Table of Contents

Advertisement

Available languages

Available languages

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for ECM controvento due 87674

  • Page 2: Verwendete Symbole / Used Symbols

    If you have any further questions or if you require any further information, please contact your local specialised dealer before starting up the espresso coffee machine. Please keep the instruction manual within reach for future reference. ECM Espresso Coffee Machines Manufacture GmbH Dilsberger Str. 68 D - 69151 Neckargemünd / Heidelberg...
  • Page 3: Table Of Contents

    INHALT / INDEX Verwendete Symbole / Used symbols ........................1 LIEFERUMFANG............................4 ALLGEMEINE HINWEISE ..........................4 Allgemeine Sicherheitshinweise ........................4 GERÄTEBESCHREIBUNG ...........................5 Geräteteile ..............................5 PID-Temperaturregelung ..........................5 Technische Daten............................5 INSTALLATION DER MASCHINE ........................6 Vorbereitungen zur Installation ........................6 Stromanschluss............................6 Anschluss an die Wasserversorgung......................6 Installation des Wasserabflusses ........................7 ERSTINBETRIEBNAHME..........................7 Erstinbetriebnahme.............................7 Einstellung der Temperatur..........................8...
  • Page 4 Draining the boiler ............................24 Small technical maintenance ........................25 TRANSPORT AND WAREHOUSING ......................26 Packing..............................26 Transport ..............................26 Warehousing ............................26 DISPOSAL ..............................26 CE CONFORMITY.............................27 TROUBLESHOOTING..........................27 RECOMMENDED ACCESSORIES......................28 Bedienungsanleitung/ Instruction manual Controvento Due...
  • Page 5: Lieferumfang

    Installation und Inbetriebnahme der Maschine ist nur durch autorisierte Fachhändler durchzuführen. Unsere Geräte entsprechen den gültigen Sicherheitsbestimmungen. Reparaturen oder Austausch einzelner Komponenten dürfen ausschließlich von autorisierten ECM Manufacture Service-Stellen durchgeführt werden. Ist das Stromkabel beschädigt, muss dieses umgehend von dem autorisierten Fachhändler bzw.
  • Page 6: Gerätebeschreibung

    DEUTSCH 2.2 Bestimmungsgemäße Verwendung Die Controvento Due darf nur für die Kaffeezubereitung, Heißwasser- und Dampfentnahme verwendet werden. Jegliche Benutzung für andere Zwecke ist seitens des Herstellers untersagt und zu unterlassen. Für Schäden, die auf nicht sachgemäßen Gebrauch zurückzuführen sind, übernehmen wir keinerlei Haftung und sind auch nicht regresspflichtig.
  • Page 7: Technische Daten

    DEUTSCH 3.3 Technische Daten Spannung / Volt: 2 Phasen, jeweils 230 V (andere Spannungsarten auf Anfrage) Leistung / Watt: 5.400 W Kesselinhalt: 1 x 9,0 Liter, 2 x 0,75 Liter Abmessungen: B x T x H mm / 760 x 640 x 500 Gewicht: 85 kg INSTALLATION DER MASCHINE...
  • Page 8: Installation Des Wasserabflusses

    DEUTSCH Wichtig Rotationspumpen benötigen einen Vordruck. Deshalb die Maschine immer an einem Festwasser- anschluss und nicht drucklos mit einem externen Wasserbehälter betreiben. Dies könnte zu Schäden an der Pumpe führen. 4.4 Installation des Wasserabflusses Der Wasserablaufschlauch wird an das dafür vorgesehene Verbindungsstück auf der Unterseite der Maschine und an einen vorher angebrachten Siphonabfluss angesteckt.
  • Page 9: Einstellung Der Temperatur

    DEUTSCH 5.2 Einstellung der Temperatur Während des regulären Betriebs werden auf dem rechten Display der PID-Temperaturregelung die Temperatur des Kaffeekessels für die Auslauftemperatur der rechten Brühgruppe (t1) und die Temperatur im Dampf- Heiß- wasserkessel (t2) abwechselnd angezeigt. Auf dem linken Display der PID-Temperaturregelung für den Kaffeekessel wird die Auslauftemperatur an der linken Brühgruppe (t1) angezeigt.
  • Page 10: Betrieb Der Maschine

    DEUTSCH BETRIEB DER MASCHINE 6.1 Vorbereitung der Maschine Die ausgeschaltete Maschine (Drehschalter auf Position 0) wird wie folgt in Betrieb genommen: 1. Immer darauf achten, dass Wasserdruck in der Leitung ist, ablesbar am Pumpenmanometer. 2. Schalten Sie jetzt die Maschine ein (Drehschalter auf Position 2). 3.
  • Page 11: Heißwasserentnahme

    DEUTSCH 6.3 Heißwasserentnahme 1. Geeignetes Gefäß (mit wärmeisoliertem Haltegriff) unter das Heißwasserrohr halten. 2. Durch drücken der Taste können Sie den Heißwasserbezug starten und stoppen. Vorsicht! Die Heißwasserdüse am Ende des Auslassrohres in das Gefäß halten, damit Verletzungen durch Heißwasserspritzer vermieden werden. Mit dem Kaltwasserbeimischventil ist es ganz nach Bedarf individuell möglich, die Temperatur des heißen Wassers einzustellen (Abbildung).
  • Page 12: Reinigung Und Wartung

    Auf keinen Fall Scheuermittel oder chlorhaltiges Reinigungsmittel einsetzen! 7.2 Reinigung und Entfettung der Brühgruppen Gruppenreiniger von ECM erhalten Sie in Tabletten- oder Pulverform bei Ihrem Fachhändler. Sie dienen der bequemen Reinigung und Entfettung der Brühgruppe. Eine Gruppenreinigung sollte etwa alle 150 Tassen pro Brühgruppe mittels dem im Lieferumfang enthaltenen Blindsieb wie folgt durchgeführt werden:...
  • Page 13: Entleerung Des Kessels

    DEUTSCH 7.3 Entleerung des Kessels 1. Gerät ausschalten und abkühlen lassen 2. Auffangschale entfernen 3. Kesselentleerungsventil öffnen (Vorsicht: Spritzwasser!) 4. Das Wasser läuft über den Auffangbecher in den Ablaufschlauch 5. Der Kessel ist leer, sobald kein Wasser mehr abfließt 6. Kesselentleerungsventil wieder schliessen Öffnen / Schließen Vorsicht! Den Kessel nur im kalten Zustand entleeren.
  • Page 14: Transport Und Lagerung

    DEUTSCH Mit der Hand das Duschensieb mit samt Filterträger ohne Sieb nehmen Die Einhebelung zur richtigen Befestigung der Dichtung einsetzen beginnt. Solange hebeln bis Duschensieb mit der Jetzt kann der Filterträger mit Sieb Die Brühgruppe ist wieder einsatzbereit Dichtung richtig sitzt problemlos fest eingesetzt werden Die Maschine wieder in Betrieb nehmen.
  • Page 15: Lagerung

    DEUTSCH 8.3 Lagerung • Maschine ordnungsgemäß verpackt in trockener Umgebung lagern. • Maschine nicht der Kälte aussetzen. Gefahr von Schäden. • Höchstens zwei Verpackungseinheiten übereinander lagern. • Keine anderweitigen schweren Gegenstände auf die Verpackung stapeln. • Den Kesselinhalt vorher entleeren. ENTSORGUNG WEEE Reg.-Nr.: DE69510123 10 CE-KONFORMITÄT...
  • Page 16 DEUTSCH Siebträger nicht richtig eingesetzt Siebträger richtig einsetzen Siebträger/ Brühgruppe tropft Gruppendichtung und Duschensieb Gruppendichtung defekt tauschen Unterschiedliche Kaffeemengen Unterschiedliche Füllmengen bei der Unterschiedlicher Mahlgrad Auf gleichbleibende Parameter Zubereitung von 1 Espresso, 2 achten Ungleichmäßiges Tampen Espressi, etc. Unterschiedliche Kaffeesorten Das Gerät wird über einen längeren Zeitraum nicht benutzt.
  • Page 17: Empfohlenes Zubehör

    DEUTSCH 12 EMPFOHLENES ZUBEHÖR Blindsieb zur Gruppenreinigung (im Lieferumfang enthalten) • Reinigungssmittel zur Gruppenreinigung mit Blindsieb (im Fachhandel erhältlich) • (Art.-Nr. PAV9001034) Edelstahl-Tamper • Tamperstation • Gran Crema Filterträger • Dampfdüsensortiment • S-Automatik 64 Abschlagbox Tamper station Dampfdüsensortiment Gran Crema Tamper mit planer oder konvexer Unterseite Filterträger Gruppenreinigungspulver...
  • Page 18: Product Delivery

    Our machines comply with the relevant safety regulations. Any repairs or changes of single components must be carried out by an ECM-authorised specialty dealer only. If the electrical cord is damaged, it must be immediately replaced by an authorized service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
  • Page 19: Proper Use

    2.2 Proper use The Controvento Due may be used for the preparation of coffee, hot water and steam only. Use of the machine other than for the aforementioned purpose is strictly prohibited. The manufacturer cannot be held responsible for damages due to unsuitable use of the machine and is not liable for recourse. MACHINE DESCRIPTION 3.1 Machine parts 1 Cup tray with border...
  • Page 20: Technical Data

    3.3 Technical data Voltages: 2 Phases 230 V ea. (further voltages available on demand) Power: 5.400 W Boiler capacity: 1 x 9.0L, 2 x 0.75L Measurements: w x d x h / 760 mm x 640 mm x 500 mm Weight: 85 kg MACHINE INSTALLATION...
  • Page 21: First Use

    Important • Rotary pumps require pre-pressure. For this reason, they should always be connected to a fixed water supply and not be used with an external, pressure-less water container. This could damage the pump. 4.4 Installation of the water drainage The water drainage hose has to be connected to the connecting piece and the pre-installed syphon drainage at the bottom of the machine.
  • Page 22: Programming Of The Temperature

    5.2 Programming of the temperature During normal operations, the right-side display of the PID-control will indicate the temperature of the coffee boiler for the brew temperature at the right brew group (t1) and the temperature in the steam- hot water-boiler (t2) alternately.
  • Page 23: Use Of The Machine

    USE OF THE MACHINE 6.1 Preparation of the machine The switched off machine (rotary dial in position 0) is to be placed in operation as follows: Make sure that there is water pressure in the supply hose. Turn the machine on (rotary dial in position 2). Wait until the boiler pressure gauge indicates approx.
  • Page 24: Dispensing Of Hot Water

    6.3 Dispensing of hot water Place an adequate water container (with a heat-insulated handle) under the hot water dispenser. You can start dispensing hot water by pressing the hot water button. When done, press the button again. Caution! Place the nozzle of the dispenser into the water container in order to avoid injuries due to hot water sprayings.
  • Page 25: Cleaning And Maintenance

    CLEANING AND MAINTENANCE A regular and accurate care is very important for the performance, the longevity and the safety of your machine. Caution! Always switch the machine off and let it cool down to room temperature before cleaning. 7.1 General cleaning Daily cleaning: Filter holder, filters, water tank, drip tray, drip plate of the drip tray, measuring-spoon and tamper require daily cleaning.
  • Page 26: Small Technical Maintenance

    Caution! Drain the boiler in a cold state only. Danger of injury. 7.4 Minor technical maintenance (If you have any questions, please contact your specialised dealer.) Replacing the group gasket and the shower screen (Group gasket (item no. C449900229) and shower screen (item no.
  • Page 27: Transport And Warehousing

    Then, move the porta filter until the Now you can use the porta filter and The brew group is ready for use. shower screen with gasket is locked a filter with ease. firmly into place. The machine can be operated again. The steam nozzle is blocked Clean the holes of the steam nozzle carefully with a needle or with a paper clip.
  • Page 28: Ce Conformity

    10 CE CONFORMITY Conformity EG-Conformity decalration We declare on our responsibility that this product complies with the following guidelines: Machine: 98/37/CE Low Voltage: 73/23/CEE/, 93/68/CEE EMC: 89/336/CEE, 93/68/CEE, 92/31/CEE PED: 97/23/EC And conforms to the following standards EN-standards: EN 60335-1, EN 60335-2-75, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3, EN 61000-4, EN50366 11 TROUBLESHOOTING AND TIPPS Problem...
  • Page 29: Recommended Accessories

    Recommendations for proper milk foaming If possible, use cold and fresh milk with a fat content of approx. 1.5 % or 3 %. Even homogenised milk is suitable • – if you prefer. Use a frothing container (made of metal) with a minimum volume of 0.5 litres. The size of the container should •...

Table of Contents