Page 1
SR 500 BRUGSANVISNING • BRUKSANVISNING • GEBRAUCHSANLEITUNG GEBRUIKSAANWIJZING • INSTRUCCIONES DE USO • KÄYTTÖOHJEET INSTRUCTIONS FOR USE • INSTRUÇÕES DE USO • MODE D’EMPLOI INSTRUKJA UŻYTKOWANIA • NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS • NáVOD K POUžITí • ISTRUZIONI PER L’UZO • KASUTUSJUHEND • HASZNáLATI UTASíTáS •...
Page 2
Моля, прочетете и запазете тези инструкции ..........3 Илюстрации ........................134 Přečtěte si prosím a uschovejte tyto pokyny ..........10 Obrázky ....................... 134 Vœr venlig at Iœse og opbevare ............16 Illustrationer ..................134 Bitte lesen und aufbewahren ..............22 Abbildungen ..................134 Παρακαλούμε διαβάστε και φυλάξτε αυτές τις οδηγίες ..........28 εικονογραφήσεις...
Page 3
Вентилаторен блок SR 500 Съдържание 1.2 Описание на системата 1. Обща информация Вентилаторен блок 2. Технически спецификации Характеристиките на SR 500 са както следва: 3. Употреба • Оперативно време до 13 часа. 4. Поддръжка • Батерията е литий-йонна, която може да бъде 5. Списък на частите презареждана поне 500 пъти. 6. Легенда за символите • Една и съща контрола се използва за пускане, 7. Амортизирани продукти спиране и избор на работно състояние 8.
Page 4
1.3 Предупреждения/ • Времето за зареждане на батерията за тежък режим на работа е около 2 ч. ограничения • Животът на батерията е около 500 пълни цикъла на зареждане/разреждане. Предупреждения • Батерията не бива да се разрежда, преди да е Оборудването не бива да се използва заредена. • В изключено състояние. В тази анормална ситуация в аксесоара за глава може да Време на експлоатация възникне бързо натрупване на въглероден Времето на експлоатация може да варира според двуокис и изчерпване на кислорода и не се температурата и условието на батерията и осигурява защита. филтрите. • Ако околният въздух няма нормално съдържа- Таблицата по-долу дава очакваното време на ние на кислород. експлоатация при идеални условия. • Ако замърсителите са неизвестни. • В среди, които представляват непосредствена опасност за живота и здравето. STD HD Филтър Въздушен дебит Очаквана • С кислород или обогатен с кислород въздух.
Page 5
3.4 Филтри Газовите филтри трябва винаги да се съчетават с Изборът на филтри / комбинирани филтри зависи филтри за частици P3 R (PAPR-P3). Притиснете от фактори като вида и концентрацията на замър- филтрите един към друг така, че стрелките на сяващите вещества. Вентилаторният блок може филтъра за частици да сочи към газовия филтър. да се използва само с филтри за частици или с Фиг. 21. комбинация от филтри за частици и газови филтри. Комбиниран филтър SR 599, A1BE2K1-Hg-P3 R, Следните филтри се предлагат за SR 500: (PAPR-A1BE2K1-Hg-P3) • Филтър за частици P3 R (PAPR-P3), модел...
Page 6
b) Колан • Завийте комбинирания филтър в поставката за • Сглобете колана. Фиг. 10, 11, 12. филтъра, докато докосне уплътнението. След Забележка! Проучете илюстрациите внимателно, това го завъртете още около 1/8 оборота, за да за да сте сигурни, че коланът няма да бъде осигурите добро уплътнение. Фиг. 24. поставен наопаки или с разменени предна и • Поставете предварителен филтър в държача задна част. за предварителен филтър. Фиг. 19. • Натиснете държача за предварителен филтър c) Дихателен маркуч върху комбинирания филтър. Фиг. 21. Прочетете внимателно инструкциите за Филтър SR 599 е комбиниран газов филтър и потребителя, придружаващи аксесоара за глава. филтър за частици, който се завива директно в поставката за филтър на вентилатора. Направете Целолицева маска SR 200: описаното по-горе. • Поставете маркуча между целолицевата маска SR 200 и вентилаторния блок SR 500. Фиг. 13, e) Комплект пробки 14, 15. Комплектът пробки се използва за почистване • Уверете се, че маркучът е здраво закрепен. или премахване на замърсявания на вентилатор- ния блок и пречи на прах и вода да влизат в Полулицева маска SR 900: корпуса на вентилатора.
Page 7
• Ако филтрите за частици се задръстят Ако минималният дебит не е постигнат, o Чува се непрекъснат звуков сигнал в проверете дали продължение на пет секунди. – държите дебитомера изправен, o Активира се вграденото вибриращо – плавецът се движи свободно устройство за пет секунди. – торбата е затворена плътно около маркуча. o Червеният предупредителен триъгълник на дисплея започва да мига. Проверка на алармите Предупредителният триъгълник мига непрекъс- Оборудването е устроено да показва предупреж- нато, а звуковият сигнал и вибраторът се дение, ако потокът на въздуха е възпрепятстван. повтарят на интервали от 80 секунди. • Предизвикайте спиране на въздушния поток, като хванете горната част на торбата или Действие: Незабавно прекъснете работата, затворите изхода на дебитомера. напуснете мястото и сменете филтъра.
Page 8
вода или подобен такъв. o Хванете филтъра с една ръка. • Изплакнете оборудването и го оставете да o Поставете палеца на другата ръка върху изсъхне. долната страна на адаптера при полу- N.B. Никога не използвайте разтворител за окръжната празнина. почистване. Фиг. 38. o След това отделете филтъра. Фиг. 39. 4.2 Съхранение • За да освободите филтъра за частици SR След почистване съхранявайте оборудването на 510 от газовия филтър, изпълнете сухо и чисто място при стайна температура. следното: Избягвайте излагането му на пряка слънчева o Хванете газовия филтър с една ръка. светлина. Дебитомерът може да бъде обърнат с o Вкарайте монета или някакъв друг плосък вътрешната страна навън и използван като торба...
Page 9
5. Списък на частите 6. Легенда за символите Фиг. 2. Символ за рециклиране Предмет Част Номер за поръчка № Вижте инструкциите за потребителя 1. Качулка SR 561 H06-5012 2. Качулка SR 562 H06-5112 Да не се изхвърля с битовите 3. Качулка SR 520 M/L H06-0212 отпадъци 3. Качулка SR 520 S/M H06-0312 Одобрено от СЕ от 4. Качулка SR 530 H06-0412 INSPEC Certification Services Ltd. 5. Защитна маска SR 540 H06-0512 6. Целолицева маска SR 200, Изолация клас 2 PC визьор...
Page 10
Ventilátorová jednotka SR 500 Obsah • Displej s jasnými symboly. • Vyvolá vibrační alarm a zvukové a světelné signály, 1. Všeobecné informace když se vyskytne překážka v průtoku vzduchu. 2. Technické údaje • Součástí výbavy je automatické řízení průtoku 3. Použití vzduchu s kompenzací tlaku a teploty vzduchu. 4. Údržba • Určen k použití se dvěma filtry / kombinovanými 5. Seznam dílů filtry.
Page 11
3. Použití Omezení • Přístroj SR 500 musí být vždy použit se dvěma filtry jemných částic, nebo se dvěma kombinovanými 3.1 Rozbalení filtry, nebo s kombinací dvou plynových filtrů Zkontrolujte podle balicího listu, zda je zařízení stejného typu a dvou částicových filtrů. kompletní a zda při přepravě nedošlo k nějakému • Pokud je uživatel vystaven vysoké pracovní zátěži, poškození.
Page 12
Plynové filtry A, B, E, K, Hg b) Opasek Filtr typu A chrání proti organickým plynům a výparům, • Sestavte opasek. Obr. 10, 11, 12. např. rozpouštědla s bodem varu vyšším než +65 °C. Poznámka: Pozorně si prostudujte obrázky, aby Filtr typu B chrání proti anorganickým plynům a nedošlo k tomu, že opasek bude naruby nebo výparům, např.
Page 13
Filtr SR 599 je kombinovaný plynový filtr a filtr jemných • Pokud kapacita baterie klesne pod 5 % částic a je našroubován přímo do uchycení filtru na o V intervalech dvou sekund bude dvakrát ventilátoru. Postupujte podle výše uvedeného popisu. opakován zvukový signál. o V intervalech dvou sekund bude dvakrát e) Zátky aktivováno vestavěné...
Page 14
Pamatujte, že při použití celoobličejové masky by měla jednou týdně, nebo v případě, že znečišťující látky jsou hadice vést okolo pasu a vzhůru přes hrudník. Obr. 34. v ochraně hlavy cítit (čichem nebo chutí v ústech), i Při použití polomasky by hadice měla vést podél zad a častěji.
Page 15
8. Certifikace 11. Gumová hadice SR 551 T01-1218 12. Hadice SR 951 T01-3003 • Kombinace SR 500 s obličejovým štítem SR 540, 13. Dvojitá hadice SR 952 R01-3009 svařovacím štítem SR 590, přilbou s průzorem SR 14. Pozlacený štít SR 587 R06-0824 580, přilbou s průzorem SR 580 se svařovacím 15. 2/3 štít, EN 3 SR 588-1 R06-0825 štítem SR 584, kuklami SR 520, SR 530, SR 561 15.
Page 16
Blæserenhed SR 500 Indhold • Udløser en alarm med vibration og lyd-/lyssignaler i tilfælde af en blokering i luftstrømmen. 1. Generel information • Udstyret med automatisk luftstrømskontrol med 2. Tekniske specifikationer kompensering for lufttryk og temperatur. 3. Anvendelse • Skal anvendes med to filtre/kombinerede filtre. 4. Vedligeholdelse • Kan anvendes sammen med en hætte, visir, 5. Stykliste svejseskærm, halvmaske, helmaskehjelm med visir 6.
Page 17
3. Anvendelse • Hvis brugeren udsættes for en meget høj arbejdsin- tensitet, kan der opstå et delvist vakuum i hoveddelen under indåndingsfasen, som kan medføre risiko for 3.1 Udpakning lækage med luftindtrængen i hoveddelen. Kontroller, at udstyret er komplet som vist på • Beskyttelsesfaktoren kan blive reduceret, hvis udsty- pakkelisten, og hold øje med, at det ikke er blevet ret anvendes i omgivelser med høj vindhastighed.
Page 18
Gasfiltre A, B, E, K, Hg b) Bælte A Beskytter mod organiske gasser og dampe, såsom • Saml bæltet. Fig. 10, 11, 12. opløsningsmidler, med et kogepunkt på over +65 °C. Bemærk! Se nøje på illustrationerne for at sikre, at bæl- B beskytter mod uorganiske gasser og dampe, såsom tet ikke vender på...
Page 19
3.6 Drift/ydelse 3.7 Driftstjek Driftstjekket skal udføres, hver gang blæserenheden Start/sluk bruges. • Start blæserenheden ved at trykke én gang på styreknappen. Fig. 26. Kontrol af minimumflow - MMDF • Symbolerne på displayet lyser, der lyder et lydsignal • Kontroller, at blæserenheden er hel, korrekt og vibratoren vibrerer. Fig. 27. monteret, grundigt renset og ubeskadiget. • Batterisymbolet på displayet angiver • Start blæserenheden. batterikapaciteten. • Anbring hoveddelen i flowmåleren. o Lyser grønt: > 70 % o SR 550 PU-åndedrætsslange og SR 951: Grib o Blinker grønt: 50-70 % om den nedre del af posen for at tætne omkring o Lyser gult: 20-50 %...
Page 20
4. Vedligeholdelse o Anbring tommelfingeren på den anden hånd på undersiden af adapteren i den halvcirkelformede Vedkommende, som er ansvarlig for rengøring og vedli- åbning. Fig. 38. geholdelse af udstyret, skal have egnet træning og være o Vrid derefter filtret ud. Fig. 39. fortrolig med arbejdsopgaver af denne art. •...
Page 21
26. Pakning til blæserenhed R06-0107 om placeringen af den nærmeste genbrugsstation. 27. Forfilterholder SR 512 R06-0106 Genbruges i overensstemmelse med lokale love og reg- 28. Forfilter SR 221 H02-0312 ler. Korrekt genbrug af produktet bidrager til effektiv 29. Partikelfilter P3 R, SR 510 H02-1312 brug af naturressourcerne. 30. Filteradapter SR 511 R06-0105 8.
Gebläse SR 500 Inhaltsverzeichnis • Die Lithium-Ionen-Batterie kann bis zu 500 mal auf- geladen werden. 1. Allgemeine Informationen • Start, Stopp und Wahl der Betriebsart erfolgen mit 2. Technische Spezifikation ein und derselben Bedientaste. 3. Anwendung • Display mit klaren Symbolen. 4. Wartung • Alarm durch Vibration und Signalton/Signalleuchte 5. Teileverzeichnis bei Behinderung des Luftstroms.
STD HD Filter Luftstrom Zu erwartende • wenn unbekannte Verunreinigungen vorhanden sind. • in Umgebungen, die unmittelbar lebensgefährlich Betriebszeit und gesundheitsschädlich sind (IDLH). • P3 R (PAPR-P3) 175 l/min 8 h/7 h* • in Atmosphären mit Sauerstoff oder sauerstoffange- • P3 R (PAPR-P3) 175 l/min 13 h/12 h* reicherter luft. • P3 R (PAPR-P3) 240 l/min 8 h/7 h* • wenn Sie nur schwer atmen können. • wenn Sie den Geruch oder Geschmack von Verunrei- • A1BE2K1P3 R 175 l/min 5 h/4 h* nigungen wahrnehmen.
Page 24
• Gasfilter ABE1 (PAPR-ABE1), Modellnummer SR 515. Schutzklebeband. Soll mit einem Partikelfilter kombiniert werden. • Entfernen Sie die Batterie, und laden Sie sie auf. Abb. • Gasfilter A1BE2K1 (PAPR-A1BE2K1), Modellnummer 5, 6, 7, 8. SR 597. Soll mit einem Partikelfilter kombiniert Das Ladegerät führt den Ladevorgang automatisch in werden. drei Phasen durch. • Kombinationsfilter A1BE2K1-Hg-P3 R (PA- Abb. 9. PRA1BE2K1-Hg-P3), Modellummer SR 599. 1. Orangefarbene Leuchtdiode. Wichtig! 2. Gelbe Leuchtdiode. • Die verwendeten Filter müssen vom gleichen Typ 3.
Page 25
• Schrauben Sie den Adapter in die Filterfassung ein, Anzeigesymbole bis der Adapter an der Dichtung anliegt. Drehen Sie Abb. 28 ca. 1/8 Umdrehung weiter, um eine gute Abdichtung a) Batterie: Zeigt die Batteriekapazität beim Starten und zu gewährleisten. Abb. 20. bei geringer Ladekapazität an. • Setzen Sie einen Vorfilter in den Vorfilterhalter ein. b) Kleines Gebläse: Leuchtet bei Normalbetrieb grün. Abb. 21. c) Größeres Gebläse: Leuchtet bei Hochleistungsbe- • Drücken Sie den Vorfilterhalter am Partikelfilter an.
Wichtig! Sie dürfen nicht den Gummischlauch vorgegangen: selbst anfassen, weil dadurch die Luftströmung • Setzen Sie die Stöpsel ein. Siehe 3.5 e. • Verwenden Sie einen Schwamm oder eine weiche blockiert würde oder keine richtige Abdichtung erzielt würde. Bürste, befeuchtet mit einer Geschirrspülmittel-Lau- • Fassen Sie mit Ihrer anderen Hand das Strömungs- ge o.ä. messerrohr so an, dass das Rohr vom Beutel vertikal • Spülen Sie das Gerät mit klarem Wasser nach und nach oben zeigt.
• Lösen Sie den Partikelfilter SR 510 auf folgende 31. Vorfilterhalter SR 5153 R01-0604 32. Partikelfilter P3 R, SR 710 H02-1512 Weise vom Gasfilter: 33. Gasfilter A2, SR 518 H02-7012 o Fassen Sie den Gasfilter mit einer Hand. 34. Gasfilter ABE1, SR 515 H02-7112 o Stecken Sie eine Münze oder einen anderen fla- 35. Gasfilter A1BE2K1, SR 597 H02-7212 chen Gegenstand, z.B. den Filteradapter, in den 36. Kombinationsfilter A1BE2K1-Hg-P3 R, Spalt zwischen Partikel- und Gasfilter ein.
Page 28
Μονάδα ανεμιστήρα SR 500 Περιεχόμενα 1.2 Περιγραφή συστήματος Μονάδα ανεμιστήρα 1. Γενικές πληροφορίες 2. Τεχνική προδιαγραφή Τα χαρακτηριστικά του μοντέλου SR 500 είναι τα 3. Χρήση κάτωθι: 4. Συντήρηση • Διάρκεια λειτουργίας έως 13 ώρες. 5. Λίστα εξαρτημάτων • Η μπαταρία είναι τύπου ιόντων λιθίου και έχει διάρ- 6. Υπόμνημα συμβόλων κεια ζωής για τουλάχιστον 500 κύκλους φόρτισης. 7. Φθαρμένα προϊόντα • Το ίδιο στοιχείο ελέγχου χρησιμοποιείται για την εκ- 8.
Page 29
• Προσωπίδα προστασίας 2/3 κατηγορίας TH3, EN Μπαταρίες 3 σε συνδυασμό με κράνος και μετωπικό περίβλη- STD, τυπική, 14,8 V, 2,2 Ah, ιόντων λιθίου. μα διόπτευσης, αρ. μοντέλου SR 588-1/SR 580. HD, βαριάς χρήσης, 14,8 V, 3,6 Ah, ιόντων λιθίου. • Προσωπίδα προστασίας 2/3 κατηγορίας TH3, EN 5 • Ο χρόνος φόρτισης της μπαταρίας STD είναι σε συνδυασμό με κράνος και μετωπικό περίβλημα περίπου 1,5 ώρα. διόπτευσης, αρ. μοντέλου SR 588-2/SR 580. • Ο χρόνος φόρτισης της μπαταρίας HD είναι περίπου 2 ώρες. 1.3 Προειδοποιήσεις/περιορισμοί • Η διάρκεια ζωής είναι περίπου 500 πλήρεις κύκλοι. Προειδοποιήσεις • Η μπαταρία δεν χρειάζεται να εκφορτιστεί πριν Ο εξοπλισμός δεν πρέπει να χρησιμοποιείται στις από τη φόρτιση. εξής περιπτώσεις: • Όταν η τροφοδοσία δεν είναι ενεργοποιημένη. Στη Χρόνοι λειτουργίας συγκεκριμένη μη φυσιολογική κατάσταση, υπάρχει Οι χρόνοι λειτουργίας ενδέχεται να ποικίλλουν ανάλο- κίνδυνος ταχύτατης συσσώρευσης διοξειδίου του...
Page 30
3.3 Μπαταρία K Παρέχει προστασία έναντι αμμωνίας και ορισμένων αμινών, π.χ. αιθυλοδιαμίνη. Απαιτείται φόρτιση των νέων μπαταριών πριν από τη Ο τύπος Hg παρέχει προστασία έναντι ατμού υδραρ- χρήση τους για πρώτη φορά. Δείτε παρ. 3.5 γύρου. Προειδοποίηση! Μέγιστος χρόνος χρήσης 50 Συναρμολόγηση. ώρες. 3.4 Φίλτρα Τα φίλτρα αερίων πρέπει να χρησιμοποιούνται πάντα Η επιλογή φίλτρων/ συνδυασμένων φίλτρων εξαρτά- σε συνδυασμό με φίλτρα σωματιδίων P3 R (PAPR-P3). ται από παράγοντες όπως ο τύπος και η συγκέντρω- Πιέστε τα φίλτρα μεταξύ τους, ώστε τα βέλη πάνω στο ση των ρύπων. Η μονάδα ανεμιστήρα μπορεί να χρη- φίλτρο σωματιδίων να είναι στραμμένα προς το φίλτρο σιμοποιηθεί με φίλτρα σωματιδίων μόνο ή συνδυασμό αερίων. Εικ. 21. φίλτρων σωματιδίων και φίλτρων αερίων. Διατίθενται τα ακόλουθα φίλτρα για το μοντέλο SR Συνδυασμένο φίλτρο SR 599, A1BE2K1-Hg-P3 R, 500: (PAPR-A1BE2K1-Hg-P3) • Φίλτρο σωματιδίων P3 R (PAPR-P3), αρ. μοντέλου...
Page 31
• Μη βραχυκυκλώνετε ποτέ τη μπαταρία. 3. Συνδυασμένα φίλτρα • Μην επιχειρείτε ποτέ να αποσυναρμολογήσετε τη • Ελέγξτε ότι τα παρεμβύσματα στη βάση φίλτρου μπαταρία. της μονάδας ανεμιστήρα είναι στη θέση τους και σε • Μην εκθέτετε ποτέ τη μπαταρία σε ανοικτή φλόγα. καλή κατάσταση. Εικ. 18. Υπάρχει κίνδυνος έκρηξης/ πυρκαγιάς. • Τοποθετήστε το φίλτρο σωματιδίων πάνω στο φίλ- τρο αερίων. Τα βέλη πάνω στο φίλτρο σωματιδίων β) Ζώνη πρέπει να είναι στραμμένα προς το φίλτρο αερίων. • Συναρμολογήστε τη ζώνη. Εικ. 10, 11, 12. Μην πιέζετε στο κέντρο του φίλτρου, ενδέχεται να Σημείωση! Μελετήστε προσεκτικά την εικονογράφη- προκαλέσετε ζημία στο χαρτί του φίλτρου. Εικ. 19. ση, ώστε να διασφαλιστεί ότι η ζώνη δεν θα καταλήξει...
Page 32
o Ενεργοποιείται ο ενσωματωμένος δονητής. Σημείωση! Δεν πρέπει να ασκείτε πίεση γύρω από τον ίδιο τον αναπνευστικό σωλήνα, επειδή o Αναβοσβήνει το κόκκινο προειδοποιητικό τρί γωνο στην οθόνη. αυτό θα παρεμπόδιζε την παροχή αέρα ή θα Ενέργεια: Διακόψτε αμέσως την εργασία, απομα- κατέληγε σε αδυναμία επίτευξης κατάλληλης στεγανότητας. κρυνθείτε από το χώρο, και επιθεωρήστε τον εξοπλισμό.
Page 33
4. Συντήρηση εβδομαδιαίως ή συχνότερα, εάν μπορείτε να μυρίσετε ή να γευτείτε τους ρύπους μέσα από την καλύπτρα Το άτομο που είναι υπεύθυνο για τον καθαρισμό και τη κεφαλής. συντήρηση του εξοπλισμού πρέπει να είναι κατάλλη- Να έχετε υπόψη σας ότι αμφότερα τα φίλτρα/ συνδυα- λα εκπαιδευμένο και εξοικειωμένο με αυτόν τον τύπο σμένα φίλτρα πρέπει να αντικαθίστανται ταυτόχρονα εργασίας. και πρέπει να είναι ιδίου τύπου και κατηγορίας. Προ- χωρήστε ως ακολούθως: 4.1 Καθαρισμός • Απενεργοποιήστε τη μονάδα ανεμιστήρα. Για την ημερήσια φροντίδα, συνιστώνται τα μαντιλάκια • Ξεβιδώστε το φίλτρο/συνδυασμένο φίλτρο. καθαρισμού SR 5226 της Sundström. Εάν ο εξοπλι- • Απασφαλίστε το συγκρατητήρα προφίλτρου. σμός είναι ιδιαίτερα λερωμένος, χρησιμοΓια πιο ενδε- Εικ. 37. λεχή καθαρισμό ή απολύμανση προχωρήστε ως εξής: • Αλλάξτε το προφίλτρο μέσα στο συγκρατητήρα.
Page 34
6.Υπόμνημα συμβόλων SR 200, μετωπικό περίβλημα διόπτευσης από γυαλί H01-1312 7. Μάσκα ημίσειας κάλυψης Σύμβολο ανακύκλωσης προσώπου SR 900 S H01-3012 7. Μάσκα ημίσειας κάλυψης προσώπου SR 900 Μ H01-3112 Ανατρέξτε στις οδηγίες χρήσης 7. Μάσκα ημίσειας κάλυψης προσώπου SR 900 L H01-3212 Όχι με συνήθη απορρίμματα 8. Προσωπίδα προστασίας από συγκόλληση SR 590 H06-4012 Έγκριση CE από 9. Κράνος με μετωπικό περίβλημα INSPEC Certification Services Ltd. διόπτευσης SR 580 H06-8012 Κατηγορία μόνωσης 2 10. Προσωπίδα προστασίας από συγκόλληση/Κράνος με μετωπικό Αντισταθμισμένη πίεση και περίβλημα διόπτευσης θερμοκρασία SR 584/SR 580 H06-8310 11. Σωλήνας PU, SR 550 T01-1216 7. Φθαρμένα προϊόντα...
Page 35
Fan unit SR 500 Contents • Display with clear symbols. • Initiates an alarm by vibration and sound/light signals 1. General information in the event of an obstruction in the air flow. 2. Technical specification • Equipped with automatic air flow control with 3. Use compensation for air pressure and temperature. 4. Maintenance • To be used with two filters/combined filters. 5. Parts list • Can be used together with a hood, visor, welding 6.
Page 36
3. Use • If the user is exposed to very high work intensity, a partial vacuum may occur in the head top during the inhalation phase, which may involve the risk of 3.1 Unpacking leakage into the head top. Check that the equipment is complete in accordance • The protection factor may be reduced if the with the packing list and has not been damaged in equipment is used in surroundings in which high transit.
Page 37
Gas filters A, B, E, K, Hg b) Belt A protects against organic gases and vapours, e.g. sol- • Assemble the belt. Fig. 10, 11, 12. vents, with a boiling point of more than +65 °C. Note! Study the illustrations carefully to ensure that the B protects against inorganic gases and vapours, e.g. belt will not end up upside down or back to front.
Page 38
e) Plug kit o The built-in vibrator will be activated twice at in- The Plug kit is used for cleaning or decontamination of tervals of two seconds. the fan unit and prevents dirt and water from entering the o The battery symbol of the display will flash red. fan housing.
Page 39
3.9 Taking the equipment off • Release the pre-filter holder. Fig. 37. • Change the pre-filter in its holder. Clean as Leave the polluted area before taking the equipment off. necessary. • Take off the head top. • To release the particle filter SR 510 from the • Switch off the fan unit. adapter, proceed as follows: • Release the belt and remove the fan unit.
Page 40
8. Approvals 22. Rubber belt SR 504 T06-0104 23. Leather belt SR 503 T06-0103 • The SR 500 in combination with face shield SR 540, 24. Harness SR 552 T06-0116 welding shield SR 590, helmet with visor SR 580, hel- 25. Fan unit SR 500, bare R06-0110 met with visor SR 580 with welding shield SR 584, 26.
Page 41
Ventilador SR 500 Índice • Pantalla con símbolos claros. • Alarma con vibraciones y señales acústicas/ 1. Información general luminosas si hubiera obstáculos en el flujo de aire. 2. Características técnicas • Provisto de control automático del flujo de aire con 3. Uso compensación de la presión y la temperatura del 4. Mantenimiento aire. 5. Lista de piezas • Al ventilador se le incorporan dos filtros/combinacio- 6.
Page 42
• Si el aire del entorno no tiene el contenido de Filtro Flujo de aire Funcionamiento oxígeno normal; previsto • Si se desconoce el tipo de contaminación; • En entornos que comporten una amenaza inmediata • P3 R (PAPR-P3) 175 l/min 8 h/7 h* de muerte y a la salud; • P3 R (PAPR-P3) 175 l/min 13 h/12 h* • Con oxígeno o aire enriquecido con oxígeno; • P3 R (PAPR-P3) 240 l/min 8 h/7 h* • Si se nota dificultad para respirar; • A1BE2K1P3 R 175 l/min 5 h/4 h* • Si se nota el olor o sabor de sustancias (PAPR-A1BE2K1-P3) contaminantes;...
Page 43
3.5 Montaje • Filtro de gases A2 (PAPR-A2), designación de modelo SR 518. Deberá combinarse con un filtro de a) Batería partículas. Al hacerse el suministro, la batería está montada en el • Filtro de gases ABE1 (PAPR-ABE1), designación de ventilador y tiene los polos protegidos con cinta modelo SR 515. Deberá combinarse con un filtro de adhesiva. Extraiga la batería y quite la cinta adhesiva. partículas. • Quite la batería y cárguela. Fig. 5, 6, 7 y 8. • Filtro de gases A1BE2K1 (PAPR-A1BE2K1), designación de modelo SR 597. Deberá combinarse El cargador carga la batería automáticamente en tres...
Page 44
• Presione el filtro de partículas en el adaptador del fil- • Para apagar el ventilador, mantenga pulsado el tro para que quede sujeto. Evite ejercer fuerza en el botón de mando durante unos dos segundos. centro del filtro: el papel del filtro podría sufrir daños. Fig. 19. Símbolos de la pantalla • Enrosque el adaptador en la receptáculo hasta que Fig. 28. quede aplicado contra la junta. A continuación, gírelo a) Batería: indica el nivel de carga de la batería durante 1/8 de vuelta más para conseguir una obturación el encendido y cuando este sea bajo.
Page 45
4.1 Limpieza SR 951: sujete la parte inferior de la bolsa para colocarla alrededor de la manguera de Para el mantenimiento diario, se recomienda usar la ser- respiración. villeta de limpieza Sundström SR 5226. Para una limpie- o Manguera de respiración de caucho SR 551 y za o descontaminación más intensiva, siga el siguiente de PU SR 952: sujete la parte inferior de la bolsa procedimiento:...
Page 46
o Sujete el filtro con una mano. 23. Cinturón de cuero SR 503 T06-0103 24. Arnés SR 552 T06-0116 o Coloque el pulgar de la otra mano debajo del 25. Ventilador SR 500, sin accesorios R06-0110 adaptador, en la ranura en forma de semicírculo. 26. Junta para ventilador R06-0107 Fig. 38.
Page 47
8. Homologaciones • El SR 500 en combinación con el equipo facial SR 540, la pantalla de soldadura SR 590, el casco con visera SR 580, el casco con visera SR 580 con pantalla de soldadura SR 584, las capuchas SR 520, SR 530, SR 561 o SR 562, está aprobado según la norma EN 12941, clase TH3.
Page 48
Respiraator SR 500 Sisukord • Varustatud automaatse õhuvoolukontrolliga, koha- 1. Üldine teave neb õhurõhu ja temperatuuriga. 2. Tehnilised andmed • Kasutada koos kahe filtri / kombineeritud filtritega. 3. Kasutamine • Võib kasutada koos kaitsemaski, visiiri, keevitusmas- 4. Hooldamine ki, poolmask, visiiriga täisnäomaski või keevitusvisiiri- 5. Varuosade nimekiri ga, samuti visiiriga kiivriga. 6. Sümbolite selgitus 7.
Page 49
3. Kasutamine • Suure intensiivsusega töö korral võib sissehinga- misfaasi tipus esineda osalist vaakumit ja ümbritse- vast keskkonnast pärinevad saasteained võivad sat- 3.1 Lahtipakkimine tuda peakaitsmesse. Kontrollige, et vahendikomplekt oleks täielikult • Seadme kasutamisel suure tuulega võib selle kaitse- vastavuses pakkelehega ning et transportimisel pole võime väheneda. tekkinud vigastusi.
Page 50
b) Vöö Gaasifiltrid A, B, E, K, Hg • Pange vöö kokku. Joon. 10, 11, 12. A kaitseb orgaaniliste gaaside ja aurude eest, mis teki- NB! Vaadake hoolikalt juuresolevaid illustratsioone ja vad näiteks selliste lahustite puhul, mille keemispunkt on kontrollige, et vöö ei ole tagurpidi või tagumine osa ei üle +65 °C.
Page 51
3.6 Kasutamine/tööomadused 3.7 Talitluskontroll Kontrollige talitlust iga kord enne respiraatori Sisse-/väljalülitamine kasutamist. • Respiraatori sisselülitamiseks vajutage üks kord juhti- misnupule. Joon. 26. Kontrollige õhuvoolu minimaalset kiirust – MMDF • Näidikul süttivad sümbolid, kostab helisignaal ja tun- • Kontrollige, et respiraator on terviklik, õigesti da on vibratsiooni. Joon. 27. paigaldatud, täiesti puhas ja kahjustusteta. • Näidikul oleva aku sümbol näitab aku täituvust. • Lülitage respiraator sisse. o Roheline: > 70% • Asetage peakaitse voolumõõturisse. o Vilkuv roheline: 50-70% o SR 550 ja SR 951 PU hingamisvoolik: Haarake o Kollane: 20-50%...
Page 52
10. Keevitusmask / Visiiriga kiiver mistunud. Respiraatori andur annab märku ummistunud SR 584/SR 580 H06-8310 filtritest ja rakendab hoiatussignaali, mida on kirjeldatud 11. Polüuretaanist voolik SR 550 T01-1216 osas 3.6, “Kasutamine/tööomadused”. Gaasifiltreid on 11. Kummivoolik SR 551 T01-1218 soovitav vahetada vastavalt eelnevalt määratud hool- 12.
Page 53
25. Respiraator SR 500, ainult R06-0110 ja standardi EN 61000-6-2, “Häiretaluvus” nõuetele, 26. Respiraatori tihend R06-0107 misläbi vastab respiraator EMÜ direktiivi 89/336/EEÜ 27. Eelfiltri hoidik SR 512 R06-0106 nõuetele. 28. Eelfilter SR 221 H02-0312 • Elektroonika kaitse vee sissetungi vastu on saanud 29. Kübemefilter P3 R, SR 510 H02-1312 heakskiidu vastavalt IP klassifikatsioonile IP67 koos- 30. Filtri adapter SR 511 R06-0105 kõlas standardiga IEC/EN 60529.
Page 54
SR 500 -puhallin Sisällysluettelo • Varustettu automaattisella ilmavirtauksen ohjauksella ja ilmanpaineen sekä lämpötilan kompensoinnilla. 1. Yleistä • Käyttöön kahden suodattimen / yhdistelmäsuodatti- 2. Tekniset tiedot men kanssa. 3. Käyttö • Voidaan käyttää yhdessä hupun, visiirin, hitsausky- 4. Huolto pärän, puolinaamari, visiirillä varustetun kokonaama- 5. Osaluettelo rikypärän tai kypärällä ja visiirillä varustetun 6. Merkkien selitykset hitsauskypärän kanssa.
Page 55
• Jos tunnet epäpuhtauksien hajua tai makua. Säilytysaika Laitteen säilytysaika on viisi vuotta valmistuspäivästä • Jos tunnet huimausta tai pahoinvointia tai olosi on lukien. Huomaa, että akku on ladattava ainakin kerran muuten epämukava. vuodessa. Rajoitukset • SR 500 -puhaltimessa on aina käytettävä kahta Paine- ja lämpötila-alue hiukkassuodatinta tai kahta yhdistelmäsuodatinta tai • Säilytyslämpötila. Kuva 3. kahden samantyyppisen kaasusuodattimen • Käyttöolosuhteet. Kuvio 4. yhdistelmää ja kahta hiukkassuodatinta. • Jos käyttäjän työtahti on erittäin kova, kasvo-osan 3. Käyttö sisään voi syntyä osittaista alipainetta sisäänhengi- tyksen aikana, mikä...
Page 56
Hiukkassuodatin P3 R (PAPR-P3). • Akkuja saa ladata vain alkuperäisellä Sundström myy ainoastaan korkeimman luokan P3 R Sundström-laturilla. hiukkassuodattimia (PAPR-P3). SR 500 -puhaltimeen • Akkulaturi on suunniteltu käytettäväksi pelkästään on saatavana kaksi mallia: SR 510 ja SR 710. sisätiloissa. Suodattimet suojaavat kaikenlaisilta hiukkasilta, sekä • Akkulaturia ei saa peittää käytön aikana. kiinteiltä että nestemäisiltä. SR 510 -hiukkassuodatinta • Akkulaturi on suojattava kosteudelta.
Page 57
• Napsauta hiukkassuodatin kaasusuodattimeen. Varoituskolmio vilkkuu tauotta, mutta äänimerkki Hiukkassuodattimessa olevien nuolten on kuuluu ja värähtelijän signaali toistuu 80 sekunnin osoitettava kaasusuodatinta kohti. Älä paina välein. suodattimen keskikohtaa - muuten suodatinpaperi voi vaurioitua. Kuva 19. Toiminta: Keskeytä työ heti, poistu alueelta ja vaihda suodatin. • Kierrä yhdistelmäsuodatin kiinnikkeeseen, kunnes se ottaa kiinni tiivisteeseen.
Page 58
4.4.1 Hiukkas-/kaasu-/yhdistelmä- • Pue puhallin ja säädä hihnaa niin, että puhallin on tukevasti ja mukavasti takana vyötäröllä. Kuva 33. suodatinten vaihtaminen • Käynnistä puhallin. • Pue kasvo-osa. Vaihda hiukkassuodattimet viimeistään silloin, kun ne • Varmista, että hengitysletku kulkee selän takana ovat tukossa. Puhallin tunnistaa, milloin näin on käynyt, suorassa eikä kierteellä. Kuva 33. ja antaa varoituksen kohdassa 3.6 olevan otsikon Käyt- Huomaa, että jos käytössä on kokonaamari, letkun tö/toiminta alla kuvatulla tavalla.
Page 59
7. Käytetyt tuotteet 7. Puolinaamari SR 900 M H01-3112 7. Puolinaamari SR 900 L H01-3212 Puhaltimessa on piirilevy, jonka elektronisista 8. Hitsauskypärä SR 590 H06-4012 komponenteista pieni osa sisältää myrkyllisiä aineita. 9. Visiirillinen kypärä SR 580 H06-8012 Akku ei sisällä elohopeaa, kadmiumia tai lyijyä, joten 10. Hitsauskypärä/Visiirillinen kypärä sitä ei luokitella ympäristölle haitalliseksi jätteeksi. SR 584/SR 580 H06-8310 Muoviosat on merkitty materiaalikoodilla.
Page 60
Ventilateur SR 500 Sommaire • Batterie de type lithium-ion, efficace pendant au moins 500 cycles de charge. 1. Généralités • Le démarrage, l’arrêt et la sélection du mode de 2. Caractéristiques techniques fonctionnement se commandent avec le même 3. Utilisation bouton. 4. Entretien • Écran pourvu de symboles bien visibles. 5. Liste des pièces • Déclenchement d’une alarme par vibration et par 6. Signification des symboles signaux acoustiques/lumineux en cas d’obstruction 7.
protection. De plus, le risque existe alors d’une Filtre Débit d’air Temps de accumulation rapide de dioxyde de carbone au niveau des voies respiratoires, avec le manque fonctio nominal d’oxygène qui s’ensuit. • P3 R (PAPR-P3) 175 l/min 8 h/7 h* • Si l’air environnant n’a pas une teneur normale en • P3 R (PAPR-P3) 175 l/min 13 h/12 h* oxygène. • P3 R (PAPR-P3) 240 l/min 8 h/7 h* • Si la nature des polluants est inconnue.
Page 62
3.5 Montage • Filtre à gaz ABE1 (PAPR-ABE1), numéro de modèle SR 515. Doit être combiné avec un filtre à particules. a) Batterie • Filtre à gaz A1BE2K1 (PAPR-A1BE2K1), numéro de À la livraison, les terminaux de la batterie insérée dans le modèle SR 597. Doit être combiné avec un filtre à ventilateur sont recouverts d’un ruban protecteur. Libé- particules.
Page 63
touche le joint. Tourner ensuite d’environ 1/8 de tour Symboles sur l’écran supplémentaire pour garantir une parfaite étanchéité. Fig. 28 Fig. 20. a) Batterie : Indique la capacité de la batterie au • Placer un préfiltre dans le support de préfiltre. Fig. démarrage et lorsque la capacité de batterie est insuffisante.
4. Entretien • Placer l’équipement de protection respiratoire dans le débitmètre. La responsabilité du nettoyage et de l’entretien de l’équi- o Flexible d’alimentation en air SR 550 en PU et SR pement doit être confiée à un spécialiste compétent. 951 PU: Serrer la partie inférieure de la poche pour assurer l’étanchéité autour du flexible d’ali- 4.1 Nettoyage mentation en air.
• Pour dégager le filtre à particules SR 510 de 21. Batterie HD - 3,6 Ah T06-0101 21. Chargeur de batterie SR 513 R06-0103 l’adaptateur, procéder comme suit. 22. Ceinture SR 508 R06-0101 o Saisir le filtre d’une main. 22. Ceinture en caoutchouc SR 504 T06-0104 o Placer le pouce de l’autre main sur le revers de 23.
8. Homologations • Le modèle SR 500, en combinaison avec l’écran fa- cial SR 540, l´écran de soudage SR 590, le casque avec visière SR 580, le casque avec visière SR 580 équipé de l´écran de soudage SR 584, les cagoules SR 520, SR 530, SR 561 ou SR 562, est homologué dans la classe TH3, selon la norme EN 12941.
Page 67
SR 500 ventilátor egység • Ugyanaz a kezelőszerv használatos az indításra, Tartalomjegyzék leállításra és a működési állapot kiválasztására. 1. Általános tudnivalók • Kijelző egyértelmű szimbólumokkal. 2. Műszaki adatok • Vibrációs és Hang/fényjelzéses riasztás a 3. Használat levegőáramlás akadályoztatása esetén. 4. Karbantartás • Automatikus levegőáram-szabályozás légnyomás- 5. Alkatrészek jegyzéke és hőmérséklet-kompenzációval. 6. A szimbólumok magyarázata • Két szűrővel/kombinált szűrővel használandó.
Page 68
Korlátozások Felhasználhatósági időtartam A készülék felhasználhatósági időtartama a gyártás dá- • Az SR 500 ventilátor egységet mindig két tumától számított 5 év. Az akkumulátort azonban évente részecskeszűrővel vagy két kombinált szűrővel, vagy legalább egyszer fel kell tölteni. két azonos típusú gázszűrővel és két részecskeszű- rővel kell használni. Nyomás- és hőmérséklet-tartomány • Ha a felhasználó nagyon nagy intenzitású munkát • Tárolási hőmérséklet. 3. ábra...
Page 69
P3 R (PAPR-P3) részecskeszűrő Figyelem! A Sundström kizárólag a legmagasabb, P3 R(- • Mindig még a teljes lemerülése előtt töltse fel az PAPR-P3) osztályba tartozó részecskeszűrőket akkumulátort. forgalmaz. Két típus érhető el az SR 500 ventilátor • A töltő csak az SR 500 készülékbe való akkumuláto- egységez, az SR 510 és az SR 710. A szűrők minden rok töltésére használható.
Page 70
3. Kombinált szűrők • Eltömődött részecskeszűrők • Ellenőrizze, hogy a ventilátor szűrőfoglalatában a o Öt másodperces, folyamatos hangjelzés helyükön vannak-e a tömítések, és jó-e az állapuk. hallható. 18. ábra. o A beépített rezgő egység öt másodpercre • Pattintsa fel a részecskeszűrőt a gázszűrőre. A aktiválódik. részecskeszűrőn levő nyílnak a gázszűrő irányába o A kijelzőn kigyullad a piros figyelmeztető...
Page 71
• Állítsa le a légáramlást a tok felső részét összeszorít- Használat előtt Használat Évente va, vagy az áramlásmérő kimenetének lezárásával. Használat után Használat 32. ábra • A ventilátor egységnek ekkor hang- és fényjelzéssel, Szemrevételezés • • valamint rezgéssel riasztást kell adnia. Működés-ellenőrzés • • • Ha a légáramlás újra beindul, a riasztás 10-15 Tisztítás • másodperc elteltével automatikusan megszűnik. Ventilátortömítések cseréje • 3.8.
Page 72
6. Jelmagyarázat 5. Alkatrészek jegyzéke 2. ábra Újrahasznosítási szimbólumok Cikk Alkatrész Rendelési sz. Tekintse meg a felhasználói útmutatót 1. Kámzsa SR 561 H06-5012 2. Kámzsa SR 562 H06-5112 Nem dobható a normál hulladékba 3. Kámzsa SR 520 M/L H06-0212 3. Kámzsa SR 520 S/M H06-0312 CE-jóváhagyó: 4. Kámzsa SR 530 H06-0412 INSPEC Certification Services Ltd. 5. Arcvédő pajzs SR 540 H06-0512 6. Teljes álarc SR 200, PC arcvédő...
Page 73
Ventola SR 500 Indice • Display con simboli chiari. • Allarme mediante vibrazioni e segnali acustici/ 1. Generalità luminosi in caso di ostacolo al flusso dell’aria. 2. Dati tecnici • Equipaggiata con controllo automatico del flusso 3. Uso d’aria con compensazione per pressione aria e 4. Manutenzione temperatura. 5. Elenco componenti • Equipaggiata con due filtri o combinazioni di filtri. 6. Simboli sulle etichette • Usabile insieme a cappucci, schermi, schermi per 7.
Page 74
• se si percepiscono odori o sapori dell’inquinante; Durata di conservazione L’attrezzatura ha una durata di conservazione di 5 anni • in caso di capogiro, di nausea o di altri malesseri. dalla data di fabbricazione. Osservare tuttavia che la batteria deve essere caricata almeno una volta all’anno. Limitazioni • La ventola SR 500 deve sempre essere usata con Intervallo di temperatura e pressione due filtri per particelle o con due filtri combinati, o • Temperatura di conservazione: Fig. 3.
Page 75
Filtro per particelle P3 R (PAPR-P3) Avvertenze. Sundström commercializza esclusivamente filtri per • Caricare sempre la batteria prima che sia particelle della classe più alta P3 R (PAPR-P3). Per la completamente scarica. ventola SR 500 sono disponibili due modelli, vale a dire • Il caricabatterie deve essere usato solo per la carica SR 510 ed SR 710. I filtri proteggono da tutti i tipi di di batterie per SR 500.
Page 76
3. Filtri combinati o Il vibratore integrato si attiverà per cinque • Controllare che le guarnizioni dell’attacco del filtro secondi. della ventola siano in sede ed integre. Fig. 18. o Lampeggerà il triangolo rosso di avvertimento • Fissare a pressione il filtro per particelle sul filtro per sul display. gas. Le frecce sul filtro per particelle devono essere Il triangolo di avvertimento lampeggerà costantemente, rivolte verso il filtro per gas.
Page 77
• Provocare un arresto del flusso di aria stringendo la 4.3 Schema di manutenzione parte superiore del sacchetto o bloccando l’uscita Il programma che segue specifica i raccomandato del flussometro. requisiti di manutenzione minimi per garantire che Fig. 32. l’attrezzatura sia sempre in condizioni di funzionamento • La ventola deve, a questo punto, emettere allarmi ottimali. sotto forma di segnali acustici, segnali luminosi e vibrazioni.
Page 78
6. Simboli sulle etichette • Svitare i filtri. • La guarnizione ha una scanalatura tutt’intorno ed è inserita in una flangia posta al di sotto della filettatura Simbolo di riciclaggio dell’attacco del filtro. Fig. 41. • Estrarre la vecchia guarnizione. • Montare la nuova guarnizione sulla flangia. Controlla- Vedere istruzioni d’uso re che la guarnizione sia in sede tutt’intorno. Non con rifiuti ordinari 5.
Page 79
Ventiliatoriaus blokas SR 500 Turinys • Sutrikus oro padavimui įjungia garsinį ir šviesos pavojaus signalus ir pradeda vibruoti. 1. Bendra informacija • Su automatiniu oro srauto valdymu, pritaikant pagal 2. Techninės specifikacijos oro slėgį ir temperatūrą. 3. Naudojimas • Būtina naudoti kartu su dviem filtrais / kombinuotais 4. Techninė priežiūra filtrais. 5. Dalių sąrašas • Galima naudoti kartu su gobtuvu, antveidžiu, 6. Simbolių reikšmės apsauginiu suvirinimo skydeliu, puskaukė, šalmu su 7.
Page 80
• Jei teršalai užuodžiami ar juntamas jų skonis. Laikymo terminas Įrangą galima laikyti 5 metus nuo • Jei svaigsta galva, pykina ar jaučiamas kitoks pagaminimo datos. Laikant būtina bent kartą metuose diskomfortas. įkrauti akumuliatorių. Apribojimai Slėgio ir temperatūros diapazonas • SR 500 aparatą visada reikia naudoti su dviem • Laikymo temperatūra: 3 pav. smulkių dalelių filtrais arba dviem kombinuotais • Techninės priežiūros sąlygos: 4 pav. filtrais arba su dviejų to paties tipo dujų filtrų ir smulkių dalelių filtrų deriniu. 3. Naudojimas • Jeigu naudotojas dirba labai intensyviai, įkvėpimo metu po galvos gobtuvu gali susidaryti dalinis 3.1 Išpakavimas vakuumas ir į gobtuvą gali patekti aplinkos oras. • Įrangos apsauginės savybės gali pablogėti, jeigu ji Pagal pakavimo lapą patikrinkite įrangos komplektaciją naudojama aplinkoje, kur pučia stiprūs vėjai. ir ar ji nepažeista gabenimo metu.
Page 81
Smulkių dalelių filtras P3 R (PAPR-P3) • Įkroviklis skirtas įkrauti tik SR 500 akumuliatorius. „Sundström“ tiekia tik aukščiausios klasės smulkių dale- • Akumuliatoriams įkrauti naudokite tik originalų lių filtrus P3 R (PAPR-P3). Ventiliatoriui SR 500 skirti „Sundström“ įkroviklį. dviejų modelių filtrai, t.y. SR 510 ir SR 710. Šie filtrai ap- • Įkroviklį galima naudoti tik patalpų viduje. saugo nuo visų tipų dalelių, tiek skystų, tiek kietų. SR 510 • Naudojant įkroviklį jo negalima uždengti. galima naudoti atskirai arba kartu su dujų filtru. SR 710 • Įkroviklis turi būti apsaugotas nuo drėgmės. filtro negalima naudoti kartu su dujų filtru. Smulkių dale- • Niekada nebandykite akumuliatoriaus jungti lių filtrus galima naudoti su tuo pačiu pirminio filtro laiki- trumpuoju jungimu. kliu, kuris naudojamas su „Sundström“ visą ar dalį veido • Niekada akumuliatoriaus neardykite. dengiančiomis kaukėmis.
Page 82
• Prispauskite pirminio filtro laikiklį prie kombinuoto Dėmesio! Užsikimšus dujų filtrams, įspėjamieji signalai neįsijungia. Kaip pakeisti dujų filtrus, aprašyta 3.4 filtro. 25 pav. skyriuje „Filtrai“ ir filtrų naudojimo instrukcijose. Filtras SR 599 yra kombinuotas dujų ir smulkių dalelių filtras ir jis įsukamas tiesiai į ventiliatoriaus filtro korpusą. • Jeigu akumuliatoriaus įkrova nukrenta žemiau Atlikite anksčiau aprašytus veiksmus. o Du kartus kas dvi sekundes įsijungia garsinis e) Kamščių rinkinys signalas. Kamščių rinkinys naudojamas valant ir nukenksminant o Du kartus kas dvi sekundes įsijungia aparato ventiliatoriaus bloką, kad į ventiliatoriaus korpusą vibratorius. nepatektų nešvarumai ir vanduo. o Ekrane blykčioja raudonas akumuliatoriaus Atjunkite kvėpavimo žarną bei filtrus ir įsukite kamščius simbolis. 42 pav.). Akumuliatoriaus simbolis blykčioja be perstojo, o kiti 3.6 Darbas / veikimas signalai kartojami kas 30 sekundžių, kai iki pilnos...
Page 83
7. Puskaukė SR 900 L H01-3212 8. Apsauginis suvirinimo skydelis Smulkių dalelių filtrus keiskite prieš jiems pilnai SR 590 H06-4012 užsikemšant. Ventiliatoriaus jutikliai nustato, kai taip 9. Šalmas su antveidžiu SR 580 H06-8012 atsitinka, ir įjungia 3.6 skyriuje „Darbas / veikimas“ 10. Apsauginis suvirinimo skydelis / aprašytus įspėjamuosius signalus. Dujų filtrus patartina šalmas su antveidžiu SR 584/SR 580 H06-8310 keisti pagal nustatytą grafiką. Jei darbo vietoje nėra 11. Poliuretaninė žarna SR 550 T01-1216 11. Guminė žarna SR 551 T01-1218...
Page 84
8. Atitiktys 12. Žarna SR 951 T01-3003 13. Dviguba žarna SR 952 R01-3009 • SR 500 aparatas kartu su apsauginiu veido skydeliu 14. Auksu dengtas skydelis SR 587 R06-0824 SR 540, suvirinimo skydeliu SR 590, šalmu su 15. Skydelis 2/3, EN 3 SR 588-1 R06-0825 antveidžiu SR 580, šalmu su antveidžiu SR 580 ir 15.
Page 85
Ventilatora ierīce SR 500 Satura rādītājs • Iedarbināšanai, apturēšanai un darbības statusa izvēlei tiek izmantota viena vadības sistēma. 1. Vispārīga informācija • Displejs ar skaidri nolasāmiem simboliem. 2. Tehniskā specifikācija • Gaisa plūsmas traucējumu laikā sāk darboties 3. Lietošana trauksme ar vibrāciju un skaņas/gaismas signāliem. 4. Apkope • Ierīce aprīkota ar automātisku gaisa plūsmas 5. Detaļu saraksts vadības sistēmu, kurā iestrādāta spiediena un 6. Simbolu nozīme temperatūras kompensācija.
Page 86
• Ja ir grūtības elpot. Uzglabāšanas ilgums Šī aprīkojuma uzglabāšanas ilgums ir 5 gadi pēc • Ja sajūtat piesārņotāju smaržu vai garšu. ražošanas datuma. Tomēr ņemiet vērā, ka baterija • Ja sajūtat reiboni, nelabumu vai citu diskomforta jāuzlādē vismaz reizi gadā. sajūtu. Ierobežojumi Spiediena un temperatūras diapazons • SR 500 vienmēr jālieto kopā ar diviem daļiņu filtriem • Uzglabāšanas temperatūra. 3. att. vai diviem kombinētajiem filtriem, vai arī diviem tāda • Servisa nosacījumi. 4. att. paša tipa gāzes filtriem un diviem daļiņu filtriem. • Ja lietotājs ir pakļauts ļoti augstai darba intensitātei, 3. Lietošana ieelpošanas fāzes laikā galvassegā var rasties daļējs vakuums, kas varētu ietvert noplūdes risku 3.1 Izpakošana galvassegā.
Page 87
Daļiņu filtrs P3 R (PAPR-P3) Brīdinājums! Sundström pārdod tikai augstākās klases P3 R • Vienmēr uzlādējiet bateriju no jauna, pirms tā ir (PAPR-P3) daļiņu filtrus. Ventilatoram SR 500 pieejami izlādējusies pilnībā. divi modeļi, t.i., SR 510 un SR 710. Filtri nodrošina • Uzlādes ierīci drīkst izmantot tikai SR 500 bateriju aizsardzību pret visu veidu daļiņām (gan cietām, gan uzlādēšanai. šķidrām). SR 510 var izmantot atsevišķi vai kombinācijā • Bateriju drīkst uzlādēt tikai ar oriģinālo Sundström ar gāzes filtru. SR 710 ar gāzes filtru nevar kombinēt. uzlādes ierīci.
Page 88
• Uzmauciet daļiņu filtru uz gāzes filtra. Bultām uz Brīdinājuma trīsstūris mirgo nepārtraukti, bet skaņas daļiņu filtra jārāda gāzes filtra virzienā. Nespiediet uz signāls un vibrēšana tiek atkārtota ar 80 sekunžu filtra centra - tādējādi var sabojāt filtra papīru. intervālu. 19. att. • Ieskrūvējiet kombinēto filtru filtra montāžā, līdz tas Darbība: Nekavējoties pārtrauciet darbu, pametiet teritoriju un nomainiet filtru. saskaras ar paplāksni. Pēc tam pagrieziet to par aptuveni 1/8 pagrieziena, lai nodrošinātu hermētisku Piezīme! Ja gāzes filtri ir pilni, netiek iedarbināts saskari.
Page 89
3.8 Aprīkojuma uzvilkšana 4.4 Rezerves daļas Pēc tam, kad filtri ir ierīkoti, darbības pārbaude ir veikta Vienmēr lietojiet oriģinālās Sundström rezerves daļas. un galvassega ir pievienota, aprīkojumu var uzvilkt. Aprīkojumu nedrīkst modificēt. Neoriģinālo daļu Pirms tā uzvilkšanas izlasiet galvassegas lietošanas lietošana vai aprīkojuma pārveidošana var mazināt instrukcijas. aizsardzības funkciju un pakļaut riskam izstrādājumam • Paņemiet ventilatora ierīci un noregulējiet siksnu, lai piešķirtos tehniskās kvalitātes standartus.
Page 90
6.Simbolu nozīme 5. Detaļu saraksts 2. att. Otrreizējas pārstrādes simbols Detaļa Pasūtījuma Nr. Skatiet lietošanas instrukcijas 1. Kapuce SR 561 H06-5012 2. Kapuce SR 562 H06-5112 Nav mājsaimniecības atkritumi 3. Kapuce SR 520 M/L H06-0212 3. Kapuce SR 520 S/M H06-0312 INSPEC Certification Ltd. 4. Kapuce SR 530 H06-0412 uzstādīts CE marķējums 5. Sejas aizsargs SR 540 H06-0512 6.
Ventilator SR 500 Inhoudsopgave • Inschakelen, uitschakelen en kiezen van de gewenste bedrijfsstand vinden plaats met één 1. Algemene informatie bedieningsknop. 2. Technische gegevens • Display met duidelijke symbolen. 3. Gebruik • Produceert een alarm via trillingen en geluids-/ 4. Onderhoud lichtsignalen bij obstakels in de luchtstroming. 5. Onderdelenoverzicht • Uitgerust met automatische luchtstromingsregeling 6. Uitleg van de symbolen met compensatie voor luchtdruk en temperatuur. 7.
Page 92
• als u duizeligheid, misselijkheid of andere ongemak Opslagtijd De maximale opslagduur van het product is 5 jaar ervaart. vanaf de datum Beperkingen van productie. Houd er echter rekening mee dat de • De SR 500 moet altijd worden gebruikt met twee accu minstens eens per jaar moet worden geladen. deeltjesfilters, twee combinatiefilters of een combinatie van twee gasfilters van hetzelfde type en Druk- en temperatuurbereik twee deeltjesfilters. • Opslagtemperatuur. (Fig. 3). • Als de werkdruk zwaar is, kan er tijdens de • Bedrijfsomstandigheden. (Fig. 4).
Page 93
• Als een filter aan vervanging toe is, moet beide De accu wordt automatisch in drie stappen opgeladen filters/filtercombinaties tegelijkertijd worden (Fig. 9). vervangen. 1. Oranje lichtdiode • Er moet altijd een deeltjesfilter worden gebruikt, 2. Gele lichtdiode ofwel apart ofwel met een gasfilter. 3. Groene lichtdiode Deeltjesfilter P3 R (PAPR-P3) • Na voltooiing van de lading: trek de stekker uit het Sundström brengt uitsluitend deeltjesfilters op de markt contact voordat u de accu losmaakt van de lader. van de hoogste klasse, namelijk P3 R (PAPR-P3).
Page 94
2. Deeltjesfilter SR 710 d) Waarschuwingsdriehoek: Dit symbool gaat rood • Controleer of de pakkingen in de filterfitting van de branden als de luchtstroming wordt geblokkeerd of ventilator op hun plaats zitten en intact zijn (Fig. 18). als de filters verstopt zijn. • Schroef het filter zo ver in de filterfitting dat het verloopstuk contact maakt met de pakking. Draai Waarschuwingssysteem/alarmsignalen het filter daarna nog 1/8 slag voor een goede • Bij obstakels in de luchtstroming afdichting. (Fig. 20).
Page 95
kan worden verkregen. • Spoel het product schoon en laat het drogen. • Houd met de andere hand de buis van de Opgelet! Reinig nooit met een oplosmiddel. stromingsmeter vast, zodat de buis vanuit de zak 4.2 Opslag recht omhoog steekt (Fig. 30). • Lees de positie van de kogel in de buis af. De kogel Na reiniging dient het product droog, schoon en op ka- moet op dezelfde hoogte of net boven de bovenste mertemperatuur te worden bewaard.
Page 96
o Wrik het filter daarna los (Fig. 40). 33. Gasfilter A2, SR 518 H02-7012 34. Gasfilter ABE1, SR 515 H02-7112 • Monteer nieuwe filters/combinatiefilters (zie 3.5 d). 35. Gasfilter A1BE2K1, SR 597 H02-7212 4.4.2 Vervangen van pakkingen 36. Combinatiefilter A1BE2K1-Hg-P3 R, SR 599 H02-7312 De pakkingen in de filterfittingen van de ventilator 37. Spatscherm SR 514 T06-0114 voorkomen dat verontreinigde lucht in de ventilator 38. Plugkit R06-0703 wordt gezogen. Ze moeten één keer per jaar worden vervangen of vaker bij tekenen van slijtage of 6.
Page 97
Vifteenhet SR 500 Innhold • Utstyrt med automatisk luftstrømstyring med kompensering for lufttrykk og temperatur. 1. Generell informasjon • Skal brukes med to filtre/kombinerte filtre. 2. Tekniske spesifikasjoner • Kan brukes sammen med hette, visir, sveiseskjerm, 3. Bruk halvmaske, full ansiktsmaskehjelm med visir eller 4. Vedlikehold sveiseskjerm sammen med hjelm med visir. 5. Deleliste 6. Symbolforklaringer Filtre 7.
Page 98
3. Bruk • Hvis brukeren er eksponert for meget høy arbeidsintensitet, kan et delvis vakuum oppstå i toppenheten i inhaleringsfasen, og dette kan 3.1 Utpakking forårsake risiko for lekkasje inn i toppenheten. Sjekk at utstyret er fullstendig i samsvar med pakklisten • Beskyttelsesfaktoren kan reduseres hvis enheten og ikke har fått skader under transport. brukes i omgivelser med høye vindhastigheter.
Page 99
B beskytter mot uorganiske gasser og damper, f.eks. Full ansiktsmaske SR 200: klor, hydrogensulfid og hydrogencyanid. • Monter slangen mellom den heldekkende E beskytter mot syregasser og damper, f.eks. svoveldi- ansiktsmasken SR 200 og vifteenheten SR 500. oksid og hydrogenfluorid. Fig. 13, 14, 15. K beskytter mot ammoniakk og enkelte aminer, f.eks. • Sjekk at slangen er godt festet.
Page 100
• Batterisymbolet på displayet indikerer o SR 551 gummipusteslange og SR 952 batterikapasiteten. PU-pusteslange: Grip i nedre del av posen for å o Lyser grønt: > 70 % tette rundt øvre festepunkt på pusteslangen. o Blinker grønt: 50-70 % Fig. 29. o Lyser gult: 20-50 % Merknad! Du må ikke gripe rundt selve gummislan- o Blinker rødt: <...
Page 101
4.4.2 Bytte av tetninger • Monter pluggsettet. Se 3.5 e. • Bruk en myk børste eller svamp fuktet med en Tetningene i filterfestene på vifteenheten hindrer at blanding av vann og oppvaskmiddel eller lignende. forurenset luft blir trukket inn i vifteenheten. De må • Skyll utstyret og la det tørke. skiftes én gang i året eller oftere hvis slitasje eller aldring NB Bruk aldri løsemidler til rengjøring. oppdages.
Page 102
6.Symbolforklaringer Resirkuleringssymbol Se bruksanvisningen Ikke med ordinært avfall CE-godkjent av INSPEC Certification Services Ltd. Isolasjonsklasse 2 Trykk- og temperaturkompensert 7. Utrangerte produkter Vifteenheten inneholder et kretskort med elektroniske komponenter, hvor enkelte kan inneholde giftige stoffer. Batteriet inneholder ikke kvikksølv, kadmium eller bly og anses derfor ikke som miljøfarlig avfall.
Page 103
Zespół nadmuchowy SR 500 Spis treści • Akumulator litowo-jonowy wystarcza przynajmniej na 500 cykli ładowania. 1. Informacje ogólne • Jeden element do włączania i wyłączania urządzenia 2. Specyfikacje techniczne oraz do wyboru trybu działania. 3. Użytkowanie • Wyraźne symbole na wyświetlaczu. 4. Konserwacja • W przypadku zakłócenia przepływu powietrza 5. Wykaz podzespołów wibracja lub alarm dźwiękowy/świetlny ostrzega 6. Objaśnienia symboli użytkownika.
Page 104
• Jeśli powietrze otaczające nie posiada normalnej Filtr Natężenie Oczekiwane zawartości tlenu. przepływu powietrza podczas • Jeśli rodzaj zanieczyszczeń nie jest znany. pracy • W środowiskach, które stanowią bezpośrednie • P3 R (PAPR-P3) 175 l/min 8 h/7 h* zagrożenie dla życia i zdrowia (IDLH). • P3 R (PAPR-P3) 175 l/min 13 h/12 h* • W powietrzu o wzbogaconej zawartości tlenu lub w • P3 R (PAPR-P3) 240 l/min 8 h/7 h* tlenie. • A1BE2K1P3 R 175 l/min 5 h/4 h* • W razie trudności z oddychaniem. (PAPR-A1BE2K1-P3) • Jeśli użytkownik wyczuwa woń lub smak środków zanieczyszczających.
Page 105
3.5 Montaż • Filtr do gazu A2 (PAPR-A2), numer modelu SR 518. Możliwość łączenia z filtrem cząstek stałych. a) Akumulator • Filtr do gazu ABE1 (PAPR-ABE1), numer modelu SR W czasie dostawy, akumulator założony w zespole 515. Możliwość łączenia z filtrem cząstek stałych. nadmuchowym jest chroniony specjalną taśmą. Należy • Filtr do gazu A1BE2K1 (PAPR-A1BE2K1), numer wyjąć akumulator i usunąć tę taśmę. modelu SR 597. Możliwość łączenia z filtrem cząstek • Wyjąć i naładować akumulator. Rys. 5, 6, 7, 8. stałych. • Filtr łączony A1BE2K1-Hg-P3 R (PAPRA1BE2K1-Hg Ładowarka ładuje w sposób automatyczny w trzech -P3), numer modelu SR 599. etapach. Uwaga! Rys. 9. • Użyte filtry muszą być tego samego typu, np. dwa 1. Pomarańczowa dioda LED filtry P3 R (PAPR-P3), dwa filtry A2P3 R (PAPR-P3) 2. Żółta dioda LED itd.
Page 106
1. Filtr cząstek stałych SR 510 o Żółte ciągłe: 20-50% • Sprawdzić, czy uszczelki w zamocowaniu filtra o Czerwone migające: < 20% zespołu nadmuchowego są obecne i w dobrym • Zespół nadmuchowy uruchomi się w normalnym stanie. Rys. 18. stanie roboczym (175 l/min). • Wcisnąć filtr cząstek stałych na element pośredni- Za pomocą przycisku sterowania można przełączać czący. Nie naciskać na środek filtra — grozi pomiędzy trybem pracy normalnym i z doładowa- uszkodzeniem papierka filtracyjnego. Rys. 19. niem (240 l/min). • Wkręcić element pośredniczący do zamocowania • Aby wyłączyć zespół nadmuchowy, należy nacisnąć...
Page 107
3.7 Kontrola wydajności 3.9 Zdejmowanie urządzenia Wydajność należy kontrolować za każdym razem przed Przed zdjęciem urządzenia należy opuścić obszar użyciem zespołu nadmuchowego. zanieczyszczony. • Zdjąć maskę. Sprawdzić minimalny przepływ — MMDF • Wyłączyć zespół nadmuchowy. • Sprawdzić, czy zespół nadmuchowy jest kompletny, • Zwolnić pasek i zdjąć zespół nadmuchowy. prawidłowo zamontowany, starannie wyczyszczony i Po użyciu, należy wyczyścić urządzenie i przeprowa- nieuszkodzony. dzić oględziny. Patrz 4. Konserwacja. • Uruchomić zespół nadmuchowy. • Umieścić maskę przeciwgazową 4. Konserwacja w przepływomierzu. o Wąż oddechowy PU SR 550 i wąż oddechowy Osoba odpowiedzialna za czyszczenie i konserwację...
Page 108
również filtrów łączonych) jednocześnie i że muszą one ochronnymi SR 584/SR 580 H06-8310 być tego samego typu i tej samej klasy. Należy wykonać następujące czynności: 11. Wąż PU SR 550 T01-1216 11. Wąż gumowy SR 551 T01-1218 • Wyłączyć zespół nadmuchowy. 12. Wąż SR 951 T01-3003 • Odkręcić filtr (dotyczy również filtrów łączonych). 13. Wąż podwójny SR 952 R01-3009 • Zdjąć oprawę filtra wstępnego. Rys. 37. 14. Maska pozłacana SR 587 R06-0824 • Wymienić filtr wstępny w oprawie. Jeśli to 15. Maska 2/3, EN 3 SR 588-1 R06-0825 wymagane — wyczyścić.
Page 109
8. Świadectwa • Zespół nadmuchowy SR 500 w połączeniu z maską na twarz SR 540, maską spawalniczą SR 590, kaskiem z okularami ochronnymi SR 580, kaskiem z okularami ochronnymi SR 580, a także z maską spawalniczą SR 584 i kapturami SR 520, SR 530, SR 561 lub SR 562 jest zgodny z EN 12941, klasa TH3. • Zespół nadmuchowy SR 500 w połączeniu z maską pełnotwarzową SR 200 lub półmaską SR 900 posiada świadectwo zgodności z normą EN 12942, klasa TM3. • Zespół nadmuchowy SR 500 jest zgodny z wymaganiami EN 61000-6-3 dot. emisji i z EN 61000-6-2 dot. odporności, a więc również z tzw. dyrektywą EMC 2004/108/WE. • Podzespoły elektroniczne mają klasę ochrony IP67 zgodnie z normą EC/EN 60529. Świadectwo typu EC zostało wydane przez jednostkę notyfikowaną nr 0194. Adres, patrz tylna okładka.
Page 110
Unidade de ventilação SR 500 Índice • A bateria de iões de lítio mantém-se em boas condições, pelos menos, durante 500 ciclos de 1. Informações gerais carregamento. 2. Especificações técnicas • É utilizado o mesmo controlo para iniciar, parar e 3. Utilização selecionar o estado de funcionamento. 4. Manutenção • Indicador com símbolos claros. 5. Lista de peças • Inicia um alarme por vibração e sinais sonoros/ 6. Explicação dos símbolos luminosos no caso de existir uma obstrução no fluxo 7.
Page 111
1.3 Avisos/limitações Tempos de funcionamento Avisos Os tempos de funcionamento podem variar de acordo O equipamento não deve ser utilizado com a temperatura e a condição da bateria e dos • Se o equipamento estiver desligado. Nesta situação filtros. anormal poderá ocorrer uma rápida acumulação de A tabela abaixo indica os tempos de funcionamento dióxido de carbono e redução da quantidade de previstos em condições ideais. oxigénio na proteção de rosto. Desta forma, não existe proteção. Filtro Fluxo de ar Funcionamento • Se o ar circundante não tiver um teor normal de previsto oxigénio.
Page 112
• Filtro de partículas P3 R (PAPR-P3), número de Pré-filtro modelo SR 510. Utilizado com um adaptador. São O pré-filtro protege o filtro principal contra entupimento fornecidos dois filtros em cada ventilador. Pode ser demasiadamente rápido. Coloque no suporte de combinado com um filtro de gás. pré-filtro. Os suportes de pré-filtro também protegem • Filtro de partículas P3 R (PAPR-P3), número de os filtros principais contra danos derivados do modelo SR 710. Fornecido com uma união roscada, manuseamento.
Page 113
d) Filtros de partículas/filtros combinados o Luz verde: > 70 % Devem ser utilizados sempre dois filtros ou filtros o Luz intermitente verde: 50-70 % combinados do mesmo tipo ao mesmo tempo. o Luz amarela: 20-50 % o Luz vermelha: < 20 % 1. Filtro de partículas SR 510 • A unidade de ventilação arranca no estado de • Verifique se as juntas do suporte do filtro da unidade funcionamento normal (175 l/min).
Page 114
3.7 Controlo de funcionamento 3.9 Retirar o equipamento O controlo de funcionamento deve ser efetuado Abandone a área contaminada antes de retirar o sempre antes da utilização da unidade de ventilação. equipamento. • Retire a proteção de rosto. Verificação do fluxo mínimo - MMDF • Desligue a unidade de ventilação. • Verifique se a unidade de ventilação está completa, • Solte a correia e retire a unidade de ventilação. corretamente montada, bem limpa e sem danos. Após a utilização, o equipamento deverá ser limpo e • Ligue a unidade de ventilação.
Page 115
substituídos uma vez por semana ou mais frequente- 12. Tubo SR 951 T01-3003 13. Tubo duplo SR 952 R01-3009 mente se for possível sentir o odor ou o sabor dos 14. Proteção dourada SR 587 R06-0824 poluentes na proteção de rosto. 15. Proteção 2/3, EN 3 SR 588-1 R06-0825 Lembre-se que os dois filtros/filtros combinados 15. Proteção 2/3, EN 5 SR 588-2 R06-0826 devem ser substituídos ao mesmo tempo e devem ser...
Page 116
8. Aprovações • O SR 500 em combinação com a proteção facial SR 540, a máscara para soldadura SR 590, o capacete com viseira SR 580, o capacete com viseira SR 580 com máscara de soldadura SR 584, os capuzes SR 520, SR 530, SR 561 ou SR 562, está aprovado de acordo com a norma EN 12941, classe TH3.
Page 117
Ventilatorska enota SR 500 Vsebina • Enota je opremljena s samodejnim krmiljenjem pretoka s kompenzacijo za zračni tlak in 1. Splošne informacije temperaturo. 2. Tehnični podatki • Uporablja se z dvema filtroma/kombiniranima 3. Uporaba filtroma. 4. Vzdrževanje • Lahko se uporablja v kombinaciji s kapo, vizirjem, 5. Seznam delov obraznim ščitom, polovična maska, masko za cel 6.
Page 118
3. Uporaba • Če je intenzivnost dela uporabnika zelo velika, lahko v naglavnem delu med fazo vdihovanja nastane delni vakuum, pri čemer je tveganje prodiranja v naglavni 3.1 Odstranjevanje embalaže del večje. Preverite, ali so priloženi vsi deli opreme, navedeni na • Faktor zaščite se lahko zmanjša, če opremo listu z vsebino embalaže, oz. ali so se med prevozom uporabljate v okolju z veliko hitrostjo vetra.
Page 119
se lahko uporabljajo z enakim držalom predfiltra kot pri • Pazite, da nikoli ne povzročite kratkega stika Sundströmovih maskah za pol obraza ali cel obraz. V akumulatorja. teh primerih standardno držalo predfiltra ni vključeno. • Nikoli ne poskušajte razstaviti akumulatorja. Glejte 5. Seznam delov. • Akumulatorja nikoli ne izpostavljajte ognjenim plamenom. Obstaja nevarnost eksplozije/požara. Filtri za plin A, B, E, K, Hg A ščiti pred organskimi plini in hlapi (na primer pri b) Pas...
Page 120
Filter SR 599 je kombinirani filter za plin in filter za delce o Vgrajeni vibrator se vklopi dvakrat v dvosekun- ter je privit neposredno na nosilec filtra na ventilatorski dnih intervalih. enoti. Nadaljujte, kot je opisano zgoraj. o Simbol akumulatorja na zaslonu utripa rdeče. Simbol akumulatorja neprekinjeno utripa, drugi signali e) Komplet priključkov pa se ponavljajo vsakih 30 sekund, dokler ne preostane Komplet priključkov je namenjen čiščenju ali le še minuta do popolne izpraznitve akumulatorja.
Page 121
3.9 Odstranjevanje opreme • Izklopite ventilatorsko enoto. • Odvijte filter za plin/kombinirani filter. Zapustite onesnaženo območje in šele nato snemite • Sprostite držalo za predfilter. Slika 37. opremo. • Zamenjajte predfilter v držalu. Po potrebi očistite. • Snemite naglavni del. • Sprostitev filtra za delce SR 510 s • Izklopite ventilatorsko enoto. prilagojevalnika: • Odpnite pas in odstranite ventilatorsko enoto. o Primite filter z eno roko. Po uporabi je treba opremo očistiti in pregledati.
Page 122
8. Odobritve 21. akumulator HD, 3,6 Ah T06-0101 21. Akumulatorski polnilnik SR 513 R06-0103 • SR 500 v kombinaciji z obraznim ščitom SR 540, 22. Pas SR 508 R06-0101 ščitom za varjenje SR 590, čelado z vizirjem SR 580, 22. Gumijasti pas SR 504 T06-0104 čelado z vizirjem SR 580 skupaj s ščitom za varjenje 23. Usnjeni pas SR 503 T06-0103 SR 584, kapo SR 520, SR 530, SR 561 ali SR 562 je...
Page 123
Fläkt SR 500 Innehållsförteckning Filter 1. Allmän information Se 3.4 2. Teknisk specifikation Andningsslang 3. Användning Andningsslangen följer inte med fläkten utan ingår i 4. Underhåll respektive ansiktsdel. 5. Detaljförteckning För hel- och halvmask köps andningsslangen till 6. Symbolförklaringar separat. 7. Förbrukade produkter Ansiktsdel 8. Godkännanden Val av ansiktsdel beror på arbetsmiljö, arbetsuppgift och 1.
Page 124
2. Teknisk specifikation 3.4 Filter Valet av filter/filterkombinationer avgörs bland annat av Luftflöde Vid normal drift minst 175 l/min vilket utgör tillverkarens föroreningarnas typ och koncentration. Fläkten kan an- rekommenderade minimiflöde eller MMDF. vändas med enbart partikelfilter eller med en kombina- Vid forcerad drift 240 l/min. tion av partikelfilter och gasfilter. Fläktens automatiska flödesreglering håller dessa flöden Följande filter finns till SR 500: konstanta under hela driftstiden.
Page 125
3.5 Montering tätning. Fig. 20. • Montera ett förfilter i förfilterhållaren. Fig 21. a) Batteri • Tryck fast förfilterhållaren på partikelfiltret. Fig. 22. Batteriet är vid leverans monterat i fläkten med en skyddstejp över batteripolerna. Lossa batteriet och ta 3. Kombinationsfilter bort tejpen före start av fläkt. • Kontrollera att packningarna i fläktens filterfattning • Ta ur och ladda batteriet. Fig. 5, 6, 7, 8.
Page 126
Varningstriangeln blinkar ihållande medan Observera att vid användning av helmask ska slangen ljudsignalen och vibrationen upprepas med 80 löpa runt midjan och uppför bröstet. Fig. 34. sekunders mellanrum. Vid användning av halvmask ska slangen löpa längs ryg- Åtgärd: Avbryt omedelbart arbetet, lämna området gen och över axlarna. Slang SR 951, se fig. 35. Slang SR och byt filter.
Page 127
10. Svetsvisir/Hjälm med visir 580 med svetsvisir SR 584, huva SR 520, SR 530, SR SR 584/SR 580 H06-8310 561 eller SR 562 är godkänd i klass TH3 enligt EN 11. Slang SR 550 T01-1216 12941. 11. Slang SR 551 T01-1218 • SR 500 i kombination med helmask SR 200 eller 12.
Page 128
Fan ünitesi SR 500 İçindekiler • Hava basıncı ve sıcaklığı telafi işlevine sahip otomatik hava akış kontrolüyle donatılmıştır. 1. Genel Bilgiler • İki filtre/kombine filtreyle kullanılacaktır. 2. Teknik özellikler • Bir başlık, vizör, kaynak muhafazası, yarım yüz 3. Kullanım maskesi, vizörlü tam yüz maskeli kask veya vizörlü 4. Bakım kask içeren kaynak maskesi ile birlikte kullanılabilir. 5.
Page 129
3.2 Paket listesi • Ekipman çok sert rüzgarların hakim olduğu ortamlarda kullanılıyorsa koruma faktörü azalabilir. Şek. 1 • Solunum borusunun dolanmasına ve etrafınızdaki bir 1. Fan ünitesi SR 500, çıplak nesneye takılmasına karşı dikkatli olun. 2. Pil, STD • Ekipmanı asla solunum borusundan tutarak 3. Pil şarj aleti SR 513 kaldırmayın ya da taşımayın. 4. SR 508 Askı • Filtreler doğrudan üst başlığa takılmamalıdır. 5. Partikül filtresi P3 R, SR 510, 2x • Sadece Sundström filtreleri kullanın.
Page 130
K amonyak ve etilen diamin gibi bazı aminlere karşı c) Solunum borusu koruma sağlar. Üst başlıkla birlikte verilen kullanım talimatlarını Hg, cıva buharına karşı koruma sağlar. Uyarı! dikkatlice okuyun. Maksimum kullanım süresi 50 saattir. SR 200 tam yüz maskesi: • Boruyu SR 200 tam yüz maskesi: ile SR 500 fan Gaz filtreleri mutlaka P3 R (PAPR-P3) partikül filtreleriyle ünitesinin arasına takın. Şek. 13, 14, 15. kombine edilmelidir. Partikül filtresindeki oklar gaz • Borunun sağlam sabitlendiğinden emin olun.
Page 131
o Yeşil yanar: > %70 • Üst başlığı akış ölçere yerleştirin. o Yeşil yanıp söner: %50-70 o SR 550 PU ve SR 951 PU solunum borusu: o Sarı yanar: %20-50 Solunum borusunun çevresini kapatmak için o Kırmızı yanıp söner: < %20 poşetin alt kısmını sıkın. • Fan ünitesi normal çalışma durumuyla çalışmaya o SR 551 Kauçuk ve SR 952 PU solunum borusu: başlar (175 l/dak). Solunum borusunun üst ataşmanının çevresini Kumanda düğmesini kullanarak normal ve takviyeli kapatmak için poşetin alt kısmını sıkın. Şek. 29.
Page 132
4. Bakım o Diğer elinizin baş parmağını yarı yuvarlak boşlukta bulunan adaptörün alt kısmına Ekipmanın bakımından ve temizliğinden sorumlu yerleştirin. Şek. 38 personel iyi bir eğitimden geçirilmeli ve bu tip işler o Filtreyi kaldırarak çekin. Şek. 39. konusunda deneyime ve eğitime sahip olmalıdır. • SR 510 partikül filtresini gaz filtresinden ayırmak 4.1 Temizleme için aşağıdakileri uygulayın: o Gaz filtresini bir elinizle tutun.
Page 133
8. Onaylar 27. Ön filtre yuvası SR 512 R06-0106 28. Ön filtre SR 221 H02-0312 • SR 540; SR 500 yüz maskesi, SR 590 kaynak 29. Partikül filtresi P3 R, SR 510 H02-1312 maskesi, SR 580 vizörlü kask, SR 584 kaynaklama 30. Filtre adaptörü SR 511 R06-0105 maskesi içeren SR 580 vizörlü kask, SR 520, SR 31. Ön filtre yuvası SR 5153 R01-0604 530, SR 561 veya SR 562 başlıklar ile kombine 32. Partikül filtresi P3 R, SR 710...
Page 144
The fan unit SR 500 is manufactured within a quality management system accepted by Notified Body 0194: INSPEC International Ltd. Certification Services, 56 Leslie Hough way, Salford, M6 6 AJ, England Sundström Safety AB SE-341 50 Lagan • Sweden Tel: +46 8 562 370 00 • Fax +46 8 562 370 60 E-mail: info@srsafety.se www.srsafety.com...
Need help?
Do you have a question about the SR 550 and is the answer not in the manual?
Questions and answers