Download Print this page

Hitachi CG 25EUS Handling Instructions Manual

Hide thumbs

Advertisement

Grass Trimmer/Brush Cutter
Rasentrimmer/Motorsense
Χλοοκοπτικό/Θαμνοκοπτικό
Podkaszarka/Kosa spalinowa
Benzinmotoros fűkasza/
Benzinmotoros bozótvágó
CG 25EUS/CG 25EUS (L)
Read the manual carefully before operating this machine.
Lesen Sie vor der Verwendung diese Anleitung sorgfältig durch.
Διαβάστε προσεκτικά το εγχειρίδιο πριν χειριστείτε αυτό το μηχάνημα.
Przed uruchomieniem maszyny należy dokładnie przeczytać podręcznik.
Mielőtt a gépet használatba venné, gondosan olvassa el a használati utasítást.
Před použitím přístroje si návod pozorně přečtěte.
Makineyi çalıştırmadan önce kullanım kılavuzunu dikkatlice okuyun.
Citiţi cu atenţie prezentele instrucţiuni înainte de utilizarea maşinii.
Pred uporabo naprave pozorno preberite navodila.
Перед эксплуатацией этой машины внимательно прочтите руководство.
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Οδηγίες χειρισμού
Instrukcja obsługi
Kezelési utasítás
Návod k obsluze
Dostřihovač trávy/Křovinořez
Çim kesicisi/Çalı kesicisi
Trimmer gazon/Motocoasa
Motorna kosa/Motorna kosa
Травокосилка/Триммер
CG25EUS(L)
Kullanım talimatları
Instrucţiuni de utilizare
Navodila za rokovanje
Инструция по эксплуатации

Advertisement

loading

  Summary of Contents for Hitachi CG 25EUS

  • Page 1 Motorna kosa/Motorna kosa Podkaszarka/Kosa spalinowa Травокосилка/Триммер Benzinmotoros fűkasza/ Benzinmotoros bozótvágó CG 25EUS/CG 25EUS (L) CG25EUS(L) Read the manual carefully before operating this machine. Lesen Sie vor der Verwendung diese Anleitung sorgfältig durch. Διαβάστε προσεκτικά το εγχειρίδιο πριν χειριστείτε αυτό το μηχάνημα.
  • Page 3 START 15 m...
  • Page 4 0.6 mm 10 cm...
  • Page 5 11–14 cm 11–14 cm...
  • Page 6: Table Of Contents

    English (Original instructions) MEANINGS OF SYMBOLS NOTE: Some units do not carry them. Symbols WARNING The following show symbols used for the machine. Be sure that you understand their meaning before use. It is important that you read, fully Off /Stop understand and observe the following safety precautions and warnings.
  • Page 7: What Is What

    English WHAT IS WHAT Since this manual covers several models, there may be some diff erence between pictures and your unit. Use the instructions that apply to your unit. Fuel cap 2. Throttle trigger 3. Starter handle 4. Cutting attachment guard 5.
  • Page 8: Warnings And Safety Instructions

    ○ Inspect the entire unit/machine before each use. Replace ○ Keep others away when making carburetor adjustments. damaged parts. Check for fuel leaks and make sure all ○ Use only genuine Hitachi replacement parts as recommended fasteners are in place and securely tightened. by the manufacturer.
  • Page 9: Specifications

    English CAUTION CAUTION Indicates a possibility of personal injury or equipment damage, Do not disassemble the recoil starter. You may get a possibility if instructions are not followed. of personal injury with recoil spring. NOTE Helpful information for correct function and use. SPECIFICATIONS Model CG25EUS...
  • Page 10: Operating Procedures

    WARNING Code Type of Direction of Size of For Hitachi heads or Hitachi alloy head, use only fl exible, non- attaching screw rotation attaching screw metallic line recommended by the manufacturer. Never use wire or wire ropes. They can break off and become a dangerous...
  • Page 11: Maintenance

    If the cutting attachment still rotates after idle speed adjustment, thrust. As a result, the operator may lose control of the unit contact Hitachi Authorized Service Centers. which may cause serious or fatal injury. Blade thrust is more likely to occur in areas where it is diffi cult to see the material to NOTE be cut.
  • Page 12 Replace the fastening nut if it is damaged and hard to tighten. Drain all fuel from fuel tank and pull fuel fi lter line from tank. Pull ○ When replacing blade, purchase one recommended by Hitachi, fi lter element out of holder assembly and rinse element in warm with a 25.4 mm (one inch) fi...
  • Page 13 English Daily maintenance Weekly maintenance ○ Clean the exterior of the unit. ○ Check the starter, especially the cord and return spring. ○ Check that the harness is undamaged. ○ Clean the exterior of the spark plug. ○ Check the cutting attachment guard for damage or cracks. ○...
  • Page 14: Troubleshooting

    English TROUBLESHOOTING Use the inspections in the table below if the tool does not operate normally. If this does not remedy the problem, consult your dealer or the Hitachi Authorized Service Center. Condition Cause Remedy Fuel tank is empty or fuel level is low...
  • Page 15 Condition Cause Remedy Engine stops when throttle is closed Idle speed is too low Contact Hitachi Authorized Service Centers Cutting attachment continues rotating Idle speed is too high Contact Hitachi Authorized Service Centers when throttle is closed Throttle wire is too taut...
  • Page 16 Deutsch (Übersetzung der ursprünglichen Anleitung) SYMBOLBEDEUTUNGEN HINWEIS: Nicht alle Geräte sind mit diesen Symbolen versehen. Symbole WARNUNG Die folgenden Symbole werden für diese Maschine verwendet. Achten Sie darauf, diese vor der Verwendung zu verstehen. Notfallstopp Es ist wichtig, dass Sie sich mit den nachfolgenden Vorsichtsmaßnahmen und Warnungen vertraut machen und Motorölfüllung...
  • Page 17: Teilebezeichnungen

    Deutsch TEILEBEZEICHNUNGEN Da dieses Handbuch für mehrere Modelle gilt, können die Abbildungen gegebenenfalls Ihrem Gerät abweichen. Verwenden Sie die für Ihr Gerät geltenden Anweisungen. Benzintank 2. Gashebel 3. Startgriff 4. Schutz Schneide-Zubehör 5. Schneid-Vorsatzgerät 6. Antriebswellenrohr Griff 8. Tragegurtöse Zündschalter 9 11 10.
  • Page 18: Warn- Und Sicherheitshinweise

    Deutsch ○ Nicht autorisierte Änderungen und/oder Zubehörteile können WARN- UND SICHERHEITSHINWEISE eine schwere Körperverletzung oder den Tod des Bedieners oder Anderer zur Folge haben. Bedienersicherheit ○ Immer einen Gesichtsschutz bzw. eine Schutzbrille tragen. Kraftstoff sicherheit ○ Tragen Sie immer eine lange, schwere Hose, rutschfeste ○...
  • Page 19: Technische Daten

    In Situationen, die nicht in dieser Anleitung behandelt sind, entfernen, sofern es sich nicht um eine Vergasereinstellung entsprechende Vor- und Umsicht walten lassen. Sollten Sie Hilfe benötigen, wenden Sie sich an einem einer von Hitachi handelt. autorisierten Service-Werkstatt. Die folgenden Wörter sind ○...
  • Page 20: Zusammenbau

    Bringen Sie den Luftfi lterdeckel an. ○ Um erstklassige Leistung Zurverlässigkeit gewährleisten, stets Nylonfäden von Hitachi verwenden. Installation des Schneid-Vorsatzschutzes (Abb. 8) Niemals Draht oder andere Materialien verwenden, die zu gefährlichen Geschossen werden können. HINWEIS Bei einigen Modellen wird das Getriebegehäuse bereits mit ○...
  • Page 21: Betrieb

    Gegenständen in Berührung kommt. WARNUNG Den Zündschalter (19) auf ON (Start) stellen. (Abb. 17) Für Hitachi-Schneidköpfe bzw. legierte Hitachi-Schneidköpfe * Die Ansaugpumpe (20) mehrmals betätigen, damit Kraftstoff dürfen nur die vom Hersteller empfohlenen fl exiblen, nicht durch die Pumpe oder das Rücklaufrohr fl ießt. (Abb. 18) metallischen Züge verwendet werden.
  • Page 22: Wartung

    Sie die Schnellauslöseklappe (falls vorhanden). Wenn die Leerlaufdrehzahl nicht so eingestellt werden kann, dass WARNUNG sich das Schneidwerkzeug nicht mitdreht, einen einer von Hitachi Wenn die Schneidvorrichtung bei der Arbeit Steine oder andere autorisierten Service-Werkstatt aufsuchen. Gegenstände berührt, den Motor ausschalten und kontrollieren, ob Messer oder sonstige Teile beschädigt worden sind.
  • Page 23 Befestigungsmutter austauschen, falls sie beschädigt oder Aufgrund von übermäßiger Verschmutzung hart gewordene schwer anzuziehen ist. Filter durch neue ersetzen. ○ Als Austauschmesser nur von Hitachi empfohlene Messer mit einer Befestigungsbohrung von 25,4 mm (1 Zoll) verwenden. Zündkerze (Abb. 28) ○ Ein dreizahniges Sägeblatt...
  • Page 24: B3/10/2,0

    Deutsch Wöchentliche Wartung Monatliche Wartung ○ Den Starter prüfen; insbesondere Seil ○ Den Kraftstoff behälter mit Benzin reinigen. Rückholfeder. ○ Das Äußere des Vergasers und seine Umgebung reinigen. ○ Die Zündkerze äußerlich reinigen. ○ Den Lüfter und seine Umgebung reinigen. ○...
  • Page 25: Fehlersuche Und -Beseitigung

    Kraftstoff fi lter säubern Sicherstellen, dass Kraftstoff widerstandsfrei Kraftstoffl eitung geknickt oder gelöst fl ießen kann Motor springt nicht Wenden Sie sich an einem einer von Hitachi Vergaserstörung autorisierten Service-Werkstatt. Wenden Sie sich an einem einer von Hitachi Stoppschalterkabel kurzgeschlossen autorisierten Service-Werkstatt.
  • Page 26 Den Gebrauch sofort einstellen und wenden Sie sich an einem einer von Hitachi autorisierten Service-Werkstatt. Der Motor wird beim Schließen der Wenden Sie sich an einem einer von Hitachi Leerlaufdrehzahl zu niedrig Chokeklappe abgewürgt autorisierten Service-Werkstatt. Der Schneidaufsatz dreht sich weiter,...
  • Page 27 Ελληνικά (Μετάφραση των αρχικών οδηγιών) EΠΕΞΗΓΗΣΗ ΣΥΜΒΟΛΩΝ ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Δεν υπάρχουν σε ορισμένες συσκευές. Σύμβολα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Τα παρακάτω δείχνουν τα σύμβολα που χρησιμοποιούνται στο μηχάνημα. Βεβαιωθείτε ότι κατανοείτε τη σημασίας τους πριν τη χρήση. Διακοπή έκτακτης ανάγκης Είναι σημαντικό να διαβάσετε, να κατανοήσετε...
  • Page 28 Ελληνικά ΤΙ ΕΙΝΑΙ ΤΙ Kαθώς αυτό το εγχειρίδιο καλύπτει παραπάνω από ένα μοντέλα, μπορεί να υπάρχουν κάποιες διαφορές ανάμεσα στις εικόνες και στη συσκευή σας. Χρησιμοποιείστε τις οδηγίες που αντιστοιχούν στη συσκευή σας. Καπάκι καυσίμου 2. Σκανδάλη γκαζιού 3. Χερούλι εκκίνησης 4.
  • Page 29 Ελληνικά ○ Χρησιμοποιείτε μόνο ανταλλακτικά που συστήνονται για ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΚΑΙ ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ αυτή τη συσκευή/μηχάνημα από τον κατασκευαστή. ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ○ Ποτέ μην τροποποιείτε τη συσκευή/μηχάνημα με Ασφάλεια χρήστη οποιονδήποτε τρόπο. Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή/ ○ Πάντοτε να φοράτε μια προστατευτική προσωπίδα ή μηχάνημα...
  • Page 30 προσοχή και χρησιμοποιείτε την κοινή λογική. Επικοινωνήστε με ○ Αποσυνδέστε το μπουζί πριν από την εκτέλεση της ένα από τα Εξουσιοδοτημένα Κέντρα Υπηρεσιών τηςHitachi αν συντήρησης εκτός από την περίπτωση των ρυθμίσεων του χρειάζεστε υποστήριξη. Δώστε ιδιαίτερη προσοχή στις προτάσεις...
  • Page 31 πάντα να σωλήνα του άξονα κίνησης αντίθετα προς τη γωνιακή μετάδοση. χρησιμοποιείτε την νάιλον γραμμή κοπής της Hitachi. Ποτέ Σφίξτε καλά το υποστήριγμα του προφυλακτήρα έτσι ώστε ο μη χρησιμοποιείτε καλώδιο ή άλλα υλικά τα οποία μπορούν προφυλακτήρας του εξαρτήματος κοπής να μην περιστρέφεται ή...
  • Page 32 ○ Πρέπει να φοράτε γάντια όταν χειρίζεστε τη λεπίδα κοπής. Ξεκινώντας ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Για τις κεφαλές Hitachi ή για τις κεφαλές Hitachi από κράμα, ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ χρησιμοποιείστε μόνο την εύκαμπτη, μη μεταλλική σειρά που Πριν την εκκίνηση, σιγουρευτείτε ότι το εξάρτημα κοπής δεν...
  • Page 33 Αν το εξάρτημα κοπής περιστρέφεται ακόμα μετά τη ρύθμιση ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ του ρελαντί, επικοινωνήστε με τα Εξουσιοδοτημένα Κέντρα Εάν το εξάρτημα κοπής χτυπήσει πάνω σε πέτρες ή άλλα Υπηρεσιών τηςHitachi. θραύσματα, σταματήστε τον κινητήρα και σιγουρευτείτε ότι το εξάρτημα και τα σχετικά τμήματα είναι άθικτα. ΣΗΜΕΙΩΣΗ...
  • Page 34 μπορεί να προκαλέσουν δυσλειτουργία συνίσταται από την Hitachi, με τρύπα στερέωσης 25,4 χιλ. και δυσκολίες εκκίνησης. Αν ο κινητήρας έχει μικρή ισχύ, (μία ίντσα). ○ Στην περίπτωση λεπίδας 3 δοντιών (27), αυτή μπορεί να χρησιμοποιηθεί και από τις δύο πλευρές.
  • Page 35 αποφυγή του ραγίσματος. Πρόγραμμα συντήρησης Κατωτέρω θα βρείτε μερικές γενικές οδηγίες συντήρησης. Για περισσότερες πληροφορίες, παρακαλούμε να επικοινωνήσετε με τα Εξουσιοδοτημένα Κέντρα Υπηρεσιών τηςHitachi. Ημερήσια συντήρηση ○ Καθαρίστε το εξωτερικό της συσκευής. ○ Ελέγξτε ότι το λουρί δεν έχει φθαρεί.
  • Page 36 Ελληνικά Κατάλογος με προτεινόμενα εξαρτήματα ΧΕΙΡΟΛΑΒΗ ΜΕ ΧΕΙΡΟΛΑΒΗ Προδιαγραφές ΘΗΛΙΑ ΠΟΔΗΛΑΤΟΥ Τύπος Όνομα ΚΕΦΑΛΗ ΝΑΫΛΟΝ CH-100 ● ● (ΜΕ ΓΡΑΜΜΗ ΝΑΫΛΟΝ) Γραμμή Μηχανικής 4” 2,2 – 3,0 Προεπεξεργασίας ΚΕΦΑΛΗ ΝΑΫΛΟΝ ● ● CH-100 ΚΕΦΑΛΗ ΝΑΫΛΟΝ CH-300 (ΜΕ ΚΑΠΑΚΙ Χειροκίνητη ΣΥΓΚΡΑΤΗΤΗΡΑ ΚΟΠΤΙΚΟΥ 5”...
  • Page 37 ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ Χρησιμοποιήστε τις επιθεωρήσεις του παρακάτω πίνακα εάν το εργαλείο δεν λειτουργεί φυσιολογικά. Εάν τα παρακάτω δεν επιλύουν το πρόβλημα, επικοινωνήστε με την αντιπρόσωπο σας ή με το εξουσιοδοτημένο κέντρο εξυπηρέτησης της Hitachi. Κατάσταση Αιτία Αποκατάσταση Η δεξαμενή καυσίμου είναι άδεια ή το επίπεδο...
  • Page 38 (εναρξη) για να σταματήσετε τον κινητήρα Ο κινητήρας δεν σταματά Βλάβη διακόπτη ‘στοπ’ Σταματήστε αμέσως την χρήση και επικοινωνήστε με τα Εξουσιοδοτημένα Κέντρα Υπηρεσιών τηςHitachi Ο κινητήρας σταματά όταν το γκάζι Επικοινωνήστε με τα Εξουσιοδοτημένα Κέντρα Η ταχύτητα ρελαντί είναι πολύ χαμηλή είναι κλειστό...
  • Page 39 Polski (Tłumaczenie oryginalnych instrukcji) ZNACZENIE SYMBOLI UWAGA: Niektóre urządzenia ich nie mają. Symbole OSTRZEŻENIE Następujące oznaczenia to symbole używane w instrukcji obsługi maszyny. Upewnij się, że rozumiesz ich znaczenie zanim użyjesz narzędzia. Wyłączenie/Zatrzymanie Istotne jest przeczytanie, pełne zrozumienie i przestrzeganie poniższych środków bezpieczeństwa i ostrzeżeń.
  • Page 40 Polski ZASADNICZE PODZESPOŁY URZĄDZENIA Niniejsza instrukcja dotyczy kilku modeli, mogą więc występować pewne różnice pomiędzy ilustracjami, a rzeczywistym wyglądem urządzenia posiadanego przez użytkownika. Należy stosować się do zaleceń dotyczących posiadanego urządzenia. Korek paliwa 2. Wyzwalacz przepustnicy 3. Uchwyt startera 4. Osłona akcesorium do cięcia 5.
  • Page 41 Urządzenia / maszyny nie wolno używać do prac gaźnika. innych, niż zgodnych z przeznaczeniem. ○ Używać wyłącznie oryginalnych części zamiennych fi rmy ○ Wykonywanie nieautoryzowanych modyfi kacji i/lub stosowanie Hitachi, zalecanych przez producenta. nieautoryzowanych akcesoriów może skutkować poważnymi obrażeniami lub śmiercią operatora, bądź osób postronnych.
  • Page 42 ○ Odczekać, aż silnik ostygnie, opróżnić zbiornik paliwa i serwisowym Hitachi. Zwracać szczególną uwagę na zapisy zabezpieczyć urządzenie / maszynę przed odłożeniem do poprzedzone następującymi słowami: magazynu lub transportem.
  • Page 43 ○ Dla zapewnienia najwyższej wydajności i niezawodności, należy używać wyłącznie nylonowych żyłek tnących fi rmy Hitachi. Nie wolno używać drutu lub jakichkolwiek innych Założyć osłonę akcesorium tnącego na rurze wału napędowego aż materiałów, które mogą być niebezpieczne.
  • Page 44 Uruchomienie OSTROŻNIE OSTRZEŻENIE Przed uruchomieniem należy upewnić się, że akcesorium tnące W przypadku głowic Hitachi lub głowic stopowych Hitachi, nie dotyka żadnych przedmiotów. należy używać wyłącznie elastycznych linek niewykonanych z metalu, zgodnie z zaleceniami producenta. Nie wolno używać Ustawić przełącznik zapłonu (19) w pozycji włączenia (ON).
  • Page 45 Jeżeli element tnący po regulacji biegu jałowego nadal się obraca, od miejsca pracy. należy skontaktować się z autoryzowanym punktem serwisowym ○ Użytkować zgodnie z lokalnymi przepisami i regulacjami. Hitachi. UWAGA W nagłych wypadkach należy wcisnąć przycisk szybkiego UWAGA zwalniania lub wcisnąć klapkę awaryjnego zatrzymywania Standardowa prędkość...
  • Page 46 ○ Ostrze powinno być wymieniane wyłącznie na nowe ostrze Jeżeli element fi ltra jest twardy z powodu nadmiernego Hitachi, z otworem mocującym o średnicy 25,4 mm (jeden cal). nagromadzenia zabrudzeń, należy wymienić go na nowy. ○ W przypadku ostrzy wyposażonych w 3 zęby (27), mogą one być...
  • Page 47 Polski ○ Oczyścić świecę zapłonową z zewnątrz. ○ Wyjąć świecę i sprawdzić przerwę elektrody. Ustawić ją na 0,6 mm lub wymienić świecę zapłonową. ○ Upewnić się, że przekładnia kątowa jest napełniona smarem do poziomu 3/4. ○ Oczyścić fi ltr powietrza. Obsługa miesięczna ○...
  • Page 48 Należy skontaktować się z autoryzowanym Awaria obwodu elektrycznego punktem serwisowym Hitachi Należy skontaktować się z autoryzowanym Tłumik wydechu jest zatkany osadami Inne punktem serwisowym Hitachi w celu wykonania węglowymi naprawy Zbiornik paliwa jest pusty lub poziom paliwa Napełnij zbiornik paliwa jest niski W zbiorniku paliwa znajduje się...
  • Page 49 Hitachi Silnik zatrzymuje się przy zamkniętej Należy skontaktować się z autoryzowanym Prędkość biegu jałowego jest zbyt mała przepustnicy punktem serwisowym Hitachi Narzędzie tnące kontynuuje obracanie Prędkość biegu jałowego jest zbyt duża Należy skontaktować się z autoryzowanym po zamknięciu przepustnicy Przewód przepustnicy jest zanadto naprężony...
  • Page 50 Magyar (Az eredeti utasítások fordítása) A SZIMBÓLUMOK JELENTÉSE MEGJEGYZÉS: Néhány egység nem rendelkezik velük. Szimbólumok FIGYELMEZTETÉS Az alábbiakban a géphez alkalmazott jelölések vannak felsorolva. A gép használata előtt feltétlenül ismerje meg ezeket a jelöléseket. Ki/Leállítás Fontos, hogy elolvassa, teljesen megértse és megfi gyelje a következő...
  • Page 51 Magyar MI MICSODA Mivel a jelen kézikönyv számos modellnek a leírását tartalmazza, ezért a kézikönyvben ábrázolt képek eltérhetnek az Ön egységétől. Csak az Ön egységére vonatkozó utasításokat vegye fi gyelembe! Tanksapka 2. Gázadagoló kar 3. Indító kar 4. Vágási toldalék védőelem 5.
  • Page 52 ○ Tartson másokat távol akkor, amikor karburátorállításokat gép gyártója javasol. végez. VIGYÁZAT ○ Kizárólag eredeti Hitachi cserealkatrészeket használjon, ahogy ○ Soha, semmilyen módon ne módosítsa az egységet/gépet. Ne a gyártó is javasolja. használja az egységet/gépet rendeltetésével ellentétesen. Szállítás és tárolás ○...
  • Page 53 Ne szedje szét a behúzó indítót. A behúzó kicsapása esetleges megoldást, akkor józanész szerint járjon el. Lépjen kapcsolatba személyi sérülést okozhat. egy hivatalos Hitachi szervizközponttal, amennyiben segítségre lenne szüksége. Különös fi gyelemmel kezelje azokat az állításokat, melyeket a következő szavak előzik meg: MŰSZAKI ADATOK...
  • Page 54 ○ A kiváló teljesítmény és megbízhatóság érdekében minden Ha a behúzó zsinor külső vége (7) menetes az Ön egységén, akkor esetben használjon Hitachi nejlon vágózsinórt. Kábelt, vagy csavarja azt rá teljesen a kábelbeállító tálcára (8), majd húzza ezt meg a beállító anyával (9) a kábelbeállító tálcán (8).
  • Page 55 ér hozzá semmihez. VIGYÁZAT Állítsa az gyújtáskapcsolót (19) ON (BE) pozícióba. (17. ábra) Hitachi fejeknél és Hitachi ötvözet fejeknél kizárólag a gyártó * Nyomja meg néhányszor az üzemanyag-adagolót (20), hogy által javasolt rugalmas, nem fémből készült zsinórt használjon.
  • Page 56 - de ne facsarja – a vizet, majd hagyja megszáradni az alkatrészt. Ha a vágórész még mindig forog az üresjárat beállítása után, MEGJEGYZÉS lépjenkapcsolatba egy hivatalos Hitachi szervizközponttal. Amennyiben a felgyülemlett por miatt a szűrő megkeményedett, cserélje ki. MEGJEGYZÉS A normál alapjárati fordulatszám 2800–3200 min...
  • Page 57 Cserélje ki a rögzítőcsavart, ha az sérült és nehéz megszorítani. ○ A penge cseréjekor a Hitachi által javasolt pengét vásárolja meg, melyen 25,4 mm (egy hüvelyk) a furat átmérője. ○ 3-fogas vágókorong (27) esetén mindkét oldal használható.
  • Page 58 Magyar Szükséges tartozékok listája HUROK Műszaki leírás MARKOLAT FOGANTYÚ Típus Név NEJLON VÁGÓFEJ CH-100 ● ● (NEJLON Előméretezett VÁGÓZSINÓRRAL) 4” 2,2 – 3,0 vágózsinór NEJLON VÁGÓFEJ ● ● CH-100 NEJLON VÁGÓFEJ CH-300 (VÁGÓTARTÓ SAPKÁVAL 5” Kézi zsinórbeállítás 2,2 – 2,7 FELSZERELT) NEJLON VÁGÓFEJ CH-300...
  • Page 59 Magyar HIBAELHÁRÍTÁS Amennyiben a gép nem működik megfelelően, a lenti táblázat segítségével vizsgálja meg a gépet. Amennyiben ez nem oldja meg a problémát, lépjen kapcsolatba a forgalmazóval vagy a Hitachi Szervizközpontjához. Jelenség Megoldás Az üzemanyagtartály üres vagy az Töltse meg az üzemanyag tartályt üzemanyagszint alacsony...
  • Page 60 Kapcsolja a szivatót „START” (indítás) állásba, hogy leállítsa a motort Azonnal fejezze be a gép használatát és Nem áll le a motor Leállító gomb hiba lépjenkapcsolatba egy hivatalos Hitachi szervizközponttal Leáll a motor ha a gázkar alapállapotban Lépjenkapcsolatba egy hivatalos Hitachi Alacsony az alapjárat szervizközponttal...
  • Page 61 Čeština (Překlad původního návodu) VÝZNAM SYMBOLŮ POZNÁMKA: Některé jednotky jimi nejsou označeny. Symboly VAROVÁNÍ Následující text obsahuje symboly, které jsou použity na zařízení. Ujistěte se, že rozumíte jejich obsahu před tím, než začnete zařízení používat. Vypnuto/Stop Je důležité, abyste četli a plně pochopili následující...
  • Page 62 Čeština CO JE CO Protože se tento manuál vztahuje na několik modelů, mohou existovat menší rozdíly mezi obrázky a vaším zařízením. Použijte pokyny, které platí pro vaše zařízení. Víčko palivové nádrže 2. Ovladač přívodu paliva 3. Startovací páčka 4. Kryt řezného nástavce 5.
  • Page 63 ○ Při provádění úprav karburátoru pracujte mimo blízkost dalších utažené. osob. ○ Před použitím zařízení/přístroje vyměňte prasklé nebo jakkoliv ○ Používejte pouze originální náhradní díly Hitachi doporučené jinak poškozené součásti. Vadné součásti zvyšují riziko nehody výrobcem. a úrazu. Transport a uskladnění...
  • Page 64 Čeština POZNÁMKA VAROVÁNÍ Prospěšné informace pro správnou funkci a užívání. Naznačuje možnost vážného úrazu nebo ohrožení života v případě nedodržení. UPOZORNĚNÍ Startér nerozebírejte. Vratná pružina by vám mohla způsobit UPOZORNĚNÍ úraz. Naznačuje možnost úrazu nebo poškození zařízení v případě nedodržení. SPECIFIKACE Model CG25EUS...
  • Page 65 šroubu Proti směru VAROVÁNÍ 6696454 Matka hodinových M10×P1,25-LH Na hlavy Hitachi nebo slitinové hlavy Hitachi používejte ručuček pouze pružná, nekovová lanka doporučená výrobcem. Nikdy nepoužívejte dráty nebo drátěná lanka. Mohou prasknout a Vhodný nylonový kord fungovat jako nebezpečný projektil. Průměr kordu: Φ3,0 mm Délka: 2 m...
  • Page 66 Čeština 5. Před vystavením motoru zátěži jej nechte po spuštění zahřívat OBSLUHA po dobu 2-3 minut. 6. Zkontrolujte, zda se sekací agregát netočí při volnoběžných Motorový olej otáčkách motoru. ○ Vždy používejte určený motorový olej (univerzální olej s klasifi kací SAE 10W-30). Nedostatek motorového oleje nebo Sekání...
  • Page 67 Pokud se řezací zařízení po úpravě volnoběhu stále točí, přípravek vypláchnut docela. Filtrační vložku vymačkejte kontaktujte Autorizované středisko společnosti Hitachi. (neždímat), aby se odstranila nadbytečná voda, pak nechte uschnout na vzduchu. POZNÁMKA Standardně jsou volnoběžné otáčky 2800–3200 min POZNÁMKA Pokud je fi ltrační vložka ztvrdlá vlivem usazenin nečistot, VAROVÁNÍ...
  • Page 68 ○ Používejte ostrý nůž. Tupý nůž se snáze zachytí a kopne. Pokud je upínací matice poškozená a jde obtížně utahovat, vyměňte ji. ○ Pokud nůž vyměňujete, kupujte nůž doporučený fi rmou Hitachi s montážním otvorem o průměru 25,4 mm (jeden palec).
  • Page 69 Čeština Seznam doporučeného příslušenství Specifi kace RUKOJEŤ MADLO RUKOJETI Název NYLONOVÁ HLAVA CH-100 ● ● (S NYLONOVOU STRUNOU) 4” Oříznutí struny 2,2 - 3,0 NYLONOVÁ HLAVA ● ● CH-100 NYLONOVÁ HLAVA CH-300 (S KRYTEM DRŽÁKU NOŽE) Ruční vysouvání 5” 2,2 - 2,7 struny NYLONOVÁ...
  • Page 70 Čeština ODSTRAŇOVÁNÍ PORUCH Zkontrolujte dle nížeuvedené tabulky, zda přístroj nepracuje správně. Pokud se tím neodstraní problém, poraďte se svým odborníkem nebo autorizovaným servisním střediskem Hitachi. Podmínky Příčina Náprava Palivová nádrž je prázdná nebo je v ní málo Doplňte palivovou nádrž...
  • Page 71 Motor zastavte přestavením sytiče do polohy „START“. Motor se nezastavuje Porucha vypínače. Ihned odstavte zařízení z provozu a kontaktujte Autorizované středisko společnosti Hitachi. Motor se zastavuje po uzavření Kontaktujte Autorizované středisko společnosti Příliš nízké otáčky volnoběhu. ovladače přívodu paliva Hitachi Příliš...
  • Page 72 Türkçe (Orijinal talimatların çevirisi) SEMBOLLERİN ANLAMLARI NOT: Bazı ünitelerde bu semboller yoktur. Semboller UYARI Aşağıda, bu alet için kullanılan simgeler gösterilmiştir. Aleti kullanmadan önce bu simgelerin ne anlama geldiğini anladığınızdan emin olun. Kapalı/Durdur Aşağıdaki emniyet ikaz ve uyarılarını okumanız, iyice anlamanız ve uygulamanız önemlidir.
  • Page 73 Türkçe TANIMLAR Bu kullanım kılavuzu birkaç modeli kapsadığı için, resimler ile cihazınız arasında bazı farklar olabilir. Cihazınız için geçerli olan talimatları kullanın. Yakıt kapağı 2. Gaz tetiği 3. Marş düzeneği kolu 4. Kesme eklentisi muhafazası 5. Kesme donanımı 6. Tahrik mili borusu Tutma 8.
  • Page 74 ○ Sadece üretici tarafından bu makine/ünite için önerilen ○ Karbüratör ayarı yaparken çevrenizdeki insanları makineden aksesuarları kullanın. uzaklaştırın. ○ Sadece üreticinin önerdiği orijinal Hitachi yedek parçalarını UYARI kullanın. ○ Makine/ünite üzerinde hiçbir şekilde değişiklik yapmayın. Makineyi/üniteyi kesinlikle amaçlanan kullanım dışında bir iş...
  • Page 75 Makinenin işlev ve kullanımında sorunları giderecek bilgileri Bu kılavuzda yer almayan durumlarda, sorunu iradenizle ve sağ içerir. duyunuzla çözün. Yardıma ihtiyaç duyarsanız, Yetkili Hitachi Servis Merkezleri ile iletişim kurun. Aşağıdaki sözcüklerin başına yer alan UYARI ifadelere özellikle dikkat edin.
  • Page 76 ○ Kesme kafası, ünitenin dişli muhafazasına emniyetli şekilde Hava fi ltresinin kapağını takın. monte edilmelidir. ○ Üstün performans ve güvenilirlik için daima Hitachi naylon Kesme donanımı mahfazasının takılması (Şekil 8) kesme ipi kullanın. Tehlikeli bir mermiye dönüşebilecek tel veya başka malzemeleri kesinlikle kullanmayın.
  • Page 77 2. Jikle kolunu (21) START (BAŞLAT) konuma (kapalı) (A) getirin UYARI (Şekil 19) Hitachi kafaları veya Hitachi alaşım kafa için, yalnızca üretici 3. Kolu iyice tuttuğunuzdan emin olarak ve geriye fırlamamasını tarafından tavsiye edilen esnek, metalik olmayan ip kullanın. sağlayarak marş düzeneğinin kolunu hızlıca çekin.
  • Page 78 çalışıyorsa, doğru rölanti hızına ulaşmışsınız demektir. sıkarak fazla suyu giderin ve elemanın havanın etkisiyle kurumasını bekleyin. Kesme donanımı boşa alındıktan sonra da dönmeye devam ediyorsa, Yetkili Hitachi Servis Merkezleri ile iletişim kurun. Eleman aşırı kir birikmesinden dolayı sertleşmişse, değiştirin. Standart Rölanti devri/2800–3200 dak ’dır.
  • Page 79 Bıçak bilenirken, çatlamaların önlenmesi için dişin tabanında orijinal yarıçap şeklinin sürdürülmesi önemlidir. Bakım programı Aşağıda bazı genel bakım talimatlarını göreceksiniz. Daha fazla bilgi için, lütfen Yetkili Hitachi Servis Merkezleri ile iletişim kurun. Günlük bakım ○ Makinenin dış yüzeyini temizleyin. ○ Kayışın hasarsız olup olmadığını kontrol edin.
  • Page 80 Türkçe Önerilen aksesuarların listesi Özellikler HALKA KOL BİSİKLET KOLU İsim NAYLON BAŞLIK CH-100 ● ● (NAYLON İP İLE) 4” Ön-Kesme Çizgisi 2,2 – 3,0 NAYLON BAŞLIK ● ● CH-100 NAYLON BAŞLIK CH-300 (BIÇAK TUTUCUSU KAPAĞI Manüel hat İLE) 5” 2,2 – 2,7 besleme NAYLON BAŞLIK CH-300...
  • Page 81 Yakıt borusu bükülmüş veya bağlantısı sökülmüş Yakıtın düzgün şekilde aktığından emin olun Motor çalışmıyor Karbüratör arızası Yetkili Hitachi Servis Merkezleri ile iletişim kurun Durdurma düğmesinin kablosu kısa devre oldu Yetkili Hitachi Servis Merkezleri ile iletişim kurun Buji kirli Bujiyi değiştiirn veya temizleyin Elektrik Elektrod boşluğu çok fazla...
  • Page 82 Motoru stop ettirmek için jikle kolunu START (başlat) konumuna getirin Motor stop etmiyor. Stop düğmesi arızası Derhal kullanımı bırakın ve Yetkili Hitachi Servis Merkezleri ile iletişim kurun Gaz kelebeği kapatıldığında Rölanti hızı çok düşük Yetkili Hitachi Servis Merkezleri ile iletişim kurun motor stop ediyor Gaz kelebeği kapalıyken kesme...
  • Page 83 Română (Traducerea instrucţiunilor originale) SENSUL SIMBOLURILOR NOTĂ: Unele unităţi nu le prezintă. Simboluri AVERTISMENT În cele ce urmează sunt prezentate simbolurile folosite pentru mașină. Înainte de utilizare, asiguraţi-vă că înţelegeţi semnifi caţia acestora. Oprire/Stop Este foarte important să citiţi, să înţelegeţi pe deplin și să...
  • Page 84 Română CE ȘI CE ESTE Întrucît prezentul manual acoperă mai multe modele, pot exista unele diferenţe între fotografi e și aparatul dumneavoastră. Utilizaţi instrucţiunile care sunt aplicabile aparatului dumneavoastră. Bușonul rezervorului de carburant 2. Maneta de acceleraţie 3. Demaror 4. Apărătoare atașament de cosire 5.
  • Page 85 întreţinere, exceptând reglarea carburatorului. ○ Folosiţi numai accesoriile recomandate de fabricant pentru ○ Staţi departe de ceilalţi, cînd reglaţi carburatorul. acest dispozitiv/aparat. ○ Folosiţi numai piese originale Hitachi conform recomandărilor producătorului. AVERTISMENT ○ Nu modifi caţi niciodată, în niciun fel, dispozitivul/aparatul. Nu Transport și depozitarea...
  • Page 86 ○ Permiteţi motorului să se răcească, goliţi rezervorul de Dacă apar situaţii neprevăzute în manualul de faţă, conduceţi-vă de carburant și securizaţi unitatea/aparatul înainte de a-l depozita bunul simţ. Contactaţi Centrele de servicii autorizate HITACHI dacă aveţi nevoie de asistenţă. Acordaţi o atenţie deosebită pasajelor sau a-l transporta.
  • Page 87 și siguranţă, folosiţi deasupra pivotului. întotdeauna linia de tăiere cu fi r de nailon Hitachi. Nu folosiţi Atașaţi capacul fi ltrului de aer. niciodată sârmă sau alte materiale care pot deveni proiectile periculoase. Montarea apărătorii dispozitivului de tăiere (Fig. 8) ○...
  • Page 88 ATENŢIE AVERTISMENT Înainte de a începe cositul, asiguraţi-vă că dispozitivul de tăiere Pentru capetele Hitachi sau capul din oţel Hitachi, utilizaţi nu atinge nimic, numai un fi r fl exibil, nemetalic recomandat de producător. Nu utilizaţi niciodată sîrme sau cabluri de oţel. Acestea se pot rupe Seta comutatorul de igniţie (19) în poziţia ON (deschis).
  • Page 89 Dacă anexa de tăiere continuă să se rotească în urma ajustării lama se rotește în sens invers acelor de ceasornic, pentru a vitezei în gol, contactaţi Centrele de servicii autorizate Hitachi. cosi efi cient, se recomandă utilizarea aparatului de la dreapta NOTĂ...
  • Page 90 Înlocuiţi piuliţa de fi xare, dacă aceasta este deteriorată și greu de strîns. NOTĂ ○ La înlocuirea lamei, achiziţionaţi una recomandată de Hitachi, Dacă elementul este dur din cauza murdăriei excesive, cu un orifi ciu de fi xare de 25,4 mm (un inch).
  • Page 91 Română Listă de accesorii recomandate MÂNER DE Specifi caţii MÂNER CU BUCLĂ BICICLETĂ Nume CAP DE NAILON CH-100 ● ● (CU FIR NAILON) 4” Fir pre-tăiere 2,2 – 3,0 CAP DE NAILON ● ● CH-100 CAP DE NAILON CH-300 (CU CAPAC SUPORT Alimentare 5”...
  • Page 92 Română REMEDIEREA PROBLEMELOR Dacă aparatul funcţionează anormal, efectuaţi verifi cările din tabelul de mai jos. Dacă problema nu se remediază, consultaţi distribuitorul sau Centrul de service autorizat Hitachi. Stare Cauză Remediu Rezervorul de combustibil este gol sau nivelul de Umpleţi rezervorul de carburant combustibil este scăzut...
  • Page 93 (pornire), pentru a opri motorul. Motorul nu se oprește Defecţiune a comutatorului de oprire Încetaţi utilizarea imediat și contactaţi Centrele de servicii autorizate Hitachi Motorul se oprește când demarorul Contactaţi Centrele de servicii autorizate Viteza la ralanti este prea mică...
  • Page 94 Slovenščina (Prevod izvirnih navodil) POMEN SIMBOLOV POMNI: Simboli niso označeni na vseh enotah. Simboli OPOZORILO V nadaljevanju so prikazani simboli, uporabljeni pri stroju. Pred uporabo se prepričajte, da jih razumete. Pomembno: uporabnik mora natančno Izklop/Ustavitev prebrati in upoštevati varnostne ukrepe in opozorila ter se posvetovati o vseh morebitnih dvomih v zvezi z varnostjo.
  • Page 95 Slovenščina OPIS DELOV Ker priročnik pokriva nekoliko modelov, lahko obstajajo razlike med Sl.mi in vašo enoto. Uporabite navodila, ki se nanašajo na vašo enoto. Pokrov posode za gorivo 2. Sprožilec dušilke 3. Ročica zaganjača 4. Varovalo priključka za rezanje 5. Priključek za rezanje 6.
  • Page 96 Preglejte, če morda uhaja gorivo, in se ○ Preprečite ostalim dostop v bližino, kjer nastavljate uplinjač. prepričajte, da so vsa pritrdila na mestu in ustrezno pritrjena. ○ Uporabljajte le originalne nadomestne dele Hitachi, kot jih ○ Preden zaženete enoto/stroj zamenjajte dele, ki so okrušeni, priporoča izdelovalec.
  • Page 97 Slovenščina POMNI OPOZORILO Koristne informacije za pravilno delovanje in uporabo. Označuje veliko verjetnost resnih telesnih poškodb ali smrtno nevarnost, in sicer v primeru neupoštevanja navodil. POZOR Ni dovoljeno razstaviti zaganjalnika. Nevarnost telesnih POZOR poškodb zaradi povratne vzmeti. Označuje verjetnost telesnih poškodb ali materialne škode, in sicer v primeru neupoštevanja navodil.
  • Page 98 Samodejno dovaja več najlonske linije rezanja, ko se stresa pri majhnem številu vrt/min (ne več od 4500 min OPOZORILO Tehnični podatki Za Hitachi glave ali Hitachi glave iz zlitine uporabljajte samo fl eksibilne, nemetalne vrste, ki jih priporoča proizvajalec. Nikoli Velikost Vrsta pritrdilnega ne uporabljajte žico ali vrvi iz žice.
  • Page 99 Slovenščina 5. Ko motor začne delati, ga pustite okoli 2-3 minute naj se POSTOPEK UPRAVLJANJA segreje, preden ga začnete obremenjevati. 6. Preverite, da se priključek za rezanje ne vrti, ko je motor v Motorno olje prostem teku. ○ Vedno uporabljajte navedeno motorno olje (večnamensko olje z klasifi...
  • Page 100 POMNI Če se priključek za rezanje vrti, tudi potem ko ste nastavili hitrost v prostem teku, se o tem posvetujte s Hitachi-jevimi pooblaščenimi Če je element trd zaradi preveč umazanije na njemu, ga servisnimi centri. zamenjajte.
  • Page 101 Zamenjajte matico za priključitev, če je poškodovana, in jo trdno zategnite. ○ Pri zamenjavi rezila kupite tisto, ki jo priporoča Hitachi, s 25,4 mm odprtino za namestitev. ○ Če uporabljate rezilo s 3 zoba (27), se rezilo lahko uporablja na kateri koli strani.
  • Page 102 Slovenščina Seznam priporočenih priključkov Specifi kacija ROČAJ Z ZANKO ROČAJ MOTORJA NAJLONSKA GLAVA CH-100 ● ● (Z NAJLONSKO LINIJO) Linija predhodnega 4” 2,2 – 3,0 rezanja NAJLONSKA GLAVA ● ● CH-100 NAJLONSKA GLAVA CH-300 (S POKROVOM DRŽALA Ročno podajanje REZILA) 5”...
  • Page 103 Hitachi-jevimi Napaka električnega sistema pooblaščenimi servisnimi centri Za popravilo se o tem posvetujte s Hitachi-jevimi Drugo Vhod izpušnega glušnika je zamašen z ogljikom pooblaščenimi servisnimi centri Rezervoar z gorivom je prazen ali pa je nivo Napolnite rezervoar za gorivo...
  • Page 104 Nastavite ročico za napravo za hladni zagon motorja v položaj START, da zaustavite motor Motor se ne ustavi Napaka stikala za zaustavitev Takoj prenehajte z uporabo in se o tem posvetujte s Hitachi-jevimi pooblaščenimi servisnimi centri posvetujte Hitachi-jevimi Motor se ustavi, ko je dušilka zaprta Hitrost prostega teka je nizka pooblaščenimi servisnimi centri...
  • Page 105 Русский (Перевод оригинальных инструкций) ЗНАЧЕНИЕ СИМВОЛОВ ИЛИ ТАБЛИЧЕК ВНИМАНИЕ: Некоторые устройства не снабжены ими. Символы ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ Hижe пpивeдeны cимвoлы, иcпoльзyeмыe для мaшины. Пepeд нaчaлoм paбoты oбязaтeльнo yбeдитecь в тoм, чтo Bы пoнимaeтe иx знaчeниe. Выкл./Стоп Необходимо прочитать и в полном объёме понять...
  • Page 106: Детали Устройства

    Русский ДЕТАЛИ УСТРОЙСТВА Поскольку в данном руководстве описываются несколько моделей, возможны различия между рисунками и Вашим устройством. Воспользуйтесь инструкциями, прилагаемыми к Вашему инструменту. Крышка топливного бака 2. Дроссельное пусковое устройство 3. Рукоятка стартера 4. Предохранитель режущей насадки 5. Режущий инструмент 6.
  • Page 107: Предостережения И Инструкции По Технике Безопасности

    Русский ○ При выполнении регулировки карбюратора не допускать в ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ И ИНСТРУКЦИИ ПО рабочую зону посторонних. ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ ○ Применяйте вспомогательное оборудование, рекомендуемое изготовителем именно для этого Безопасность оператора устройства/машины. ○ Необходимо использовать защитную маску для лица и ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ очки. ○...
  • Page 108 соблюдать осторожность и действовать в соответствии со здравым смыслом. За поддержкой и консультацией обращайтесь в Уполномоченный сервисный центр компанииHitachi. Обратите особое внимание на указания, сопровождающиеся следующими словами: ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ Указывает на высокую вероятность причинения телесного вреда или на смертельную опасность при несоблюдении...
  • Page 109: Спецификации

    Русский СПЕЦИФИКАЦИИ Mодель CG25EUS CG25EUS (L) Двигатель Рабочий объем (см Свеча зажигания NGK CMR5H NGK CMR5H Частота вращения холостого хода (мин 2800―3200 2800―3200 Скорость вращения выходного вала (мин 8900 8900 Максимальная мощность двигателя (кВт) 0,81 0,81 Емкость топливного бака (см Емкость...
  • Page 110 ○ Для достижения наилучших показателей приспособление режущего инструмента не раскачивалось и производительности и надежности рекомендуется смещалось во время эксплуатации. использовать режущую леску производства компании Hitachi. Запрещается использовать проволоку или Установите защитное приспособление режущего инструмента другие материалы, которые могут превратиться в...
  • Page 111: Эксплуатация

    помощи мыла. защитные рукавицы. ○ После заправки убедитесь в отсутствии утечек топлива. Перед заправкой топливом тщательно очистить участок вокруг ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ крышки бака, чтобы предотвратить попадание грязи в бак. Для головок Hitachi или легированной головки Hitachi следует применять только гибкие, неметаллические...
  • Page 112: Техобслуживание

    Если режущая насадка по-прежнему поворачивается после регулировки скорости, обратитесь в Уполномоченный ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ сервисный центр компанииHitachi. Если режущий инструмент натолкнулся на камни или ПРИМЕЧАНИЕ другие предметы, необходимо отключить двигатель и Стандартное число оборотов холостого хода составляет проверить, не повредился ли инструмент и прилегающие 2800–3200 мин...
  • Page 113 За дополнительной уровень смазки в угловой передаче или угловом редукторе информацией обращайтесь в Уполномоченный сервисный путем удаления заправочной пробки для смазки на боковой центр компанииHitachi. стороне угловой передачи. Если на торцах зубчатых колес не видно следов смазки, Ежедневное техобслуживание необходимо...
  • Page 114 Русский ○ Необходимо проверить прочность посадки гайки режущего ○ Демонтировать ее и проверить межэлектродный зазор. инструмента. Отрегулировать его на 0,6 мм или заменить свечу ○ Проверка целостности защитного устройства для зажигания. транспортировки цепи и прочности его крепления. ○ Убедиться, что угловой редуктор наполнен смазкой на 3/4. ○...
  • Page 115: Неполадки И Способ Их Устранения

    Русский НЕПОЛАДКИ И СПОСОБ ИХ УСТРАНЕНИЯ При возникновении неполадок при работе триммера пользуйтесь следующей таблицей: Если, пользуясь таблицей, устранить неполадку не удалось, обратитесь в авторизованный сервисный центр компании Hitachi. Условие Причина Метод устранения Топливный бак пуст или низкий уровень Заполните топливный бак...
  • Page 116 в Уполномоченный сервисный центр компанииHitachi Двигатель останавливается, когда Oбратитесь в Уполномоченный сервисный Обороты холостого хода слишком низкие дроссельная заслонка закрыта центр компанииHitachi Режущий инструмент продолжает Обороты холостого хода слишком высокие Oбратитесь в Уполномоченный сервисный вращаться, когда закрыта дроссельная Дроссельный провод слишком туго натянут...
  • Page 117 100B...
  • Page 118 163A 165A 147B 146A 124A 125A...
  • Page 119 226A 198A 208A 209A...
  • Page 120 The European Standards Manager at Hitachi Koki Europe Ltd. is authorized to Vedoucí pracovník pro Evropské normy v Hitachi Koki Europe Ltd. je oprávněný ke compile the technical fi le. zpracování technického souboru. This declaration is applicable to the product affi xed CE marking.

This manual is also suitable for:

Cg 25eus (l)