сповільнюється, це може бути ознакою затуплення алмазних сегментів відрізного круга. Ви можете заточити їх знову: для цього виконайте декілька прорізів у абразивному матеріалі (у плиті для заточування Hilti або в абразивній силікатній цеглі). 2271384 Українська *2271384*...
Page 458
▶ Переміщуйте бензинову абразивну відрізну машину рівномірно та не піддавайте відрізний круг боковому тиску. ▶ Завжди міцно тримайте бензинову абразивну відрізну машину і напрямний візок обома руками за передбачені для цього рукоятки. Слідкуйте за тим, щоб рукоятки були чистими та сухими, та не допускайте...
Page 459
Відрегулюйте частоту обертання на холостому ходу, якщо відрізний круг продовжує обертатися, коли двигун працює на холостому ходу. Передайте інструмент до сервісної служби компанії Hilti для здійснення ремонту, якщо приводний ремінь проковзує у разі збільшення навантаження на відріз- ний круг. Чищення або заміна повітряного фільтра...
Page 460
1. Викрутіть три кріпильні гвинти та вийміть монтажний вузол стартера. 2. Видаліть частини шнура, що залишилися на котушці та ручці стартера. 3. На одному кінці нового шнура стартера зав'яжіть міцний вузол, а інший кінець шнура вставте зверху у котушку. 4. Просмикніть вільний кінець шнура знизу через отвір у корпусі стартера, а потім – знизу через отвір у...
Page 461
Догляд за інструментом Щоб гарантувати належну роботу інструмента, використовуйте тільки оригінальні запасні частини та видаткові матеріали. Із рекомендованими компанією Hilti запасними частинами, видатковими матеріалами та приладдям для Вашого інструмента Ви можете ознайомитися у найближчому сервісному центрі Hilti або на веб-сайті www.hilti.group ▶...
Page 462
прям обертання. → стор. 445 Не зафіксована передня частина ▶ Передайте інструмент до пилкової рами. сервісної служби компанії Hilti для здійснення ремонту. Висока вібрація, вихід з роз- Відрізний круг встановлений і ▶ Перевірте встановлення і різу. закріплений неправильно. момент затягування.
Page 463
Несправність Можлива причина Рішення Висока вібрація, вихід з роз- Відрізний круг пошкоджений (не- ▶ Замініть відрізний круг. різу. відповідні технічні характерис- тики, тріщини, відсутні сегменти, викривлення, перегрів, деформа- ція тощо). Неправильно встановлена цент- ▶ Переконайтеся, що розмір рувальна втулка. приймального отвору відріз- ного...
Page 464
робки. Передумовою для їхньої вторинної переробки є належне сортування відходів за типом ма- теріалу. У багатьох країнах світу компанія Hilti приймає старі інструменти для їхньої утилізації. Щоб отримати додаткову інформацію, звертайтеся до сервісної служби компанії Hilti або до свого торго- вого...
Посилання на таблицю з інформацією про речовини, включені до директиви RoHS, наведене наприкінці цього документа у вигляді QR-коду. Гарантійні зобов'язання виробника ▶ Із питань гарантії, будь ласка, звертайтеся до Вашого місцевого партнера компанії Hilti. Түпнұсқа пайдалану бойынша нұсқаулық Құжаттама бойынша деректер...
Page 466
ҚАУІПТІ ҚАУІПТІ ! ▶ Ауыр жарақаттарға әкелетін немесе өмірге қауіп төндіретін тікелей қауіпті жағдайдың жалпы белгіленуі. ЕСКЕРТУ ЕСКЕРТУ ! ▶ Ауыр жарақаттарға әкелуі немесе өмірге қауіп төндіруі мүмкін ықтимал қауіпті жағдайдың жалпы белгіленуі. АБАЙЛАҢЫЗ АБАЙЛАҢЫЗ ! ▶ Жарақат алуға немесе мүліктің зақымдалуына әкелуі мүмкін ықтимал қауіпті жағдайдың жалпы белгіленуі.
Page 467
Бак қақпағын ашу бағыты Сымсыз дерек тасымалы Жанармай қоспасы Айналу моменті Минут ішіндегі айналымдар Диаметр 1.3.2 Қауіп белгілері Төмендегі қауіп белгілері өнімде қолданылады: Жалпы қауіп Ұшқын шашыраудан туындайтын қауіп Улы бу мен пайдаланылған газды жұту туралы ескерту Кері соққыдан туындайтын қауіп Ыстық...
Page 468
Сәйкестілік декларациясының суреті осы құжаттаманың соңында орналасқан. Техникалық құжаттама мына жерде сақталған: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Қауіпсіздік Қауіпсіздік бойынша жалпы нұсқаулар ЕСКЕРТУ Бұл өнімге арналған барлық қауіпсіздік нұсқауларын, нұсқауларды, суреттерді және...
Page 469
▶ Өнімге мұқият күтім көрсетіңіз. Өнімнің қызметіне зиян келтіруі мүмкін бөліктердің сынуын немесе зақымдалуын қадағалаңыз. Зақымдалған бөліктерді өнімді іске қосудан бұрын жөндеп алыңыз. ▶ Жарақат алу қауіптерін азайту үшін Hilti ұсынған түпнұсқа керек-жарақтар мен құралдарды ғана қолданыңыз. ▶ Өнімді тек білікті техник мамандарға және түпнұсқа қосалқы бөлшектермен жөндеуге рұқсат етіңіз.
Page 470
▶ Жабық бөлмелерде жұмыс істемеңіз. Пайдаланылған газдағы көміртек тотығы, жанбаған көмірсутектер және бензол тұншығу қаупін тудыруы мүмкін. ▶ Жұмыс орнында тәртіпті сақтаңыз. Жұмыс ортасын жарақаттауы мүмкін нысандардан бос күйде сақтаңыз. Жұмыс орнындағы ретсіздік жарақаттану қаупін арттырады. ▶ Пайдаланылған газдағы немесе кесу кезінде пайда болатын ыстық ұшқын өрт және/немесе жарылысқа...
Page 471
▶ Кесу дискілері бойынша қолданылатын стандарттарға сәйкес келетін кесу дискілерін ғана қолданыңыз. ▶ Монтаждаудан бұрын және пайдаланудан бұрын кесу дискілерінде зақымдардың бар-жоғын тексеріп шығыңыз. Зақымдалған кесу дискілерін орнатпаңыз. Кесу дискісін өндірушінің нұсқауларын ұстаныңыз. ▶ Синтетикалық шайыр жағылған кесу дискілерінің жарамдылық мерзімін ұстаныңыз және осы мерзім аяқталған...
Page 472
Кесу дискісінің өндірушісі ұсынған пайдалану және орнату бойынша нұсқаулар орындалуы тиіс. Жеткізілім жинағы Бензинді дөрекі кескіш білдек, пайдалану бойынша нұсқаулық. Оған қоса өніміңіз үшін рұқсат етілген жүйелік өнімдерді Hilti Store дүкенінде немесе мына веб-сайттан табуға болады: www.hilti.group Шығын материалы және тозатын бөліктер...
Page 473
• Цилиндр жиыны • Жиындағы бекіткіш бұрандалар • Фланец (2 дана) • Ортаға дәл келтіретін төлке, 20 мм/1 дюйм Техникалық сипаттамалар DSH 700-X DSH 900-X Бактың бос күйіндегі, кесу дискісінсіз 35/14'' 11,9 кг 12,0 кг салмағы 40/16'' •/• 12,4 кг...
Page 474
Пайдаланушыны пайда болатын шуылдан және/немесе дірілден қорғау үшін қосымша сақтық шараларын қолданыңыз, мысалы: Құрылғыға және жұмыс аспаптарына техникалық қызмет көрсету, қолдардың жылуын сақтау, жұмыс процестерін дұрыс реттеу. Шуылдың эмиссиялық көрсеткіші DSH 700-X DSH 900-X ISO 19432-1 (ISO 11201) стандарты 35/14'' 99 дБ(А)
Page 475
5.1.1 Бензин ▶ Октандық саны кем дегенде 89 ROZ шамасындағы қалыпты немесе супербензинді қолданыңыз. Қолданыстағы жанармайдағы спирт құрамы (мысалы, этанол, метанол және т.б.) 10%-дан аспауы тиіс, себебі қозғалтқыштың қызмет ету мерзімі айтарлықтай қысқаруы мүмкін. 5.1.2 Екі тактілі май ▶ Кем дегенде API-TC спецификациясының талаптарын орындайтын ауамен салқындатуы бар қозғалтқыштарға...
Page 476
Қалыпты кесу күйінен беттеп кесу күйіне ауыстырып қосу Кесіктерді жиектер мен қабырғаларға мүмкіндігінше жақын жасау үшін, ара тірегінің алдыңғы бөлігін қайта құрастыруға болады. ▶ Өнімді беттеп кесу күйінде пайдалану қажет болғанда өнімді Hilti қызмет көрсету орталығында қайта құрастырыңыз. Қазақ 2271384...
Page 477
арқан жетегінің қыспасын бұрау арқылы газ арқанды жетегін қосымша реттеуге болады. Газ арқанды жетегі қолданылмаған кезде, кесу дискісі бос жүріс күйінде болуы тиіс. Кері жағдайда қосу/тоқтату ауыстырып-қосқышын дереу «Тоқтату» күйіне жылжытып, газ арқанды жетегін реттеңіз немесе бос жүріс күйіндегі айналу жиілігін Hilti қызмет көрсету орталығында орнатыңыз. Су сорабын (керек-жарақ) орнату...
Page 478
4. Сорап пен өнім арасындағы байланысты үзіңіз. 5. Сораптағы үш бекіткіш бұранданы босатып, сорапты бөлшектеңіз. 6. Сорап қақпағын өнімге орнатыңыз, үш бекіткіш бұранданы орнатыңыз және оларды бұрап бекітіңіз (тарту мезеті: 4 Нм). Қозғалтқышты іске қосу ҚАУІПТІ Тұншығу қаупі бар. Пайдаланылған газдағы көміртек тотығы, жанбаған көмірсутектер және бензол тұншығу...
Page 479
2. Қосу/тоқтату ауыстырып-қосқышының қалыпты жұмыс істеп тұрғанына көз жеткізіңіз. Қосу/тоқтату ауыстырып-қосқышын «Тоқтату» күйіне жылжытыңыз. 3. Қозғалтқыш іске қосылмағанда, сорап түймесін (стартер сорабы) басыңыз. Егер нәтижесіз болса, оталдыру білтесінің ұшын тартып шығарып, өнімді Hilti қызмет көрсету орталығына апарыңыз. Қозғалтқышты өшіру ЕСКЕРТУ...
Page 480
Өнім іске қосылмаса немесе тым ауыр іске қосылса, оталдыру білтелерін тазалаңыз немесе ауыстырыңыз. Кесу дискісі бос жүрісте толығымен тоқтамаса, бос жүрістегі айналу жиілігін реттеп шығыңыз. Кесу дискісіне жүктеме түсірген кезде белдік сырғып жатса, өнімді Hilti қызмет көрсету орталығында жөндетіңіз. Қазақ 2271384 *2271384*...
Page 481
Ауа сүзгісін тазалау немесе алмастыру НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ Зақымдалу қаупі бар. Өнімге енген шаң оның бұзылуына әкеледі. ▶ Ешқашан ауа сүзгісінсіз немесе зақымдалған ауа сүзгісімен жұмыс істемеңіз. ▶ Ауа сүзгісін алмастырған кезде өнім бүйірінде емес, тік тұруы керек. Ауа сүзгісінің астында орналасқан...
Page 482
Осы өнімнің газ генераторы жеткізуден бұрын оңтайлы түрде реттеліп, пломбаланған (H және L шүмектері). Осы газ генераторы арқылы пайдаланушы бос жүрістегі айналу жиілігін (T шүмегі) реттей алады. Барлық басқа реттеу жұмыстары Hilti қызмет көрсету орталығында өткізілуі тиіс. Газ генераторындағы қате реттеу жұмыстары қозғалтқыштың зақымдалуына апарып соғуы...
Page 483
2. Бөліктері зақымдалған немесе басқару элементтері ақаусыз жұмыс істеп тұрмаған өнімді пайдаланушы болмаңыз. Өнімді Hilti қызмет көрсету орталығында жөндеңіз. Күту және техникалық қызмет көрсету жұмыстарынан кейін бақылау ▶ Аспапты күтіп, техникалық қызмет көрсеткеннен кейін барлық сақтандырғыштар орнатылғанына және дұрыс қызмет ететініне көз жеткізіңіз.
Page 484
▶ Орнату мен тарту мезетін орнатылмаған және бекітілмеген. тексеріңіз. Қате айналу бағыты орнатылған. ▶ Кесу дискісін орнатыңыз. → Бет 467 Ара тұтқасының алдыңғы бөлігі ▶ Өнімді Hilti қызмет көрсету бекітілмеген. орталығында жөндеңіз. Қатты діріл, кесік Кесу дөңгелегі тиісінше ▶ Орнату мен тарту мезетін кеңейтілген.
Page 485
кесілетін материал үшін жарамды емес. орталығынан кеңес алыңыз. Жетек белдігі немесе кесу ▶ Дөңгелек қысқышын дөңгелегі сырғып тұр. тексеріңіз. ▶ Өнімді Hilti қызмет көрсету орталығында жөндеңіз. Қысу дәрежесі тым төмен. ▶ Мотор компрессиясын тексеріп, қажет болса, тозған бөлшектерді (поршенді сақина, поршень, цилиндр...
кабелін алмастырыңыз. Кәдеге жарату Hilti өнімдері қайта өңдеу үшін жарамды көптеген материалдардың санынан тұрады. Кәдеге жарату алдында материалдарды мұқият сұрыптау керек. Көптеген елдерде Hilti компаниясы ескі аспаптарды кәдеге жарату үшін қабылдайды. Hilti қызмет көрсету орталығынан немесе дилерден сұраңыз. Бұрғылау қоқыры...
Page 487
ОПАСНОСТ ОПАСНОСТ ! ▶ Отнася се за непосредствена опасност от заплаха, която води до тежки телесни наранявания или смърт. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ! ▶ Отнася се за възможна опасност от заплаха, която може да доведе до тежки телесни наранявания или смърт. ПРЕДПАЗЛИВОСТ...
Page 488
Посока на въртене при отваряне на капака на резервоара Безжичен пренос на данни Горивна смес Обороти Обороти в минута Диаметър 1.3.2 Символи за опасност Върху продукта се използват следните символи за опасност: Обща опасност Опасност от хвърчащи искри Предупреждение за вдишване на отровни пари и отработени газове Опасност...
Page 489
директиви и стандарти. Копие на Декларацията за съответствие ще намерите в края на настоящата документация. Тук се съхранява Техническата документация: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Безопасност Общи указания за безопасност ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Прочетете всички указания за безопасност, инструкции, илюстрации и...
Page 490
поради което се нарушават функциите на продукта. Преди експлоатация на продукта предайте повредените части за ремонт. ▶ Използвайте само оригинални принадлежности и инструменти на Hilti, за да намалите риска от нараняване. ▶ Ремонтът на продукта трябва да се извършва само от квалифицирани специалисти и само с...
Page 491
Безопасност на работното място ▶ Осигурете добро осветление в работния участък. ▶ Не работете в затворени помещения. Въглеродният окис, неизгорелите въглеводороди и бензолът в отработените газове могат да причинят задушаване. ▶ Поддържайте ред в работния си участък. Дръжте далече от работния периметър предмети, на които...
Page 492
▶ Водете продукта равномерно и без да упражнявате страничен натиск върху отрезния диск. Поставяйте отрезния диск върху детайла винаги под прав ъгъл. В процеса на рязане не променяйте посоката на рязане нито чрез страничен натиск, нито чрез извиване на отрезния диск. ▶...
Page 493
Следва да се съблюдават указанията за употреба и монтаж на производителя на отрезни дискове. Обем на доставката бензинова отрезно-шлифовъчна машина, Ръководство за експлоатация. Други системни продукти, разрешени за Вашия продукт, ще намерите във Вашия Hilti Store или на: www.hilti.group Консумативи и износени части...
Page 494
Набор инструменти • Комплект цилиндри • Закрепващ болт kpl. • Фланец (2 броя) • Центрираща букса 20 мм/1" Технически данни DSH 700-X DSH 900-X Тегло без отрезен диск, празен резер- 35/14'' 11,9 кг 12,0 кг воар 40/16'' •/• 12,4 кг...
Page 495
Определете допълнителни мерки за безопасност с цел защита на оператора срещу въздействието на звука и/или вибрациите, като например: поддръжка на уреда и сменяемите инструменти, поддържане на топли ръце, организация на работните процеси. Стойности на шумовите емисии DSH 700-X DSH 900-X Ниво на звуково налягане ISO 19432-1 (ISO 35/14'' 99 дБ(А)
Page 496
5.1.1 Бензин ▶ Използвайте обикновен или супер бензин с октаново число минимум 89 ROZ. Съдържанието на алкохол (например етанол, метанол и други) на използваното гориво не трябва да надвишава 10%, тъй като в противен случай експлоатационната годност на двигателя се нарушава значително. 5.1.2 Двутактово...
Page 497
За да можете да режете максимално близо до ръбове и стени, предната част на режещото рамо може да бъде преобразувана. ▶ Ако искате да работите с продукта в положение рязане с подравняване, предайте Вашия продукт в сервиз на Hilti за преобразуване. 2271384 Български...
Page 498
вижно, когато работи на празни обороти. Ако това не е така, плъзнете незабавно включва- теля/изключвателя в положение "Стоп" и предайте задвижващото въже за газ за юстиране или за настройка на оборотите на празен ход в сервиз на Hilti. Монтаж на водна помпа (принадлежност) 1.
Page 499
2. Преустановете водоснабдяването на водната помпа. 3. Поставете прахозащитната капачка на края на маркуча за водната връзка. 4. Прекъснете свързването между помпата и продукта. 5. Развийте трите закрепващи болта на помпата и демонтирайте помпата. 6. Поставете капака на помпата върху продукта, монтирайте трите закрепващи болта и ги затегнете здраво...
Page 500
▶ Работете с умерено подаване, подходящо за материала, който ще се обработва. Намалената ефективност при работа може да е индикация за затъпени диамантени сегменти. Чрез рязане в абразивен материал (Hilti плоча за заточване или абразивна силикатна тухла) същите могат да бъдат заточени отново.
Page 501
ПРЕДПАЗЛИВОСТ Опасност от счупване или опасност от откат. Претоварването на отрезния диск води до неговото усукване. Заклинването на отрезния диск в среза увеличава вероятността от откат или счупване на отрезния диск. ▶ Не оставяйте отрезния диск да се заклини и избягвайте прекален натиск при рязане. ▶...
Page 502
продуктът не сработва или сработва само принуди- телно. Регулирайте оборотите на празен ход, ако отрезният диск не спре, когато работи на празен ход. Предайте продукта в сервиз на Hilti за ремонт, ако ремъкът се измъкне при натоварване на отрезния диск. Почистване или подмяна на въздушен филтър...
Page 503
Преди да бъде доставен карбураторът на този продукт е оптимално настроен и пломбиран (дюза H и L). При този карбуратор потребителят може да регулира оборотите на празен ход (дюза T). Всички други дейности по настройките трябва да се извършват от сервиз на Hilti. Неправомерни манипулации по настройката на карбуратора могат да причинят повреда на...
Page 504
Грижи за уреда За безопасна работа използвайте само оригинални резервни части и консумативи. Разрешените от Hilti резервни части, консумативи и принадлежности за Вашия продукт ще намерите във Вашия Център на Hilti или на: www.hilti.group ▶ Поддържайте продукта, и най-вече повърхностите за хващане, сухи, чисти и незамърсени от масло...
Page 505
на въртене. → страница 488 Предната част на режещото ▶ Предайте продукта в сервиз рамо не е фиксирана. на Hilti за ремонт. Силни вибрации, размина- Отрезният диск не е надлежно ▶ Проверете монтажа и въртя- ване на среза. монтиран и здраво затегнат.
Page 506
▶ Сменете отрезния диск или се отрезния диск за материала, консултирайте със сервиз на който подлежи на рязане. Hilti. Задвижващият ремък или отрез- ▶ Проверете затягането на ният диск приплъзва. диска. ▶ Предайте продукта в сервиз на Hilti за ремонт. Български 2271384 *2271384*...
Page 507
райте чрез смесване с киселинно неутрализиращо средство или чрез разреждане с много вода. RoHS (Директива за ограничаване на употребата на опасни вещества) Ще намерите на таблица на опасните вещества на следния линк: (DSH 700-X), qr.hilti.com/r11460300 и (DSH 900-X) qr.hilti.com/r1160423. Линк към RoHS таблица ще намерите в края на настоящата документация като QR код.
Manual de utilizare original Date privind documentaţia Referitor la această documentaţie • Înainte de punerea în funcţiune, citiţi complet această documentaţie. Aceasta este condiţia necesară pentru un lucru în siguranţă şi pentru o manevrare fără defecţiuni. • Aveţi în vedere indicaţiile de securitate şi de avertizare din această documentaţie şi de pe produs. •...
Page 509
Săgeata indicatoare a sensului de rotaţie de pe capota de protecţie Poziţia Stop motor Poziţia Motor în funcţiune Pompa de amorsare Şurub de poziţionare la duza de acceleraţie deplină Şurub de poziţionare la duza de mers în gol Şurub de reglaj pentru regimul de mers în gol Sensul de rotaţie la deschidere al capacului rezervorului Transmisie fără...
Page 510
Declarăm pe propria răspundere că produsul descris aici este conform cu directivele şi normele în vigoare. O imagine a declaraţiei de conformitate găsiţi la finalul acestei documentaţii. Documentaţiile tehnice sunt stocate aici: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Securitate Instrucţiuni de ordin general privind securitatea şi protecţia muncii ATENŢIONARE Consultaţi toate instrucţiunile de protecţie a muncii, instrucţiunile de lucru, imaginile...
Page 511
Dispuneţi repararea pieselor deteriorate înainte de punerea în exploatare produsului. ▶ Utilizaţi numai scule şi accesorii original de la Hilti, pentru a reduce pericolele de accidentare. ▶ Încredinţaţi repararea produsului dumneavoastră numai personalului calificat de specialitate şi numai în condiţiile folosirii pieselor de schimb originale.
Page 512
Securitatea electrică ▶ Verificaţi înainte de începerea lucrului dacă în zona de lucru există conductori electrici, conducte de gaz şi ţevi de apă acoperite. Piesele metalice de pe exteriorul maşinii pot cauza o electrocutare dacă deterioraţi accidental un conductor electric. ▶...
Page 513
produsului se rotesc neregulat, vibrează foarte puternic şi pot duce la pierderea controlului şi la spargerea discului abraziv de tăiere. ▶ Utilizaţi întotdeauna o flanşă de prindere nedeteriorată cu diametrul corect, potrivită pentru discul de tăiere utilizat. Flanşa de prindere potrivită susţine discul de tăiere şi reduce astfel probabilitatea ca discul de tăiere să...
Page 514
Se vor respecta indicaţiile de utilizare şi de montaj ale producătorilor discurilor de tăiere. Setul de livrare Maşină de tăiat pe benzină cu disc abraziv, manual de utilizare. Alte produse din sistem, avizate pentru produsul dumneavoastră, găsiţi la centrul dumneavoastră Hilti Store sau la: www.hilti.group Materiale consumabile şi piese de uzură...
Page 515
• Set de cilindru • Şurub de fixare complet • Flanşă (2 bucăţi) • Bucşă de centrare 20 mm/1" Date tehnice DSH 700-X DSH 900-X Greutate fără discul abraziv de tăiere, 35/14'' 11,9 kg 12,0 kg rezervorul gol 40/16'' •/•...
Page 516
Stabiliţi măsuri de securitate suplimentare pentru protecţia operatorului faţă de efectele sonore şi ale vibraţiilor, ca de exemplu: întreţinerea maşinii şi a dispozitivelor de lucru, menţinerea mâinilor în stare caldă, organizarea proceselor de lucru. Valorile emisiei de zgomot DSH 700-X DSH 900-X Nivelul presiunii acustice ISO 19432-1 (ISO 35/14''...
Page 517
5.1.2 Ulei pentru motoare în doi timpi ▶ La motoarele răcite cu aer, utilizaţi ulei de calitate pentru motoare în doi timpi care îndeplineşte cel puţin specificaţia API-TC. 5.1.3 Amestecarea carburantului Dacă utilizaţi un carburant cu raportul de amestec greşit sau un ulei inadecvat, motorul va fi deteriorat. Utilizaţi un raport de amestec de 1:50.
Page 518
▶ Dacă doriţi să exploataţi produsul cu poziţia de tăiere coplanară, solicitaţi modificarea constructivă a produsului dumneavoastră de către centrul de service Hilti. Blocare a mişcării de rotaţie a rolelor de ghidare ATENŢIONARE Pericol de accidentare.
Page 519
în regimul de mers în gol. În cazul negativ, glisaţi imediat comutatorul de pornire/ oprire în poziţia "Stop" şi ajustaţi cablul de acceleraţie sau solicitaţi reglarea turaţiei de mers în gol la centrul de service Hilti. Montarea pompei de apă (accesoriu) 1.
Page 520
▶ Dacă discul abraziv de tăiere se roteşte în regimul de mers în gol, reduceţi turaţia de mers în gol. Dacă acest lucru nu este posibil, vă rugăm să aduceţi produsul la centrul de service Hilti. 2. Verificaţi funcţionarea corectă a comutatorului de pornire/ oprire. Mutaţi comutatorul de pornire/ oprire în poziţia "Stop".
Page 521
▶ Lucraţi cu un avans moderat, adaptat materialului care se prelucrează. Scăderea randamentului de lucru poate fi un semnalment de tocire a segmentelor diamantate. Prin tăieri în material abraziv (placă de ascuţire Hilti sau gresie calcaroasă abrazivă), acestea pot fi reascuţite.
Page 522
Reglaţi turaţia de mers în gol dacă discul de tăiere nu ajunge în stare de repaus la regim de mers în gol. Dispuneţi repararea produsului la centrul de service Hilti, în cazul în care cureaua patinează la punerea în sarcină a discului de tăiere. Curăţarea sau înlocuirea filtrului de aer ATENŢIE...
Page 523
Schimbaţi filtrul de aer dacă sesizaţi scăderea puterii motorului sau înrăutăţirea comportamentului la pornire. 1. Desfaceţi şuruburile de fixare de la capacul filtrului de aer şi scoateţi-l. 2. Curăţaţi cu atenţie filtrul de aer şi camera de filtrare de praful aderent (utilizaţi aspiratorul de praf). 3.
Page 524
Îngrijirea aparatului Pentru o exploatare sigură utilizaţi numai piese de schimb şi materiale consumabile originale. Piese de schimb, materiale consumabile şi accesorii avizate de Hilti pentru produs găsiţi la centrul dumneavoastră Hilti sau la: www.hilti.group ▶ Păstraţi produsul, în special suprafeţele mânerelor, uscate, curate, fără ulei şi unsoare.
Page 525
Este reglat un sens de rotaţie ▶ Montaţi discul abraziv de tăiere. greşit. → Pagina 509 Partea frontală a braţului de tăiere ▶ Dispuneţi repararea produsului nu este fixată. la centrul de service de la Hilti. 2271384 Română *2271384*...
Page 526
Avarie Cauza posibilă Soluţie Nivel ridicat de vibraţii, tăie- Discul abraziv de tăiere nu este ▶ Verificaţi montajul şi cuplul de tură deviată. montat şi strâns ferm corespunză- strângere. tor. Discul abraziv de tăiere deteriorat ▶ Schimbaţi discul abraziv de (specificaţie inadecvată, fisuri, seg- tăiere.
Page 527
Produsele Hilti sunt fabricate într-o proporţie mare din materiale reutilizabile. Condiţia necesară pentru reciclare este separarea corectă a materialelor. În multe ţări, Hilti preia înapoi maşina dumneavoastră vechi pentru valorificare. Solicitaţi informaţii de la centrul pentru clienţi Hilti sau de la consilierul dumneavoastră...
Garanţia producătorului ▶ Pentru relaţii suplimentare referitoare la condiţiile de garanţie, vă rugăm să vă adresaţi partenerului dumneavoastră local Hilti. Πρωτότυπες οδηγίες χρήσης Στοιχεία για την τεχνική τεκμηρίωση Σχετικά με την παρούσα τεκμηρίωση • Πριν από την πρώτη θέση σε λειτουργία διαβάστε την παρούσα τεκμηρίωση. Αποτελεί προϋπόθεση για...
Page 529
Αυτό το σύμβολο έχει σκοπό να επιστήσει ιδιαίτερα την προσοχή σας κατά την εργασία με το προϊόν. Σύμβολα ανάλογα με το προϊόν 1.3.1 Σύμβολα στο προϊόν Στο προϊόν χρησιμοποιούνται τα ακόλουθα σύμβολα: Βέλος φοράς περιστροφής στον προφυλακτήρα Θέση Διακοπή κινητήρα Θέση...
Page 530
Δηλώνουμε ως μόνοι υπεύθυνοι, ότι το προϊόν που περιγράφεται εδώ συμφωνεί με τις ισχύουσες οδηγίες και τα ισχύοντα πρότυπα. Ένα αντίγραφο της δήλωσης συμμόρφωσης υπάρχει στο τέλος αυτής της τεκμηρίωσης. Τα έγγραφα τεχνικής τεκμηρίωσης υπάρχουν εδώ: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Ασφάλεια Γενικές υποδείξεις ασφαλείας...
Page 531
χειρολαβές καθαρές, στεγνές και απαλλαγμένες από λιπαρές ουσίες και γράσα. ▶ Εάν ο αριθμός στροφών αυξηθεί ακούσια, θέστε τον διακόπτη on/off στη θέση διακοπής. Επικοινωνήστε με το σέρβις της Hilti. ▶ Απενεργοποιήστε αμέσως τον βενζινοκίνητο κόφτη με τον διακόπτη on/off, εάν έχει μαγκώσει η ντίζα...
Page 532
ζημιά τέτοια, ώστε να επηρεάζεται αρνητικά η λειτουργία του προϊόντος. Αναθέτετε την επισκευή των εξαρτημάτων που έχουν υποστεί ζημιά, πριν χρησιμοποιήσετε το προϊόν. ▶ Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια αξεσουάρ και εξαρτήματα της Hilti, για μείωση των κινδύνων τραυματισμού. ▶ Αναθέτετε την επισκευή του προϊόντος σας μόνο σε κατάλληλο εξειδικευμένο προσωπικό με χρήση...
Page 533
Εργασίες κοπής με δίσκους κοπής ▶ Χρησιμοποιείτε μόνο δίσκους κοπής, ο επιτρεπόμενος αριθμός στροφών των οποίων είναι τουλάχιστον τόσο υψηλός, όσο ο μέγιστος αριθμός στροφών του άξονα. ▶ Βεβαιωθείτε ότι η εξωτερική διάμετρος και το πάχος του δίσκου κοπής συμφωνούν με τα στοιχεία διαστάσεων...
Page 535
Πρέπει να λαμβάνετε υπόψη τις οδηγίες χρήσης και τοποθέτησης των κατασκευαστών των δίσκων κοπής. Έκταση παράδοσης Βενζινοκίνητος κόφτης, οδηγίες χρήσης. Περισσότερα, εγκεκριμένα για το προϊόν σας συστήματα θα βρείτε στο Hilti Store ή στη διεύθυνση: www.hilti.group Αναλώσιμα υλικά και αναλώσιμα εξαρτήματα...
Page 537
DSH 700-X DSH 900-X Ανακρίβεια 2,0 dB(A) 2,5 dB(A) Εγγυημένο επίπεδο στάθμης ήχου 35/14'' 111 dB(A) 115 dB(A) 2000/14/EC (ISO 3744) (L 40/16'' •/• 115 dB(A) Συνολικές τιμές κραδασμών Το επίπεδο ηχητικής πίεσης καθώς και οι τιμές κραδασμών υπολογίστηκαν λαμβάνοντας υπόψη το 1/7 του...
Page 538
4. Αναμίξτε το καύσιμο κουνώντας το ρεζερβουάρ καυσίμου. Εάν δεν είναι γνωστή η ποιότητα του λαδιού για δίχρονους κινητήρες ή της βενζίνης, αυξήστε την αναλογία ανάμιξης σε 1:25. 5.1.4 Πλήρωση ή ανεφοδιασμός καύσιμου 1. Αναμίξτε το καύσιμο (μίγμα λαδιού δίχρονου κινητήρα/βενζίνης) κουνώντας το ρεζερβουάρ καυσίμου. 2.
Page 539
Για να μπορείτε να εκτελείτε κοπές όσο το δυνατό πιο κοντά σε ακμές και τοίχους, μπορείτε να μετατρέψετε το μπροστινό τμήμα του βραχίονα κοπής. ▶ Εάν θέλετε να χρησιμοποιήσετε το προϊόν με τη θέση σύρριζα κοπής, αναθέστε στο σέρβις της Hilti τη μετατροπή του προϊόντος.
Page 540
Εάν η ντίζα γκαζιού δεν έχει υποστεί ζημιά, πρέπει ο δίσκος κοπής να ακινητοποιείται στο ρελαντί. Εάν δεν συμβαίνει αυτό, σύρετε αμέσως τον διακόπτη on/off στη θέση "Διακοπή" και ρυθμίστε την ντίζα γκαζιού ή αναθέστε στο σέρβις της Hilti τη ρύθμιση του αριθμού στροφών του ρελαντί. Τοποθέτηση αντλίας νερού (αξεσουάρ) 1.
Page 541
2. Ελέγξτε τη σωστή λειτουργία του διακόπτη on/off. Σύρετε τον διακόπτη on/off στη θέση "Διακοπή". 3. Εάν ο κινητήρας δεν σβήνει, πιέστε την κεφαλή της αντλίας (αντλία εκκίνησης). Εάν δεν έχει αποτέλεσμα, αποσυνδέστε την πίπα του μπουζί και φέρτε το προϊόν στο σέρβις της Hilti. Απενεργοποίηση κινητήρα...
Page 542
▶ Εργαστείτε με μέτρια, προσαρμοσμένη στο υλικό προώθηση. Εάν η πρόοδος της εργασίας έχει μειωθεί, μπορεί να είναι ένδειξη ότι έχουν αμβλυνθεί τα αδαμαντοφόρα τμήματα. Κόβοντας σε ειδικό υλικό (Hilti πλάκα λείανσης ή ασβεστόλιθο) μπορείτε να τους ακονίσετε ξανά. ▶ Καθοδηγήστε τον βενζινοκίνητο κόφτη ομοιόμορφα και χωρίς να ασκείτε πίεση στο πλάι του δίσκου...
Page 543
δεν παίρνει εμπρός ή παίρνει απρόθυμα εμπρός. Ρυθμίστε τον αριθμό στροφών του ρελαντί, εάν ο δίσκος κοπής δεν ακινητοποιείται στο ρελαντί. Αναθέστε στο σέρβις της Hilti την επισκευή του προ- ϊόντος, εάν ο ιμάντας πατινάρει σε περίπτωση κατα- πόνησης του δίσκου κοπής.
Page 544
3. Ξεβιδώστε τις τέσσερις βίδες στερέωσης από το στήριγμα του φίλτρου και αφαιρέστε το φίλτρο αέρα. 4. Τοποθετήστε το καινούργιο φίλτρο αέρα και στερεώστε το με το στήριγμα φίλτρου. 5. Τοποθετήστε το καπάκι του φίλτρου αέρα και σφίξτε τις βίδες στερέωσης. Αντικατάσταση...
Page 545
Φροντίδα του εργαλείου Για μια ασφαλή λειτουργία χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια ανταλλακτικά και αναλώσιμα. Εγκεκριμένα από τη Hilti ανταλλακτικά, αναλώσιμα και αξεσουάρ για το προϊόν σας θα βρείτε στο Hilti Center ή στη διεύθυνση: www.hilti.group ▶ Διατηρήστε το προϊόν, ιδίως τις επιφάνειες της λαβής, στεγνό, καθαρό και χωρίς λάδια και γράσα.
Page 546
στροφής. → σελίδα 530 Το μπροστινό τμήμα του βραχίονα ▶ Αναθέστε την επισκευή του προϊόντος στο σέρβις της Hilti. κοπής δεν είναι στερεωμένο. Μεγάλη δόνηση, η κοπή δεν Ο δίσκος κοπής δεν είναι σωστά ▶ Ελέγξτε την τοποθέτηση και τη...
Page 547
Βλάβη Πιθανή αιτία Λύση Μεγάλη δόνηση, η κοπή δεν Δίσκος κοπής με ζημιά (ακατάλλη- ▶ Αντικαταστήστε τον δίσκο είναι ευθεία. λες προδιαγραφές, ρωγμές, τμή- κοπής. ματα που λείπουν, λυγισμένος, υπερθερμασμένος, παραμορφω- μένος κτλ.). Χιτώνιο κεντραρίσματος λάθος ▶ Ελέγξτε εάν το μέγεθος της τοποθετημένο.
Page 548
Τα προϊόντα της Hilti είναι κατασκευασμένα σε μεγάλο ποσοστό από ανακυκλώσιμα υλικά. Προϋπόθεση για την ανακύκλωσή τους είναι ο κατάλληλος διαχωρισμός των υλικών. Σε πολλές χώρες, η Hilti παραλαμβάνει την παλιά σας συσκευή για ανακύκλωση. Απευθυνθείτε στο σέρβις της Hilti ή στον σύμβουλο πωλήσεων.
και (DSH 900-X) qr.hilti.com/r1160423. Στο τέλος αυτής της τεκμηρίωσης θα βρείτε ως κώδικα QR έναν σύνδεσμο για τον πίνακα RoHS. Εγγύηση κατασκευαστή ▶ Για ερωτήσεις σχετικά με τους όρους εγγύησης απευθυνθείτε στον τοπικό συνεργάτη της Hilti. Orijinal kullanım kılavuzu Dokümantasyon verileri Bu doküman için...
Page 550
1.2.3 Resimlerdeki semboller Resimlerde aşağıdaki semboller kullanılmıştır: Bu sayılar, kılavuzun başlangıcındaki ilgili resimlere atanmıştır Numaralandırma, resimdeki çalışma adımlarının sırasını göstermektedir ve metindeki çalışma adımlarından farklı olabilir Pozisyon numaraları Genel bakış resminde kullanılır ve Ürüne genel bakış bölümündeki açıklama numaralarına referans niteliğindedir Bu işaret, ürün ile çalışırken dikkatinizi çekmek için koyulmuştur.
Page 551
Burada tanımlanan ürünün, geçerli yönetmeliklere ve normlara uygun olduğunu kendi sorumluluğumuzda beyan ederiz. Bu dokümantasyonun sonunda uygunluk beyanının bir kopyasını bulabilirsiniz. Teknik dokümantasyonlar eklidir: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Güvenlik Genel emniyet uyarıları...
Page 552
▶ Kullanım sonrasında ürünü kapatınız. ▶ Ürünün bakımını titizlikle yapınız. Parçaları, ürünün fonksiyonlarını kısıtlayacak şekilde kırılma ve hasarlı olma bakımından kontrol ediniz. Hasarlı parçaları, ürünü kullanmadan önce tamir ettiriniz. ▶ Yaralanma tehlikelerini düşürmek için sadece orijinal Hilti aksesuar ve aletlerini kullanınız. Türkçe 2271384...
Page 553
▶ Ürününüzü sadece nitelikli uzman personele ve sadece orijinal yedek parçalar kullanılarak tamir ettiriniz. Böylece ürün güvenliğinin korunması sağlanır. ▶ Ulusal iş güvenliği gereksinimlerini dikkate alınız. Elektrik güvenliği ▶ Çalışmaya başlamadan önce çalışma alanında üzeri örtülü elektrik kablosu, gaz ve su borusu bulunup bulunmadığını...
Page 554
▶ Her zaman kullanılan kesme diskine uygun, doğru çapta hasarsız bir sıkma flanşı kullanınız. Uygun sıkma flanşı kesme diskini destekler ve kesme diskinin kırılma olasılığını azaltır. ▶ Ürünü simetrik kullanınız ve kesme diski üzerine yandan basınç uygulamayınız. Kesme diskini daima işlenen parçaya dik açıda oturtunuz.
Page 555
Kesme diski üreticisinin kullanım ve montaj uyarılarına dikkat edilmelidir. Teslimat kapsamı Benzinli kesme makinesi, kullanım kılavuzu. Ürün için izin verilen diğer sistem ürünlerini Hilti Store'da veya şu adreste bulabilirsiniz: www.hilti.group Sarf malzemesi ve aşınma parçaları • Hava filtresi •...
Page 556
• Silindir seti • Sabitleme cıvatası, komple • Flanş (2 adet) • Merkezleme burcu 20 mm/1" Teknik veriler DSH 700-X DSH 900-X Kesme diski olmadan ağırlık, boş depo 35/14'' 11,9 kg 12,0 kg 40/16'' •/• 12,4 kg Kılavuz araçla, kesme diski olmadan...
Page 557
şekilde azaltabilir. Kullanıcıyı ses ve/veya titreşimin etkilerinden koruyacak ek güvenlik önlemleri belirleyiniz, örneğin: Aletin ve ek aletlerin bakımının yapılması, ellerin sıcak tutulması, iş akışlarının organizasyonu. Ses emisyonu değerleri DSH 700-X DSH 900-X Ses basıncı seviyesi ISO 19432-1 (ISO 11201) 35/14''...
Page 558
5.1.3 Yakıtın karıştırılması Karışım oranı hatalı olan bir yakıtın veya uygun olmayan bir yağın kullanılması durumunda, motor hasar görür. 1:50 karışım oranı kullanınız. Bu oran, 1 birim kaliteli iki zamanlı yağ (API-TC özellikli) için 50 birim benzin (örn. 100 ml yağ ve 5 litre benzin - bir bidonda) anlamına gelir. 1.
Page 559
Normal kesim konumundan düzleme kesim konumuna geçilmesi Mümkün olduğunca kenarlara ve duvarlara yakın kesimler yapabilmek için testere kolunun ön parçası çıkarılabilir. ▶ Ürünü düzleme kesim konumunda kullanmak istiyorsanız, ürün modu Hilti servisi tarafından değiştirilme- lidir. Kılavuz kasnak dönme hareketinin bloke edilmesi İKAZ...
Page 560
Gaz teline basılmadıysa, kesme diski boşta çalışma konumunda durmalıdır. Eğer durum böyle değilse, açma/kapatma şalteri derhal "Durdurma" konumuna alınmalı ve gaz teli ayarlanmalı veya boşta çalışma devir sayısı Hilti servisi tarafından ayarlanmalıdır. Su pompasının (aksesuar) takılması 1. Ürünü kapatınız.
Page 561
Açma/Kapatma şalterini "Durdurma" konumuna getiriniz. 3. Motor kapanmıyorsa, pompa düğmesine basınız (marş motoru pompası). Sorun çözülmüyorsa, buji soketini çıkarınız ve ürünü Hilti servisine teslim ediniz. Motorun kapatılması İKAZ Yaralanma tehlikesi. Dönen bir kesme diski kırılabilir ve/veya malzeme kontrolsüz bir şekilde etrafa sıçrayabilir.
Page 562
▶ Ölçülü, işlenen malzemeye uygun besleme ile çalışınız. Çalışmanın devamındaki yavaşlama elmas tabakalarının köreldiğine işarettir. Aşındırıcı malzemede kesimler sayesinde (Hilti bileme levhası veya aşındırıcı kireçli kum taşı) bunlar tekrar bilenebilir. ▶ Benzinli kesme makinesini ilerleme hızında değişiklik yapmadan ve kesme diskine herhangi bir yanal baskı...
Page 563
Kesme diski rölantide durma noktasına gelmiyorsa, rölanti devrini ayarlayınız. Kesme diskinin yüklenmesi nedeniyle kayış kayarsa, ürün Hilti servisi tarafından onarılmalıdır. Hava filtresinin temizlenmesi veya değiştirilmesi DİKKAT Hasar tehlikesi. İçine giren toz ürüne zarar verir. ▶ Hiçbir zaman hava filtresi olmadan veya hasarlı hava filtresi ile çalışmayınız.
Page 564
2. Bobinde ve marş tutamağında kalan tel parçalarını temizleyiniz. 3. Yeni marş telinin ucuna sıkı bir düğüm atınız ve telin serbest ucunu yukarıdan tel bobinine geçiriniz. 4. Telin serbest ucunu aşağıdan marş gövdesindeki delik içinden ve yine aşağıdan marş tutamağının içinden geçiriniz ve telin bu ucuna da yine sıkı...
Page 565
1. Ürünün ve aksesuarların dışındaki tüm parçaların hasar durumunu ve tüm kumanda elemanlarının sorunsuz çalışıp çalışmadığını düzenli olarak kontrol ediniz. 2. Parçalar hasarlı ise veya kumanda elemanları kusursuz çalışmıyorsa, ürünü kullanmayınız. Ürün Hilti servisi tarafından onarılmalıdır. Bakım ve onarım çalışmalarından sonra kontrol ▶...
Page 566
Yanlış dönüş yönü için ayarlanmış. ▶ Kesme diskini monte ediniz. → Sayfa 550 Testere kolunun ön bölümü sabit- ▶ Ürün Hilti servisi tarafından lenmemiş. onarılmalıdır. Titreşim çok yüksek, kesim Kesme diski doğru şekilde monte ▶ Montajı ve sıkma torkunu kontrol devam ediyor.
Page 567
▶ Kesme diskini değiştiriniz veya Hilti servisine danışınız. lecek malzeme için uygun değil. Tahrik kayışları veya kesme diski ▶ Disk sıkıştırmasını kontrol ediniz. kayıyor. ▶ Ürün Hilti servisi tarafından onarılmalıdır. Kompresyon çok düşük. ▶ Motor kompresyonunu kontrol ediniz ve gerekirse aşınmış parçaları (piston segmanları, piston, silindir vb.) değiştiriniz.
Page 568
İmha Hilti ürünleri yüksek oranda tekrar kullanılabilen malzemelerden üretilmiştir. Geri dönüşüm için gerekli koşul, usulüne uygun malzeme ayrımıdır. Çoğu ülkede Hilti eski aletlerini yeniden değerlendirmek üzere geri alır. Bu konuda Hilti müşteri hizmetlerinden veya satış temsilcinizden bilgi alabilirsiniz. Sondaj çamuru Çevre sağlığı...
RoHS(有害物質使用制限に関するガイドライン) 下記のリンクより、有害物質を記載した表を確認できます:(DSH 700-X、qr.hilti.com/r11460300)および (DSH 900-X、qr.hilti.com/r1160423) 。 本書の最終ページに RoHS 表にリンクした QR コードがあります。 メーカー保証 ▶ 保証条件に関するご質問は、最寄りのHilti 代理店・販売店までお問い合わせください。 오리지널 사용 설명서 문서 관련 기재사항 본 문서에 대해 • 처음 사용하기 전에 본 문서 전체를 읽으십시오. 안전하게 작업하고 문제 없이 취급하기 위한 전제가 됩니...
Page 610
매겨진 숫자는 작업 단계의 순서를 나타내며, 텍스트에 매겨진 작업 단계와 차이가 있을 수 있습니 다. 항목 번호는 개요 그림에서 사용되며, 제품 개요 단락에 나와 있는 기호 설명 번호를 나타냅니다. 이 표시는 제품을 다룰 때, 특별히 주의할 사항을 나타냅니다. 제품 관련 기호 1.3.1 제품에...
Page 611
폐사는 전적으로 책임을 지고 여기에 기술된 제품이 통용되는 기준과 규격에 일치함을 공표합니다. 적합성 증 명서 사본은 본 문서 끝 부분에서 확인할 수 있습니다. 기술 문서는 이곳에 기술되어 있습니다. Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 안전 일반 안전상의 주의사항...
Page 612
▶ 항상 양손으로 기기의 손잡이를 잡고 공구를 고정시키십시오. 손잡이는 오일과 그리스가 묻지 않은 건조 하고 깨끗한 상태를 유지해야 합니다. ▶ 회전속도가 의도치 않게 높아진 경우, 시작/정지 스위치를 정지 위치로 두십시오. Hilti 서비스센터에 문의 하십시오. ▶ 가이드 카트의 스로틀 케이블이 끼이거나 가속 레버가 끼인 경우, 시작/정지 스위치를 이용하여 가솔린 컷...
Page 613
작업장의 안전 ▶ 작업장의 조명을 충분히 밝게 하십시오. ▶ 밀폐된 공간에서 작업하지 마십시오. 일산화탄소, 미연 탄화수소 및 배기가스의 벤젠으로 인한 질식 위험 이 있습니다. ▶ 작업장을 깨끗하게 정돈하십시오. 부상을 초래할 수 있는 장애물을 작업영역에서 치우십시오. 정돈되지 않은 작업장은 사고의 원인이 될 수 있습니다. ▶...
Page 614
제품 설명 제품 개요 3.1.1 가솔린 컷쏘 보호캡 물 공급장치 앞쪽 손잡이 워터밸브 시동 손잡이 & 연료탱크 캡 가속 레버 뒤쪽 손잡이 연료 게이지 § 가이드 롤러 컷팅 디스크 클램핑 볼트 ∙ 고정 플랜지 점화플러그 소켓 £ 감압 밸브 스로틀 안전 손잡이 ¡...
Page 615
EN 12413에 따라 레진 본드식 섬유 강화 컷팅 디스크도 사용할 수 있습니다(곧은 형태, 굽은 형태 아님, 타입 41). 컷팅 디스크 제조회사의 조립지침에도 유의하십시오. 공급품목 가솔린 컷쏘, 사용 설명서. 해당 제품에 허용되는 기타 시스템 제품은 Hilti Store 또는 다음 사이트에서 확인할 수 있습니다. www.hilti.group 소모품 및 마모 부품 •...
Page 618
설치 및 조정 작업 경고 부상 위험. 회전하는 컷팅 디스크에 닿으면 부상을 입을 수 있습니다. 뜨거운 장비 부품 또는 뜨거운 컷팅 디스 크로 인해 부상을 입을 수 있습니다. ▶ 제품에서 설치 또는 개조 작업을 진행하기 전에 모터 작동이 중지되었는지, 컷팅 디스크가 완전히 정지되 었는지, 제품이...
Page 619
5.2.3 일반 위치에서 플러시 컷 위치로 개조 모서리 및 벽의 최대한 가까이에서 작업할 수 있도록 쏘암의 앞 부분을 옮길 수 있습니다. ▶ 플러시 컷 위치에 있는 제품을 작동시키려면, Hilti 서비스 센터에서 제품을 개조해야 합니다. 가이드 롤러의 회전 운동 차단 경고...
Page 620
1. 공회전 속도에서 컷팅 디스크가 정지되는지 풀 스로틀을 가한 후 컷팅 디스크가 공회전 속도에서 다시 완 전하게 정지하는지 점검하십시오. ▶ 컷팅 디스크가 공회전 속도에서 회전하는 경우, 공회전 속도를 줄이십시오. 조절이 불가능한 경우, 제 품을 Hilti 서비스 센터로 가져오십시오. 한국어 2271384...
Page 621
▶ 가공할 소재에 맞춰 적절하게 조정된 이송 속도로 작업하십시오. 작업 진행 속도가 느려지면 다이아몬드 세그먼트가 무뎌졌음을 의미할 수 있습니다. 이를 연마 석(Hilti 날갈이 또는 연마 석회석)에 갈아서 다시 날카롭게 할 수 있습니다. ▶ 컷팅 디스크 측면에서 힘을 가하지 않은 상태로 균일하게 힘을 주어 가솔린 컷쏘를 작동시키십시오.
Page 622
제품이 시동되지 않거나 부드럽게 시동되지 않을 경우 점 화플러그를 청소하거나 교체하십시오. 컷팅 디스크가 공회전 속도에서 정지하지 않을 경우 공회 전 속도를 다시 조절하십시오. 컷팅 디스크 부하로 인해 벨트가 밀리면 Hilti 서비스 센 터에서 제품을 수리받으십시오. 에어필터 청소 또는 교환 주의...
Page 623
파손된 시동 케이블 교체 주의 손상 위험. 시동 손잡이가 너무 짧으면 기기가 손상될 수 있습니다. ▶ 파손된 스타터 케이블은 절대 다시 사용해서는 안 되며, 새 것으로 교체하십시오. 1. 3개의 고정볼트를 풀고 스타터 어셈블리를 떼어내십시오. 2. 남은 끈을 감김장치와 시동 손잡이에서 제거하십시오. 3.
Page 624
카뷰레터 설정 본 제품의 카뷰레터는 출고 전 최적으로 설정되어 포장되었습니다(노즐 H 및 L). 이 카뷰레터의 경우, 사용자가 공회전 속도(노즐 T)를 조정할 수 있습니다. 그 외 모든 조정 작업은 Hilti 서비스 센터에서 실시되어야 합니다. 카퓨레터의 비전문적인 조작은 모터의 손상을 야기할 수 있습니다.
Page 625
하십시오. 회전방향이 잘못 설정되어 있음. ▶ 컷팅 디스크를 설치하십시오. → 페이지 610 쏘암의 앞부분이 고정되지 않음. ▶ Hilti 서비스 센터에 제품 수리를 의뢰하십시오. 진동 잦음, 디스크가 컷팅 라인 컷팅 디스크가 올바르게 설치되지 ▶ 조립 상태 및 조임 토크를 점검 을 벗어남.
Page 626
압축압력이 너무 낮음. ▶ 모터 압축 상태를 점검하고 필요 시 마모된 부품(피스톤 링, 피스 톤, 실린더 등)을 교체하십시오. 해발 1500 m 이상 높이에서의 작업. ▶ Hilti 서비스 센터에서 카뷰레터 를 조정받으십시오. 혼합 상태가 최적이 아님(연료/공기 ▶ Hilti 서비스 센터에서 카뷰레터...
▶ 스타터 케이블을 교환하십시오. 폐기 Hilti 제품은 대부분 재사용이 가능한 소재로 제작되었습니다. 재활용을 위해 개별 부품을 분리하여 주십시 오. Hilti는 대부분의 국가에서 재활용을 위해 노후기기를 수거해 갑니다. Hilti 고객 서비스 센터 또는 판매 상 담자에게 문의하십시오. 드릴링 슬러지 환경적 관점에서, 드릴링 후 남은 콘크리트 찌꺼기를 적합하게 전처리하지 않고 강, 호수 또는 운하로 방류하...
Need help?
Do you have a question about the DSH 700-X and is the answer not in the manual?
Questions and answers