BLUE POWER 34 E BLUE POWER 34 E BLUE POWER 37 E BLUE POWER 37 E BLUE POWER 40 E BLUE POWER 40 E Originalbetriebsanleitung 6 Original operating instructions 10 Notice d'instructions d'origine 14 Istruzioni per l'uso originali 19 Originele gebruiksaanwijzing 24 Originale driftsvejledning 29 Alkuperäinen käyttöohjekirja 33...
Page 3
BluePower 34/37 E 6 - 8 Nm BluePower 40 E 12 - 16 Nm...
Page 4
BLUE POWER 34 E - BLUE POWER 37 E - BLUE POWER 40 E Kabelknickschutz In- en uitschakelaar Griffhöheneinstellung Kabel trekontlaster ® CCM-Schalter (cut-collect- Kabelgeleiding (Flick/Flack mulch) Kabel knikbeschermer Ein-/ Ausschalter Achterklep Kabelführung (Flick/Flack®) Grasvangzak Kabelzugentlastung CCM-Schakelaar (cut-collect- Füllstandsanzeige mulch)
Page 5
(Flick/Flack®) Stikalo za vklop/izklop Açma/Kapama ùalteri Kabelio suveržimo taisas Zaštita od presavijanja kabla Razbremenilna objemka kabla Kablo çekme kuvveti azaltÕcÕsÕ Užpildymo lygio indikatorius Podešavanje visine ruþke Vodilo kabla (Flick/Flack®) Kablo yolu (Flick/Flack®) Apsauginis gaubtas Prekidaþ CCM (cut-collect- Varovalo kabla proti zlomu Kablo bükülme korumasÕ...
Originalbetriebsanleitung Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres WOLF-Garten Produkts Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig, und ma- Die Ausstattungsmerkmale im Überblick chen Sie sich mit den Bedienungselementen und dem richtigen Gebrauch des Gerätes vertraut. Der Benutzer ist verantwortlich für Unfälle mit anderen Personen oder de- ren Eigentum.
z Nie mit laufendem Motor über Kies fahren – Steinschlag! – wenn PVC-Leitungen, dann nicht leichter als Typ HO5 VV-F z Wenn möglich, mähen Sie nicht in nassem Gras. (Leitungen diesen Typs sind für die ständige Verwendung im Freien nicht geeignet, wie z. B.: unterirdische Verlegung zum z Unter folgenden Umständen muss das Gerät abgeschaltet-, der Anschluss einer Gartensteckdose, Anschluss einer Teichpum- Netzstecker gezogen werden und das Gerät stehen:...
Page 8
Schnitthöhe einstellen Fangsack einhängen Achtung! Rotierendes Messer Achtung! Rotierendes Messer Arbeiten/Einstellungen am Gerät nur bei abgeschaltetem Mo- Einstellungen am Gerät nur bei abgeschaltetem Motor und tor und stillstehendem Schneidwerkzeug vornehmen. stillstehendem Schneidwerkzeug vornehmen. z Motor ausschalten und Netzstecker ziehen. z Fangsack erst dann einhängen, wenn Ihre Füße in siche- rem Abstand zum Schneidwerkzeug sind.
Wartung z Lassen Sie Ihren Mäher im Herbst von einer WOLF-Garten Kun- Allgemein dendienstwerkstatt kontrollieren. z Lagern Sie den Mäher im trockenen Raum. Achtung! Rotierendes Messer Vor allen Wartungs- und Reinigungsarbeiten: z Netzstecker ziehen. Messerwechsel z Nicht an laufende Schneiden greifen. z Bei allen Arbeiten an Messern, Kupplung und Messerbalken zu- nächst den Netzstecker ziehen und Schutzhandschuhe tragen.
Original operating instructions Congratulations on your purchase of a WOLF-Garten lawn mower It is important that you read, fully understand and observe A quick guide to features the following safety precautions and warnings. Careless or improper use of the machine may cause serious or fatal injury.
– unblocking a blade When mowing – intending to check, clean or work on the lawnmower – z Do not tilt the lawnmower when switching on the motor, unless you have encountered a foreign object, in which case you should check the lawnmower for damage and carry out any ne- the lawnmower has to be tilted when starting.
Page 12
Set cut height Hang up collection bag Attention! Rotary cutter blade Attention! Rotary cutter blade Undertake work/adjustments on the equipment only after the Undertake adjustments on the equipment only after the motor motor is switched off and the cutting tool has come to a is switched off and the cutting tool has come to a standstill.
Maintenance z Have your mower thoroughly checked once a year by an appro- General ved Service Centre. z Do not store it in a wet or humid place. Attention! Rotary cutter blade Before all maintenance and cleaning work: z pull out the power plug. Changing blades z Do not touch running blades.
Notice d'instructions d'origine Nous vous remercions d‘avoir acheté une tondeuse WOLF-Garten Lisez soigneusement la notice d‘utilisation et familiarisez- Récapitulatif des caractéristiques vous avec les commandes et l‘utilisation correcte de la tondeuse. L‘utilisateur est responsabledes accidents cau- sés aux tiers ou à leur propriété. Observez les indications, explications et prescriptions.
Page 15
z Arrtez la tondeuse, débranchez la prise et attendez que les lames – Si des câbles en PVC sont employés, ils ne doivent pas être plus légers que le type HO5 VV-F (ces câbles ne conviennent ne bougent plus du tout lorsque, par exemple, vous voulez –...
Montage Fixer le guidon Monter le sac de ramassage z Voir illustrations. Attention ! Il est possible de détériorer le câble en pliant ou en sortant la barre de guidage. z Introduisez le câble dans la protection contre le pliage. z Voir illustrations.
Vider le bac récolteu Remarque: Le paillage n’est pas recommandé dans cas de l’herbe affectée Quand le sac de collecte est plein, le rabat baisse tout seul. par la mousse ou embrouillée, parce que le matériau coupé Attention ! Couteau rotatif demeure sur la surface de la mousse et/ou sur Effectuez des réglages sur l’équipement seulement après que l’embrouillement, de sorte qu’il ne peut pas être absorbé...
Pièces de rechange Numéro d‘article Désignation pour la commande Information produit 4904 031 Sac de ramassage (34) 4907 031 Sac de ramassage (37) 4970 031 Sac de ramassage (40) WG742-04341 Vi 34 XB Lame de rechange 34 cm WG742-04342 Vi 37 XB Lame de rechange 37 cm WG742-04343 Vi 40 XB...
Istruzioni per l'uso original Complimenti per aver scelto un tosaerba WOLF-Garten Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso e familiarizza- Le caratteristiche della dotazione in sintesi re con gli elementi di comando e con il coretto utilizzo dell‘apparecchio. L‘utente è responsabile degli incidenti causati ad altre persone o alla loro proprietà.
z Fissare il cavo di collegamento sullo scarico della trazione. Non z Dove possibile, non falciare nell’erba bagnata. z Spegnere l’apparecchio, staccare la spina e aspettare che l’ap- far sfregare su bordi, oggetti appuntiti o taglienti. Non schiacciare i cavi attraverso le fessure di porte o finestre. I dispositivi elettrici parecchio si arresti, se si vuole per es.
Messa in opera Suggerimenti per la rasatura Generale z Per non creare strisce erbose, le vie di taglio devono sempre so- vrapporsi per alcuni centimetri Tempo d’esercizio z Mettete sempre il cavo in maniera sicura sul terrazzo, sul sentiero z Si prega di osservare le prescrizioni vigenti nei singoli stati. o sull‘erba gi tosata.
Nota: Pacciamatura (mulch) Non è consigliabile fare la pacciamatura nel caso di erba agg- rovigliata o piena di muschio, perchè il materiale tagliato rima- Durante il „mulching“ l‘erba viene tagliata pi volte da uno speciale sis- ne sulla superficie del muschio e/o dei grovigli e così non può tema di taglio e riportata sul terreno.
Interventi di riparazione Problema Possibi causale Rimedio Funzionamento rumoroso, • Lama danneggiata Officina di assistenza WOLF forte vibrazione dell‘apparec- • vedi pagina Lama di fissaggio allentata 22 (Sostituzione delle lame) chio • Elettricista specializzato Fusibile danneggiato • Cavo danneggiato: Attenzione! Scarica elettrica da cavo dann- eggiato Quanto il cavo è...
Originele gebruiksaanwijzing Hartelijk gefeliciteerd met de aanschaf van uw WOLF-Garten gazonmaaier Lees het instructieboekje aandachtig door en stelt u zich Typische kenmerken in het kort op de hoogte van de bedieningsorganen en het correcte gebruik van het apparaat. De gebruiker is aannsprakelijk voor ongevallen met andere personen en voor schade aan hun eigendommen.
Page 25
z Aansluitkabel aan de trekontlasting bevestigen. Niet langs ran- z De grasmaaier uitzetten, stekker uittrekken en wachten totdat de den en/of langs spitse of scherpe voorwerpen laten schuren. De maaier stil staat, als u bijv: – kabel niet tussen deur- of raamopeningen klemmen. Schakelin- de maaier alleen laat staan –...
Page 26
Gebruik Tips voor het maaien Algemeen z Om strepen op uw gazon te voorkomen, moeten de maaivlakken elkaar altijd een paar centimeter overlappen Gebruikstijden z Leg de kabel steeds veilig neer op terrassen, paden, of op het z Gelieve de specifieke nationale verordeningen in acht te nemen. reeds gemaaide gras.
Page 27
Opmerking: Mulchen (mulch) Het mulchen is niet aan te raden in het geval van met mos aangetast of verstrikt gras, daar het snij materiaal op het mos Bij het „mulchen“ wordt het gras d.m.v. een speciaal maaisysteem oppervlakte blijft en/of verstrikt raakt en dus niet geabsorbeerd meermaals gesneden en komt vervolgens weer op de bodem terecht.
Opheffen van storingen Probleem Mogelijke oorzaak Verhelpen • Messen defect WOLF Reparatieservice Draait slecht, het apparaat trilt sterk • Messen uit bevestiging losgeraakt zie pagina 27 (Het verwisselen van de messen) • Zekering defect Elektrotechnische vakman • Kabel beschadigd Opgelet! Elektrische schok door kabelschade. Wanneer de kabel doorgesneden of beschadigd is, slaan de zekering niet altijd door.
Originale driftsvejledning Hjertelig til lykke med dit køb af en WOLF-Garten plæneklipper Læs denne brugsanvisning omhyggeligt og gør dig fortrolig Overblik over udstyrets karakteristiske egenskaber med redskabets betjeningselementer og den rigtige brug. Brugeren er ansvarlig, hvis der sker uheld med andre person- er eller deres ejendom.
Page 30
– vil forlade klipperen Ved klipning – vil frigøre en blokeret kniv – vil kontrollere, rengøre eller arbejde på klipperen z Redskabet må ikke tippes, når du starter motoren, med mindre – har ramt et fremmedlegeme; kontroller da klipperen for skader redskabet skal tippes ved igangsætningen.
Page 31
Sæt skærehøjde Påsæt samleposen Vigtigt! Kredsskærekniv Vigtigt! Kredsskærekniv De må kun udføre arbejde på/justering af udstyret, efter at Udfør kun justeringer på udstyret efter at motoren er slukket og motoren er slukket og skæreværktøjet ikke bevæger sig mere. skæreredskaberne ikke bevæger sig mere. z Sluk for motoren og træk stikket ud.
Page 32
Vedligeholdelse z Sprøjt aldrig på klipperen med vand, og den bør heller ikke op- Generelt bevares i fugtige rum. z Lad din klipper efterse om efteråret af et WOLF-Garten service- Vigtigt! Kredsskærekniv værksted. Før hvilken som helst form for vedligeholdelse og rengøring: z Tag stikket ud.
Alkuperäinen käyttöohjekirja Onnittelumme WOLF-Garten ruohonleikkurin hankinnasta Lue käyttöohjeet huolellisesti, perehdy hallintalaitteisiin ja Ominaisuudet lyhyest koneen oikeaan käyttöön. Käyttäjä vastaa ulkopuolisille aiheutuvista tapaturmista ja omaisuusvaurioista. Huomioi ohjeet, selitykset ja määräykset Älä anna lasten tai henkilöiden, jotka eivät tunne käyttöoh- jeita, käyttää ruohonleikkuria. Alle 16 vuoden ikäiset nuo- ret eivät saa käyttää...
Page 34
z Käynnistä moottori vain, kun jalat ovat turvallisella etäisyydellä – leikkuri tärisee epätasapainon vaikutuksesta voimakkaasti leikkuulaitteesta. (katkaise virta heti ja selvitä syy). z Seiso tukevasti, erityisesti kaltevilla pinnoilla. Älä juokse, vaan – aiot säätää tai puhdistaa leikkuria. – tarkastat, onko liitäntäjohto kiertynyt tai vaurioitunut. kävele rauhallisesti eteenpäin.
Page 35
Huomio: Jäännösvirran suojain Tyhjennä keräyspussi Nämä turvalaitteet suojaavat vaurioituneita johtoja Keräspussin ollessa täysi, läppä laskeutuu itsestään käsiteltäessä, eristysvikojen ilmetessä ja joissakin Huomio! Pyörivä leikkuriterä tapauksissa, myös liitettyjä johtoja vaurioitaessa. Aloita laitteen säätö ainoastaan sen jälkeen kun moottori on z Suosittelemme laitteen kytkemistä ainoastaan pistorasiaan, kytketty pois päältä...
Page 36
Huolto z Älä puhdista leikkuria vesisuihkulla, äläkä säilytä sitä kosteassa Yleinen tilassa. Huomio! Pyörivä leikkuriterä Ennen huoltoa ja puhdistusta: Terien vaihto z Irrota pistotulppa. z Kaikkien terien käytössä, kytkennät ja leikkurit mukaanlukien, z Älä koske liikkuviin teriin. ennen kaikkea irrota pistotulppa ja käytä suojalaseja. Huomio! Puhdistaminen Epätasapaino voi kehittyä...
Originale driftsanvisningen Gratulerer med kjøpet av WOLF-Garten gressklipperen din Les bruksanvisningen nøye og gjør deg fortrolig med bet- Oversikt over utstyrskarakteristikkene jeningselementene og riktig bruk av apparatet. Brukeren er ansvarlig for ulykker der andre personer eller eiendom- men deres er involvert. Ta hensyn til opplysningene, for- klaringene og forskriftene.
Page 38
z De må slå av apparatet, dra ut nettpluggen og vente til apparatet Under klippingen står stille når De f.eks. – går fra klipperen z De må ikke vippe apparatet når De starter motoren, med mindre – renser en blokkert kniv apparatet må...
Page 39
Innstilling av klippehøyden Henge opp innsamlingssekken Advarsel! Roterende skjæreblad Advarsel! Roterende skjæreblad Utfør arbeid/justeringer på utstyret bare etter at motoren er Utfør justeringer på utstyret bare etter at motoren er slått av og slått av og skjæreutstyret har stanset helt. skjæreutstyret har stanset helt.
Page 40
Vedlikehold z Lad din klipper efterse af et WOLF-Garten serviceværksted i ef- Generelt teråret efter græsklippesæsonen. z Spyl aldri klipperen med vann, og oppbevar den alltid på et tørt Advarsel! Roterende skjæreblad sted. Før alle typer vedlikehold og rengjøring: z Trekk ut kontakten. z Ikke rør ved blader som er i gang.
Originalbruksanvisning Hjärtliga gratulationer till ditt köp av en WOLF-Garten gräsklippare Läs noggrant igenom bruksanvisningen, och gör dig förtrogen Sammanställning över funktionsutrustning med manöverinstrumenten och redskapets användning. An- vändaren är ansvarig, om andra personer eller deras egend- om rkar ut för skador. Iaktta hänvisningar, förklaringar och föreskrifter.
Page 42
z Stäng av gräsklipparen, dra ut nätkontakten och vänta, tills mas- Vid klippning kinen står stilla, om Du t ex – vill gå ifrån gräsklipparen z Tippa inte gräsklipparen så länge motorn är i gång, såvida inte – frigöra en blockerad klinga maskinen behöver tippas något i samband med start.
Page 43
Inställning av klipphöjd Upphängning av uppsamlingskorgen Varning! Roterande kniv Varning! Roterande kniv Utför endast underhåll/justeringar av apparaten efter att Gör endast justeringar av maskinen efter att motorn är motorn är avstängd och knivarna är helt stilla. avstängd och knivarna är helt stilla. z Stäng av motorn och dra ut kontakten.
Page 44
Underhåll z Lämna på hösten in din gräsklippare till en WOLF-Garten service- Generellt verkstad för genomgång. z Gräsklipparen får aldrig spolas ren med vatten eller förvaras i fuk- Varning! Roterande kniv tiga utrymmen. Innan allt underhåll och rengöring: z Dra ut stickkontakten från vägguttaget. z Rör inte roterande knivar.
Originální návod k obsluze Srdeþn blahop ejeme ke koupi vaší sekaþky od WOLF-Garten Proþt te si návod k obsluze a seznamte se podrobn s P ehled vlastností vybavení prvky obsluhy a obsluhou stroje. Uživatel je p ímo zodpov dný za úrazy druhých osob nebo za škody na jejich majetku.
Page 46
– sekaþku opouštíte P i seþení – uvol ujete zablokovaný n ž – z Nenaklán jte p ístroj p i zapínání motoru, krom p ípadu, že p ístroj kontrolujete, þistíte nebo na n m chcete pracovat – když jste zachytili cizí t leso, zkontrolujte p ístroj, zda není p ístroj musí...
Page 47
Nastavení výšky st ihu Zav šení sb rného koše Pozor! Rotaèní øezací nože Pozor! Rotaèní øezací nože Na zaøízení lze pracovat a nastavovat je až po vypnutí motoru Zaøízení lze nastavovat až po vypnutí motoru a zastavení a zastavení øezného nástroje. øezného nástroje.
Page 48
Údržba Všeobecné pokyny Sladování v zim z Po každé sezón peþliv vyþist te sekaþku. Nikdy nest íkejte na Pozor! Rotaèní øezací nože Pøed jakoukoliv údržbou a èištìním: sekaþku vodu. Neskladujte ve vlhkých prostorech. Nechte z Vytáhnìte napájecí vidlici. sekaþku po sezón zkontrolovat vžodborném servisu. Technické z Nedotýkejte se rotujících nožù.
Eredeti üzemeltetési útmutató Gratulálunk a WOLF-Garten f nyírójának megvásárlásához Gondosan olvassa el a használati utasítást, és A felszerelési jellemz k áttekintése ismerkedjen meg a berendezés és a kezel szervek megfelel használatával. A használó felel a balesetekért és az anyagi károkozásért. Tartsa be az útmutatásokat, magyarázatokat és el írásokat.
Page 50
z Kapcsolja ki a készüléket, várja meg amíg a motor leáll és húzza F nyíráskor ki a hálózati csatlakozót, ha Ön pl.: – z Ne billentse meg a gépet bekapcsolt motorral, kivéve ha az magára hagyja a f nyírót – a leblokkolt kést kiszabadítja indításhoz kell megbillentenie.
Page 51
A vágásmagasság beállítása A fgyjt beakasztása Figyelem! Rotációs vágótárcsa Figyelem! Rotációs vágótárcsa A berendezésen csak akkor dolgozzon/végezzen A berendezésen csak akkor végezzen beállításokat, ha a beállításokat, ha a motor ki van kapcsolva és a vágószerszám motor ki van kapcsolva és a vágószerszám teljesen leállt. z Addig ne rakja fel a gyûjtõzsákot, amíg lábai nincsenek biz- teljesen leállt.
Page 52
Karbantartás z Sohase locsolja le vízzel a f nyírót, és ne tárolja nedves Általános helyiségben. Figyelem! Rotációs vágótárcsa Mindenfajta karbantartási és tisztítási munka elõtt:: Vágótárcsák cseréje z húzza ki a hálózati dugót. z Mindenfajta munkához a vágótárcsán, tengelykapcsolón és z Ne nyúljon a mozgó vágótárcsákhoz. kaszapengén elõször húzza ki a hálózati dugót és viseljen védõkesztyût.
Oryginalna instrukcja obsugi Serdecznie gratulujemy zakupu kosiarki do trawy firmy WOLF-Garten Nie nale y pozwoliü dzieciom lub innym osobom nie Przegl d cech wyposa enia znaj cym instrukcji obsáugi u ywaü kosiarki do trawy. Máodzie poni ej 16 lat nie powinny u ywaü urz dzenia. Lokalne przepisy powinny okre laü...
Page 54
z Urz dzenie wyá czyü, wyj ü wtyczk sieciow i odczekaü do – w przypadku przewodów w izolacji PVC, nie cie sze ni typu HO5 VV-F (przewody tego typu nie nadaj si do staáego zatrzymania si urz dzenia: – u ytkowania na wolnym powietrzu - jak np.: do podziemnego przed oddaleniem si od kosiarki –...
Page 55
Monta Zamocowanie d wigni uchwytu Monta kosza na traw z Patrz rysunki. Uwaga! Uszkodzenie kabla mo e staü si przyczyn pora enia elektrycznego. W przypadku przeci cia lub uszkodzenia kabla, bezpiecznik nie zawsze zostaje wyzwolony. z Nie nale y dotykaü przewodu przed wyci gni ciem wtyczki z gniazda.
Page 56
Zawieszanie kosza na traw Mulczowanie (mulch) Uwaga! Nó obrotowy Podczas mulczowania trawa jest ci ta kilkakrotnie przez specjalny Zmiany w sprz cie nale y przeprowadzaü wyá cznie po system tn cy i odprowadzana z powrotem do podáo a. W ten sposób wyá...
Page 57
Cz ci zamienne Nr artykuáu Oznaczenie w zamówieniu Informacja o produkcie 4904 031 Kosz do trawy (34) 4907 031 Kosz do trawy (37) 4970 031 Kosz do trawy (40) WG742-04341 Vi 34 XB No e wymienne 34 cm WG742-04342 Vi 37 XB No e wymienne 37 cm WG742-04343 Vi 40 XB...
Originalna uputa za rad Srdaþne þestitke za kupnju vaše WOLF-Garten kosilice za travu Proþitajte pažljivo upute za upotrebu, i upoznajte se s Pregled obilježja opremanja elementima za upravljanje i toþnom upotrebom ureÿaja. Korisnik je odgovoran za nesreüe sa drugim osobama ili njihovim vlasništvom.
Page 59
z Iskljuþite ureÿaj, izvucite mrežni utikaþ i saþekajte dok se ureÿaj Pri košenju ne zaustavi, kada npr. – z Ne naginjite ureÿaj, kada ukljuþujete motor, osim ako ureÿaj mora napuštate kosilicu – oslobaÿate blokirani nož biti prevrnut pri paljenju. Ako je to sluþaj, ne naginjite ureÿaj više –...
Page 60
Podešavanje visine sjeenja Objestite vreüu sa sakupljanje Pažnja! Rotirajuüa oštrica! Pažnja! Rotirajuüa oštrica! Izvodite promjene u radu / opremi samo nakon što se motor Izvodite promjene u opremi samo nakon što se motor iskljuþi I iskljuþi I kad se alat za rezanje potpuno zaustavio. kad se alat za rezanje potpuno zaustavio.
Page 61
Održavanje z Nikada ne prskajte kosilicu vodom niti ju skladištite u vlažnim General prostorijama. z Dajte Vašu kosilicu ujesen pregledati od strane WOLF-Garten Pažnja! Rotirajuüa oštrica! servisne radionice. Prije svakog održÿavanja I þišüenja: z Izvucite utikaþ iz utiþnice.. z ne dodirujte oštrice u pokretu Promjena oštrica z za sve radnje sa oštricama, prekidaþem ili rezaþima, kao prvo je ýišüenje...
Originálny návod na obsluhu Srdeþne Vám blahoželáme ku kúpe Vašej kosaþky fy. WOLF-Garten Pozorne si preþítajte návod na obsluhu. Zoznámte sa s Preh ad prvkov výbavy ovládacími prvkami a správnou obsluhou stroja. Užívate je zodpovedný za úrazy spôsobené iným osobám alebo poškodenie ich majetku.
Page 63
z Pred od atím zberného zariadenia trávy: Motor vypnite a – ak rozvody z PVC, potom nie ahšie než typ HO5 VV-F (rozvody tohto typu nie sú vhodné na stále používanie vo poþkajte, kým sa úplne nezastaví ací nástroj. Po vyprázdnení vo nej prírode - ako napr.: Podzemné...
Page 64
Prevádzka Všeobecne Kosenie / zbieranie (cut / collect) Pracovný þas Aktivovanie funkcie kosenia a zberu z Prosíme dodržat pri práci miestne predpisy! Upozornenie! Nôž otoþnej rezaþky z Dovolený þas na použitie zariadení si zistite na miestnych Nastavenia na zariadení vykonajte iba vtedy, ak sa vypol motor úradoch.
Page 65
Aktivácie funkcie mulþovania Upozornenie! Nôž otoþnej rezaþky Nastavenia na zariadení vykonajte iba vtedy, ak sa vypol motor a rezací nástroj sa prestal pohybova . z Motor neštartujte, pokia sa vaše nohy nedostanú do bezpeþnej vzdialenosti od rezacieho nástroja. 1. Odstrá te zberný vak. 2.
Page 66
Odstránnnenie porúch Problém Možná príþina Odstránenie • Poškodený nôž Servisná diel a WOLF-Garten Nepokojný chod, silné vibrácie prístroja • Uvo nený nôž pozri stranu 65 (Výmena nožov) • Poškodená poistka Kvalifikovaný elektrikár • Poškodený kábel Upozornenie! Zásah elektrickým prúdom spôsobený poškodením kábla Ke sa kábel prereže alebo sa poškodí, tak sa Motor nebeží...
Izvirno navodilo za obratovanje ýestitamo vam za nakup kosilnice WOLF-Garten Prosimo vas, da navodila za uporabo skrbno preberete in Pregled opremeljenosti se seznanite z upravljalnimi elementi in pravilno uporabo naprave. Za morebitne nesreþe, v katere so upletene tretje osebe ali njihova lastnina, je odgovoren uporabnik. Upoštevajte navodila, pojasnila in predpise.
Page 68
z Pritrdite prikljuþni kabel na razbremenilno sponko kabla. Ne z Nikoli ne vozite z vklopljenim motorjem þez prod – nevarnost dovolite, da se kabel drgne ob robove, koniþaste ali ostre izmetavanja kamnov! z ýe je to možno, ne kosite mokre trave. predmete.
Page 69
Obratovanje General Košnja / pobiranje (cut / collect) Obratovalni þasi Aktiviranje funkcij Košnja/Pobiranje trave z Prosimo vas, da upoštevate regionalne predpise! Pozor! Rotirajoþe rezilo! z Povprašajte po obratovalnih þasih pri vaših lokalnih upravnih Delovanje / opremo lahko spremenite samo, ko je motor organih.
Page 70
Aktiviranje funkcije mulþanja Pozor! Rotirajoþe rezilo! Delovanje / opremo lahko spremenite samo, ko je motor izkljuþen in ko se rezilno orodje popolnoma zaustavi. z Ne vkljuþujte motorja, dokler vam stopala niso na varni oddaljenosti od rezilnega aparata. 1. Odstranite vreþo za pobiranje trave. 2.
Page 71
Odpravljanje napak Težava Možni vzrok Rešitev • Rezila so poškodovana Servisna delavnica WOLF-Garten Nemirni tek, moþne vibracije naprave • Rezila niso þvrsto privita v prtrdilnem elementu glejte stran 70 (Zamenjava rezila) • Varovalka je poškodovana Strokovnjak elektriþar • Kabel je poškodovan Pozor! Elektriþni šoki zaradi poškodovanega kabla Zašþitna cev ne funkcionira, þe je kabel prerezan ali...
Instruc iuni de func ionare originale Felicit ri la cump rarea produsului firmei WOLF-Garten Citi i cu aten ie instruc iunile de folosire úi familiariza i-v Caracteristicile de echipare - vedere de ansamblu cu elementele de comand úi cu folosirea corect a acestui utilaj.
Page 83
z Fixa i cablul de alimentare în dispozitivul pentru desc rcarea de z Nu merge i niciodat cu motorul în mers peste pietriú - pericol de trac iuni mecanice. Nu l sa i s se frece de muchii, sau obiecte lovire cu pietre! z Evita i, în m sura în care este posibil, s tunde i iarb ud .
Page 84
Utilizare Sfaturi pentru cosire General z Pentru a nu rezulta fâúii distincte de gazon, trebuie ca întotdeauna traseele de cosire s se suprapun câ iva centimetri Program de utilizare z V rug m s respecta i prevederile regionale. z În timpul opera iei de cosire fila i cablul pe suprafa a deja cosit z Informa i-v asupra programului de func ionare la autorit ile dv.
Page 85
Instruc iuni pentru mulcire Activarea func iei de realizare a gunoiului vegetal Recomand m: Aten ie! Cu it rotativ z În func ie de lungimea ierbii, mulcirea se face 1 – 2 x pe Efectua i reglaje asupra aparatului numai dup ce s-a oprit s pt mân motorul úi cu itul.
Page 86
Înl turarea defec iunilor Problem Cauz posibil Remediere • Cu it defect Atelier de service WOLF-Garten Func ionare dezechilibrat , vibrare intens a utilajului • Cu it sl bit din fixare a se vedea pagina 85 (Schimbarea lamelor) • Siguran defect Electrician •...
Orijinal iúletme kÕlavuzu SatÕn AlmÕú Oldu÷unuz WOLF-Garten Çim Biçme Makinesinden DolayÕ Sizi KutlarÕz KullanÕm kÕlavuzunu dikkati bir úekilde okumanÕz ve DonanÕm özelliklerine genel bir bakÕú cihazÕn kullanÕm unsurlarÕnÕ ve do÷ru kullanÕlmasÕnÕ tam olarak ö÷renmeniz önem taúÕmaktadÕr. KullanÕcÕ üçüncü úahÕslarÕn can ve mallarÕna gelebilecek her türlü zarardan kendisi mesuldür.
Page 88
z Motor çalÕúmaya devam ederken koruyucu kapa÷Õ asla – e÷er PVC-hatlarÕ söz konusuysa, o zaman HO5 VV-F modelinden hafif olmamalÕdÕr (bu modeldeki hatlar, dÕúarÕda açmayÕnÕz. z Çim toplama tertibatÕnÕ çÕkartmadan önce: Motoru kapatÕnÕz ve sürekli kullanÕm için uygun de÷illerdir - örneðin: bir bahçe prizinin baðlantýsý, birg ölet pompasýnýn baðlantýsý...
Page 89
ÇalÕútÕrma Çim biçmeyle ilgili öneriler Genel z Lastik izleri çÕkmamasÕ için kesim yollarÕnÕn her zaman birkaç santimetre örtüúmesi gerekmektedir ÇalÕútÕrma saatleri z Çim biçme sÕrasÕnda kabloyu önceden kesti÷iniz alanÕn z Lütfen yerel yönetmeliklere uyunuz. üzerinden çekiniz. z Çim biçme makinesini çalÕútÕrabilece÷iniz saatleri yerel yetkili merciden ö÷renebilirsiniz.
Page 90
Not: Mulchen (mulch) Yosunlu veya birbirine girmiú çimlerde malçlama yapÕlmasÕ tavsiye edilmemektedir, çünkü kesilen malzeme yosunun “Mulchen” iúlemi sÕrasÕnda çimler özel bir kesme sistemiyle birden yüzeyinde ve/veya birbirine giren kÕsÕmda kalmakta ve fazla kes kesilmekte ve tekrar topra÷a aktarÕlmaktadÕr. Böylece çim dolayÕsyla zemn tarafÕndan emilememektedir.
Page 91
ArÕzalarÕn Giderilmesi Sorun OlasÕ Sebep YardÕm • BÕçak hasarlÕ WOLF-Garten Servis Atölyesi Düzensiz çalÕúma, cihazda aúÕrÕ titreúim • BÕçak sabitlemesinden çÕkmÕú bakÕnÕz sayfa 90 (BÕçak de÷iúimi) • Sigorta hasarlÕ Elektrik uzmanÕ • Kablo hasarÕ Dikkat! HasarlÕ kablo sebebiyle elektrik çarpmasÕ Kablo kesildi÷inde veya hasar gördü÷ünde, Motor çalÕúmÕyor güvenlik sigortasÕ...
Instrucciones de funcionamiento originales Enhorabuena por la compra de su producto WOLF-Garten Lea este manual atentamente y familiarícese con los Las características del equipamiento a primera vista elementos de mando y el uso correcto del aparato. El usuario es responsable por accidentes causados a ot- ras personas o sus pertenencias.
z Evite que el cable quede enganchado en aberturas de puertas z Nunca abra la cubierta protectora mientras esté funcionando y ventanas. el motor. z Los interruptores no deben eliminarse ni puentearse (p. ej. co- z Antes de remover el colector de césped: Pare el motor y es- nectando la palanca del interruptor en el tubo guía).
Funcionamiento y operación Consejos para el corte General al funcionamiento z Para evitar la formación de marcas, las franjas de corte siem- pre deben solaparse en algunos centímetros Horarios de operación z Siempre coloque el cable de forma segura sobre la terraza, z Deben observarse las normas regionales.
Indicación: Si aparece musgo o fieltrado en el césped no es recomendable "cubrir" ya que el corte en la superficie de corte o el enfieltrado y con ello no se podrá abastecer el suelo. z Ventilar y fertilizar regularmente el césped. Activar función de cubrir ¡Atención! Cuchillas en movimiento Durante las operaciones de ajuste en la máquina, el motor...
Solución de fallos Problema Posible causa Remedio • Cuchillas defectuosas Consultar taller de servicio WOLF-Garten Marcha inestable, fuerte vi- véase página 100 (Cabezal porta-cuchil- bración de la máquina • Las cuchillas están sueltas en su fijación las) • Fallo en el diferencial de la casa Electricista especialista •...
Instruções de serviço originais Parabéns pela compra do seu produto WOLF-Garten Leia com atenção o manual de instruções e familiarize- As características de equipamento em vista gera se com os elementos de comando e a utilização cor- recta do aparelho. O utilizador é responsável por aci- dentes com outras pessoas ou com a propriedade deles.
Page 103
z Não entalar o cabo em ranhuras de porta ou fendas de z Nunca abra a tampa de protecção com o motor em funciona- janelas. mento. z Os dispositivos de comutação não podem ser retirados ou z Antes de retirar o colector de relva: Desligar o motor e aguar- transpostos (por ex.
Page 104
Funcionamento Informações gerais sobre o funcionamento Segar / Capturas (cut / collect) Períodos de funcionamento Activar a função de cortar e recolher z Observe as prescrições regionais. Atenção! Lâmina rotativa z Pergunte pelos períodos de funcionamento junto da sua auto- Proceder a trabalhos/ajustes no aparelho somente com o ridade local de segurança.
Page 105
Nota: Quando a relva tem musgo ou raízes mortas, não se recomenda a função de "Mulching", porque o material de corte permanece na superfície com musgo ou raízes mortas, não podendo assim ser devolvido ao solo. z Adubar e escarificar regularmente a relva. Activar a função de mulching Atenção! Lâmina rotativa Proceder a trabalhos/ajustes no aparelho somente com o...
Page 106
Eliminação de avarias Problema Possível causa Resolução • Lâminas danificadas Assistência técnica da WOLF-Garten Funcionamento irregular, forte vi- bração do aparelho • Lâmina solta na fixação ver página Seite 105 (Barra da lâmina ) • Fusível doméstico danificado Técnico em electrónica •...
Originalno uputstvo za rad Srdaþno Vam þestitamo na kupovini Vašega WOLF-Garten proizvoda Pažljivo proþitajte uputstva za upotrebu i upoznajte se Pregled znaþajki opreme sa upravljaþkim elementima i pravilnom upotrebom aparata. Korisnik je odgovoran za nesreüe sa drugim osobama ili njihovom svojinom. Pridržavajte se naputa- ka, objašnjenja i propisa.
Page 108
z Sa ukljuþenim motorom nikada ne vozite preko šljunka – – ukoliko se radi o PVC-vodovima, tada ne smeju da budu lakši od tipa HO5 VV-F (vodovi tog tipa nisu prikladni za Opasnost od udaraca kamenja! z Ukoliko je moguüe, ne kosite u mokroj travi. stalnu upotrebu na otvorenom poput npr.: podzemnog po- laganja za prikljuþivanje baštenske utiþnice, prikljuþivanje z Pod sledeüim okolnostima morate iskljuþiti ureÿaj, izvuüi...
Page 109
Podešavanje visine rezanja Vešanje kese za pokupljanje Pažnja! Rotirajuüi nož Pažnja! Rotirajuüi nož Radove/podešavanja na ureÿaju obavljajte samo pri Podešavanja na ureÿaju obavljajte samo pri iskljuþenom iskljuþenom motoru i mirovanju seþiva. motoru i mirovanju seþiva. 1. Povucite polugu prema van (1).
Page 110
Održavanje z Neka Vašu kosaþicu ujesen prekontroliše WOLF-Garten ser- Opšte visna radionica. z Kosaþicu uskladištite u suvu prostoriju. Pažnja! Rotirajuüi nož Pre svih radova na održavanju i þišüenju: z Izvucite mrežni utikaþ. Nosaþ noža z Nikada ne hvatajte za ukljuþena seþiva. z Kod svih radova na spojki u nosaþu noža najpre izvucite mrežni utikaþ...
Originaalkasutusjuhend Õnnitleme Teid WOLF-Garten toote ostu puhul Lugege kasutusjuhend hoolikalt läbi ja tutvuge juhtele- Ülevaate omadustest mentide ja seadme õige kasutamisega. Kasutaja vas- tutab teiste isikute või nende varaga toimunud õnnetuste korral. Järgige juhiseid, selgitusi ja eeskirju. Ärge laske kunagi seadet kasutada lastel või teistel isi- kutel, kes ei tunne kasutusjuhendit.
Page 112
z Ärge kunagi sõitke töötava mootoriga üle kruusa kivide väl- – PVC-kaablite puhul mitte kergem kui tüüp HO5 VV-F (seda tüüpi kaablid ei ole ette nähtud pidevaks kasutamiseks välit- japaiskumine! z Võimalusel ärge niitke märga muru. ingimustes, nagu nt: maa-aluseks paigaldamiseks aia pisti- kupesa ühendamisel, tiigipumba ühendamisel või z Järgmistel tingimustel tuleb seade välja lülitada, pistik eemal- ladustamisel välitingimustes).
Page 113
Lõikekõrguse reguleerimine Kogumiskorvi ühendamine Tähelepanu! Pöörlev nuga Tähelepanu! Pöörlev nuga Teostage töid/seadistusi seadme juures ainult väljalülitatud Teostage seadistusi seadme juures ainult väljalülitatud mootori ja seisatud lõikemehhanismi korral. mootori ja seisatud lõikemehhanismi korral. 1. Tõmmake käepidet suunaga välja (1). 1. Tõstke kaitseplaat üles. 2.
Page 114
Hooldus z Laske sügisel oma niidukit kontrollida WOLF-Garten-kliendi- Üldosa teeninduse töökojas. z Hoiustage niidukit kuivas ruumis. Tähelepanu! Pöörlev nuga Enne kõiki hooldus- ja puhastustöid: z Eemaldage võrgupistik pistikupesast. Noalatt z Ärge pange kätt liikuvasse lõikurisse. z Kõikide tööde teostamisel siduri ja noalati juures eemaldage esmalt pistik pistikupesast ja kandke kaitsekindaid.
Page 115
Garantii Igal maal kehtivad meie ettevõtte või maaletooja poolt kind- laksmääratud garantiitingimused. Teie seadme rikked kõrvaldame me garantii käigus tasuta, seda juhul kui põhjuseks on materjali- või tootmisviga. Garantiinõude esitamiseks pöörduge palun oma müü- giesindaja poole või lähimasse esindusse.
Lietošanas pam c bas ori in ls M s apsveicam J s ar jauna WOLF-darza produkta ieg di Izlasiet r p gi šo lietošanas pam c bu un iepaz ties ar Aprîkojuma pârskats apar ta lietošanas elementiem un pareizo lietošanu. Lietot js ir atbild gs par nelaimes gad jumiem ar cit m person m vai vi u pašumu.
Page 117
z Sekojošos gad jumos izsl gt apar tu, iz emt štepseli un P aušanas laik apar ts st v: – z Neapg zt apar tu dzin ja iesl gšanas laik , tikai gad jumos, kad nav personu p auv ja tuvum –...
Page 118
Griezuma augstums – z les st voklis Iek rt z les grozu Ja iesp jams, p aut sausu z li, lai aizsarg tu z lienu. Mitru Uzman bu! Rot jošs nazis un augstu zalienu p aut, ja nepieciešams, noregul jot Noregul t apar tu tikai kad ir izsl gts dzin js un liel ku grieziena augstumu.
Page 119
Uzman bu! Uzglab šana ziem Darbus uz naža dr kst veikt tikai speci la darbn ca. z P c naža asin šanas var rasties nel dzsvarot ba. T p c z P c katra p aušanas sezona pamat gi not r t p av ju. veikt nel dzsvarot bas p rbaudi atbilstoši drošibas z Kontrol jiet j su p av ju ruden WOLF-Garten-klientu priekšrakstiem.
Originali naudojimo instrukcija Sveikiname sigijus “WOLF-Garten” gamin Atidžiai perskaitykite naudojimo instrukcij ir rangos savybi apžvalga susipažinkite su valdymo taisais bei tinkamu prietaiso naudojimu. Naudotojas yra atsakingas už nelaimingus atsitikimus, vykusius kitiems žmon ms arba j nuo- savybei. Laikykit s nurodym , paaiškinim ir reikalavim .
Page 121
z Niekada nevažiuokite per žvyr , kai veikia variklis, – gali – kai yra PVC laidai, ne lengvesnius kaip HO5 VV-F tipo (šio tipo laidai n ra tinkami nuolat naudoti lauke, pvz., norint sužeisti išsviesti akmenukai! z Jei manoma, nepjaukite šlapios žol s. tiesti po žeme sodo lizdui prijungti, panardinamajam siurb- liui prijungti arba laikyti lauke).
Page 122
Pjovimo aukštis – žol s b kl Surinkimo maišo pakabinimas Jei manoma, pjaukite saus žol , taip tausosite vel n . Kai D mesio! Besisukantis peilis žol dr gna ir aukšta, pjaukite nustat didesn pjovimo Prietais nustatykite tik tuomet, kai išjungtas variklis ir neju- aukšt .
Page 123
z Mulþiavimo vožtuv šluotele valykite reguliariai Peilio sija z Jokiu b du nepurkškite ant žoliapjov s vandens. z Prieš atlikdami bet kokius darbus prie movos ir peilio sijos, pir- miausia ištraukite šakut , užsimaukite apsaugines pirštines. Laikymas žiem D mesio! z Pasibaigus žol s pjovimo sezonui, kruopšþiai išvalykite Bet kokius darbus prie peilio paveskite atlikti specializuo- žoliapjov .
Originalna uputa za rad Srdaþno Vam þestitamo na kupnji svoga WOLF-Garten proizvoda Brižljivo proþitajte uputstva za upotrebu i upoznajte se Pregled znaèajki opreme sa elementima upravljanja i pravilnom upotrebom ureÿaja. Korisnik je odgovoran za nesreüe sa drugim osobama ili njihovim vlasništvom. Pridržavajte se na- putaka, objašnjenja i propisa.
Page 130
z Po šljunku se ne vozite s ukljuþenim motorom – Opasnost od – ako se radi o PVC-vodovima, onda ne smiju biti lakši od tipa HO5 VV-F (vodovi toga tipa nisu prikladni za stalnu prim- udaraca kamenja! z Ukoliko je moguüe, ne kosite mokru travu. jenu na otvorenom poput npr.
Page 131
Podešavanje visine reza Vješanje vreüe za pokupljanje trave Pažnja! Rotirajuüi nož Pažnja! Rotirajuüi nož Radove/podešavanja na ureÿaju obavljajte samo pri Podešavanja na ureÿaju obavljajte samo pri iskljuþenom iskljuþenom motoru i mirovanju sjeþiva. motoru i mirovanju sjeþiva. 1. Povucite polugu prema van (1).
Page 132
Održavanje z Neka Vašu kosilicu ujesen prekontrolira WOLF-Garten servis- Opüenito na radionica. z Kosilicu skladištite u suhoj prostoriji. Pažnja! Rotirajuüi nož Prije svih radova na održavanju i þišüenju: z Izvucite mrežni utikaþ. Nosaþ noža z Ne hvatajate ukljuþena sjeþiva. z Kod svih radova na spojki i nosaþu noža najprije izvucite mrežni utikaþ...
Need help?
Do you have a question about the BLUE POWER 34 E and is the answer not in the manual?
Questions and answers