Intrinsically safe powered air purifying respirator (papr) (6 pages)
Summary of Contents for Sundstrom SR 500 EX
Page 1
SR 500 EX BRUGSANVISNING • BRUKSANVISNING • GEBRAUCHSANLEITUNG GEBRUIKSAANWIJZING • INSTRUCCIONES DE USO • KÄYTTÖOHJEET INSTRUCTIONS FOR USE • INSTRUÇÕES DE USO • MODE D’EMPLOI INSTRUKJA UŻYTKOWANIA • NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS • NÁVOD K POUŽITÍ • ISTRUZIONI PER L’UZO • KASUTUSJUHEND • HASZNÁLATI UTASÍTÁS •...
Page 2
Моля, прочетете и запазете тези инструкции ..........3 Илюстрации ........................156 Přečtěte si prosím a uschovejte tyto pokyny ..........10 Obrázky ......................156 Vœr venlig at Iœse og opbevare ............17 Illustrationer ..................156 Bitte lesen und aufbewahren ..............23 Abbildungen ..................156 Παρακαλούμε διαβάστε και φυλάξτε αυτές τις οδηγίες ..........30 Εικονογραφήσεις...
Page 3
7. Амортизирани продукти 8. Одобрения 1.2 Описание на системата SR 500 EX трябва да се използва заедно с филтри и Фиг. 1. предпазно средство за глава – качулка, визьор, шлем с визьор или целолицева маска – които трябва да се...
Page 4
• Батерията не трябва да се зарежда във взривоопас- от началния заряд, това се посочва по следния ни атмосфери. начин: • SR 500 EX трябва винаги да се използва с два o През интервал от две секунди се повтаря филтъра за частици или два комбинирани филтъра. звуков сигнал.
Page 5
срещу живачни изпарения, периодът на употреба е от филтри за частици и газови филтри. ограничен до 50 часа. Следните филтри се предлагат за SR 500 EX: Предварителен филтър • Филтър за частици P3 R (PAPR-P3), модел номер SR Предварителният филтър защитава основния филтър...
Page 6
1. Филтър за частици SR 510 • Никога не съединявайте батерията накъсо. • Проверете дали уплътненията на гнездото за • Никога не се опитвайте да разглобявате батерията. филтъра на вентилаторния блок са на мястото си и • Никога не излагайте батерията на открит пламък. са...
Page 7
2.8 Слагане на оборудването Това показва нормално работно положение с дебит от поне 175 л/мин. След като филтрите са поставени, извършена е • Ако бутонът се натисне отново, се активира усилен проверка на работата и средството за глава е режим на работа с дебит от поне 225 л/мин. Това се свързано, можете...
Page 8
Температурен обхват • Напълно заредете батерията преди планирана • Температура на съхранение: От -20 до +40 °C при употреба. относителна влажност под 90%. 4.4 График за поддръжка • Работна температура: От -10 до +40 °C при относителна влажност под 90%. Графикът...
Page 9
H02-7012 Atex-кодове: 27. Газов филтър ABE1, SR 515 H02-7112 SR 500 EX в комбинация с качулки SR 520, SR 530, SR 561, 28. Газов филтър A1BE2K1, SR 597 H02-7212 SR 562 или целолицева маска SR 200 със стъклен 29. Комбиниран филтър...
Page 10
SR 500 EX в комбинация със защитна маска SR 540 EX, Температурен клас, газ (максимална шлем с визьор SR 580 или целолицева маска SR 200 с температура на повърхността +200 °C). поликарбонатен визьор: T195°C Температурен клас, прах (максимална температура на повърхността +195 °C).
Page 11
2.4 Filtry a v • Baterie nesmí být nabíjena ve výbušném prostředí. návodu k použití dodávaném spolu s filtry. • Přístroj SR 500 EX musí být vždy použit se dvěma filtry jemných částic, nebo se dvěma kombinovanými • V případě nízké kapacity baterie filtry.
Page 12
P3 R (PAPR-P3). Dva modely jsou k • Zatlačte baterii zpět do prostoru pro baterii. Aby byla dispozici pro ventilátor SR 500 EX, tj. SR 510 a SR 710. montáž baterie snadnější, namažte těsnění vazelínou Filtry poskytují ochranu proti všem typům částic, obsaženou v balení.
Page 13
Sundström č. R06-2003. Postupujte následovně: • Nabíječka č. R06-2003 může být používána pouze k nabíjení baterií přístroje SR 500 EX. 1. Filtr jemných částic SR 510 • Nabíječka je určena pouze pro použití ve vnitřních • Zkontrolujte, zda se v uchycení filtru ve ventilátorové...
Page 14
• Pokud je tlačítko stisknuto ještě jednou, dojde k • Zapněte ventilátor stisknutím ovládacího tlačítka. Viz aktivaci režimu se zvýšeným výkonem s průtokem odstavec 2.6 výše. nejméně 225 l/min. Tento stav je indikován • Nasaďte si ochranu hlavy. rozsvícením většího zeleného symbolu ventilátoru. •...
Page 15
4.1 Čištění 4.5.1 Výměna filtrů jemných částic/ kombinovaných filtrů Pro každodenni peči jsou doporučeny čistici hadřiky Sundström SR 5226. Při důkladnějším čištění nebo Filtry pevných částic vyměňujte, když jsou zaneseny. dekontaminaci postupujte následovně: Ventilátor pozná, když k tomu dojde a vydá výstrahu dle •...
Page 16
Kódy ATEX: 21. Předfiltr SR 221 H02-0312 Přístroj SR 500 EX v kombinaci s kuklami SR 520, SR 22. Držák předfiltru SR 5153 pro SR 710 R01-0604 530, SR 561, SR 562 nebo s celoobličejovou maskou 23. Filtr jemných částic P3 R, SR 510 H02-1312 SR 200 se skleněným průzorem:...
Page 17
8. Godkendelser • Samme styring anvendes til start, stop og valg af driftsstatus. SR 500 EX skal anvendes sammen med filtre og en • Display med følgende symboler: hoveddel – hætte, visir, hjelm med visir eller helmaske o Lille blæsersymbol, der lyser med et grønt lys –...
Page 18
• Gasfilter A1BE2K1 (PAPR-A1BE2K1), modelnummer • Batteriet må ikke oplades i eksplosive atmosfærer. SR 597. Skal kombineres med et partikelfilter. • SR 500 EX skal altid anvendes med to partikelfiltre • Kombineret filter A1BE2K1-Hg-P3 R (PAPR- eller to kombinerede filtre.
Page 19
Afsluttende opladetilstand. klasse P3 R (PAPR-P3). Der findes to modeller til d) Grøn LED. Opladning gennemført. Skifter til blæser SR 500 EX, dvs. SR 510 og SR 710. Filtrene vedligeholdelsesopladningstilstand. beskytter mod alle partikeltyper, både faste og • Sæt batteriet tilbage i batterirummet. Gør eventuelt flydende.
Page 20
• Tilslut den anden ende af blæserenheden som • Hvis der trykkes på knappen igen, aktiveres beskrevet ovenfor. optimeret driftsstatus med et flow på minimum 225 l/ • Tilslut slangen på blæserenheden, og drej den ca. min. Det angives ved, at det større, grønne 1/8 omgang med uret.
Page 21
• Sørg for, at åndedrætsslangen løber langs din ryg, • Brug en blød børste eller en svamp, der er fugtet og at den ikke er snoet. Fig. 22. Bemærk, at når der med en opløsning af vand og opvaskemiddel eller anvendes en helmaske, skal slangen løbe langs din lignende.
Page 22
R06-2002 Husk, at begge filtre/kombinerede filtre skal skiftes 17. Batterioplader SR 513 EX R06-2003 samtidig og skal være af samme type og klasse. 18. Blæser SR 500 EX, uden tilbehør R06-2001 Fortsæt som følger: 19. Pakning til blæser R06-0107 • Sluk for blæserenheden.
Page 23
Kopfbedeckung sorgfältig zu lesen. 1.1 Verwendungsbereiche 1. Allgemeine Informationen Das SR 500 EX Gebläse ist speziell für den Einsatz in Das SR 500 EX ist ein batteriebetriebenes Gebläse, explosiver Atmosphären konstruiert, d.h. in Bereichen, das zusammen mit Filtern und der Kopfbedeckung in denen Gas-Luft oder Staub-Luftgemische in Bestandteil des gebläseunterstützten Sundström-...
Page 24
Das rote Warndreieck in der Anzeige blinkt. Das Warndreieck blinkt ständig, während das Einschränkungen Tonsignal im Abstand von 80 Sekunden wiederholt • Die Zulassung für das SR 500 EX ATEX/IECEx gilt wird. nur, wenn alle Komponenten die ATEX/ECEx Maßnahme: Die Arbeit sofort unterbrechen, den Zulassung haben.
Page 25
• Gasfilter ABE1 (PAPR-ABE1), Modellnummer SR aufgeladen werden. 515. Soll mit einem Partikelfilter kombiniert werden. • Das SR 500 EX muss stets zusammen m it zwei • Gasfilter A1BE2K1 (PAPR-A1BE2K1), Modellnummer Partikelfiltern oder zwei Kombifiltern verwendet SR 597. Soll mit einem Partikelfilter kombiniert werden.
Page 26
Ladegerät R06-2003 geladen werden. . • Kontrollieren Sie, dass der Schlauch fest sitzt. • Das Ladegerät R06-2003 darf nur zum Laden der Batterie des SR 500 EX verwendet werden. d) Partikelfilter/Kombinationsfilter • Das Ladegerät darf nur in Innenräumen benutzt Es sind immer zwei Partikelfilter oder zwei Kombinati- werden.
Page 27
2. Partikelfilter SR 710 • Prüfen Sie, ob das Gebläse komplett, richtig • Prüfen Sie, ob die Dichtungen in der Filterfassung montiert, gut gereinigt und unbeschädigt ist. des Gebläses richtig sitzen und intakt sind. Abb. 9. • Schalten Sie das Gebläse ein. Siehe 2.6 •...
Page 28
• Nehmen Sie die Kopfbedeckung ab. • Spülen Sie das Gerät mit klarem Wasser nach und • Schalten Sie das Gebläse aus. lassen Sie es trocknen • Lösen Sie den Gürtel und nehmen Sie das Gebläse Achtung! Verwenden Sie niemals ein Lösungsmittel zur Reinigung.
Page 29
4.5.1 Wechsel von Partikelfiltern/ 5. Gesichtsschild SR 540 EX H06-6012 6. Vollgesichtsmaske SR 200, Kombinationsfiltern PC-Visier H01-1212 6. Vollgesichtsmaske SR 200, Ersetzen Sie die Partikelfilter spätestens dann, wenn sie Glasvisier H01-1312 verstopft sind. Das Gebläse registiert eine Verstopfung 7. PU-Schlauch SR 550 für SR 200 T01-1216 und gibt eine Warnung wie in 1.2 unter Warnsystem/ 7.
Page 30
60079-11:2012, EN 13463-1:2009 Typzulassung gemäß PPE-Richtlinie 89/686/EWG ATEX-Kennzeichnungen: wurde von der benannten Stelle Nr. 0194 ausgestellt. SR 500 EX in Kombination mit den Hauben SR 520, SR Adresse siehe Umschlagrückseite. 530, SR 561, SR 562 oder der Vollgesichtsmaske SR 200 mit Glasvisier:...
Page 31
1.1 Εφαρμογές Ενέργεια: Διακόψτε αμέσως την εργασία, απομακρυνθείτε από το χώρο και επιθεωρήστε τον εξοπλισμό. Η μονάδα ανεμιστήρα SR 500 EX έχει σχεδιαστεί ειδικά για εκρηκτικές ατμόσφαιρες, δηλαδή χώρους όπου υφίστανται • Σε περίπτωση απόφραξης των φίλτρων σωματιδίων ουσίες σε μορφή αερίων ή σκόνης σε συγκεντρώσεις που τις...
Page 32
φίλτρων αερίων. Περιορισμοί Διατίθενται τα ακόλουθα φίλτρα για το μοντέλο SR 500 EX: • Η έγκριση SR 500 EX ATEX/IECEx ισχύει μόνον όταν όλα τα • Φίλτρο σωματιδίων P3 R (PAPR-P3), αρ. μοντέλου SR 510. εξαρτήματα φέρουν έγκριση ATEX/IECEx. Επομένως, κατά...
Page 33
• Ελέγξτε ότι ο σωλήνας είναι ασφαλισμένος σταθερά. • Ο φορτιστής R06-2003 μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο για τη φόρτιση των μπαταριών του μοντέλου SR 500 EX. δ) Φίλτρα σωματιδίων/ συνδυασμένα φίλτρα • Ο φορτιστής έχει σχεδιαστεί για χρήση εντός εσωτερικού...
Page 34
• Εάν πιέσετε το κουμπί ξανά, ενεργοποιείται η κατάσταση 1. Φίλτρο σωματιδίων SR 510 • Ελέγξτε ότι τα παρεμβύσματα στη βάση φίλτρου της μονάδας ενισχυμένης λειτουργίας, με παροχή τουλάχιστον 225 l/min. ανεμιστήρα είναι στη θέση τους και σε καλή κατάσταση. Εικ. Αυτό...
Page 35
• Απενεργοποιήστε τη μονάδα ανεμιστήρα και αφαιρέστε το Εύρος θερμοκρασίας μετρητή ροής. • Θερμοκρασία φύλαξης: από -20 έως +40 °C σε σχετική υγρασία κάτω από 90 %. 2.8 Τοποθέτηση του εξοπλισμού • Θερμοκρασία λειτουργίας: από -10 έως +40 °C σε σχετική υγρασία...
Page 36
ένωση μεταξύ φίλτρου σωματιδίων και φίλτρου αερίων. SR 513 EX R06-2003 Πιέστε προς τα έξω το φίλτρο. Εικ. 27. 18. Μονάδα ανεμιστήρα SR 500 EX, χωρίς παρελκόμενα R06-2001 Τοποθετήστε τα νέα φίλτρα/ συνδυασμένα φίλτρα. Ανατρέξτε 19. Παρέμβυσμα για ανεμιστήρα R06-0107 στην...
Page 37
24. Προσαρμογέας φίλτρου 12941:1998, κατηγορία TH3. SR 511 R06-0105 • Το μοντέλο SR 500 EX σε συνδυασμό με τη μάσκα πλήρους 25. Φίλτρο σωματιδίων P3 R, κάλυψης προσώπου SR 200 έχει εγκριθεί σύμφωνα με το πρότυπο EN 12942:1998, κατηγορία TM3.
Page 38
1.1 Applications Action: Immediately interrupt the work, leave the area, and inspect the equipment. The SR 500 EX fan unit is specially designed for use in explosive atmospheres, i.e. areas in which gaseous • If the particle filters are clogged...
Page 39
The breathing hose is not included with the fan unit 12941:1998 and EN 12942:1998 with classification but is supplied with the relevant head top. of the SR 500 EX fan unit when used with this filter. 2. Use Head top The choice of head top depends on the working 2.1 Unpacking...
Page 40
P3 R (PAPR-P3). Two models are available for b) Orange LED. The battery is being charged at fan SR 500 EX, i.e. SR 510 and SR 710. The filters maximum charging current. provide protection against all types of particles, both c) Green - Yellow intermitten flashing LEDS.
Page 41
Face shield SR 540 EX • Press the pre-filter holder onto the combined filter. When using the SR 540 EX, the face shield and Fig. 16. breathing hose are delivered separately. Filter SR 599 is a combined gas filter and particle filter Proceed as follows: and is screwed directly into the filter mounting of the One end of the hose is provided with a flat gasket and...
Page 42
Checking the alarms Shelf life The equipment is designed to provide a warning if the The equipment has a shelf life of 5 years from the date air flow is obstructed. This alarm function should be of manufacture. However, note that the battery must checked in conjunction with the flow check before the be charged at regular intervals.
Page 43
17. Battery charger SR 513 EX R06-2003 smelt or tasted in the head top. 18. Fan SR 500 EX, bare R06-2001 Bear in mind that both filters/combined filters must be 19. Gasket for fan...
Page 44
IECEx codes: handle the disposal correctly, valuable resources will SR 500 EX combined with hoods SR 520, SR 530, SR be saved and possibly negative effects on human 561, SR 562 or full face mask SR 200 with glass visor: health will be prevented.
Page 45
El SR 500 EX se caracteriza por lo siguiente: • El tiempo de carga es de unas 2 horas. El SR 500 EX debe utilizarse con filtros y un equipo • Al ventilador se le incorporan dos filtros/combinacio- facial (capucha, visera, casco con visera o careta nes de filtro.
Page 46
El símbolo de la batería parpadeará de manera • El SR 500 EX debe utilizarse siempre con dos filtros continua, mientras que el resto de las señales de partículas o dos combinaciones de filtro. sonoras se repetirán cada 30 segundos hasta que •...
Page 47
P3 R (PAPR-P3). Para el ventilador • Conecte la batería al cargador de batería. Fig. 2. SR 500 EX, hay dos modelos disponibles: el SR 510 y • Conecte el enchufe del cargador a una toma de el SR 710.
Page 48
b) Cinturón • Presione el filtro de partículas en el adaptador del El cinturón está compuesto por dos mitades idénticas filtro para que quede sujeto. Evite ejercer fuerza en que encajan en la parte trasera del ventilador sin el centro del filtro: el papel del filtro podría sufrir necesidad de herramientas.
Page 49
• Para volver al funcionamiento normal, vuelva a • Compruebe que la manguera de respiración quede pulsar el botón de control. colocada a lo largo de la espalda, y que no esté • Para apagar el ventilador, mantenga pulsado el retorcida.
Page 50
4. Mantenimiento Antes del uso Después del uso Anualmente El responsable de la limpieza y mantenimiento del Inspección/lubricación de • equipo deberá contar con la formación adecuada y la junta de la batería estar bien familiarizado con este tipo de tareas. •...
Page 51
R06-2023 8. Homologaciones 21. Prefiltro SR 221 H02-0312 • El SR 500 EX en combinación con el equipo facial 22. Soporte del prefiltro SR 5153 para SR 710 R01-0604 SR 540 EX, las capuchas SR 520, SR 530, SR 561, 23.
Page 52
Códigos ATEX: Tipo de protección (seguridad intrínseca). SR 500 EX combinado con capuchas SR 520, SR 530, Grupo de gas (Propano). SR 561, SR 562 o careta completa SR 200 con visera Grupo de gas (Etileno). de cristal: IIIC Grupo de material de polvo (zona con polvo conductivo).
Page 53
• Aku laadimine plahvatusohtlikus keskkonnas ei ole hoiatussignaal. Täpsemad juhised gaasifiltrite lubatud. vahetamiseks leiate osast 2.4, „Filtrid”, ja filtrite • SR 500 EX respiraatorit tuleb alati kasutada kas kasutusjuhenditest. kahe kübemefiltri või kahe kombineeritud filtriga. • Suure intensiivsusega töö korral võib sissehingamis- •...
Page 54
Respiraatorit võib kasutada ainult kübemefiltrite või Sobib eelfiltri hoidikusse, mis kaitseb põhifiltreid kübeme- ja gaasifiltrite kombinatsiooniga. käitlemiskahjustuste eest. Joonis 12. SR 500 EX respiraatorit võib kasutada koos järgmiste NB! Eelfiltrit võib kasutada ainult eelfiltrina. See ei saa filtritega: kunagi asendada kübemefiltrit.
Page 55
Hoiatus! d) Kübemefiltrid / kombineeritud filtrid • Aku laadimine plahvatusohtlikus keskkonnas ei ole Üheaegselt võib kasutada ainult sama tüüpi ja samasse lubatud. klassi kuuluvaid kahte filtrit või kombineeritud filtreid. • Akut on lubatud laadida ainult Sundströmi Toimige järgmiselt. originaallaadijaga nr. R06-2003. •...
Page 56
2.9 Seadmete eemaldamine selt 225 l/min. Süttib respiraatori suurem roheline sümbol. Enne näomaski eemaldamist lahkuge saastunud • Tavarežiimile naasmiseks vajutage üks kord uuesti tööalalt. juhtimisnupule. • Võtke peakaitse ära. • Respiraatori väljalülitamiseks hoidke juhtimisnuppu • Lülitage respiraator välja. all umbes kaks sekundit. •...
Page 57
4.2 Säilitamine eelnevalt määratud hooldusplaanile. Kui objektil ei teostata mõõtmisi ja kui tunnete peakaitse sees Pärast puhastamist hoiustage seadet toatemperatuuril saasteainete lõhna või maitset, tuleb gaasifilter kuivas ja puhtas kohas. Soovitatav on säilitada vahetada kord nädalas või isegi sagedamini. respiraatorit troppidega varustatult. Vältige kokkupuu- Pidage meeles, et filtrid ja kombineeritud filtrid tuleb det otsese päikesevalgusega.
Page 58
8. Heakskiidud 10. Hingamisvooliku O-rõngas R06-0202 11. Hingamisvooliku SR 549 lame tihend R06-0506 • SR 500 EX koos näomaskiga SR 540 EX ja 12. Voolumõõtur SR 356 R03-0346 kaitsemaskidega SR 520, SR 530, SR 561 või SR 13. Vöö SR 508 EX R06-2148 562 või näovisiiriga kiiver SR 580 vastavad...
Page 59
Puhallin 8. Hyväksynnät SR 500 EX -puhaltimen ominaisuudet ovat seuraavat: • Latausaika on noin 2 tuntia. SR 500 EX -puhallinta on käytettävä yhdessä erikseen • Käyttöön kahden suodattimen / yhdistelmäsuodatti- hankitun suodattimen ja kasvo-osan (ts. hupun, visiirin, men kanssa. visiirillä varustetun kypärän tai kokonaamarin) kanssa.
Page 60
SR 597. Yhdistetään • Akkua ei saa ladata räjähdysalttiissa ympäristössä. hiukkassuodattimeen. • SR 500 EX -puhallinta on aina käytettävä kahdella • Yhdistelmäsuodatin A1BE2K1-Hg-P3 R (PAPR- hiukkassuodattimella tai kahdella yhdistelmäsuodat- A1BE2K1-Hg-P3), mallinumero SR 599. timella varustettuna.
Page 61
Hiukkassuodatin P3 R (PAPR-P3) Sundström myy ainoastaan korkeimman luokan P3 R b) Oranssi LED. Akku latautuu täydellä -hiukkassuodattimia (PAPR-P3). SR 500 EX -puhalti- latausvirralla. meen on saatavana kaksi mallia: SR 510 ja SR 710. c) Vihreä - keltainen, vuoroin vilkkuvat Suodattimet suojaavat kaikenlaisilta hiukkasilta, sekä...
Page 62
Kokonaamari SR 200 puhallinkoteloon. Kun käytetään kokonaamaria SR 200 puhallinyksikköä Irrota hengitysletku ja suodattimet ja asenna tulpat. varten, naamari ja hengitysletku toimitetaan erikseen. Kuva 29. Toimi seuraavasti: • Letkun toisessa päässä on kierteinen liitoskappale. 2.6 Käyttö/toiminta Liitä liitoskappale naamarin suodatinkierteeseen. Kuva 8.
Page 63
2.8 Varusteen pukeminen 4. Huolto Kun suodattimet on asennettu, suoritettu toimintatesti Varusteet puhdistavan ja huoltavan henkilön on oltava ja kytketty kasvo-osa, laitteen voi käynnistää. Lue tehtävään koulutettu ja kokenut. ennen laitteen käynnistystä kasvo-osan käyttöohjeet. 4.1 Puhdistaminen • Pue puhallin ja säädä hihnaa niin, että puhallin on tukevasti ja mukavasti takana vyötäröllä.
Page 64
16. Akku SR 501 EX, 2,1 Ah R06-2002 tarvittaessa. 17. Akkulaturi SR 513 EX R06-2003 • Vapauta hiukkassuodatin SR 510 liitoskappa- 18. Puhallin SR 500 EX, irrallaan R06-2001 leesta seuraavasti: 19. Puhaltimen tiiviste R06-0107 o Tartu suodattimeen yhdellä kädellä. 20. Esisuodattimen pidike SR 512 EX R06-2023 o Aseta toisen käden peukalo liitoskappaleen...
En cas de doutes quant au choix ou au mode d’entretien de l’équipement de protection respiratoire, Le SR 500 EX doit être utilisé avec des filtres et une demandez conseil à un responsable d’encadrement ou protection respiratoire (cagoule, visière, casque avec prenez contact avec le point de vente de cet visière ou masque complet) vendus séparément.
Page 66
Action : interrompez aussitôt votre travail, quittez les ou des décharges électrostatiques. lieux et contrôlez votre équipement. Le SR 500 EX peut être utilisé pour remplacer les masques filtrants dans toutes les situations où ils sont • Filtres à particules colmatés recommandés.
Les filtres suivants sont disponibles pour le SR 500 EX : homologation si l’équipement est destiné à être • Filtre à particules P3 R (PAPR-P3), numéro de utilisé...
Page 68
Avertissement ! Durée d’utilisation maximale : 50 • Le chargeur n° R06-2003 doit uniquement être heures. utilisé pour les batteries des ventilateurs SR 500 EX. • Le chargeur ne doit être utilisé qu’à l’intérieur d’un Les filtres à gaz doivent toujours être combinés avec local.
Page 69
2.6 Fonctionnement/performance vendus séparément. Procédez comme suit : • Démarrez le ventilateur en appuyant sur le bouton de • L’une des extrémités du tuyau est dotée d’un commande. Fig. 17. adaptateur fileté. Raccordez l’adaptateur au filetage • Une fois le bouton enfoncé, un test programmé au du filtre du masque.
• Interrompre le débit d’air en serrant la partie Durée de validité supérieure de la poche ou en obturant l’orifice de L’équipement peut être stocké pendant 5 ans à partir sortie du débitmètre. Fig. 21. de la date de fabrication. À noter toutefois que la •...
17. Chargeur de batterie SR 513 EX R06-2003 o Saisir le filtre d’une main. 18. Ventilateur SR 500 EX, seul R06-2001 o Placer le pouce de l’autre main sur le revers de 19. Joint pour ventilateur R06-0107 l’adaptateur au niveau du trou semi-circulaire.
25. Filtre à particules P3 R, SR 710 H02-1512 • Le ventilateur SR 500 EX utilisé en combinaison avec le masque complet SR 200 est homologué selon la 26. Filtre à gaz A2, SR 518 H02-7012 norme EN 12942:1998, classe TM3.
Page 73
8. Teljesített előírások Az SR 500 EX jellemzői a következők: • A töltési idő körülbelül 2 óra. Az SR 500 EX ventilátort külön megvásárolt szűrővel és • Két szűrővel/kombinált szűrővel használandó. fejrésszel – kámzsa, arcvédő, arcvédős sisak vagy • Működési idő max. 6 óra.
Page 74
• Ha alacsony az akkumulátor kapacitása • Az SR 500 EX ventilátor egységet mindig két Ha az akkumulátor kapacitása az eredeti töltésszint részecskeszűrővel vagy két kombinált szűrővel kell kb. 5%-ára csökken, a készülék a következő jelzést használni. adja: • Ha a felhasználó nagyon nagy intenzitású munkát o Két hangjelzés szólal meg, két másodperces...
Page 75
• Csatlakoztassa az akkumulátort az akkumulátortöl- osztályba tartozó részecskeszűrőket forgalmaz. Két tőhöz. 2. ábra. típus érhető el az SR 500 EX ventilátor egységez, az SR • Csatlakoztassa a töltő csatlakozóját egy fali 510 és az SR 710. A szűrők minden típusú, mind aljzathoz.
Page 76
• Ellenőrizze, hogy a helyén van-e a cső tömítőgyűrű- 3. Kombinált szűrők je. 6. ábra. • Ellenőrizze, hogy a ventilátor szűrőfoglalatában a • Csatlakoztassa a csövet a ventilátor egységhez, helyükön vannak-e a tömítések, és jó-e az állapuk. 9. majd fordítsa el az óramutató járásával megegyező ábra.
Page 77
ábrán látszik). Megjegyzés. ne a gumicső körül Az alábbi táblázat a várható üzemidőket ismerteti ideális körülmények esetén. szorítsa össze, mert így vagy a légáramlást fogja akadályozni, vagy nem lesz megfelelő a tömítés. A másik kezében az áramlásmérő csövét tartsa úgy, Szűrő...
Page 78
és azonos típusú és 17. SR 513 EX akkumulátortöltő R06-2003 osztályú szűrőt kell használni. A következők szerint 18. SR 500 EX ventilátor, tartozék nélkül R06-2001 járjon el: 19. Ventilátor tömítés R06-0107 • Kapcsolja ki a ventilátor egységet.
Page 79
H02-7212 29. Kombinált szűrő ATEX kódok: A1BE2K1-Hg-P3 R, SR 599 H02-7312 SR 500 EX az SR 520, SR 530, SR 561, SR 562 30. SR 505 tárolótok T06-0102 kámzsákkal vagy SR 200 üveg védőszemüveges teljes 31. Acélhálós lemez SR 336 T01-2001 álarccal kombinálva:...
Page 80
La SR 500 EX possiede le seguenti caratteristiche: • Tempo di ricarica di circa 2 ore. SR 500 EX deve essere utilizzata insieme ai filtri e a una • Utilizzo con due filtri o combinazioni di filtri. cappa-copricapo protettivo, a una visiera, a un elmetto •...
Page 81
• La batteria non deve essere caricata in atmosfere istruzioni d’uso a corredo dei filtri stessi. esplosive. • La SR 500 EX deve sempre essere utilizzata con due filtri per particelle o due filtri combinati. • Se la carica della batteria è quasi esaurita Se la carica della batteria ha raggiunto il 5%, la •...
Page 82
• Il caricabatterie N. R06-2003 deve essere utilizzato solventi, con punto di ebollizione superiore a +65 °C. solo per la ricarica delle batterie della SR 500 EX. B protegge da gas e vapori inorganici, ad esempio • Il caricabatterie è progettato esclusivamente per cloro, acido solfidrico e acido cianidrico.
Page 83
c) Flessibile di respirazione • Premere il supporto del filtro sul filtro per particelle. Cappe Fig. 13. Il flessibile di respirazione è già installato nelle cappe. Procedere come segue: 3. Filtri combinati • Verificare che l’O-ring del flessibile sia in posizione. •...
Page 84
3. Specifiche tecniche l’altra mano in modo da orientarlo verticalmente verso l’alto sul lato opposto del sacchetto. Fig. 19. Classificazione secondo la direttiva 2014/34/EU • Flessibile di respirazione in gomma SR 551: ATEX e lo schema IECEx. Installare il copricapo nel misuratore di portata del Consultare la sezione 8, Omologazioni flusso e stringere la parte inferiore del sacco per assicurare una buona tenuta attorno all’attacco...
Page 85
portata di flusso dell’aria può essere rivoltato e utilizzato posto di lavoro, i filtri per gas devono essere sostituiti come custodia per il copricapo. settimanalmente oppure più spesso nel caso si avvertano sapori o odori di inquinanti nel copricapo 4.3 Manutenzione della batteria protettivo.
Page 86
T06-2002 EN 12942:1998, classe TM3. 16. Batteria SR 501, EX, 2,1 Ah R06-2002 • La SR 500 EX è conforme ai requisiti della norma EN 17. Caricabatterie SR 513 EX R06-2003 50081-1 relativa alle emissioni e alla norma EN 18. Ventola SR 500 EX R06-2001 61000-6-2 relativa all’immunità, il che la rende...
Page 87
8. Atitiktys • Būtina naudoti kartu su dviem filtrais / kombinuotais filtrais. SR 500 EX aparatą reikia naudoti kartu filtrais ir galvos • Veikimo laikas – iki 6 valandų. gobtuvu, antveidžiu šalmu su antveidžiu arba visą veidą • Aparatas įjungiamas, išjungiamas ir darbo režimas dengiančia kauke, kuriuos reikia įsigyti atskirai.
Page 88
• Kietųjų dalelių filtras P3 R (PAPR-P3), modelio Apribojimai numeris SR 710. Su sriegiu, todėl nereikia adapterio. • SR 500 EX ATEX / IECEx patvirtinimas galioja tik tuo Negalima naudoti kartu su dujų filtru. atveju, jeigu visos sudedamosios dalys yra •...
Page 89
E apsaugo nuo rūgščių dujų ir garų, pavyzdžiui, sieros „Sundström“ įkrovikliu Nr. R06-2003. dioksido ir vandenilio fluorido. • Įkroviklį Nr. R06-2003 galima naudoti tik SR 500 EX K apsaugo nuo amoniako ir tam tikrų aminų, akumuliatorių įkrovimui. pavyzdžiui, etileno diamino.
Page 90
2.6. Veikimas / eksploatacinės • Patikrinkite, ar žarnos sandarinimo žiedas yra savo vietoje (6 pav.). savybės • Prijunkite žarną prie ventiliatoriaus bloko ir pasukite ją pagal laikrodžio rodyklę maždaug 1/8 pasukimo (7 • Paspauskite valdymo mygtuką ir įjunkite ventiliatorių pav.). (17 pav.).
Page 91
• Išjunkite ventiliatoriaus bloką ir išimkite oro srauto Medžiagos matuoklį. Plastikinės dalys paženklintos atitinkamos medžiagos kodu. 2.8. Aparato užsidėjimas 4. Techninė priežiūra Pritvirtinus filtrus, patikrinus įrangos veikimą ir prijungus galvos gobtuvą, aparatą galima užsidėti. Prieš Už įrangos valymą ir techninę priežiūrą atsakingas užsidėdami aparatą, perskaitykite galvos gobtuvo asmuo turi būti tinkamai apmokytas ir gerai susipažinęs naudojimo instrukcijas.
Page 93
7. Susidėvėję gaminiai SR 500 EX kartu su antveidžiu SR 540 EX, šalmu su antveidžiu SR 580 arba visą veidą dengiančia kauke SR Ventiliatoriuje sumontuota mikroschemų plokštė su 200 su polikarbonatiniu antveidžiu: elektroninėmis sudedamosiomis dalimis, ir kai kurių jų II 2 G Ex ib IIA T3 Gb sudėtyje yra nuodingų...
Page 94
8. Kvalitātes standarti • Uzlādēšanās laiks ir aptuveni 2 stundas. • Ierīce jālieto ar diviem filtriem/kombinētajiem filtriem. Aprīkojums SR 500 EX jālieto kopā ar filtriem un • Darbības laiks ir līdz 6 stundām. galvassegu - kapuci, sejsegu, ķiveri vai visas sejas •...
Page 95
• Jāizmanto vienāda tipa filtri, t.i., divi P3 R (PAPR-P3) atmosfērās. vai divi A2P3 R (PAPR-P3) utt. • SR 500 EX vienmēr jālieto kopā ar diviem daļiņu • Mainot filtrus, abi filtri/kombinētie filtri jāmaina reizē. filtriem vai diviem kombinētajiem filtriem.
Page 96
Lādētājs uzlādēšanu automātiski veic četros posmos: Sundström pārdod tikai augstākās klases P3 R a) Dzeltena LED. Baterijas analīze un ieslēgšana. (PAPR-P3) daļiņu filtrus. Ventilatoram SR 500 EX b) Oranža LED. Baterija tiek lādēta ar maksimālo pieejami divi modeļi, t.i., SR 510 un SR 710. Filtri uzlādēšanas strāvu.
Page 97
2.6 Darbība/veiktspēja Visas sejas maska SR 200 Izmantojot ventilatora ierīcei visas sejas masku SR 200, • Ieslēdziet ventilatoru, nospiežot kontroles pogu. 17. maska un elpošanas caurule tiek piegādāta atsevišķi. att. Rīkojieties šādi: • Pēc pogas nospiešanas ventilatora ierīcē tiek • Viens caurules gals ir aprīkots ar vītņotu adapteru. palaista programmēta pārbaude, kuras laikā...
Page 98
2.8 Aprīkojuma uzvilkšana Materiāli Plastmasas daļas ir atzīmētas ar materiāla kodu. Pēc tam, kad filtri ir ierīkoti, darbības pārbaude ir veikta 4. Apkope un galvassega ir pievienota, aprīkojumu var uzvilkt. Pirms tā uzvilkšanas izlasiet galvassegas lietošanas Par aprīkojuma tīrīšanu un apkopi atbildīgās personas instrukcijas.
Page 99
16. Baterija SR 501 EX, 2,1 Ah R06-2002 Rīkojieties šādi: 17. Baterijas lādētājs SR 513 EX R06-2003 • Izslēdziet ventilatora ierīci. 18. Ventilators SR 500 EX, tukšs R06-2001 • Atskrūvējiet vaļā gāzes filtru/kombinēto filtru. 19. Ventilatora paplāksne R06-0107 • Atskrūvējiet filtra turētāju. 24. att.
Page 100
Ta = -10°C to +40°C ar ventilatoru. D ATEX/IECEx kodi. SR 500 EX kombinācijā ar sejas aizsargu SR 540 EX, Skatiet 8. sadaļu, ķiveri ar sejsegu SR 580 vai visas sejas masku SR 200 Kvalitātes standarti: E Ražošanas gads.
Page 101
Fig. 1. 8. Goedkeuringen Ventilator De SR 500 EX dient gebruikt te worden met een filter De SR 500 EX heeft de volgende eigenschappen: en een gezichtsonderdeel – kap, vizier, helm met vizier • De laadtijd is ongeveer 2 uur.
Page 102
Een geluidssignaal wordt twee keer herhaald • De SR 500 EX moet altijd gebruikt worden met twee met een interval van twee seconden. deeltjesfilters of twee combinatiefilters. o Het gele accusymbool op het display gaat •...
Page 103
• Lader nr. R06-2003 mag alleen worden gebruikt K beschermt tegen ammoniak en bepaalde amines, voor het laden van accu’s voor de SR 500 EX. zoals ethyleendiamine. • De lader is uitsluitend bedoeld voor gebruik Hg beschermt tegen kwikzilverdamp. Waarschuwing: binnenshuis.
Page 104
van de riem moet naar boven toe zijn gericht. 2. Deeltjesfilter SR 710 Bestudeer de illustratie zorgvuldig zodat u de riem • Controleer of de pakkingen in de filterhouder van de niet ondersteboven of achterstevoren bevestigt. Fig. ventilator op hun plaats zitten en intact zijn. Fig. 9. •...
Page 105
3. Technische gegevens • Zet de ventilator aan. Zie 2.6. • PU (polyurethaan) ademhalingsslang SR 550: Classificatie volgens ATEX richtlijn 2014/34/EU en Plaats het bovenste uiteinde in de stromingsmeter IECEx Scheme en omklem het onderste deel van de zak rond de Zie onder 8.
Page 106
4.3 Accu-onderhoud Denk eraan dat de filters/combinatiefilters altijd tegelijkertijd moeten worden vervangen en door Voor een zo lang mogelijke levensduur dient de accu dezelfde typen en klassen. Ga als volgt te werk: SR 501 EX regelmatige laad- en ontlaadcycli te •...
Page 107
17. Acculader SR 513 EX R06-2003 klasse TM3. 18. Ventilator SR 500 EX, kaal R06-2001 • De SR 500 EX voldoet aan de eisen van EN 50081-1 19. Pakking voor ventilator R06-0107 Uitstoot en EN 61000-6-2 Immuniteit, hetgeen 20. Voorfilterhouder SR 512 EX...
Page 108
80 sekunder. gnister eller elektrostatiske utladinger. SR 500 EX kan brukes som et alternativ til filterrespira- Handling: Avbryt arbeidet umiddelbart, forlat området og bytt filteret. torer i alle situasjoner der disse anbefales. Dette gjelder NB Ingen signaler aktiveres når gassfiltrene er mettet.
Page 109
P3 R (PAPR-P3). To modeller er tilgjengelige for forårsake risiko for lekkasje inn i toppenheten. vifte SR 500 EX, SR 510 og SR 710. Filtrene gir • Beskyttelsesfaktoren kan reduseres hvis enheten beskyttelse mot alle typer partikler, både faste og brukes i omgivelser med høye vindhastigheter.
Page 110
• Lader nr. R06-2003 skal bare brukes til å lade kommer i kontakt med tetningen. Drei det deretter batteriene i SR 500 EX. 1/8-dels omdreining for å sikre god tetning. Fig. 11. • Laderen er konstruert kun til innendørs bruk.
Page 111
• Trykk filterholderen på partikkelfilteret. Fig. 13. nedre del av posen for å tette rundt pusteslangen. Grip tak i strømningsmålerrøret med den andre 2. Partikkelfilter SR 710 hånden, slik at røret peker vertikalt oppover fra • Sjekk at tetningene i filterenheten på viften er på posen.
Page 112
4.3.2 Lagring av batteriet Driftstider Driftstidene kan variere med temperaturen og Merk: tilstanden på batteriet og filtrene. • Batteriet kan bli utsatt for dyp utlading hvis det ikke Tabellen nedenfor angir forventede driftstider under brukes på lang tid, noe som kan føre til skade på ideelle forhold.
Page 113
H02-0312 ATEX-koder: 22. Forfilterholder SR 5153 til SR 710 R01-0604 SR 500 EX kombinert med hette SR 520, SR 530, SR 23. Partikkelfilter P3 R, SR 510 H02-1312 561, SR 562 eller heldekkende ansiktsmaske SR 200 24. Filteradapter SR 511...
Page 114
SR 500 EX może być używany jako alternatywa dla masek oddechowych z filtrem we wszystkich Zespołu SR 500 EX należy używać razem z filtrami i sytuacjach, dla których są one zalecane. Dotyczy to maską — kapturem, okularami ochronnymi, kaskiem z szczególnie prac trudnych, prowadzonych w wysokich...
Page 115
Symbol akumulatora będzie migać w sposób ciągły, akumulatora. a sygnał dźwiękowy będzie powtarzany w • SR 500 EX musi być zawsze używany z dwoma odstępach co 30 sekund do momentu, kiedy do filtrami cząsteczkowymi lub dwoma filtrami pełnego rozładowania akumulatora pozostanie około łączonymi.
Page 116
P3 R (PAPR-P3). Do 12942:1998 z klasyfikacją zespołu nadmuchowego zespołu nadmuchowego SR 500 EX są dostępne dwa SR 500 EX, jeśli jest używany z tym filtrem. modele filtrów, tj. SR 510 i SR 710. Filtry zapewniają 2. Użytkowanie ochronę...
Page 117
• Usunąć taśmę. Ważne: Należy sprawdzić, czy Osłona twarzy SR 540 EX uszczelka umieszczona wokół otworu styku pod Osłona twarzy i wąż oddechowy nie są dostarczane akumulatorem jest nienaruszona. razem z zespołem SR 540 EX. • Należy sprawdzić, czy napięcie zasilania zawiera się Należy wykonać...
Page 118
• Wkręcić filtr łączony do zamocowania na tyle, aby przepływu powietrza lub być przyczyną braku dotykał uszczelki. Następnie wykonać jeszcze ok. prawidłowego uszczelnienia. Chwycić rurkę 1/8 obrotu, aby zapewnić dobre uszczelnienie. Rys. przepływomierza drugą ręką tak, aby była skierowana pionowo w górę od worka. Rys. 19. •...
Page 119
4.3 Konserwacja akumulatora Czas pracy Czas pracy może być różny w zależności od temp- Aby wydłużyć czas pracy akumulatora SR 501 EX, eratury i stanu akumulatora oraz filtrów. Poniższa tabela powinien on być regularnie ładowany i rozładowywany. przedstawia oczekiwane czasy pracy w warunkach Najlepsze wyniki osiąga się, kiedy po całkowitym idealnych.
Page 120
17. Ładowarka do akumulatora czynności: SR 513 EX R06-2003 o Chwycić filtr jedną ręką. 18. Wentylator SR 500 EX, nieuzbrojony R06-2001 o Umieści kciuk drugiej ręki pod spodem 19. Uszczelka do wentylatora R06-0107 elementu pośredniczącego, w półkulistej 20. Oprawa filtra wstępnego SR 512 EX R06-2023 szczelinie.
Page 121
O SR 500 EX deve ser utilizado com filtros e proteção Se tiver qualquer dúvida relativamente à seleção e de rosto – capuz, viseira, capacete com viseira ou manutenção do equipamento, consulte o seu...
Page 122
É emitido um sinal sonoro contínuo durante O SR 500 EX pode ser utilizado como alternativa às cinco segundos. máscaras de filtro, para qualquer situação em que o O triângulo de aviso vermelho no indicador fica estas sejam recomendadas.
Page 123
SR 710. Fornecido com uma união roscada, explosivas. não sendo necessário adaptador. Não pode ser • O SR 500 EX deve ser utilizado sempre com dois combinado com um filtro de gás. filtros de partículas ou dois filtros combinados.
Page 124
E protege de gases e vapores ácidos, tais como anidrido sulfuroso e fluoreto de hidrogénio. para carregar as baterias do SR 500 EX. K protege de amoníaco e de certas aminas, tais como • O carregador foi concebido para uso exclusivo em o etilenodiamina.
Page 125
2.6 Funcionamento/desempenho • Ligue a outra extremidade à unidade de ventilação, conforme descrito acima. • Ligue o ventilador, premindo o botão de controlo. • Ligue o tubo à unidade de ventilação e rode-o no Fig. 17. sentido horário cerca de 1/8 de volta. Fig. 7. •...
Page 126
• Se o ar puder fluir novamente, os sinais de alarme Intervalo de temperaturas param automaticamente após 10-15 segundos. • Temperatura de armazenamento: de -20 a +40 ºC, • Desligue a unidade de ventilação e retire o medidor com uma humidade relativa inferior a 90%. de fluxo.
Page 127
• Solte o suporte do filtro. Fig. 24. 17. Carregador de bateria SR 513 EX R06-2003 • Substitua o pré-filtro no suporte. Limpe sempre que 18. Ventilador SR 500 EX, simples R06-2001 for necessário. 19. Junta para o ventilador R06-0107 •...
Page 128
6. Explicação dos símbolos Códigos ATEX: O SR 500 EX, em combinação com os capuzes SR 520, SR 530, SR 561, SR 562 ou a máscara completa A Fabricante. SR 200 com viseira de vidro: B Número do modelo. II 2 G Ex ib IIB T3 Gb C Normas EN aplicáveis...
Page 129
7. Opotrebované produkty oddiely 1.3 Varovania/obmedzenia a 2.4 Filtre. 8. Schválenia 1.2 Opis systému SR 500 EX môžete používať spolu s filtrami a vrchnou Obr. 1. ochranou hlavy – kuklou, priezorom, prilbou s priezorom alebo celotvárovou maskou – ktoré musíte Jednotka ventilátora...
Page 130
• Batéria sa nesmie nabíjať v prostredí s nebezpe- čenstvom výbuchu. • Jednotka ventilátora SR 500 EX sa musí vždy • Ak je kapacita nabitia batérie nízka Ak kapacita batérie klesne na cca 5 % pôvodnej používať...
Page 131
• Pripojte zástrčku nabíjačky do elektrickej zásuvky. najvyššej triedy P3 R (PAPR-P3). Pre jednotku Nabíjačka vykonáva nabíjanie automaticky v štyroch ventilátora SR 500 EX sú k dispozícii dva modely, t. j. fázach: SR 510 a SR 710. Tieto filtre poskytujú ochranu pred a) Žltý...
Page 132
• Zatlačte tri okraje na upevnenie polovice opasku. 2. Časticový filter SR 710 Obr. 5. • Skontrolujte, či sú tesnenia v montážnych otvoroch • Postupujte rovnakým spôsobom pri druhej polovici na filtre jednotky ventilátora na svojich miestach a v opasku. dobrom stave.
Page 133
3. Technické parametre • Spusťte jednotku ventilátora. Pozri časť 2.6. • Dýchacia hadica SR 550 PU: Klasifikácia podľa smernice ATEX 2014/34/EU a Vložte vrchnú ochranu hlavy do prietokomera a schémy IECEx uchopte spodnú časť vrecka tak, aby sa utesnilo Pozri odsek 8, Schválenia. okolo dýchacej hadice.
Page 134
4.3 Údržba batérie • Odskrutkujte filter/kombinovaný filter. • Uvoľnite držiak na filter. Obr. 24. Aby sa dosiahla čo najdlhšia životnosť batérie, SR 501 • Vymeňte predfilter v príslušnom držiaku. Podľa EX sa musí pravidelne nabíjať a vybíjať. Najlepšie potreby vyčistite. výsledky sa dosahujú, keď...
Page 135
28. Plynový filter A1BE2K1, SR 597 H02-7212 Kódy ATEX: 29. Kombinovaný filter SR 500 EX v kombinácii s kuklami SR 520, SR 530, A1BE2K1-Hg-P3 R, SR 599 H02-7312 SR 561, SR 562 alebo celotvárovou maskou SR 200 30. Skladovací vak SR 505 T06-0102 so skleneným priezorom:...
Page 136
• Čas delovanja z enim polnjenjem je največ 6 ur. • Isti kontrolni sistem se uporablja za zagon, SR 500 EX se mora uporabljati skupaj s filtri in zaustavitev in izbiro načina delovanja. pokrivalom za glavo – kapo, vizirjem, čelado z vizirjem •...
Page 137
• Filter za delce P3 R (PAPR-P3), številka modela SR Omejitve 710. Opremljen je z navojem, zato prilagojevalnik ni • Dovoljenje SR 500 EX ATEX/IECEx velja le, če so vsi potreben. Uporaba v kombinaciji s filtrom za plin ni sestavni deli odobreni za ATEX/IECEx. Zato se pri mogoča.
Page 138
Oranžna lučka. Akumulator se polni z Sundström trži samo filtre za delce najvišjega razreda maksimalnim tokom. P3 R (PAPR-P3). Za ventilatorsko enoto SR 500 EX sta c) Zeleni in rumeni LED izmenoma utripata. na voljo dva modela, in sicer SR 510 in SR 710. Filtri Zaključna hitrost polnjenja.
Page 139
2.6 Delovanje/zmogljivosti Maska za cel obraz SR 200 Ob uporabi maske za cel obraz SR 200 za ventilatorsko • Zaženite ventilatorsko enoto s pritiskom na krmilni enoto, sta maska in dihalna cev dobavljeni ločeno. gumb. Slika 17. Postopek zamenjave filtra: •...
Page 140
2.8 Kako nadeti opremo Materiali Plastični deli so označeni s kodo materiala. Ko so filtri pritrjeni, preizkus zmogljivosti izveden in 4. Vzdrževanje naglavni del priključen, si lahko nadenete opremo. Pred namestitvijo natančno preberite navodila za uporabo Oseba, odgovorna za čiščenje in vzdrževanje opreme, naglavnega dela.
Page 141
Upoštevajte, da je potrebno oba filtra/kombinirana filtra 17. Akumulatorski polnilnik SR 513 EX R06-2003 zamenjati hkrati in da je treba uporabiti filtre iste vrste 18. Ventilatorska enota SR 500 EX, gola R06-2001 oziroma razreda. Postopek zamenjave filtra: 19. Tesnilo za ventilator R06-0107 •...
Page 142
IIIC Skupina prašnih materialov (cona s prevodnim 12941:1998, razred TH3. prahom). • SR 500 EX v kombinaciji z masko za cel obraz SR Temperaturni razred, plin (najvišja temperatura 200 je odobren v skladu s standardom EN površin +200 °C). 12942:1998, razred TM3.
Page 143
Displayens röda varningstriangel blinkar. • Batteriet får inte laddas i utrymmen med explosionsrisk. Varningstriangeln blinkar ihållande medan • SR 500 EX ska alltid användas med två partikelfilter eller ljudsignalen upprepas med 80 sekunders två kombinationsfilter. mellanrum. • Om arbetsbelastningen är mycket hög kan det under Åtgärd: Avbryt omedelbart arbetet, lämna området...
Page 144
Batteri Följande filter finns till SR 500 EX: Batteriet är vid leverans monterat i fläkten med en • Partikelfilter P3 R, modellnummer SR 510. Två filter skyddstejp över batteripolerna. Lossa batteriet och ta levereras med fläkten.
Page 145
• Skruva i adaptern i filterfattningen så långt att adaptern • Laddaren R06-2003 får bara användas för laddning av ligger an mot packningen. Vrid sedan ytterligare ca 1/8 batterier till SR 500 EX. varv för att nå full tätning. Fig. 11. • Batteriet får bara laddas med Sundströms originalladdare •...
Page 146
• Starta fläkten. Se 2.6. Filter Flöde Förväntad • Andningsslang SR 550, PU: driftstid Placera ansiktsdelen i flödesmätaren och grip om påsens nedre del för att täta runt andningsslangen. Fatta P3 R 175 l/min 6,5 h flödesmätarens rör med andra handen så att röret pekar P3 R 225 l/min lodrätt upp från påsen.
Page 147
17. Batteriladdare SR 513 EX R06-2003 beskrivs under 1.2 Systemöversikt. 18. Fläkt SR 500 EX, naken R06-2001 19. Packning till fläkt R06-0107 Gasfiltren ska helst bytas enligt uppgjort schema. Om inga mätningar utförts på...
Page 148
II 2 D Ex ib IIIC T195°C Db fläktassisterade Ta = -10°C to +40°C filterskydd D ATEX/IECEx. Explo- SR 500 EX i kombination med SR 540 EX, SR 580 eller sionsskyddsklasser, helmask SR 200 med PC-visir: användningstemperatur. II 2 G Ex ib IIA T3 Gb Se under punkt 8, II 2 D Ex ib IIIC T195°C Db...
Page 149
Ekrandaki kırmızı uyarı üçgeni yanıp söner. Yapılması gereken: Derhal çalışmaya son verin, 1.1 Uygulamalar bölgeyi terk edin ve ekipmanı inceleyin. SR 500 EX fan ünitesi, gazlı ve toz maddelerin normal • Partikül filtreleri tıkalıysa oksijen muhteviyatına sahip ortamlarda patlamaya Partikül filtrelerinin tıkanması aşağıdaki şekilde neden olabilecek konsantrasyonlarda patlamaya neden olabilecek ortamlarda veya elektrikle üretilen kıvılcım,...
Page 150
• Kullanılan filtreler aynı tipte olmalıdır; örneğin iki adet • Pil asla patlayıcı ortamlarda şarj edilmemelidir. P3 R (PAPR-P3) veya iki adet A2P3 R (PAPR-P3), vb. • SR 500 EX mutlaka iki partikül filtresiyle ya da iki • Filtreler değiştirildiğinde, hem filtreler hem de kombine filtreyle kullanılmalıdır.
Page 151
şarj edilebilir. E kükürt dioksit ve hidrojen florür gibi asit gazlarına ve • Şarj aleti No. R06-2003 sadece SR 500 EX pillerinin buharlara karşı koruma sağlar. şarj edilmesinde kullanılabilir. K amonyak ve etilen diamin gibi bazı aminlere karşı...
Page 152
2.7 Performans kontrolü d) Partikül filtreleri/kombine filtreler Aynı anda sadece aynı tipte ve sınıfta iki filtre ya da Minimum akışın kontrol edilmesi - MMDF kombine filtre kullanılmalıdır. Şu adımları izleyin: MMDF, Üreticinin Minimum Akış Miktarını ifade eder. Bkz. 3. Teknik özellikler. Bu akış, fan ünitesinin 1.
Page 153
2.9 Ekipmanın çıkarılması 4.2 Muhafaza Ekipmanı çıkarmadan önce kirli bölgeyi terk edin. Temizledikten sonra ekipmanı oda sıcaklığındaki kuru • Üst başlığı çıkarın. ve temiz bir yerde muhafaza edin. Tercihen, fişler • Fanı kapatın. takılıyken depolayın. Doğrudan güneş ışığına maruz • Askıyı serbest bırakın ve fan ünitesini çıkarın. bırakmayın.
Page 154
16. Pil SR 501 EX, 2,1 Ah R06-2002 ve aynı tipte/sınıfta olması gerektiğini unutmayın. Şu 17. Pil şarj aleti SR 513 EX R06-2003 adımları izleyin: 18. Fan SR 500 EX, çıplak R06-2001 • Fan ünitesini kapatın. 19. Fan contası R06-0107 • Filtrenin/kombine filtrenin vidasını çıkarın.
Page 155
Ex ib IIB T3 Gb Ex ib IIIC T195°C Db • SR 500 EX, SR 540 EX yüz maskesi ve SR 520, SR 530, SR 561, SR 562 muhafazaları veya SR 580 SR 540 EX yüz maskesi, SR 580 vizörlü kask ya da PC vizörlü...
Page 164
The fan unit SR 500 EX is manufactured within a quality management system accepted by Notified Body 0194: INSPEC International Ltd. Certification Services, 56 Leslie Hough way, Salford, M6 6 AJ, England Sundström Safety AB SE-341 50 Lagan • Sweden Tel: +46 10 484 87 00 info@srsafety.se...
Need help?
Do you have a question about the SR 500 EX and is the answer not in the manual?
Questions and answers