Page 1
Trapano a percussione a batteria Snoerloze klopboormachine Taladro de percusión a batería Variable speed DV 24DV Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
Page 4
English Deutsch Français Rechargeable battery Akkumulator Batterie rechargeable Latch Verriegelung Taquet Guide rail of batery Führungsschiene der Batterie Rail guide de la batterie Push Drücken Pousser Handle Handgriff Poignée Pull out Herausziehen Tirer vers l‘extérieur Insert Einsatzen Insérer Guide rail of body Führungsschiene des Körpers Rail guide du boîtier Pilot lamp...
Page 5
Italiano Nederlands Español Batteria ricaricabile Oplaadbare accu Batería recargable Fermo Vergrendeling Cierre Binario guida della batteria Geleider batterij Riel de guía de la batería Spingere Drukken Presionar Impugnatura Handgreep Asidero Estrarre Uittrekken Sacar Inserire Insteken Insertar Binario guida del corpo Geleider behuizing Riel de guía del cuerpo Spia...
Page 6
Symbols Symbole Symboles WARNING WARNUNG AVERTISSEMENT The following show Die folgenden Symbole Les symboles suivants symbols used for the werden für diese Maschine sont utilisés pour l’outil. machine. Be sure that verwendet. Achten Sie Bien se familiariser avec you understand their darauf, diese vor der leur signification avant meaning before use.
English c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or WARNING carrying the tool. Read all safety warnings and all instructions. Carrying power tools with your finger on the Failure to follow the warnings and instructions may result switch or energising power tools that have the in electric shock, fire and/or serious injury.
English 5) Battery tool use and care 3. Always charge the battery at a temperature of 0 – a) Recharge only with the charger specified by the 40°C. A temperature of less than 0°C will result manufacturer. in over charging which is dangerous. The battery A charger that is suitable for one type of battery cannot be charged at a temperature higher than pack may create a risk of fire when used with...
English STANDARD ACCESSORIES DV24DV 1 Charger (UC24YFB) ................. 1 2 Plastic case ..................1 3 Side handle ..................1 4 Handle joint ..................1 Standard accessories are subject to change without notice. OPTIONAL ACCESSORIES (sold separately) BATTERY REMOVAL/INSTALLATION 1. Battery (EB2420, EB2430HA) 1.
English Table 1 Indications of the pilot lamp Blinks Lights for 0.5 seconds. Does not light for 0.5 Before (RED) seconds. (off for 0.5 seconds) charging Lights Lights continuously While (RED) charging Blinks Charging Lights for 0.5 seconds. Does not light for 0.5 complete (RED) seconds.
Page 11
6. Attaching the angle unit. (Optional accessory) the wrench, don’t strike the wrench forcibly and (1) Removing keyless chuck from impact drill (Fig. 7) send the impact drill to a HITACHI AUTHORIZED To remove the keyless chuck from the impact drill, SERVICE CENTER.
English NOTE: PRACTICAL HANDLING PROCEDURES When replacing the carbon brush with a new one, be sure to use the Hitachi Carbon Brush Code No. 1. Switch operation 999058. When the switch trigger is depressed, the tool 5. Replacing carbon brushes rotates.
Page 13
English NOTE Due to HITACHI’s continuing program of reserch and development, the specifications herein are subject to change without prior notice IMPORTANT Correct connection of the plug The wires of the mains lead are coloured in accordance with the following code: Blue: –Neutral...
Page 14
Deutsch 3) Persönliche Sicherheit ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR a) Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was ELEKTROGERÄTE Sie tun, und setzen Sie Ihren Verstand ein, wenn Sie mit Elektrowerkzeugen arbeiten. WARNUNG Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, wenn Sie Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und müde sind oder unter Einfluss von Drogen, Anweisungen durch.
Page 15
Deutsch e) Halten Sie Elektrowerkzeuge in Stand. Prüfen Benutzen Sie die mit dem Werkzeug gelieferten Sie auf Fehlausrichtungen, sicheren Halt und Zusatzgriffe. Leichtgängigkeit beweglicher Teile, Wenn Sie die Kontrolle über das Werkzeug Beschädigungen von Teilen und auf jegliche verlieren, kann es zu Verletzungen kommen. andere Zustände, die sich auf den Betrieb des Die Batterie immer bei einer Temperatur von 0 –...
Page 17
Deutsch VERWENDUNG LADEN Kombinierter Betrieb von DREHUNG und SCHLAG: Vor Gebrauch des Akku-Schlagbohrmaschine, den Batterie Bohren von Löchern in harten Materialien (Beton, wie folgt laden. Ziegel, Kacheln, usw.) 1. Den Netzstecker des Ladegerätes in eine Steckdose Betrieb durch DREHUNG: einstecken. Bohren von Löchern in Metall, Holz und plastisches Beim Anschluß...
Deutsch 4. Den Netzstecker des Ladegeräts aus der Steckdose schlüssellose Bohrfutter den Ring fest greifen und ziehen. die Bohrhülse durch Drehung nach rechts (im 5. Das Ladegerät festhalten und die Batterie Uhrzeigersinn von vorne gesehen) festdrehen. (Siehe herausziehen. Abb. 4) HINWEIS Sollte sich die Manschette während des Betriebs Nach dem Betrieb zuerst die Batterien aus dem...
Page 19
Sie nicht kräftig auf den Schlüssel, sondern Umschalthebels von Schlagbohren (IMPACT) auf schicken Sie den Bohrer an ein autorisiertes Bohren (ROTATION) umgestellt werden. Kundendienstzentrum von Hitachi ein. Zum Bohren von Beton, Ziegeln und ähnlichen harten (2) Anbringen der Winkeleinheit Materialien den Umschalthebel auf IMPACT stellen.
C : Verwendete Anzahl D : Bemerkungen 1. Nachprüfen der Bohrerspitze ACHTUNG: Dauergebrauch einer verbrauchten und/oder Reparatur, Modifikation und Inspektion von Hitachi- beschäigten Bohrerspitze wird die Bohrerleistung Elektrowerkzeugen müssen durch ein autorisiertes vermindern und mag den Bohrermotor schwer Hitachi-Kundendienstzentrum durchgeführt werden.
Page 21
Deutsch Information über Betriebslärm und Vibration Die gemessenen Werte wurden entsprechend EN60745 bestimmt und in Übereinstimmung mit ISO 4871 ausgewiesen. Gemessener A-gewichteter Schallpegel: 112 dB (A) Gemessener A-gewichteter Schalldruck: 101 dB (A) Messunsicherheit KpA: 3 dB (A) Gehörschutz tragen. Gesamtvibrationswerte (3-Achsen-Vektorsumme), bestimmt gemäß...
Français 3) Sécurité personnelle AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX a) Restez alerte, regarder ce que vous faites et usez CONCERNANT LES OUTILS ÉLECTRIQUES de votre bon sens en utilisant un outil électrique. Ne pas utiliser d'outil électrique si vous êtes sous AVERTISSEMENT l'influence de drogues, d'alcool ou de médicaments.
Page 23
Français Chargez toujours la batterie à une température de e) Entretenir les outils électriques. Vérifier l'absence 10-40°C. Une température inférieure à 0°C mauvais alignement d'arrêt, entrainera une surcharge dangereuse. d'endommagement de pièces ou toute autre La batterie ne peut pas être chargée à une condition susceptible d'affecter l'opération de l'outil.
Français SPECIFICATIONS OUTIL ELECTRIQUE Modèle DV24DV Vitesse à vide (1: Basse/2: Grande) 0 – 400/0 – 1750 min –1 Vitesse à percussions, à vide (1: Basse/2: Grande) 0 – 7200/0 – 31500/min. Béton (1: Basse/2: Grande) 20 mm/10 mm (Profondeur 30 mm) Capacité...
Page 25
Français APPLICATION CHARGE Action combinée de ROTATION et PERCUSSION: Avant d’utiliser la perceuse à percussion, chargez la Perçage de trous dans surfaces dures (béton, briques, batterie comme suit. granite, etc.). 1. Brancher le cordon d’alimentation du chargeur sur Par action de ROTATION: une prise secteur.
1. Montage et démontage des forets. la clé et envoyer la perceuse à un SERVICE APRES- (1) Montage de la foret VENTE HITACHI AGREE. Aprés avoir mis un foret de perçage dans le mandrin (2) Fixation de l’angle sans clavette, maintenir fermement l’anneau et serrer Après avoir retiré...
Page 27
ATTENTION la clé et envoyer la perceuse à un SERVICE APRES- Pour le fonctionnement continu, effectuez une VENTE HITACHI AGREE. marche à vide pendant 5 secondes après avoir 7. Commutation: fonctionnement en PERCUSSION/ terminé un travail de perçage.
Page 28
CERTIFICAT DE GARANTIE qui se trouve à la fin du Mode Lors du remplacement des balais en carbone par d’emploi, dans un service d’entretien autorisé. des neufs, bien utiliser des balais en carbone Hitachi, No. de code 999058. NOTE 5. Remplacement d'un balai en carbone...
Page 29
Italiano Non utilizzate gli elettroutensili qualora siate stanchi, AVVERTIMENTI GENERALI DI SICUREZZA sotto l'influenza di farmaci, alcol o cure mediche. SUGLI UTENSILI ELETTRICI Anche un attimo di disattenzione durante l'uso degli elettroutensili potrebbe essere causa di gravi AVVERTENZA lesioni personali. Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza e tutte le b) Indossate l'attrezzatura di protezione personale.
Page 30
Italiano e) Manutenzione degli elettroutensili. Verificare che Caricare la batteria ad una temperatura di 0-40°C. non vi siano componenti in movimento disallineati temperatura minore può provocare o bloccati, componenti rotti o altre condizioni sovraccarico, il che è pericoloso. La batteria non che potrebbero influenzare negativamente il può...
Italiano CARATTERISTICHE UTENSILE ELETTRICO Modello DV24DV Velocità a vuoto (1: Bassa/2: Alta) 0 – 400/0 – 1750 min –1 Frequenza d'impulso a vuoto (1: Bassa/2: Alta) 0 – 7200/0 – 31500/min. Cemento (1: Bassa/2: Alta) 20 mm/10 mm (Profondità 30 mm) Capacità...
Page 32
Italiano APPLICAZIONI RICARICA Azione combinata di ROTAZIONE e BATTITO: Prima di usare il trapano a percussione, caricare la batteria Per l’esecuzione di fori in superfici dure (cemento, come di seguito indicato. mattoni, piastrelle, ecc.). 1. Collegare il cavo di alimentazione del caricatore a Funzionamento solo a ROTAZIONE: una presa CA.
Page 33
1. Installazione e rimozione delle punte forzatamente ma inviare il trapano ad un CENTRO (1) Per montare un attrezzo sulla punta ASSISTENZA AUTORIZZATO HITACHI. Dopo aver inserito una punta di trapano, ecc. nel (2) Applicazione dell’unità angolare mandrino autoserrante, afferrare saldamente l’anello...
Page 34
5 secondi, dopo aver forzatamente ma inviare il trapano ad un CENTRO completato l’esecuzione del foro. ASSISTENZA AUTORIZZATO HITACHI. (3) Usando una punta grossa 7. Cambio da IMPATTO a ROTAZIONE (Fig. 11) Usando una punta grossa, il braccio è soggetto ad Il trapano variabile battente puó...
5. Sostituzione di una spazzola di carbone A causa del continuo programma di ricerche e sviluppo Estrarre la spazzola di carbone rimuovendo prima della HITACHI, le caratteristiche riportate in questo foglio il coperchio spazzola e quindi agganciando la sono soggette cambiamenti senza preventiva sporgenza della spazzola di carbone con un cacciavite comunicaizione.
Nederlands Gebruik van een RCD vermindert de kans op een ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN elektrische schok. VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP 3) Persoonlijke veiligheid WAARSCHUWING a) Blijf waakzaam, let voortdurend op uw werk en Lees alle waarschuwingen en instructies aandachtig gebruik uw gezond verstand wanneer u elektrisch door.
Page 37
Nederlands d) Berg elektrisch gereedschap buiten het bereik VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN VOOR DE van kinderen op en sta niet toe dat personen die SNOERLOZE KLOPBOORMACHINE niet bekend zijn met het juiste gebruik van het gereedschap of deze voorschriften dit elektrisch 1. Draag gehoorbescherming tijdens het gebruik van gereedschap gebruiken.
Nederlands TECHNISCHE GEGEVENS BOORMACHINE Model DV24DV Onbelaste snelheid (1: Laage/2: Hoge) 0 – 400/0 – 1750 min –1 Onbelaste slag-verhouding (1: Laage/2: Hoge) 0 – 7200/0 – 31500/min. Beton ((1: Laage/2: Hoge) 20 mm/10 mm (Diepte 30 mm) Kapaciteit Hout (1: Laage/2: Hoge) 38 mm/20 mm (Dikte 40 mm) Staal (1: Laage/2: Hoge) 13 mm/8 mm (Dikte 1,6 mm)
Page 39
Nederlands Wanneer de stekker van de acculader in het stop- TOEPASSINGEN contact wordt gestoken, zal het controlelampje in rood knipperen. (met tussenpozen van 1 seconde). Bij gecombineerde actie van DRAAIEN en SLAG: 2. Steek de batterij in het acculader. Boren van gaten in harde oppervlakten (beton, Steek de accu in de oplader zoals aangegeven op baksteen, tegels enz.) Afb.
Nederlands (3) Tijd die benodigd is voor het opladen Als de batterij binnen de drie seconden wordt Afhankelijk van het soort batterij zal de laadtijd aangesloten, bestaat de kans dat deze niet goed verschillen zoals aangegeven in Tabel 3. wordt opgeladen. Tabel 3 Oplaadtijden (bij 20°C) VOOR HET GEBRUIK Soort batterij...
Page 41
ERKEND HITACHI verwijderen. SERVICE-CENTRUM te brengen. VOORZICHTIG: 7.
GARANTIE tot problemen met de motor. Daarom dienen de koolborstels vervangen te worden wanneer zij De garantie op het elektrisch gereedschap van Hitachi is versleten of bijna versleten zijn. Bovendien moeten in overeenstemming met de wettelijke/landspecifieke de koolborstels altijd schoon zijn en zich vrij in de richtlijnen.
Page 43
Nederlands Informatie betreffende luchtgeluid en trillingen De gemeten waarden zijn verkregen overeenkomstig EN60745 en voldoen aan de eisen van ISO 4871. Gemeten A-gewogen geluidsniveau: 112 dB (A) Gemeten A-gewogen geluidsdrukniveau: 101 dB (A) Onzekerheid KpA: 3 dB (A) Draag gehoorbescherming. Totale trillingswaarden (triax vector som) bepaald overeenkomstig EN60745.
Español No utilice una herramienta eléctrica cuando esté ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL cansado o esté bajo la influencia de drogas, DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA alcohol o medicación. La distracción momentánea cuando utiliza ADVERTENCIA herramientas eléctricas puede dar lugar a Lea todas las instrucciones y advertencias de seguridad. importantes daños personales.
Page 45
Español e) Mantenimiento de las herramientas eléctricas. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DEL Compruebe si las piezas móviles están mal TALADRO DE PERCUSIÓN A BATERÍA alineadas o unidas, si hay alguna pieza rota u otra condición que pudiera afectar al Utilice protección de oídos con taladros de funcionamiento de las herramientas eléctricas.
Español ESPECIFICACIONES HERRAMIENTA MOTORIZADA Model DV24DV Velocidad sin carga (1: Baja/2: Alta) 0 – 400/0 – 1750 min –1 Indice de impacto sin carga (1: Baja/2: Alta) 0 – 7200/0 – 31500/min. Hormigón (1: Baja/2: Alta) 20 mm/10 mm (Profundidad 30 mm) Capacidad Madera (1: Baja/2: Alta) 38 mm/20 mm (grosor 40 mm)
Page 47
Español APLICACION CARGA Acciones combinadas de ROTACION e IMPACTO: Antes de usar el taladro de impacto, cargar la batería del Perforación de orificios en materiales duros modo siguiente. (concreto, ladrillo, baldosas, etc.) 1. Enchufe el cable de alimentación del cargador a un Acción de ROTACION: Taladrado de orificios en tomacorriente de CA.
Page 48
Español Tabla 3 Tiempo de carga (a 20°C) ANTES DE USAR LA HERRAMIENTA Tipo de batería Tiempo de recarga 1. Montaje y desmontaje de las brocas (1) Montaje de la broca EB2420 Aprox. 50 min. Después de insertar una broca de barrena, en el EB2430HA Aprox.
Page 49
Envíe el poder usar el taladro de impacto como un taladro taladro al CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO eléctrico común. HITACHI. PRECAUCION (2) Fijación de la unidad angular No use la función IMPACT para materiales tales Después de desmontar el portabrocas sin llave, fije...
1. Inspección de la broca de taladro herramientas eléctricas Hitachi deben ser realizadas El uso continuado de una broca de teladreficiencia por un Centro de Servicio Autorizado de Hitachi. de taladrar y puede sobrecargar seriamente el motor Esta lista de repuestos será de utilidad si es del taladro.
Page 51
Español ADVERTENCIA El valor de emisión de la vibración durante la utilización de la herramienta eléctrica puede ser diferente del valor declarado dependiendo de las formas de utilización de la herramienta. Para identificar las medidas seguras para proteger al operario basadas en una estimación de exposición en las condiciones reales de uso (teniendo en cuenta todas las partes del ciclo de funcionamiento como tiempos cuando la herramienta está...
Page 53
English Italiano CERTIFICATO DI GARANZIA GUARANTEE CERTIFICATE 1 Modello 1 Model No. 2 N° di serie 2 Serial No. 3 Data di acquisto 3 Date of Purchase 4 Nome e indirizzo dell'acquirente 4 Customer Name and Address 5 Nome e indirizzo del rivenditore 5 Dealer Name and Address (Si prega di apporre il timbro con questi (Please stamp dealer name and address)
Page 55
Precedent Drive, Rooksley, Milton Keynes, MK 13, 8PJ, United Kingdom Tel: +44 1908 660663 Fax: +44 1908 606642 URL: http://www.hitachi-powertools.co.uk Hitachi Power Tools France S. A. S. Prac del’ Eglantier 22, rue des Crerisiers Lisses, C. E. 1541, 91015 EVRY CEDEX, France Tel: +33 1 69474949 Fax: +33 1 60861416 URL: http://www.hitachi-powertools.fr...
Page 56
Esta declaración se aplica a los productos con marcas Cette déclaration s’applique aux produits désignés CE. de la CE. Representative office in Europe Hitachi Power Tools Europe GmbH 30. 4. 2009 Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany Head office in Japan Hitachi Koki Co., Ltd.