Nuova Simonelli Talento User Handbook Manual

Hide thumbs Also See for Talento:
Table of Contents
  • Italiano

    • Caratteristiche Tecniche

      • Table of Contents
    • 1 Descrizione

      • DESCRIZIONE TASTIERA (Configurazione Standard)
    • 2 Prescrizioni DI Sicurezza

    • 3 Trasporto Emovimentazione

      • Identificazione Macchina
      • Trasporto
      • Movimentazione
        • Caratteristiche Tecniche 1
    • 4 Installazione Eoperazioni Preliminari

      • Installazione Macchina
      • Riempimento Contenitore Caffe
      • Accensione Macchina
      • Spegnimento Macchina
    • 5 Regolazioni del Tecnico Qualificato

      • Regolazione del Grado DI Macinatura
      • Regolazione Aria Cappuccinatore
      • REGOLAZIONE FLUSSO del LATTE (Regolazione Temperatura)
    • 6 Utilizzo

      • Erogazione Decaffeinato
      • Erogazione Dose Doppia
      • Utilizzo Macinino Sinistro
    • 7 Programmazione

      • Entrata in Programmazione
      • Programmazione Modalitá Utente
      • Programmazione Modalitá Tecnico
    • 8 Funzioni Speciali Tarature Macchina

      • Reset Data Test
      • Test Elettrovalvole
      • Test Resistenze Emotori
    • 9 Pulizia Emanutenzione

      • Pulizia Della Carrozzeria
      • Pulizia del Gruppo Erogatoree Cappuccinatore
      • Pulizia del Contenitore E del Convogliatore del Caffe
      • Pulizia Della Lancia Vapore
      • Pulizia Della Griglia Contenitore Raccogligocce
      • Pulizia del Contenitore Raccogligocce
      • Pulizia Guarnizione Gruppo
      • Pulizia Cappuccinatore
    • 10 Tabella Dati Impostazioni Standard

    • 11 Messaggi Funzioni Macchina

  • Deutsch

    • Technische Daten
    • 1 Beschreibung

    • (Standardausführung)

    • 2 Sicherheitsvorschriften

    • 3 Gerätetyp und Transportbestimmungen

      • Identifizierung der Maschine
      • Transport
      • Handling
    • 4 Installation und Inbetriebnahme

      • Installation der Maschine
      • Kaffeebehälterfüllung
      • Inbetriebnahme
      • Abschalten der Maschine
    • 5 Einstellungen durch den Fachmann

      • Einstellung des Mahlgrads
      • Einstellung des Milchschäumers
      • EINSTELLUNG der MILCHTEMPERATUR (Temperaturregelung)
    • 6 Gebrauch der Maschine

      • Abgabe Koffeinfreier Kaffee
      • Abgabe Doppelte Dosis
      • Verwendung der Linken Kaffeemühle
    • 7 Programmierung

      • Aufruf der Programmierung
      • Programmierung durch den Bediener
      • Programmierung durch den Techniker
    • 8 Spezialfunktionen Maschinenkalibrierung

      • Reset Data
      • Test
      • Test Magnetventile
      • Test Widerstände und Motoren
    • Cappuccinoeinheit

      • Reinigung des Kaffeebehälters und -Zuleiters
      • Preinigung der Restwasserschale
      • Reinigung der Dampfdüse
      • Reinigung der Dichtung des Zuteilers
      • Reinigung des Tropfgitters
      • Reinigung der Cappuccinatore-Einheit
    • 9 Reinigung und Pflege

      • Gehäusereinigung
    • 10 Datentabelle

    • 11 Displaymeldungen

  • Español

    • 1 Descripción

      • DESCRIPCIÓN TECLADO (Configuración Estándar)
    • 2 Prescripciones de

    • Seguridad

    • 3 Transporte Ygestión

      • Identificación Máquina
      • Transporte
      • Gestión
    • 4 Instalación Yoperaciones Preliminares

      • Instalación Máquina
      • Llenado Contenedor Café
      • Encendido Máquina
      • Apagado Máquina
    • 5 Regulación del Técnico Cualificado

      • Regulación del Grado de Molienda
      • Regulación Aire Capuchinador
      • REGULACIÓN FLUJO de la LECHE (Regulación Temperatura)
    • 6 Utilización

      • Erogación Descafeinado
      • Erogación Dosis Doble
      • Empleo Molinillo Izquierdo
    • 7 Programación

      • Entrada en Programación
      • Programación Modo Usuario
      • Programación Modo Técnico
    • 8 Funciones Especiales Calibrados Máquina

      • Reset Data Test
      • Test Electroválvulasa
      • Test Resistencias Ymotores
    • 9 Limpieza Ymantenimiento

      • Limpieza de la Estructura
      • Limpieza del Grupo Erogador Ycapuchinador
      • Limpieza del Contenedor y del Transportador del Café
      • Limpieza de la Rejilla Recipiente de Goteo
      • Limpieza del Recipiente de Goteo
      • Limpieza Guarnición Grupo
      • Limpieza Capuchinador
    • 11 Mensajes Funciones

    • Máquina

    • Hydraulikanlage

    • Elektroanlage

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 37

Quick Links

LIBRETTO ISTRUZIONI
USER HANDBOOK

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Nuova Simonelli Talento

  • Page 1 LIBRETTO ISTRUZIONI USER HANDBOOK...
  • Page 3: Caratteristiche Tecniche

    Questo vuol dire estrema affidabilità e facilità di utilizzo. Siamo certi che il nostro modello TALENTO accrescerà la fiducia verso la Nuova Simonelli e Lei certamente consiglierà ad altri l’acquisto di questa macchina per caffè, dal momento che il modello TALENTO è...
  • Page 4: Table Of Contents

    INDICE CARATTERISTICHE TECNICHE ..1 PULIZIA E MANUTENZIONE ..26 PULIZIA DELLA CARROZZERIA .......26 PULIZIA DEL GRUPPO EROGATORE DESCRIZIONE ....... 3 E CAPPUCCINATORE .........26 PULIZIA DEL CONTENITORE E DEL DESCRIZIONE TASTIERA CONVOGLIATORE DEL CAFFE’ ......27 (Configurazione standard) ......4 PULIZIA DELLA LANCIA VAPORE ....28 PULIZIA DELLA GRIGLIA PRESCRIZIONI DI SICUREZZA...
  • Page 5: Descrizione

    DESCRIZIONE Fig. 1 LEGENDA Tappo accesso contenitore caffè in grani 10 Sportello accesso convogliatore Pannello comandi caffè macinato Porta anteriore 11 Tubo aspirazione latte Lancia Vapore / Lancia Acqua calda 12 Rubinetto regolazione flusso latte Griglia contenitore raccogligocce 13 Contenitore raccogligocce acqua Cassetto fondi Erogatori caffè...
  • Page 6: Descrizione Tastiera (Configurazione Standard)

    DESCRIZIONE TASTIERA (Configurazione standard) Fig. 2 LEGENDA Tasto Macinino sinistro Tasto On/Off Tasti programmazione Tasti dosi prodotto Tasto dose dopia/ciclo pulizia...
  • Page 7: Prescrizioni Di Sicurezza

    PRESCRIZIONI DI SICUREZZA  Il presente libretto costituisce parte integrante ed essenziale del prodotto e dovrà essere consegnato all’utilizzatore. Leggere attentamente le avvertenze conte- nute nel presente libretto in quanto forni- scono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza di installazione, d’uso e manu- Fig.
  • Page 8 • non usare l’apparecchio a piedi nudi;  Al termine dell'installazione, il dispositivo • non usare, prolunghe in locali adibiti a viene attivato e portato fino alla condi- bagno o doccia; zione nominale di lavoro lasciandolo in • non tirare il cavo di alimentazione, per condizioni di “pronto al funzionamento”.
  • Page 9 L’eventuale riparazione dei prodotti dovrà essere effettuata solamente dalla casa costruttrice o da centro di assistenza auto- rizzato utilizzando esclusivamente ricambi originali. Il mancato rispetto di quanto sopra può com- promettere la sicurezza dell’apparecchio. Fig. 9  All’installazione, l’elettricista munito di patentino dovrà...
  • Page 10 ATTENZIONE PERICOLO MECCANICO  Non premere e/o tirare l’interruttore di sicurezza. Fig. 11 ATTENZIONE INFORMAZIONE AGLI UTENTI Ai sensi dell’ art. 13 del Decreto Legislativo 25 luglio 2005, n. 151 “Attuazione delle Direttive 2002/95/CE, 2002/96/CE 2003/108/CE, relative alla riduzio- ne dell’ uso di sostanze pericolo- se nelle apparecchiature elettriche ed elettroni- che, nonché...
  • Page 11: Trasporto Emovimentazione

    PERICOLO DI URTO O SCHIACCIAMENTO Per qualsiasi comunicazione con il costruttore Nuova Simonelli, citare sempre il numero di matri- Prima della seguente operazione verificare che il cola della macchina. carico sia a posto e che con il taglio delle centine non cada.
  • Page 12: Installazione Eoperazioni Preliminari

    INSTALLAZIONE ATTENZIONE E OPERAZIONI PERICOLO DI CORTOCIRCUITO PRELIMINARI Prima di collegare la macchina alla rete elettrica, verificare che ci sia corrispondenza tra il vol- taggio per cui essa è stata predispo sta e quello ATTENZIONE dell'impianto. PERICOLO DI INQUINAMENTO NOTA: All'inizio della attività giornaliera e comunque Non disperdere l’imballo nell’ambiente.
  • Page 13: Riempimento Contenitore Caffe

    ta non si verifichi, consultare il Capitolo ATTENZIONE “ANOMALIE E RIMEDI”. Dopo aver terminato le Operazioni Preliminari di La durezza dell’acqua deve essere inferiore ai Installazione: 4° - 6° fr (Gradi francesi). Premere il tasto ON/OFF. La macchina eseguirà un ciclo di posizionamento Il contenuto di cloro non deve superare i 100mg gruppo, il ciclo di caricamento acqua in caldaia, al per litro (0.00000361lb/cu in).
  • Page 14: Regolazioni Del Tecnico Qualificato

    / diminuire l’aria al cappucinatore. Le regolazioni di seguito elencate devono essere eseguite SOLO dal Tecnico Specializzato. La Nuova Simonelli non risponde di alcun danno a cose o persone, derivanti da una mancata osser- vanza delle prescrizioni di sicurezza, descritte in questo manuale.
  • Page 15: Utilizzo

    UTILIZZO MACININO UTILIZZO SINISTRO • Preme il tasto MACININO SINISTRO L’operatore deve prima di iniziare la lavorazione, • il display diventerà di colore verde. accertarsi di aver letto e ben compreso le prescrizio- • Selezionare il tasto della bevanda che si vuole ni di sicurezza di questo manuale.
  • Page 16: Programmazione

    PROGRAMMAZIONE PROGRAMMAZIONE MODALITÁ UTENTE ENTRATA IN 1 . LANGUAGE PROGRAMMAZIONE (SELEZIONE LINGUA) Da macchina spenta tenere premuto il tasto ON/OFF (circa 5 secondi) fino a che a display non Tramite i tasti selezionare la lingua compaia la prima funzione della programmazione: desiderata.
  • Page 17 2.4 TOT CICLI (Totale Cicli) Premere il tasto bevanda per leggere il numero di bevande erogate, es: Premere il tasto ENTER per entrare nel CONT. BEVANDE sottomenù, rimangono accesi e nel display compare: COFFEE TOT CICLI DX 000024 SX 000036 N.
  • Page 18 2.6 TOT MAC SX 2.8 TOT VAPORE (Totale Vapore) (Totale macinino sinistro) Premere il tasto ENTER per entrare nel sottomenù, tutti i tasti delle bevande (1-8) rimangono Premere il tasto ENTER per entrare nel accesi e nel display compare: sottomenù, rimangono accesi e nel display compare: TOT MAC SX TOT VAPORE H : MIN...
  • Page 19 2.10 LAVAGGIO (Totale cicli lavaggio) Premere nuovamente il tasto ENTER Premere il tasto ENTER per entrare nel sot- entrare nella programmazione delle funzioni per il tomenù, tutti i tasti delle bevande (1-10) rimangono singolo tasto. Con i tasti è possibile accesi e nel display compare selezionare la bevanda desiderata: TOT LAVAGGI...
  • Page 20 • PRESSATURA (permette di attivare/disattivare lavaggio fine erogazione) • TEMPO MAC (permette di impostare il tempo la pressatura) • TEMPO LATTE (permette di impostare il di macinatura) • SEL MACINA (permette di impostare il macini- tempo/quantità di latte) • NO TEM ARIA (permette di impostare il tempo/ no di default) •...
  • Page 21 PRESSATURA (Pressatura): VAP. MANUALE: E’ possibile attivare/disattivare la pressatura (SI o NO). • TIME (permette di impostare il tempo/quantità del vapore) Premendo il tasto ENTER è possibile entrare nel sottomenù, i tasti consentono AUTOSTEAM: di selezionare SI o NO per attivare/disattivare la •...
  • Page 22 SETTAGGI Per la programmazione della doppia dose, dopo essere entrati nel menù del tasto desiderato: Premendo il tasto ENTER è possibile entrare nel sottomenù e scegliere con i tasti PRG TASTO X la funzione che si vuole programmare. COFFEE Premere nuovamente il tasto ENTER entrare nella funzione.
  • Page 23 Ogni volta che verrà azionato il ciclo lavaggio, questo 4.4 TEMPERATURA GRUPPO seguirà l’impostazione data in questa funzione. (Temperatura gruppo erogazione) E’ possibile programmare la temperatura del gruppo 4.7 ORARI LAVAGGI (Orari allarme lavaggio) erogazione. E’ possibile programmare quattro orari per attivare Premendo il tasto ENTER è...
  • Page 24 diminuire il numero di ore per la visualizzazione del LUNEDI LUNEDI messaggio di pulizia cappuccinatore (min. NO LIMIT ON ORA ON MIN – max. 12H). Premere ENTER per confermare l’imposta- zione. LUNEDI LUNEDI OFF ORA OFF MIN 4.10 RISCALD SEQUENZIALE (Riscaldamento sequenziale) Premendo il tasto ENTER è...
  • Page 25 4.16 OPZIONE TEA Premendo il tasto ENTER è possibile entrare nel sottomenù, i tasti consentono di Premendo il tasto ENTER è possibile entrare selezionare OFF – 5 – 10 – 20 – 40. nel sottomenù, i tasti consentono Premere ENTER per confermare l’imposta- di selezionare l’opzione di acqua calda desiderata: zione, poi premere il tasto RESET...
  • Page 26: Funzioni Speciali Tarature Macchina

    FUNZIONI SPECIALI TEST ELETTROVALVOLE TARATURE Dopo aver premuto i due tasti il display mostra: MACCHINA TEST Eseguibili solo da tecnico specializzato. RESET DATA Premere il tasto LEFT GRINDER per con- Mediante questa funzione è possibile rimuovere dati trollare il corretto funzionamento della bobina delle di funzionamento non corretti e ritornare ai valori di elettrovalvole.
  • Page 27: Test Resistenze Emotori

    TEST RESISTENZE E MOTORI Dopo aver premuto i due tasti il display mostra: TEST Premere il tasto 2X/CLEANING per con- trollare il corretto funzionamento delle resistenze e dei motori Fig. 24 LEGENDA: RESISTENZA CALDAIA CAFFE’ RESISTENZA CALDAIA VAPORE RESISTENZA GRUPPO MOTORE MACININO DX MOTORE MACININO SX POSIZIONE SUPERIORE GRUPPO...
  • Page 28: Pulizia Emanutenzione

    PULIZIA E MANUTENZIONE ATTENZIONE Non utilizzare MAI getti d'acqua per la pulizia della macchina. Durante la manutenzione/riparazione i componenti utilizzati devono garantire di mantenere i requisiti di igiene e sicurezza previsti per il dispositivo. I ricambi originali forniscono questa garanzia. Fig.
  • Page 29: Pulizia Del Contenitore E Del Convogliatore Del Caffe

    4. Premere il seguente tasto : RIPRISTINO DI UN LAVAGGIO INTERROTTO Nel caso in cui s’interrompa il lavaggio, togliendo alimentazione alla macchina, alla successiva accen- 5. Mantenerlo premuto per circa 6 secondi fino alla sione il gruppo si posizionerà in fase di riposo ed il visualizzazione del seguente messaggio: display visualizzerà: LAVAGGIO...
  • Page 30: Pulizia Della Lancia Vapore

    PULIZIA DEL CONTENITORE RACCOGLIGOCCE • Pulire il contenitore raccogligocce con acqua calda e sapone. NOTA: Il contenitore raccogligocce può essere lava- to utilizzando una lavastoviglie. Fig. 30 • Per pulire le campane del caffè in grani, utiliz- zare un panno leggermente imbevuto di acqua calda e/o di detergente neutro.
  • Page 31: Pulizia Cappuccinatore

    PULIZIA CAPPUCCINATORE NOTA: Seguire anche le istruzioni riportate sull’adesi- vo applicato all’interno della porta anteriore. IMPORTANTE: Procedere con cautela. • Estrarre il coperchio del becco erogatore tiran- dolo verso di sè. • Estrarre il cappuccinatore dal becco erogatore, sfilandolo verso l’alto. •...
  • Page 32: Tabella Dati Impostazioni Standard

    TABELLA DATI IMPOSTAZIONI STANDARD MILK TIME NO AIR TIME WASHING MILK TIME 2 NO AIR TIME 2 GRINDER TIME 2,5 3,5 2,5 3,5 2,5 3,5 GRINDER DX DX DX DX DX DX DX DX SX VOLUME CC PREINFUSIONE 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5 PRESSING WATER...
  • Page 33: Messaggi Funzioni Macchina

    MESSAGGI FUNZIONI MACCHINA INDICAZIONE CAUSA EFFETTO SOLUZIONE NOTA DISPLAY CASSETTO Cassetto fondi Blocco delle eroga- Estrarre il cassetto FONDI PIENO pieno. Il numero di zioni tasti a base fondi e svuotarlo fondi caffè presen- caffè. all’interno di un ti nel cassetto ha contenitore raccogli raggiunto il valore immondizia.
  • Page 34: Movimentazione 9

    INDICAZIONE CAUSA EFFETTO SOLUZIONE NOTA DISPLAY POSIZIONE Sportello aperto. Blocco delle funzio- Chiudere lo sportel- SPORTELLO ni macchina. lo macchina. MACCHINA MACCHINA OFF PORTA APERTA NECESSITA’ DI E’ stato superato Viene visualizzato Effettuare un ciclo EFFETTUARE il numero di cicli il messaggio ma di lavaggio (vedi IL CICLO DI...
  • Page 35 INDICAZIONE CAUSA EFFETTO SOLUZIONE NOTA DISPLAY ALLARME Il contatore volu- L’ erogazione con- Aprire e chiudere lo Nel caso la con- TURBINA metrico non invia tinua sino allo sca- sportello macchina. dizione di allarme L’unità di controllo persista, la macchi- impulsi alla centra- dere del tempo di Ad allarme rilevato...
  • Page 37: Technical Characteristics

    This means absolute reliability and simple to use. We are certain that our TALENTO model will increase your confidence in Nuova Simonelli and that you will undoubtedly recommend others to purchase this coffee-making machine, since the TALENTO model has been chosen to increase the profitability of the coffee shop, thus fully optimising running costs.
  • Page 38 INDEX TECHNICAL CHARACTERISTICS CLEANING AND MAINTENANCE ..59 CLEANING THE OUTSIDE OF THE MACHINE ......... 59 DESCRIPTION ......37 CLEANING THE DELIVERY KEYBOARD DESCRIPTION UNIT AND THE MILK FOAMER ..... 59 (Standard configuration) ......38 COFFEE HOLDER AND COFFEE DELIVERY UNIT CLEANING ...
  • Page 39 DESCRIPTION Fig. 1 LEGEND Coffee bean holder cap 11 Milk suction tube Control panel 12 Milk flow adjusting tap Front door 13 Water collecting tray Steam pipe / Hot water pipe Drop collecting tray grid Coffee grounds drawer Coffee nozzles Milk/Cappuccino nozzle Control panel hatch opening / locking key 10 Ground coffee conveyor hatch...
  • Page 40 KEYBOARD DESCRIPTION (Standard configuration) Fig. 2 LEGEND Left grinder key On/Off key Programming key Product dose keys Double dose/cleaning cycle key...
  • Page 41 SAFETY INSTRUCTIONS  This book is an integral and essential part of the product and must be given to the user. Read this book carefully. It provides important information concerning safety of installation, use and maintenance. Save it carefully for future reference. Fig.
  • Page 42 The device is then switched off and the whole hydraulic circuit is bled of the first lot of water in order to remove any initial impurities. The device is then refilled and taken to rated operating conditions. After reaching the “ready for operation” condition, the following dispensing opera- tions are carried out: - 100% of the coffee circuit through the...
  • Page 43 Failure to observe the above, could make the appliance unsafe.  For installation, the qualified electrician must fit an omnipolar switch in accord- ance with the safety regulations in force and with 3 (0,12) or more mm (in) between contacts. Fig.
  • Page 44 WARNING MECHANICAL HAZARD  Never press and/or pull the safety switch. Fig. 11 CAUTION INFORMATION TO THE USERS Under the senses of art. 13 of Law Decree 25th July 2005, n. 151 “Implementation of the Directives/ Guidelines 2002/95/CE, 2002/96/CE and 2003/108/CE, concerning the reduction of the use of dangerous substances in electric and electronic equipment, as well as the disposal of wastes“.
  • Page 45 TRANSPORT AND (e.g. forklift) should be used to lower the pallet to the ground and then to move it (at approx. 30 cm HANDLING (11,8 in) from ground level), to the storage area. MACHINE CAUTION IDENTIFICATION RISK OF IMPACT Always quote the machine serial number in all OR CRASHING communications to the manufacturer, Nuova Before carrying out the following operation, the...
  • Page 46 INSTALLATION CAUTION AND PRELIMINARY RISK OF SHORT CIRCUITS OPERATIONS Before connecting the machine to the mains power supply, please check that the supply volt- age corresponds to the machine voltage. CAUTION RISK OF POLLUTION NOTE: At the start of the day’s activities and in any case, if there are any pauses of more than 8 Do not dispose of packaging in the environment.
  • Page 47: Switching Off

    After the preliminary operations: WARNING Press the ON/OFF key. The water hardness must be less then 4° - 6° fr The machine will carry out a group positioning cycle; this is the cycle for filling the boiler with water at the (french degree).
  • Page 48: Milk Foamer

    / reduce the air to the milk foamer. The adjustments listed here below may be per- formed by Specialist Technical Engineers ONLY. NUOVA SIMONELLI cannot accept any liability for damage to people or property arising from failure to follow the safety regulations listed in this manual.
  • Page 49 USING THE LEFT GRINDER • Press the LEFT GRINDER key. Before starting usage of the appliance, the operator • The display will turn green. must read and fully understand the safety instruc- • Select the key for the beverage to be poured. tions in this handbook.
  • Page 50: Programming Mode

    PROGRAMMING PROGRAMMING IN USER MODE ENTERING THE 1 . LANGUAGE PROGRAMMING MODE Hold down the ON/OFF key with the Press the keys to select the machine switched off (approx. 5 seconds) until the required language. display shows the first programming function: The possible languages are as follows: ENGLISH, ITALIANO, FRANCAIS, DEUTSCH, ESPANOL.
  • Page 51 2.4 TOT CYCLES (Total Cycles) Press the beverage key to read the number of bever- ages poured, e.g.: Press ENTER to enter the sub menu; the DRINK COUNT keys remain lit and the display will read: COFFEE TOT CYCLES DX 000024 SX 000036 N.
  • Page 52 2.6 TOT GRIND L 2.8 TOT STEAM (Steam total) (Left hand grinder total) Press ENTER to enter the sub menu; all of the beverage keys (1-8) will start to flash and the Press ENTER to enter the sub menu; the display will read: keys remain lit and the display will read: TOT GRIND L...
  • Page 53 2.10 CLEARING (Total wash cycles) Press ENTER again to enter the function Press ENTER to enter the sub menu: all of programming mode for each single key. Use the the beverage keys (1-8) will start to flash and the to select the required beverage: display will read: CLEANING DISABLE: key disabled...
  • Page 54 • PRE-BREWING (used to set the pre-brewing time) • PRE-BREWING (used to set the pre-brewing time) • TAMPING (used to enable/disable pressing) • TAMPING (used to enable/disable pressing) List of the functions that can be programmed for the List of the functions that can be programmed for the COFFEE MILK beverage: MILK beverage: •...
  • Page 55 VOLUME CC (Water Volume): AUTOWASHING (Automatic milk tube wash): It is possible to set the volume of the water for the It is possible to set the cold water washing time at the coffee in cc. end of milk dispensing. Pressing ENTER it is possible to enter the sub menu;...
  • Page 56 SETTINGS the sub menu; the keys are used Pressing ENTER it is possible to enter the to increase/reduce the temperature of the pouring sub menu and use the keys to select group. (min. 80°C max. 105°C). the function to be programmed. Press ENTER to confirm settings.
  • Page 57 With the SEQUENTIAL (YES – NO) function. menu; the keys are used to select the HEATING function enabled, YES, the control board time to be set. E.g. TIME 1, pressing ENTER will first heat up the coffee heating element and then it is possible to enter the sub menu;...
  • Page 58 Press ENTER to confirm and then press FRIDAY RESET to quit the sub menu. 4.12 ENERGY SAVING keys to set the HOUR and It is possible to enable/disable the power saving Use the MIN. mode (0-1-2). Pressing ENTER Press RESET to open the submenu;...
  • Page 59 SPECIAL MACHINE Press ENTER to confirm the setting. SCALING FUNCTIONS 4.18 CHANGING THE PASSWORD This operation may only be performed by a Specialist It is possible to set a new password to access the Technician. programmable functions in technical mode. Pressing ENTER it is possible to enter the sub menu.
  • Page 60 8 .3 SOLENOID VALVE HEATING ELEMENTS TEST AND MOTORS TEST After the two keys are pressed, the display shows: After pressing the two keys, the display will read: TEST TEST Press the 2X/CLEANING key to check Press the LEFT GRINDER key to check the the correct operation of the heating elements and correct operation of the solenoid valve coil.
  • Page 61 CLEANING AND MAINTENANCE WARNING NEVER use water jets to clean the machine. During maintenance/repairs, the parts used must be able to guarantee compliance with the safety and hygiene requirements envisaged for the device. Original replacement parts can offer this guarantee. After repairs to/replacement of a part that comes Fig.
  • Page 62 4. Press the following key: RESTORING AN INTERRUPTED WASH CYCLE If the washing cycle is interrupted by cutting off power to the machine, when it is switched on again, the 5. Keep pressing down on the key for about 6 sec- group will position itself in the standby phase and the onds until the display reads: display will read:...
  • Page 63 CLEANING THE WATER COLLECTING TRAY • Clean the drip container with hot, soapy water. NOTA: The water collecting tray can be washed in the dishwasher. Fig. 30 • Use a damp cloth and/or a little mild detergent to clean the coffee bean bells. CLEANING THE STEAM NOZZLE Clean the steam nozzle each time it is used to warm...
  • Page 64 CLEANING THE MILK FOAMER NOTE: Follow the instructions applied on the label on the inside of the front door too. IMPORTANT: Proceed with caution • Remove the lid of the pouring nozzle by pulling it towards you. • Remove the cappuccino maker from the nozzle by sliding it upwards.
  • Page 65 STANDARD SETTING TABLE MILK TIME NO AIR TIME WASHING MILK TIME 2 NO AIR TIME 2 GRINDER TIME 2,5 3,5 2,5 3,5 2,5 3,5 GRINDER RH RH RH RH RH RH RH RH LH VOLUME CC PREINFUSIONE 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5 PRESSING WATER...
  • Page 66: Machine Functions Messages

    MACHINE FUNCTIONS MESSAGES DISPLAY CAUSA EFFECT SOLUTION NOTE GROUNDS Grounds drawer Keys delivering cof- Pull out the grounds DRAWER FULL full. The number fee based drinks drawer and empty it of coffee grounds are blocked. into a garbage bag. drawer Put the drawer has reached the back into place,...
  • Page 67 DISPLAY CAUSA EFFECT SOLUTION NOTE WASHING CYCLE The set number of The message will washing IS NEEDED cycles programmed appear cycle (see para- before washing, display graph WASHING has been exceed- machine will contin- DELIVERY ue to deliver drinks. UNIT AND MILK FOAMER).
  • Page 68 DISPLAY CAUSA EFFECT SOLUTION NOTE TEMPERATURE One of the two tem- Coffee will not be Substitute the bro- This alarm blocks PROBE perature probes is delivered. all deliveries. MALFUNCTION broken. probe. ALARM ALARM: COFFEE TEMP ALARM: STEAM TEMP.
  • Page 76 NOTE: ..........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
  • Page 78 LLC 6940Salashan PKWY BLDG A 98248 Ferdale, WA Tel. +1.360.3662226 Macerata Italy Fax +1.3603664015 Tel. +39.0733.9501 videoconf.+1.360.3188595 Fax +39.0733-950242 www.nuovasimonelli.it www.nuovasimonelli.it info@nuovasimonelli.com E-mail: n.simonelli@nuovasimonelli.it La Nuova Simonelli si riserva di apportare tutte le modifiche ritenute necessarie. Graphics by: TYPE ENGINEERING S.r.l...
  • Page 79 MANUEL D’INSTRUCTIONS GEBRAUCHANWEISUNGEN INSTRUCCIONES DE MANEJO...
  • Page 81 Nous sommes certains que notre modèle TALENTO augmentera votre confiance envers Nuova Simonelli et que vous conseillerez à vos amis l’achat de cette machine à café, car le modèle TALENTO a été conçu pour augmenter la rentabilité du service cafétéria, optimisant au plus degré les coûts de service.
  • Page 82 INDEX CARACTERISTIQUES TECHNIQUES NETTOYAGE ET ENTRETIEN ..26 NETTOYAGE DE LA CARROSSERIE ....26 NETTOYAGE GROUPE DE DISTRIBUTION ET DESCRIPTION ....... 3 GENERATEUR DE MOUSSE DESCRIPTION CLAVIER POUR CAPPUCCINO ........26 (Configuration standard) ........4 NETTOYAGE RECIPIENT ET CONVOYEUR DU CAFE ............
  • Page 83 DESCRIPTION Fig. 1 LEGENDE Couvercle d’accès au réservoir à café en grains 10 Couvercle d’accès au convoyeur de café moulu Tableau de commande 11 Tube d’aspiration lait Porte antérieure (Version Cappuccino uniquement) Bec Vapeur / Bec Eau chaude 12 Robinet de réglage du flux de lait Grille du bac de récupération des gouttes (Version Cappuccino uniquement) Tiroirs à...
  • Page 84 DESCRIPTION CLAVIER (Configuration standard) Fig. 2 LEGENDE Touche Moulin de gauche Touche On/Off Touches programmation Touches doses produit Touche double dose/cycle nettoya-...
  • Page 85 PRESCRIPTIONS DE SECURITE  Ce manuel est partie intégrante et essen- tielle du produit et doit par conséquent être remis à l’utilisateur. Lire attentive- ment les conseils qu’il contient car ils fournissent des indications particulière- ment importantes sur la sécurité de l’ins- tallation, son utilisation et son entretien.
  • Page 86 • ne pas tirer le câble d’alimentation pour  Au terme de l’installation, actionner le débrancher l’appareil du réseau élec- dispositif jusqu’à sa condition nominale trique; de travail et le laisser dans la condition de “prêt au fonctionnement”. Eteindre ensuite le dispositif et vider tout le circuit hydraulique de la première eau introduite de façon à...
  • Page 87 La réparation éventuelle des produits ne devra être effectuée que par la Maison Constructrice ou par un centre de service après vente dûment autorisé, en utilisant uniquement des pièces détachées originales. L’inobservance de ces indications pourrait compromettre la sécurité de l’appareil. ...
  • Page 88 ATTENTION DANGER MECANIQUE  Ne pas frapper et/ou tirer l’interrupteur de sécurité. Fig. 11 ATTENTION RENSEIGNEMENT AUX UTILISATEURS Aux sens de l’art. 13 du Décret Législatif du 25 juillet 2005, n. 151 “Réalisation des Directives 2002/95/CE, 2002/96/ CE et 2003/108/CE, relatives à la réduction de l’utilisation de substances dangereuses dans les appareillages électriques et électroniques, ainsi qu’à...
  • Page 89 TRANSPORT ET ATTENTION RISQUE D’IMPACT DEPLACEMENT OU D’ECRASEMENT IDENTIFICATION DE LA Avant de procéder à l’opération décrite ci-après, MACHINE s’assurer que le matériel chargé soit bien posi- tionné et qu’il ne tombe pas après la coupure Pour toute communication avec le fabricant Nuova des courroies.
  • Page 90 INSTALLATION ATTENTION ET OPERATIONS RISQUE DE COURT-CIRCUIT PRELIMINAIRES Avant de brancher la machine au réseau élec- trique, vérifier la correspondance entre le vol- tage pour lequel elle a été prédisposée et celui ATTENTION de l’installation. RISQUE DE POLLUTION NOTE: Au début de l’activité quotidienne et, quoi Ne pas abandonner l’emballage dans l’environnement.
  • Page 91 Après avoir terminé les Opérations Préliminaires ATTENTION d’Installation: Frapper la touche ON/OFF. La dureté de l’eau doit être inférieure à 4° - 6° fr La machine exécute un cycle de positionnement (degrés français). du groupe, le cycle de chargement de l’eau dans la Le contenu de chlore ne doit pas dépasser les chaudière, suivi, si la machine est froide, du cycle de 100 mg par litre (0.00000361lb/cu in).
  • Page 92 à augmenter ou à diminuer le flux d’air. Les réglages énumérés ci-dessous doivent être effectués EXCLUSIVEMENT par un Technicien Spécialisé. Nuova Simonelli ne répond pas des dommages aux choses ou aux personnes déri- vant de la non observation des prescriptions de sécurité...
  • Page 93 UTILISATION MOULIN UTILISATION DE GAUCHE • Frapper la touche LEFT GRINDER (MOULIN Avant d’utiliser la machine, l’opérateur doit s’assurer GAUCHE) d’avoir lu et bien compris les prescriptions de sécu- • L’afficheur devient vert. rité contenues dans cette notice. • Sélectionner la touche de la boisson que l’on désire verser.
  • Page 94 PROGRAMMATION PROGRAMMATION MODALITE UTILISATEUR ACCES A LA 1 . LANGUAGE PROGRAMMATION (CHOIX DE LA LANGUE) Avec la machine arrêtée, maintenir la touche ON/OFF appuyée (pendant environ 5 A l’aide des touches sélectionner la secondes) jusqu’à ce que l’afficheur visualise la langue désirée.
  • Page 95 Frapper la touche boisson pour lire le nombre de Frapper la touche RESET pour quitter le boissons distribuées, ex.: comptage de la boisson sélectionnée, et appuyer à BOISSONS C. nouveau sur RESET pendant 3 secondes CAFE pour quitter le sous-menu. DX 000024 SX 000036 2.4 CYCLES TOT.
  • Page 96 Appuyer sur la touche ENTER pendant 10 TOT THE' secondes pour lire le total absolu (qui ne peut pas N. 00000008 être remis à zéro): TOT MOUL DR Appuyer sur la touche ENTER TOT ABSOLUT pendant 10 H : MIN secondes pour lire le total absolu (qui ne peut pas 000000:63 être remis à...
  • Page 97 2.9 LITRES TOT (Litres au Total) Frapper la touche RESET pour quitter le Frapper la touche ENTER pour accéder au sous-menu. Frapper à nouveau la touche RESET pour sous-menu: toutes les touches des boissons (1-10) quitter le sous-menu. restent allumées et l’afficheur visualise: LITRES TOT LITRES PROG DOSES...
  • Page 98 VAPEUR MAN: distribution vapeur temporisée • PRE-INFUS (permet de programmer le temps de pré-infusion) VAPEUR AUTO: distribution vapeur avec sonde • PRESSAGE (permet de valider/exclure le pres- température sage) • TEMPS LAIT (permet de programmer le temps/ Frapper ENTER pour confirmer la boisson quantité...
  • Page 99 Liste des fonctions programmables pour la boisson d’augmenter/diminuer le volume d’eau. MILK: Frapper ENTER pour confirmer la program- • TEMPS LAIT (permet de programmer le temps/ mation. quantité de lait) • PAS D’AIR (permet de programmer le temps/ PRE-INFUS (Temps de pré-infusion): quantité...
  • Page 100 d’augmenter/diminuer le temps lait pendant lequel VAPEUR AUTO: En frappant la touche dans le menu cycles, l’électrovanne est fermée. on accède au cycle AUTOSTEAM; frapper ENTER Frapper ENTER pour confirmer la program- pour accéder au sous-menu. Les touches mation. permettent d’augmenter/diminuer LAVAGE (Lavage automatique tube lait): la température que la boisson à...
  • Page 101 la vidange du tiroir du marc de café, extraire le tiroir 4.3 TEMP VAPEUR pendant au moins 15 secondes. (Température chaudière vapeur) Il est possible de programmer la température de 4.6 CYCLES LAVAGE (Cycle de lavage) la vapeur dans la chaudière services. Il est possible de programmer le cycle de lavage, La touche ENTER permet d’accéder...
  • Page 102 4.8 ALARME LAVAGE (Cycles alarme lavage) La touche ENTER permet d’accéder au La touche ENTER permet d’accéder au sous-menu; l’afficheur visualise le message suivant: sous-menu pour programmer le nombre de cycle après lequel l’avis de nettoyage du groupe s’affiche. LUNDI Les touches permettent d’augmen- ter/diminuer le nombre de cycles pour l’affichage du...
  • Page 103 vapeur et à 80°C pour le groupe. Si on sélectionne 2, 4.15 VAPEUR OPT quand la machine est éteinte manuellement ou automa- tiquement, les températures des chaudières s’abaissent La touche ENTER permet d’accéder au à 85°C pour la chaudière du café, à 115°C pour la sous-menu;...
  • Page 104 FONCTIONS dans la modalité Technicien. La touche ENTER SPECIALES permet d’accéder au sous-menu. CALIBRAGES Entrer le nouveau mot de passe avec une combinaison de 4 touches: MACHINE CHANGER CODE? NEUVE XXXX Confirmer le mot de passe programmé précédemment: Ces fonctions doivent être exécutées exclusivement CHANGER CODE? CONFIRMER XXXX par un technicien spécialisé.
  • Page 105 TEST TEST RESISTANCES ELECTROVANNES MOTEURS Après avoir frappé les deux touches, l’afficheur Après avoir appuyé sur les deux touches, l’afficheur visualise: visualise: TEST TEST Frapper la touche 2X/CLEANING pour Frapper la touche LEFT GRINDER pour vérifier le fonctionnement correct des résistances et vérifier le fonctionnement correct de la bobine des des moteurs.
  • Page 106 NETTOYAGE ET ENTRETIEN ATTENTION Ne JAMAIS utiliser de jets d’eau pour le nettoya- ge de la machine. Durant l’entretien/réparation, les composants utilisés doivent garantir les conditions d’hygiène et de sécu- rité prévues pour le dispositif. Les pièces de rechange originales fournissent cette garantie. Après une répa- ration ou une substitution de composants qui concer- Fig.
  • Page 107 4. Frapper la touche: REPRISE D’UN LAVAGE INTERROMPU Si le cycle de lavage s’interrompt, parce que l’on a coupé l’alimentation électrique, lors de l’allumage 5. Maintenir la touche appuyée pendant environ 6 successif le groupe se positionne en phase de repos secondes jusqu’à...
  • Page 108 NETTOYAGE BAC DE RECUPERATION DES GOUTTES • Nettoyer le bac de récupération des gouttes avec de l’eau chaude et du savon en utilisant au besoin une brosse. REMARQUE: Le bac de récupération des gouttes peut être nettoyé en lave-vaisselle. Fig. 30 •...
  • Page 109 NETTOYAGE GENERATEUR DE MOUSSE POUR CAPPUCCINO REMARQUE: Suivre les instructions reportées sur l’étiquette appliquée à l’intérieur du volet antérieur. IMPORTANT: Procéder avec grande attention. • Extraire tout le groupe de distribution avec le générateur de mousse en le tirant vers soi. •...
  • Page 110 TABLEAU DES DONNEES DE PROGRAMMATIONS STANDARD MILK TIME NO AIR TIME WASHING MILK TIME 2 NO AIR TIME 2 GRINDER TIME 2,5 3,5 2,5 3,5 2,5 3,5 GRINDER DR DR DR DR DR DR DR DR GA GA VOLUME CC PRE-INFUSION 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5...
  • Page 111 MESSAGES FONCTIONS MACHINE INDICATION CAUSE EFFET SOLUTION REMARQUE AFFICHAGE Le tiroir à marc est Blocage des tou- Extraire le tiroir à TIROIR MARCS plein. Le nombre de ches de distribution marc et le vider PLEIN PLEIN marcs de café con- des boissons à...
  • Page 112 INDICATION CAUSE EFFET SOLUTION REMARQUE AFFICHAGE Portillon ouvert. Blocage des fon- Fermer le portillon POSITION ctions machine. machine. PORTILON MACHINE MACHINE OFF PORTE OUVERTE nombre Le message est Effectuer un cycle NECESSITE cycles programmé, affiché mais de lavage (voir D’EFFECTUER machine continue à...
  • Page 113 INDICATION CAUSE EFFET SOLUTION REMARQUE AFFICHAGE Le compteur volu- distribution Ouvrir puis refer- condition ALARME métrique n’envoie de boisson conti- mer le portillon d’alarme persiste, TURBINE pas d’impulsions à nue pendant 60 machine. la machine peut la centrale pendant secondes L’unité...
  • Page 115: Technische Daten

    Espressomaschine. Dies bedeutet absolute Zuverlässigkeit und einfache Handhabung. Wir sind sicher, dass unser Modell TALENTO Ihr Vertrauen in die Firma Nuova Simonelli bestär- ken wird und Sie sicherlich auch anderen den Kauf dieses Kaffeeautomaten empfehlen werden, sobald Sie erkannt haben, dass Sie mit dem Gerät die Rentabilität des Caffetteria-Services erhöhen und die Betriebskosten...
  • Page 116 INHALTSVERZEICHNIS TECHNISCHE DATEN ....35 REINIGUNG UND PFLEGE ..60 GEHÄUSEREINIGUNG ........REINIGUNG DER KAFFEE-UND BESCHREIBUNG ......37 CAPPUCCINOEINHEIT ........60 BESCHREIBUNG DER TASTATUR REINIGUNG DES KAFF EEBEHÄLTERS (Standardausführung) ........38 UND -ZULEITERS .......... 61 REINIGUNG DER DAMPFDÜSE ..... 62 SICHERHEITSVORSCHRIFTEN...
  • Page 117: Beschreibung

    BESCHREIBUNG Abb. 1 LEGENDE Bohnenbehälter 11 Milchschlauch Tastatur mit Display 12 Milchtemperatur Einstellschraube Frontüre 13 Restwasserschale Dampf- und Heißwasserrohr Tropfgitter Kaffeesatzschublade Kaffeeauslauf Milchauslauf Fronttürschloss 10 Handeinwurfschacht...
  • Page 118: (Standardausführung)

    BESCHREIBUNG Tastenfeld (Standardausführung) Abb. 2 LEGENDE Taste Kaffeemühle links Taste On/Off Programmierungs-Tasten Tasten Dosierung Produkt Taste doppelte Dosis/ Reinigungszyklus...
  • Page 119: Sicherheitsvorschriften

    SICHERHEITSVORSCHRIFTEN  Verantwortung gezogen werden. Die elekt- Diese Bedienungsanleitung stellt rische Sicherheit dieses Gerätes wird nur einen wesentlichen Bestandteil dann erreicht, wenn ein ordnungsgemäß des Erzeugnisses dar und ist dem geerdeter Anschluß entsprechend den gel- Verbraucher auszuhändigen. Die in die- tenden Sicherheitsvorschriften vorgenommen ser Bedienungsanleitung enthaltenen wird.
  • Page 120  ACHTUNG Das Gerät muss mit Wasser versorgt STROMSCHLAGGEFAHR werden, das entsprechend den einschlä- gigen Vorschriften am Installationsort für den menschlichen Verzehr geeignet ist. Der Installationstechniker muss beim Eigentümer bzw. Betreiber der Anlage die Bestätigung einholen, dass obige Vorschriften erfüllt sind. ...
  • Page 121   Vor jeder Art der Wartung, welche von Einlass- und/oder einem autorisierten Techniker durchge- Dissipationsgitter, allem beim führt werden muß, ist der Stecker heraus- Tassenwärmer, nicht verstopfen. zuziehen und das Gerät auszuschalten. Abb. 7 Abb. 8  Was die Reinigung des Gerätes anbelangt, ...
  • Page 122  Um eine gute Belüftung der Maschine zu gewährleisten, muß diese belüftungssei- tig mindestens 15 cm (5.9 in) von Mauern und anderen Maschinen entfernt sein.  Den begonnenen Reinigungsvorgang der Maschine nicht unterbrechen, da in der Brühgruppe Reinigungsmittelrückstände verbleiben könnten. Abb.
  • Page 123: Gerätetyp Und Transportbestimmungen

    Abladezone befinden; die Palette auf den Boden stellen, circa 30 cm (11.8 in) vom Boden IDENTIFIZIERUNG DER anheben und in den Lagerbereich bringen MASCHINE Bei jeder Mitteilung an den Hersteller Nuova Simonelli ACHTUNG STOß- ODER muss die Seriennummer angegeben werden. QUETSCHUNGSGEFAHR Vor dem nächsten Arbeitsschritt ist zu über-...
  • Page 124: Installation Und Inbetriebnahme

    INSTALLATION UND ACHTUNG INBETRIEBNAHME KURZSCHLUSSGEFAHR Bevor Sie das Gerät an das elektrische Stromnetz ACHTUNG anschließen, stellen Sie sicher, daß der entspre- VERSCHMUTZUNGSGEFAHR chende Spannungswert mit dem des Gerätes übereinstimmt. Das Verpackungsmaterial ordnungsgemäß entsorgen. HINWEIS: Zu Beginn des Tagesbetriebs bzw. nach Pausen von über 8 Stunden, sollte das in den Kreisläufen enthaltene Wasser über die entsprechenden Ausgüsse zu 100%...
  • Page 125: Kaffeebehälterfüllung

    Kapitel “ D I S P L A Y A N Z E I G E N ACHTUNG URSACHEN UND GEGENMAßNAHMEN“. Nach den Vorinstallationsverfahren wie folgt vorgehen: Die Wasserhärte muss unter 4° - 6° fr (französi- Die Taste ON/OFF betätigen. sche Grad) liegen.
  • Page 126: Einstellungen Durch Den Fachmann

    Luftmenge des Cappuccino-Aufschäumers zu erhö- Nachstehend angeführte Einstellungen sind hen oder zu verringern. AUSSCHLIESSLICH Aufgabe des Fachtechnikers. Die Firma Nuova Simonelli trägt keine Haftung für Sach- oder Personenschäden, die auf die Nichtbeachtung der in dieser Anleitung beschriebe- nen Sicherheitsvorschriften zurückzuführen sind.
  • Page 127: Gebrauch Der Maschine

    VERWENDUNG DER GEBRAUCH DER MASCHINE LINKEN KAFFEEMÜHLE • Die Taste LEFT GRINDER / KAFFEEMÜHLE Bevor Sie zum ersten Mal die Maschine in LINKS betätigen. Betrieb nehmen vergewissern Sie sich, dass Sicherheitsvorschriften dieser • Das Display wird grün. Bedienungsanleitung gelesen und genau befolgt •...
  • Page 128: Programmierung

    PROGRAMMIERUNG PROGRAMMIERUNG DURCH DEN BEDIENER AUFRUF DER 1 . LANGUAGE (SPRACHWAHL) PROGRAMMIERUNG Bei abgeschalteter Maschine die Taste ON/OFF Mithilfe der Tasten die gewünschte gedrückt halten (etwa 5 Sekunden), bis am Sprache wählen. Display die erste Programmierfunktion angezeigt wird: Die verfügbaren Sprachen sind folgende: ENGLISH, ITALIANO, FRANCAIS, DEUTSCH, ESPANOL.
  • Page 129 2.4 ZYKLUS TOT (Gesamtzahl Zyklen) GETRÄNKE Z. COFFEE Zum Aufruf des Untermenüs die ENTER-Taste DX 000024 betätigen. Die Tasten 1-10 bleiben einge- SX 000036 schaltet und auf dem Display erscheint die Meldung: Zum Löschen des Zählers, 6 Sekunden lang die ZYKLUS TOT.
  • Page 130 2.6 TOT MÜHLE L 2.8 TOT DAMPF (Gesamtwert Dampf) (Gesamtzahl Mühle links) Zum Aufruf des Untermenüs die ENTER-Taste Zum Aufruf des Untermenüs die ENTER-Taste betätigen. Die Tasten 1-10 bleiben einge- schaltet und auf dem Display erscheint die Meldung: betätigen. Die Tasten 1-10 bleiben einge- schaltet und auf dem Display erscheint die Meldung: TOT DAMPF TOT MÜHLE L...
  • Page 131 2.10 REINIGUNG (Gesamtzahl Nochmals die ENTER-Taste betätigen, um Reinigungszyklen) die Programmierung der Funktionen für die einzelne Zum Aufruf des Untermenüs die ENTER-Taste Taste aufzurufen Mit den Tasten kann das gewünschte Getränk gewählt werden: betätigen. Die Tasten 1-10 bleiben einge- schaltet und auf dem Display erscheint die Meldung: NICHTBELEGT: Taste gesperrt REINIGUNG COFFEE: Zyklus Kaffee...
  • Page 132 Milchmenge ohne Aufschäumen) • MAHLZEIT (gestattet die Einstellung der • SPÜLUNG (gestattet die Eingabe der Zeit für Dauer des Mahlvorgangs) die Reinigung nach Abgabe des Getränks) • MÜHLE WÄHL (gestattet die Eingabe der Default- Kaffeemühle) Liste der programmierbaren Funktionen für das •...
  • Page 133 Aktivierung oder Desaktivierung des Kaffeestopfers. MAHLZEIT (Dauer Mahlvorgang): Zur Bestätigung der Eingabe, die Taste ENTER Hier kann die Dauer des Mahlvorgangs in Sekunden drücken. und somit die verwendete Menge gemahlenen Kaffees eingestellt werden. MILCH ZEIT (Zeit Milch): Zum Aufruf des Untermenüs, die Taste ENTER Hier kann die Zeit und somit die Milchmenge ein- betätigen.
  • Page 134 SETTING Die Taste betätigen: nun können die glei- chen Funktionen für die doppelte Dosis programmiert Durch Betätigen der Taste ENTER kann das werden. Untermenü und anhand der Tasten die Funktion aufgerufen werden, die programmiert TEEWASSER (Zeit Teewasser): werden soll. Zum Aufruf der Funktion, nochmals die Durch Betätigen dieser Taste im Menü...
  • Page 135 Zur Bestätigung der Eingabe, die Taste ENTER 4.4 GRUPPE TEMPERATURE drücken. (Temperatur der Abgabegruppe) Bei jedem Einschalten des Reinigungszyklus wird Hier kann die Temperatur der Abgabegruppe pro- die Einstellung berücksichtig, die in dieser Funktion grammiert werden. vorgenommen wurde. Zum Aufruf des Untermenüs, die Taste ENTER betätigen.
  • Page 136 4.9 MILCH REINIGUNG Die Tasten gestatten die Anzeige (Alarm Reinigung Milch) der Einstellungen für alle Tage der Woche. Aufruf des Untermenüs die ENTER-Taste Zur Eingabe des gewünschten Wochentags die betätigen. Hier kann die Anzahl von Stunden Taste ENTER betätigen. Die Tasten programmiert werden, nach deren Ablauf ab der gestatten die Eingabe der Stunden und letzten Abgabe eines Milchgetränks der Hinweis...
  • Page 137 gewählt werden. Zur Bestätigung der Eingabe, die 4.13 GERÄTSPÜHLT GRUPPE Taste ENTER drücken. Hier kann eine Ruhezeit programmiert werden, nach deren Ablauf die Maschine einen Spülzyklus der 4.16 TEEWASSER OPTION Gruppe mit heißem Wasser ausführt, um den Kaffee- Zum Aufruf des Untermenüs, die Taste ENTER Kreis warm und sauber zu halten.
  • Page 138: Spezialfunktionen Maschinenkalibrierung

    SPEZIALFUNKTIONEN TEST MAGNETVENTILE MASCHINENKALIBRIERUNG Nach Betätigung der beiden Tasten zeigt das Display Diese können nur von einem Fachtechniker ausge- folgendes an: führt werden. TEST RESET DATA Mit dieser Funktion können nicht korrekte Betriebsdaten beseitigt und durch die Werte der Die Taste LINKE MÜHLE / LEFT GRINDER Standard- Programmierung ersetzt werden (siehe betätigen, um die einwandfreie Funktion Tabelle VOREINGESTELLTE WERTE).
  • Page 139: Test Widerstände Und Motoren

    TEST WIDERSTÄNDE UND MOTOREN Nach Betätigung der beiden Tasten zeigt das Display folgendes an: TEST Die Taste 2X/REINIGUNG betätigen, um die einwandfreie Funktion der Widerstände und der Motoren zu kontrollieren. Abb. 24 LEGENDE: WIDERSTAND KESSEL KAFFEE WIDERSTAND KESSEL DAMPF WIDERSTAND GRUPPE MOTOR KAFFEEMÜHLE RECHTS MOTOR KAFFEEMÜHLE LINKS OBERE STELLUNG GRUPPE...
  • Page 140: Reinigung Und Pflege

    REINIGUNG UND PFLEGE ACHTUNG Für die Säuberung der Maschine NIEMALS Wasserstrahlen einsetzten. Die im Fall von Wartung/Reparatur verwendeten Bauteile müssen die für das Gerät vorgesehenen Hygiene- und Sicherheitsbedingungen einhalten. Original-Ersatzteile entsprechen dieser Anforderung. Nach der Reparatur oder dem Austausch von Abb.
  • Page 141: Reinigung Des Kaffeebehälters Und -Zuleiters

    4. Folgende Taste drücken: WIEDERAUFNAHME EINES UNTERBROCHENEN REINIGUNGSVORGANGS Wird der Reinigungsvorgang auf Grund mangelnder 5. Taste etwa 6 Sekunden lang gedrückt halten, bis Stromzufuhr unterbrochen, geht die Maschine bei der nachstehende Meldung erscheint: wieder Inbetriebnahme in die Grundposition über. Auf dem Display erscheint: REININGUNG TÜRE ÖFFNEN...
  • Page 142: Reinigung Der Dampfdüse

    REINIGEN DER RESTWASSERSCHALE • Reinigen Sie die Restwasserschale mit war- mem Wasser und Seife. Verwenden Sie bei Bedarf eine Bürste. HINWEIS: Die Tropfschale ist Spülmaschinen geeig- net. Abb. 30 • Die Bohnenkaffeeglocken mit einem leicht mit warmem Wasser und/oder neutralem Reinigungsmittel angefeuchteten Tuch säubern.
  • Page 143: Reinigung Der Cappuccinatore-Einheit

    REINIGUNG DER CAPPUCCINATORE- EINHEIT HINWEIS: Befolgen Sie auch die Anweisungen, die auf dem Etikett an der Fronttürinnenseite angegeben werden. WICHTIG: Vorsichtig vorgehen. • Die ganze Cappuccinoeinheit nebst Milchschäumer zu sich ziehen und heraus- nehmen. • Den Cappuccino-Aufschäumer nach oben aus dem Ausgussschnabel ziehen.
  • Page 144: Datentabelle

    DATENTABELLE STANDARDEINSTELLUNG MILK TIME NO AIR TIME WASHING MILK TIME 2 NO AIR TIME 2 GRINDER TIME 2,5 3,5 2,5 3,5 2,5 3,5 GRINDER RE RE RE RE RE RE RE RE VOLUME CC VORBRÜHUNG 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5 PRESSUNG DAMPF...
  • Page 145: Displaymeldungen

    DISPLAYMELDUNGEN DISPLAY URSACHE AUSWIRKUNG LÖSUNG ANMERKUNG MELDUNG Kaffeesatz- A u s w u r f s p e r r e Kaffeesatz- KAFFEESATZSCHUBLADE schublade ist voll. für Tasten schublade heraus- VOLL Die Anzahl der Kaffeebasis. ziehen und in einem darin vorhande- Abfallbehälter entlee- MASCHINE BEREIT...
  • Page 146 DISPLAY URSACHE AUSWIRKUNG LÖSUNG ANMERKUNG MELDUNG Türe offen. Maschinen- Maschinentür schlie- POSITION funktionen ßen. MASCHINENTÜR gesperrt. MASCHINE AUS TÜER GEÖFFNET wurde wird Einen Anzahl der ein- Meldung angezeigt, Reinigungszyklus REINIGUNGSZYKLUS gestellten Zyklen aber die Maschine vornehmen IST NÖTIG bereitet weiterhin ü...
  • Page 147 DISPLAY URSACHE AUSWIRKUNG LÖSUNG ANMERKUNG MELDUNG Der Volumenzähler Maschinentür Falls ALARM TURBINE sendet Getränkeabgabe öffnen und schließen. Alarmbedingung S t e u e r g e h ä u s e setzt sich bis Kontrolleinheit b e s t e h e n Nach der Erfassung 5 Sekunden lang zum Ablauf der...
  • Page 149 Estamos seguros que nuestro modelo TALENTO aumentará la confian- za hacia la Nuova Simonelli y Usted seguramente aconsejará a otros la adquisición de esta máquina de café, desde el momento que el modelo TALENTO ha sido elegido para aumentar la rentabilidad del servicio cafetería optimizando al máximo los costes del ejercicio.
  • Page 150 INDICE CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS .. 69 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO .. 94 LIMPIEZA DE LA ESTRUCTURA ....94 LIMPIEZA DEL GRUPO EROGADOR Y DESCRIPCIÓN ......71 CAPUCHINADOR ........... 94 DESCRIPCIÓN TECLADO LIMPIEZA DEL CONTENEDOR Y DEL (Configuración estándar) ......72 TRANSPORTADOR DEL CAFÉ .......
  • Page 151: Descripción

    DESCRIPCIÓN Fig. 1 LEYENDA Tapa acceso contenedor café en granos 11 Tubo aspiración leche Panel comandos 12 Grifo regulación flujo leche Puerta delantera 13 Contenedor recipiente de goteo agua Lanza vapor/Lanza agua caliente Rejilla contenedor recipiente de goteo Cajón posos Erogadores café...
  • Page 152: Descripción Teclado (Configuración Estándar)

    DESCRIPCIÓN TECLADO (Configuración estándar) Fig. 2 LEYENDA Tecla Molinillo izquierdo Tecla On/Off Teclas programación Teclas dosis producto Teclas dosis doble/ciclo limpieza...
  • Page 153: Prescripciones De

    PRESCRIPCIONES DE SEGURIDAD  El presente manual constituye parte inte- grante y esencial del producto y tendrá que ser entregado al usuario. Leer atentamente las advertencias contenidas en el presente manual ya que proporcionan importan- tes indicaciones referidas a la seguridad de instalación, de uso y mantenimiento.
  • Page 154 • no estirar el cable de alimentación,  Al acabar la instalación, el dispositivo es para desconectar el aparato de la red activado y llevado a la condición nominal eléctrica; de trabajo dejándolo en condiciones de “listo para el funcionamiento”. Sucesivamente el dispositivo se apaga y se vacía la primera agua introducida de todo el circuito hidráulico para eliminar...
  • Page 155 La eventual reparación de los productos ten- drá que ser efectuada solamente por la casa constructora o por un centro de asistencia autorizado utilizando exclusivamente recam- bios originales. El no respetar las normas mencionadas precedentemente puede com- prometer la seguridad del aparato. ...
  • Page 156: Seguridad

    ATENCIÓN PELIGRO MECÁNICO  No apretar y/o estirar el interruptor de seguridad. Fig. 11 ATENCIÓN INFORMACIÓN PARA USUARIOS Bajo los sentidos del art. 13 del Decreto Ley del 25 de julio de 2005, n. 151 “realización de las Normas 2002/95/CE, 2002/96/CE y 2003/108/CE, relativas a la reduc- ción del uso de sustancias peligrosas en los apa- ratos eléctricos y electrónicos, además del vaciado...
  • Page 157: Transporte Ygestión

    MÁQUINA ATENCIÓN Para cualquier comunicación con el constructor PELIGRO DE CHOQUE Nuova Simonelli, citar siempre el número de placa O APLASTAMIENTO de características de la máquina. Antes de la siguiente operación comprobar que la carga esté bien y que con el corte de las cintas no se caiga.
  • Page 158: Instalación Yoperaciones Preliminares

    INSTALACIÓN Y ATENCIÓN OPERACIONES PELIGRO DE CORTOCIRCUITO PRELIMINARES Antes de conectar la máquina a la red eléctrica, verificar que exista correspondencia entre el voltaje para el cual aquella ha sido predispuesta ATENCIÓN y el de la instalación. PELIGRO DE CONTAMINACIÓN NOTA: Al principio de la actividad diaria y de todas No abandonar el embalaje en el medio ambiente.
  • Page 159: Llenado Contenedor Café

    Capítulo “ANOMALÍAS Y SOLUCIONES”. ATENCIÓN Después de haber terminado las Operaciones Preliminares de Instalación: La dureza del agua tiene que ser inferior a 4° - 6° Presionar la tecla ON/OFF. fr (Grados franceses). La máquina efectuará un ciclo de posicionamiento El contenido de cloro no tiene que superar los grupo y el ciclo de carga agua en la caldera, al final 100 mg por litro (0.00000361lb/cu in).
  • Page 160: Regulación Del Técnico Cualificado

    / disminuir el aire al capuchinador. Las regulaciones enumeradas a continuación tienen que ser efectuadas SÓLO por el Técnico Especializado. La Nuova Simonelli no se hace responsable de ningún daño a cosas o personas, a causa de incumplimiento de las prescripciones de seguridad, descritas en este manual.
  • Page 161: Utilización

    EMPLEO MOLINILLO UTILIZACIÓN IZQUIERDO El usuario tiene que, antes de iniciar la elaboración, • Presiona la tecla MOLINILLO IZQUIERDO / asegurarse de haber leído y comprendido bien las LEFT GRINDE. • La pantalla se pone de color verde. prescripciones de seguridad de este manual. •...
  • Page 162: Programación

    PROGRAMACIÓN PROGRAMACIÓN MODO USUARIO ENTRADA EN 1 . LANGUAGE PROGRAMACIÓN (SELECCIONA IDIOMA) Desde máquina apagada mantener presionada la tecla ON/OFF (aproximadamente 5 segundos) hasta Mediante las teclas seleccionar el que en la pantalla aparezca la primera función de la idioma deseado. programación: Los idiomas disponibles son: ENGLISH, ITALIANO, FRANCAIS, DEUTSCH, ESPAÑOL.
  • Page 163 Presionar la tecla bebida para leer el número de 2.4 CICLOS TOT. (Total Ciclos) bebidas erogadas, ej: Presionar la tecla ENTER para entrar en el sub- BEBIDAS C. menú, permanecen encendidos y en la pantalla aparece: COFFEE DX 000024 CICLOS TOT. SX 000036 N.
  • Page 164 2.6 TOT MOLIN I 2.8 TOT VAPOR (Total Vapor) (Total molinillo izquierdo) Presionar la tecla ENTER para entrar en el submenú, todas las teclas de las bebidas (1-10) Presionar la tecla ENTER para entrar en el sub- permanecen encendidas y en la pantalla aparece: menú, permanecen encendidos y en la pantalla aparece: TOT MOLIN I TOT VAPOR...
  • Page 165 2.10 TOT LAVADO (Total ciclos lavado) Presionar de nuevo la tecla ENTER para Presionar la tecla ENTER para entrar en entrar en la programación de las funciones para el submenú, todas las teclas de las bebidas (1-10) cada tecla. Con las teclas se puede permanecen encendidas y en la pantalla aparece: seleccionar la bebida deseada:...
  • Page 166 • T. MOLINO (permite ajustar el tiempo de • TIEMPO LECHE (permite ajustar el tiempo / molienda) cantidad de leche) • SEL MOLINO (permite ajustar el molinillo por • SIN CREMA S. (permite ajustar el tiempo / defecto) cantidad de leche sin espuma) •...
  • Page 167 VAPOR MAN: PRENSADO (Prensado): • TIEMPO (permite ajustar el tiempo/cantidad Se puede activar/desactivar el prensado (SI o NO). del vapor) Presionando la tecla ENTER se puede AUTOSTEAM: entrar en el submenú, las teclas • TEMPERATURA (permite ajustar la temperatu- permiten seleccionar SI o NO para activar/desactivar ra de la bebida por calentar) el prensado.
  • Page 168 Para la programación de la dosis doble, después de INSTALLACION haber entrado en el menú de la tecla deseada: Presionando la tecla ENTER se puede entrar en el submenú y elegir con las teclas PRG TECLA X la función que se quiere programar. COFFEE Presionar de nuevo la tecla ENTER para...
  • Page 169 entrar en el submenú, las teclas per- entrar en el submenú, las teclas per- miten seleccionar el horario que se quiera ajustar. Ej. miten aumentar/disminuir la temperatura del grupo erogación. (mín. 80°C máx. 105°C). HORARIO 1, presionando la tecla ENTER Presionar ENTER para confirmar el ajuste.
  • Page 170 4.10 CALEFACCION SEQUENCIAL LUNES LUNES (Calentamiento secuencial) ON HORAS ON MIN Presionando la tecla ENTER se puede entrar en el submenú, las teclas per- miten activar/desactivar la función CALEFACCION LUNES LUNES OFF HORAS OFF MIN SEQUENCIAL (SI – NO). Con la función CALEFACCION SEQUENCIAL activada SI la cen- tralita calentará...
  • Page 171 4.16 OPCION INFUS Presionando la tecla ENTER se puede entrar en el submenú, las teclas Presionando la tecla ENTER se puede permiten seleccionar OFF – 5 – 10 – 20 – 40. entrar en el submenú, las teclas Presionar ENTER para confirmar el ajuste, permiten seleccionar la opción de agua caliente después presionar la tecla RESET...
  • Page 172: Funciones Especiales Calibrados Máquina

    FUNCIONES TEST ELECTROVÁLVULAS ESPECIALES Después de haber presionado las dos teclas la CALIBRADO MÁQUINA pantalla muestra: TEST Se puede efectuar sólo por el técnico especializado. RESET DATA Mediante esta función se pueden eliminar datos de Presionar la tecla LEFT GRINDER para funcionamiento incorrectos y volver a los valores de controlar el correcto funcionamiento de la bobina de...
  • Page 173: Test Resistencias Ymotores

    TEST RESISTENCIAS Y MOTORES Después de haber presionado las dos teclas la pantalla muestra: TEST Presionar la tecla 2X/CLEANING para con- trolar el correcto funcionamiento de las resistencias y de los motores. Fig. 24 LEYENDA: RESISTENCIA CALDERA CAFÉ RESISTENCIA CALDERA VAPOR RESISTENCIA GRUPO MOTOR MOLINILLO DERECHO MOTOR MOLINILLO IZQUIERDO...
  • Page 174: Limpieza Ymantenimiento

    LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO ATENCIÓN NUNCA hay que utilizar chorros de agua para limpiar la máquina. Durante el mantenimiento/reparación los compo- nentes utilizados tienen que garantizar el mantener los requisitos de higiene y seguridad previstos por el dispositivo. Los recambios originales ofrecen esta garantía.
  • Page 175: Limpieza Del Contenedor Y Del Transportador Del Café

    4. Pulsar el siguiente botón: RESTABLECIMIENTO DE UN LAVADO INTERRUMPIDO En el caso en que se interrumpa el lavado, quitan- do la alimentación a la máquina, en el encendido 5. Manteniendo presado durante aproximadamen- sucesivo el grupo se situará en fase de reposo y el te 6 segundos hasta hasta que se muestre el display mostrará: siguiente mensaje:...
  • Page 176: Limpieza De La Rejilla Recipiente De Goteo

    LIMPIEZA DEL RECIPIENTE DE GOTEO • Limpiar el recipiente de goteo con agua calien- te y jabón utilizando eventualmente un cepillo. NOTA: El recipiente de goteo se puede lavar utili- zando el lavavajillas. Fig. 30 • Para limpiar las campanas del café en granos, utilizar un paño embebido un poco con agua caliente y/o con detergente neutro.
  • Page 177: Limpieza Capuchinador

    LIMPIEZA CAPUCHINADOR NOTA: Seguir las instrucciones señaladas en el adhesivo aplicado en el interior de la puerta delantera. IMPORTANTE: Proceder con precaución. • Extraer todo el grupo erogador incluido el capu- chinador estirando hacia nosotros mismos. • Extraer el capuchinador por la boquilla eroga- dora, deslizándolo hacia arriba.
  • Page 178 TABLA DATOS PREDISPOSICIÓN ESTÁNDAR MILK TIME NO AIR TIME WASHING MILK TIME 2 NO AIR TIME 2 GRINDER TIME 2,5 3,5 2,5 3,5 2,5 3,5 GRINDER DX DX DX DX DX DX DX DX SX VOLUME CC PRE-INFUSIÓN 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5 PRESSING WATER...
  • Page 179: Mensajes Funciones

    MENSAJES FUNCIONES MÁQUINA INDICACIÓN CAUSA EFECTO SOLUCIÓN NOTA DISPLAY Cajón fondos lleno. Bloqueo de las ero- Extraer el cajón CAJÓN FONDOS El número de fon- gaciones botones a fondos y vaciarlo LLENO dos café presen- base café. en el interior de tes en el cajón ha un contenedor de alcanzado el valor...
  • Page 180: Máquina

    INDICACIÓN CAUSA EFECTO SOLUCIÓN NOTA DISPLAY Puertecilla abierta. Alineación de las Cerrar la puertecilla POSICIÓN funciones máquina. máquina. PUERTECILLA MÁQUINA MAQUINA OFF PUERTA ABIERTA Se ha superado el visualiza Efectuar un ciclo de NECESITA número de ciclos mensaje pero la lavado (ver relativo EFECTUAR máquina continua...
  • Page 181 INDICACIÓN CAUSA EFECTO SOLUCIÓN NOTA DISPLAY El contador volu- La erogación con- Abrir y cerrar la En caso de que ALARMA métrico no envia tinua hasta que puertecilla máqui- las condiciones de TURBINA impulsos a la cen- pasan 60 segun- na.
  • Page 190 NOTE: ..........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
  • Page 192 LLC 6940Salashan PKWY BLDG A 98248 Ferdale, WA Tel. +1.360.3662226 Macerata Italy Fax +1.3603664015 Tel. +39.0733.9501 videoconf.+1.360.3188595 Fax +39.0733-950242 www.nuovasimonelli.it www.nuovasimonelli.it info@nuovasimonelli.com E-mail: n.simonelli@nuovasimonelli.it La Nuova Simonelli si riserva di apportare tutte le modifiche ritenute necessarie. Graphics by: TYPE ENGINEERING S.r.l...

Table of Contents