DeVilbiss Intellipap DV5HH Use And Care Instructions Manual

DeVilbiss Intellipap DV5HH Use And Care Instructions Manual

Cpap humidifier
Hide thumbs Also See for Intellipap DV5HH:
Table of Contents
  • Soporte del Humidificador
  • Hinweise zur Reinigung
  • Istruzioni Per L'uso
  • Istruzioni PER la Pulizia
  • Anvisningar För Rengöring
  • Instruções de Operação
  • Instruções de Limpeza
  • Θάλαμος Νερού

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
Assembly
Systemmontage
Montaje
Montere
Assemblage
Montaż
Anschluss
Συναρμολόγηση
Assemblaggio
Συστήματος
Montagem
系统装配
Assemblage
Montering
Järjestelmän
Kokoaminen
WARNiNg
Do not attempt to fill the humidifier while it is attached to the humidifier cradle. Damage to the humidifier cradle may occur.
If the system is placed on the floor, do not position it where it may be stepped on when getting out of bed.
Never touch the heater plate on the humidifier cradle. Never touch the heat transfer plate on the bottom of the water chamber. These plates can
reach temperatures as high as 149°F (65°C) during operation.
Do not operate the heater if the water chamber is empty. The heater plate may be turned off using the keypad heater control when being used
without water.
OPERATiNg iNsTRUCTiONs
Heater Controls (Fig 6)
The heater controls and status are located on the keypad and display.
1. Heater Setting Control Buttons
2. Heater Power LED
Controlling the Humidity
The heater setting can be adjusted in a range of 1 to 10. The optimum temperature setting is dependent on the ambient temperature and humidity of
your room. If your room temperature is low and/or the relative humidity is high, then a lower temperature setting may be necessary for optimum comfort.
The heater setting of 1 results in a heater plate temperature of approximately 84°F (29°C). The heater setting of 10 results in a heater plate
temperature of approximately 149°F (65°C).
Daily Use Instructions
NOTE– Always allow at least 10 minutes of cooling time after turning the device off before removing the water chamber from the humidifier cradle.
1. Press down on the chamber release latch of the humidifier and remove the chamber from the cradle (Fig 2).
2. Open the chamber and empty any water remaining from the previous night.
3. Clean the chamber according to the cleaning instructions and reassemble.
ClEANiNg iNsTRUCTiONs
Humidifier Water Chamber
1. Allow device to cool down for at least 10 minutes. Press down on the chamber release latch and pull out the water chamber from the cradle (Fig 2).
2. Separate the chamber halves by pressing forward on the chamber disassembly lever and lifting the lid of the chamber (Fig 7).
3. Remove the sealing gasket from the chamber lid (Fig 8).
4. Wash the parts in a solution of warm water and mild dishwashing detergent.
CAUTION– Do not use any solutions that contain bleach, chlorine, alcohol, scented oils or other aromatic-based ingredients to clean the humidifier
components or tubing. These solutions may reduce the life of the product.
5. Allow the parts to dry before reassembly.
CAUTION– Inspect the gasket seal before each use to ensure that it is properly seated in the groove around the entire chamber.
NOTE– The disassembled chamber may also be washed once per week in a dishwasher on the delicate or glassware cycle, top shelf only.
Humidifier Cradle
NOTE– The humidifier cradle should be cleaned as needed.
1. Turn off the heater and unplug from the power source. Allow the system to cool for at least 10 minutes.
2. To detach the flow generator from the humidifier cradle, first remove the water chamber, then fully depress the flow generator release button to
separate (Fig 9).
NOTE– The flow generator release button must be pressed completely to separate.
3. Use a soft, damp cloth to clean the surfaces of the unit.
FIG 1
FIG 2
1
2
FIG 6
FIG 7
DeVilbiss CPAP Humidifier Use
and Care instructions
FIG 3
FIG 4
FIG 8
FIG 9
FIG 5
EN - ENglish

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for DeVilbiss Intellipap DV5HH

  • Page 1 DeVilbiss CPAP Humidifier Use and Care instructions Assembly Systemmontage Montaje Montere Assemblage Montaż Anschluss Συναρμολόγηση Assemblaggio Συστήματος Montagem 系统装配 FIG 1 FIG 2 FIG 3 FIG 4 FIG 5 Assemblage Montering Järjestelmän Kokoaminen FIG 6 FIG 7 FIG 8 FIG 9...
  • Page 2: Soporte Del Humidificador

    Es - EsPAÑOl ADVERTENCiA • No intente llenar el humidificador mientras esté colocado en el soporte. Se podrían producir daños en el soporte del humidificador. • Si coloca el sistema en el suelo, no lo haga donde pueda pisarlo al • levantarse de la cama. • No toque nunca la placa del calentador del soporte del humidificador. No toque nunca la placa de transferencia de calor de la parte inferior de la cámara de agua. Estas placas pueden alcanzar temperaturas de hasta 65 °C (149 °F) durante el funcionamiento. • No ponga en funcionamiento el calentador si la cámara de agua está vacía. La placa del calentador se puede apagar con el control del calentador del teclado cuando se utilice sin agua. iNsTRUCiONEs DE fUNCiONAmiENTO Controles del calentador (Fig 6) Los indicadores de estado y los controles del calentador están situados en la pantalla y el teclado. 1. Botones de control de configuración del calentador 2. Indicador LED de encendido del calentador Control de la humedad La configuración del calentador se puede ajustar en un intervalo comprendido entre 1 y 10. La configuración de temperatura óptima dependerá de la humedad y de la temperatura ambiente de su habitación. Si la temperatura de la habitación es baja y/o la humedad relativa es alta, es posible que necesite aplicar una configuración de temperatura más baja para evitar una condensación excesiva en el tubo de suministro de aire. Si la temperatura de la habitación es alta y/o la humedad relativa es baja, es posible que necesite aplicar una configuración de temperatura más alta para obtener una comodidad óptima. El valor 1 de configuración del calentador se traduce en una temperatura de la placa del calentador de aproximadamente 29 °C (84 °F). El valor 10 de configuración del calentador se traduce en una temperatura de la placa del calentador de aproximadamente 65 °C (149 °F). Instrucciones de uso diario NOTA: Espere siempre al menos 10 minutos para que el dispositivo se enfríe una vez apagado antes de retirar la cámara de agua del soporte del humidificador.
  • Page 3 fR - fRANÇAis AVERTissEmENT • N’essayez jamais de remplir l’humidificateur lorsqu’il est fixé sur son support. • Si le système d’humidification est placé à même le sol, positionnez-le de manière à ce qu’il ne soit pas un obstacle lorsque vous vous levez. • Ne touchez jamais la plaque chauffante située sur le support de l’humidificateur. Ne touchez jamais la plaque chauffante de transfert situé au fond du réservoir d’eau. Ces plaques peut atteindre des température de fonctionnement de 65°C (149°F). • Ne faites jamais fonctionner le réchauffeur si le réservoir d’eau est vide. La plaque chauffante peut être désactivée en utilisant les touches de commande du réchauffeur lorsque l’appareil est utilisé sans eau. mODE DE fONCTiONEmENT Touches de commande du réchauffeur (figure 6) Les touches de commande et d’état du réchauffeur sont situées sur le clavier à écran de l’appareil. 1. Touches de réglage du réchauffeur 2. Voyant DEL de marche du réchauffeur Contrôle de l’humidité Le réchauffeur peut être réglé à une température sur un intervalle de 1 à 10. La température pour un fonctionnement optimal dépend de la température ambiante et du niveau d’humidité de la pièce. Si la température ambiante est basse et (ou) si l’humidité relative est élevée, il peut alors être nécessaire de baisser la température pour empêcher un excès de condensation dans le tube d’alimentation en air. Si la température ambiante est élevée et (ou) si l’humidité relative est faible, il peut alors être nécessaire d’augmenter la température pour assurer un confort maximal. Le réglage du réchauffeur à 1 fournit une température de la plaque chauffante d’environ 29°C (84°F). Le réglage du réchauffeur à 10 fournit une température de la plaque chauffante d’environ 65°C (149°F). Instructions pour un usage quotidien REMARQUE–...
  • Page 4: Hinweise Zur Reinigung

    DE - DEUTsCh WARNUNg • Befüllen Sie den Wassertank nur außerhalb des Luftbefeuchters. Eine Nichtbeachtung könnte zur Beschädigung der Aufnahmevorrichtung führen. • Falls das System auf dem Fußboden platziert wird, achten Sie darauf, dass niemand darauf treten, oder darüber stolpern kann. • Berühren Sie niemals die Heizplatte der Basis und die Wärmeübertragungsplatte an der Unterseite des Wasserbehälters. Diese Platten können im eingeschalteten Zustand Temperaturen von bis zu 65°C erreichen. • Die Heizplatte niemals mit leerer Befeuchterkammer betreiben. Die Heizplatte kann bei Verwendung des Gerätes ohne Wasser über die Heizstufenkontrolle abgeschaltet werden. BETRiEBshiNWEisE Heizstufenkontrolle (Abb. 6) Der Luftbefeuchter wird über das Menü des CPAP-Gerätes angesteuert. Das Gerätedisplay zeigt an: 1. Heizstufenkontrolle 2. Heizung-LED Kontrolle der Luftfeuchtigkeit Die Heizplatte kann auf Stufen zwischen 1 und 10 eingestellt werden. Die optimale Temperatur richtet sich nach den vorhandenen Umgebungsbedingungen: Ist die Zimmertemperatur niedrig und/oder die relative Luftfeuchtigkeit hoch, muss die Temperatur auf einen niedrigeren Wert eingestellt werden. Übermäßige Kondensierung im Patientenschlauch ist zu vermeiden. Ist die Zimmertemperatur hoch und/oder die relative Luftfeuchtigkeit niedrig, muss die Temperatur für optimalen Komfort ggf. höher eingestellt werden. Bei Heizstufe 1 wird die Heizplatte auf eine Temperatur von ca. 29°C erwärmt. Bei Heizstufe 10 auf eine Temperatur von ca. 65°C. Hinweise zur Reinigung HINWEIS - Lassen Sie das Gerät nach dem Abschalten immer mindestens 10 Minuten lang abkühlen, bevor Sie die Befeuchterkammer aus der Aufnahmevorrichtung entnehmen.
  • Page 5: Istruzioni Per L'uso

    iT - iTAliANO AVVERTENzA • Non tentare di riempire l’umidificatore mentre è fissato al cradle dell’umidificatore. • Se il sistema viene collocato per terra, assicurarsi che non vi sia il rischio di inciampare nell’apparecchio nell’alzarsi dal letto. • Non toccare mai la piastra riscaldatore sul cradle dell’umidificatore. Non toccare la piastra di trasferimento calore sulla base della camera dell’acqua. Durante il funzionamento, la piastra riscaldatore può raggiungere temperature di 65 °C. • Non far funzionare il riscaldatore se la camera dell’acqua è vuota. La piastra riscaldatore deve essere spenta mediante il comando del riscaldatore sul tastierino quando viene utilizzato senza acqua. isTRUziONi PER l’UsO Comandi del riscaldatore (Fig 6) I comandi e gli indicatori del riscaldatore sono situati sulla tastiera e sul display. 1. Pulsanti di controllo per le impostazioni del riscaldatore 2. LED di accensione del riscaldatore Controllo dell’umidità Le impostazioni del riscaldatore possono essere regolate in un intervallo compreso tra 1 e 10. L’impostazione ottimale della temperatura è legata alla temperatura ambiente e all’umidità del locale. Se la temperatura ambiente è bassa e/o l’umidità relativa è alta, può essere necessario impostare la temperatura a un valore minore al fine di impedire un’eccessiva condensazione nel tubo di alimentazione dell’aria. Se la temperatura ambiente è alta e/o l’umidità relativa è bassa, può essere necessario impostare la temperatura a un valore maggiore per il massimo benessere. L’impostazione 1 del riscaldatore corrisponde a una temperatura approssimativa della piastra riscaldatore di 29 °C (84 °F). L’impostazione 10 del riscaldatore corrisponde a una temperatura approssimativa della piastra riscaldatore di 65 °C (149 °F). Istruzioni per l’utilizzo quotidiano NOTA– prima di rimuovere la camera dell’acqua dal cradle dell’umidificatore, far raffreddare l’apparecchio per almeno 10 minuti dopo lo spegnimento.
  • Page 6 Nl - NEDERlAND WAARsChUWiNg • Probeer niet om de luchtbevochtiger te vullen terwijl de waterkamer in de houder zit. • Als u het systeem op de vloer plaatst, mag u het niet op een plek neerzetten waar u erover kunt struikelen bij het opstaan. • Raak nooit de verwarmingsplaat op de houder van de luchtbevochtiger aan. Raak nooit de warmteoverdrachtplaat onderop de waterkamer aan. Deze platen kunnen tijdens gebruik een temperatuur van wel 65 °C bereiken. • Gebruik de verwarmer niet als de waterkamer leeg is. De verwarmingsplaat kan met de HEATER-knop op het toetsenblok worden uitgezet als het apparaat zonder water wordt gebruikt. BEDiENiNgsiNsTRUCTiEs Verwarmerbedieningen (afbeelding 6) U vindt de bedieningsknoppen en status van de verwarmer op het toetsenblok en de display. 1. Regelknoppen voor de verwarmer 2. Aan/uit lampje van verwarming De luchtvochtigheid regelen De verwarmer kan van 1 tot 10 worden ingesteld. De optimale temperatuurinstelling is afhankelijk van de omgevingstemperatuur en de luchtvochtigheid in de kamer. Als de kamertemperatuur laag en/of de relatieve luchtvochtigheid hoog is, kan een lagere temperatuurinstelling nodig zijn om overtollige condensvorming in de luchttoevoerslang te voorkomen. Als de kamertemperatuur hoog en/of de luchtvochtigheid laag is, kan een hogere temperatuurinstelling nodig zijn voor optimaal comfort. Verwarmerstand 1 zorgt voor een verwarmingsplaattemperatuur van ongeveer 29 °C. Verwarmerstand 10 zorgt voor een verwarmingsplaattemperatuur van ongeveer 65 °C. Instructies voor dagelijks gebruik OPMERKING– Wacht na het uitzetten van het apparaat altijd ten minste 10 minuten voordat u de waterkamer uit de luchtbevochtigerhouder haalt. 1. Druk de kamervergrendeling van de luchtbevochtiger omlaag en neem de kamer uit (afbeelding 2).
  • Page 7: Anvisningar För Rengöring

    sV - sVENskA VARiNg • Försök inte att fylla fuktaren medan den är fäst vid hållaren. • Om luftfuktarsystemet ställs på golvet, placera det inte så att man riskerar att trampa på det när man kliver ur sängen. • Vidrör aldrig värmeplåten på fuktarens hållare. Vidrör aldrig värmeöverföringsplattan på botten av vattentråget. Dessa plåt-/plattelement kan uppnå temperaturer på upp till 65 °C(149 °F) under drift. • Låt inte värmaren vara igång om vattentråget är tomt. Värmeplåten kan stängas av med knappsatsen då apparaten används utan vatten. DRifTsANVisNiNgAR Värmereglage (Fig 6) Värmereglage och status återfinns på knappsatsen och på displayen. 1. Kontrollknappar för inställning av värmaren 2. Värmarens lysdiod (LED) Kontrollera fuktigheten Värmaren kan ställas in på en skala från 1 till 10. Den optimala temperaturinställningen beror på omgivningens temperatur och på luftfuktigheten i rummet. Om temperaturen i rummet är låg och/eller relativa luftfuktigheten är hög kan en lägre temperaturinställning krävas för att undvika överflödig kondensbildning i leveransslangen. Om temperaturen i rummet är hög och/eller relativa luftfuktigheten är låg kan en högre temperaturinställning krävas för optimal komfort. En värmeinställning på 1 leder till att värmeplåten får en temperatur på ungefär 29°C (84°F). En värmeinställning på of 10 leder till att värmeplåten får en temperatur på ungefär 65°C (149°F). Anvisningar för dagligt bruk OBS!– Låt alltid apparaten svalna i tio minuter efter avstängning innan vattentråget avlägsnas från fuktarens hållaren. 1. Tryck ned fuktarens lösgöringsspärr för tråget och avlägsna tråget från hållaren (Fig.2).
  • Page 8 fi - sUOmAlAiNEN VAROiTUs • Älä yritä täyttää kostutinta, kun se on kiinni kostuttimen telineessä. • Jos järjestelmä asetetaan lattialle, sitä ei saa sijoittaa sellaiseen paikkaan, että sen päälle voidaan astua sängystä noustessa. • Älä koske kostuttimen telineessä olevaan lämmitinlevyyn. Älä koske vesisäiliön pohjassa olevaan lämmönsiirtolevyyn. Näiden levyjen lämpötila voi nousta jopa 65 °C:een käytön aikana. • Älä käytä lämmitintä, jos vesisäiliö on tyhjä. Lämmitinlevy voidaan kytkeä pois päältä näppäimistön lämpösäätimestä, kun laitetta käytetään ilman vettä. käyTTÖOhjEET Lämmittimen säätimet (kuva 6) Lämmittimen säätimet ja tila sijaitsevat näppäimistössä ja näytössä. 1. Lämmittimen säätöpainikkeet 2. Lämmittimen virtavalo Kosteuden säätäminen Kostutin voidaan asettaa välille 1–10. Ihanteellinen lämpötila-asetus riippuu huoneilman lämpötilasta ja kosteuspitoisuudesta. Jos huoneen lämpötila on alhainen ja/tai suhteellinen kosteus on korkea, alhainen lämpötila-asetus voi olla tarpeen liiallisen tiivistymisen estämiseksi ilman sisääntuloletkussa. Jos huoneen lämpötila on korkea ja/tai suhteellinen kosteus on alhainen, korkea lämpötila-asetus voi olla tarpeen optimaalisen mukavuuden saavuttamiseksi. Lämpötila-asetus 1 lämmittää lämmitinlevyn noin 29 °C:een. Lämpötila-asetus 10 lämmittää lämmitinlevyn noin 65 °C:een. Päivittäiset käyttöohjeet HUOMAUTUS- Anna laitteen jäähtyä vähintään 10 minuutin ajan sen sammuttamisen jälkeen ennen vesisäiliön irrottamista kostuttimen telineessä. 1. Paina kostuttimen vesisäiliön lukkoa alaspäin ja poista vesisäiliö telineestä (kuva 2).
  • Page 9 DA - DANsk ADVARsEl • Forsøg ikke at fylde luftfugteren, mens den stadig befinder sig inde i luftfugterens underdel. • Hvis systemet er anbragt på gulvet, skal du sørge for, at det ikke står således, at det kan blive trådt på, når man står ud af sengen. • Berør aldrig varmepladen på luftfugterens underdel. Berør aldrig varmeoverførselspladen nederst i vandkammeret. Disse plader kan nå en temperatur på op til 65 °Cunder drift. • Du må ikke betjene varmeren, hvis vandkammeret er tomt. Varmepladen kan slukkes vha. kontroltastaturet til varmeren, når systemet anvendes uden vand. BETjENiNgsVEjlEDNiNg Varmekontrolknapper (Fig. 6) Varmekontrolknapperne og varmerens status befinder sig på tastaturet og displayet 1. Kontrolknapper til varmeindstilling 2. Varmelegemets strømdiode Kontrol af fugtigheden Varmeindstillingen kan justeres i et område mellem 1 og 10. Den optimale temperaturindstilling afhænger af den omgivende temperatur og fugtigheden i rummet. Hvis rumtemperaturen er lav, og/eller den relative luftfugtighed er høj, kan en lavere temperaturindstilling være nødvendig for at forhindre overdreven kondensation i luftforsyningsslangerne. Hvis rumtemperaturen er høj, og/eller den relative luftfugtighed er lav, kan en højere temperaturindstilling være nødvendig for et optimalt velbefindende. Varmeindstillingen på 1 resulterer i en varmepladetemperatur på ca. 29 °C. Varmeindstillingen på 10 resulterer i en varmepladetemperatur på ca. 65 °C. Vejledning til den daglige brug BEMÆRK- Lad de altid gå mindst 10 minutter til afkøling efter at apparatet er blevet slukket, før du fjerner vandkammeret fra luftfugterens underdelen.
  • Page 10 NO - NORsk ADVARsEl • Ikke forsøk å fylle luftfukteren mens den er festet til luftfukterunderstellet. • Hvis systemet skal stå på gulvet, skal det ikke plasseres slik at du kan tråkke på det når du står opp av sengen. • Ta aldri på varmeapparatplaten på luftfukterunderstellet. Ta aldri på varmeoverføringsplaten på bunnen av vannkammeret. Disse platene kan nå temperaturer opp til 65 ºC(149º) under drift. • Bruk ikke luftvarmeren hvis vanntanken er tom. Luftvarmerplaten kan slås av ved hjelp av kontrollpanelet på luftfukteren hvis den brukes uten vann. ANVisNiNgERfORBRUk Kontroller på luftvarmer (fig. 6) Varmeapparatkontrollene og status sitter på tastaturfeltet og skjermen. 1. Kontrollknapper for innstilling av luftvarmer 2. LED for varmeapparatstrøm Styre luftfuktigheten Innstillingen for luftvarmeren kan være fra 1 til 10. Optimal temperaturinnstilling avhenger av omgivelsestemperatur og luftfuktighet i rommet. Hvis romtemperaturen er lav og/eller den relative luftfuktigheten er høy, kan en lavere temperaturinnstilling være nødvendig for å hindre for mye kondens i lufttilførselsslangen. Hvis romtemperaturen er høy og/eller den relative luftfuktigheten er lav, vil en høyere temperaturinnstilling være nødvendig for optimal komfort. Innstilling 1 på luftvarmeren gir en temperatur i luftvarmerplaten på ca. 29 °C. Innstilling 10 på luftvarmeren gir en temperatur i luftvarmerplaten på ca. 65 °C. Anvisninger for daglig bruk MERK– La alltid apparatet avkjøles i minst ti minutter etter at du har slått det av, før du tar vanntanken ut av luftfukterunderstellet. 1. Trykk på vanntankutløseren på luftfukteren, og ta vanntanken ut av understellet (fig. 2).
  • Page 11 Pl - POlish OSTRZEŻENIE • Nie napełniać nawilżacza, gdy jest on zamocowany do podstawy. W przeciwnym razie może dojść do uszkodzenia podstawy. • W przypadku postawienia urządzenia na podłodze, należy umieszczać je w bezpiecznym miejscu, tak aby wstając z łóżka nie nadepnąć go. • Nigdy nie dotykać płytki podgrzewacza oraz podstawy nawilżacza. Nigdy nie dotykać płytki przewodzącej ciepło znajdującej się na spodzie zbiornika wody. Podczas pracy urządzenia płytki te nagrzewają się nawet do temperatury 65°C. • Nie włączać nawilżacza, jeżeli zbiornik wody jest pusty. Płytka podgrzewacza może zostać wyłączona za pomocą przycisku sterującego podgrzewacza w przypadku użytkowania urządzenia bez wody. INSTRUKCJA OBSŁUGI Przyciski sterujące podgrzewacza (rys. 6) Przyciski sterujące oraz stanu znajdują się na panelu oraz wyświetlaczu. 1. Przyciski sterujące ustawieniami podgrzewacza 2. Dioda LED zasilania podgrzewacza Sterowanie wilgotnością Ustawienie podgrzewacza można regulować w zakresie od 1 do 10. Optymalne ustawienie temperatury zależy od wartości temperatury otoczenia oraz wilgotności pomieszczenia. W przypadku niskiej temperatury otoczenia i/lub wysokiej wilgotności względnej może okazać się konieczne ustawienie niskiej temperatury w celu uzyskania optymalnego komfortu. Ustawienie podgrzewacza na 1 powoduje podgrzanie płytki podgrzewcza do temperatury około 29°C. Ustawienie podgrzewacza na 10 powoduje podgrzanie płytki podgrzewcza do temperatury około 65°C. Instrukcje codziennego użytkowania urządzenia UWAGA!– Po wyłączeniu nawilżacza należy zawsze odczekać około 10 minut w celu ostygnięcia urządzenia. Dopiero po upłynięciu tego czasu można zdemontować...
  • Page 12: Instruções De Operação

    PT - PORTUgUês ATENÇÃO • Não tente encher o umidificador enquanto ele estiver conectado à base do umidificador. Podem ocorrer danos à base do umidificador. • Se o sistema for colocado no chão, não o posicione em um local em que o paciente possa pisar nele ao sair da cama. • Nunca toque na placa do aquecedor na base do umidificador. Nunca toque na placa de transferência de calor na parte inferior do compartimento para água. Essas placas podem atingir temperaturas de até 65 °C durante o funcionamento. • Não opere o aquecedor se o compartimento para água estiver vazio. A placa do aquecedor pode ser desligada utilizando o controle do aquecedor no teclado numérico quando estiver sendo utilizado sem água. iNsTRUÇÕEs DE OPERAÇÃO Controles do aquecedor (Figura 6) Os controles e status do aquecedor estão localizados no teclado numérico e no visor. 1. Botões de controle de configuração do aquecedor. 2. LED de alimentação do aquecedor. Controle da umidade A configuração do aquecedor pode ser ajustada em uma faixa de 1 a 10. A configuração de temperatura ideal depende da temperatura ambiente e da umidade no quarto. Se a temperatura do seu quarto estiver baixa e/ou a umidade relativa estiver alta, uma configuração de temperatura mais baixa pode ser necessária para atingir o conforto ideal. A configuração 1 do aquecedor resulta em uma temperatura de cerca de 29 °C da placa do aquecedor. A configuração 10 do aquecedor resulta em uma temperatura de cerca de 65 ºC da placa do aquecedor. Instruções de uso diário OBSERVAÇÃO – Sempre permita que o aparelho se resfrie por pelo menos 10 minutos após desligá-lo antes de remover o compartimento para água da base do umidificador.
  • Page 13: Θάλαμος Νερού

    EL - ΕλληνικA ΠΡΟΕιΔΟΠΟιηΣη • Μην επιχειρήσετε να γεμίσετε τον υγραντήρα ενόσω είναι συνδεδεμένος στην υποδοχή φιάλης του υγραντήρα. • Εάν το σύστημα είναι τοποθετημένο στο πάτωμα, μην το βάλετε σε σημείο όπου μπορεί να το πατήσει κάποιος όταν σηκώνεται από το κρεβάτι. • Μην ακουμπάτε ποτέ την πλάκα του θερμαντήρα πάνω στην υποδοχή φιάλης του υγραντήρα. Μην ακουμπάτε ποτέ την πλάκα του θερμαντήρα πάνω στο κάτω μέρος του θαλάμου νερού. Οι πλάκες αυτές μπορεί να φτάσουν σε θερμοκρασίες έως και 149°F (65°C) κατά τη λειτουργία. • Μην λειτουργήσετε το θερμαντήρα εάν ο θάλαμος νερού είναι άδειος. Η πλάκα του θερμαντήρα μπορεί να απενεργοποιηθεί χρησιμοποιώντας το πληκτρολόγιο ελέγχου θερμαντήρα όταν χρησιμοποιείται χωρίς νερό. ΟΔηγιΕΣλΕιτΟυΡγιαΣ Έλεγχοι θερμαντήρα (Εικ. 6) Οι έλεγχοι και η κατάσταση θερμαντήρα βρίσκονται στο πληκτρολόγιο και την οθόνη. 1. Κουμπιά ελέγχου ρύθμισης θερμαντήρα 2. LED τροφοδοσίας θερμαντήρα Έλεγχος της υγρασίας Η ρύθμιση του θερμαντήρα μπορεί να γίνει με εύρος από 1 έως 10. Η βέλτιστη ρύθμιση θερμοκρασίας εξαρτάται από τη θερμοκρασία του περιβάλλοντος και την υγρασία του δωματίου σας. Εάν η θερμοκρασία του δωματίου σας είναι χαμηλή ή/και η σχετική υγρασία υψηλή, τότε χαμηλότερη ρύθμιση θερμοκρασίας μπορεί να είναι απαραίτητη ώστε να αποφευχθεί υπερβολική συμπύκνωση στο σωλήνα παροχής αέρα. Εάν η θερμοκρασία δωματίου είναι υψηλή ή/και η σχετική υγρασία είναι χαμηλή, τότε υψηλότερη ρύθμιση θερμοκρασίας μπορεί να είναι απαραίτητη για βέλτιστη άνεση. Η ρύθμιση θερμαντήρα στο 1 καταλήγει σε θερμοκρασία στην πλάκα θερμαντήρα περίπου 84°F (29°C). Η ρύθμιση θερμαντήρα στο 10 καταλήγει σε θερμοκρασία στην πλάκα θερμαντήρα περίπου 149°F (65°C). Οδηγίες καθημερινής χρήσης ΣΗΜΕΙΩΣΗ– Να αφήνετε πάντα να περάσει χρόνος ψύξης τουλάχιστον 10 λεπτών μετά την απενεργοποίηση της συσκευής προτού αφαιρέσετε...
  • Page 14 3. 从水室盖上拆下密封垫片 (如图 8 所示)。 4. 用温水和温和的餐具洗涤剂混合的溶液清洗零件。 小心:请勿使用任何含有漂白剂、氯、酒精、芳香油或者其他芳香族为主要成分的溶液来清洗加湿器部件或管道。这些溶液 可能会减少产品寿命。 5. 重新组装前,将零件风干。 小心: 每次使用前需要检查密封垫圈,以确保其正确固定在整个水室的凹槽中。 注意: 拆卸下来的湿化罐每周可用洗碗机按照易碎品或玻璃器皿的周期清洗一次,仅需清洗顶架。 加湿器支架 注意:应根据需要对加湿器支架进行清洗。 1. 关闭加热器并拔掉电源。使系统冷却至少 10 分钟。 2. 要将流体发生器与加湿器支架分离,首先拆下水室,然后完全按下要分离的流体发生器释放按钮 (如图 9 所示)。 注意:流体发生器释放按钮必须完全按下才能分离。 3. 使用柔软的湿布擦拭该装置的表面。 DeVilbiss Healthcare LLC • 100 DeVilbiss Drive • Somerset, PA 15501-2125 • USA • 800-338-1988 • 814-443-4881 DeVilbiss Healthcare GmbH • Kamenzer Straße 3 • 68309 Mannheim • GERMANy • +49-621-178-98-230 EC REP 0044 DeVilbiss ® is a registered trademark of DeVilbiss Healthcare. © 2013 DeVilbiss Healthcare LLC. 02.13 All Rights Reserved. QS-DV5HH Rev .D...

Table of Contents