Kärcher HD 25/15-4 Manual
Hide thumbs Also See for HD 25/15-4:
Table of Contents
  • Deutsch

    • Table of Contents
    • Umweltschutz
    • Bestimmungsgemäße Verwendung
    • Geräteelemente
    • Symbole auf dem Gerät
    • Sicherheitshinweise
    • Sicherheitseinrichtungen
    • Inbetriebnahme
    • Bedienung
    • Transport
    • Lagerung des Gerätes
    • Pflege und Wartung
    • Hilfe bei Störungen
    • Garantie
    • Zubehör und Ersatzteile
    • EG-Konformitätserklärung
    • Technische Daten
  • Français

    • Consignes de Sécurité
    • Symboles Sur L'appareil
    • Éléments de L'appareil
    • Dispositifs de Sécurité
    • Mise en Service
    • Utilisation
    • Entreposage de L'appareil
    • Entretien Et Maintenance
    • Transport
    • Assistance en Cas de Panne
    • Garantie
    • Accessoires Et Pièces de Rechange
    • Caractéristiques Techniques
  • Italiano

    • Uso Conforme a Destinazione . IT
    • Norme DI Sicurezza
    • Parti Dell'apparecchio
    • Simboli Riportati Sull'apparecchioit
    • Dispositivi DI Sicurezza
    • Messa in Funzione
    • Uso
    • Conservazione Dell'apparecchioit
    • Cura E Manutenzione
    • Trasporto
    • Guida Alla Risoluzione Dei Guastiit
    • Garanzia
    • Accessori E Ricambi
    • Dichiarazione DI Conformità CE IT
    • Dati Tecnici
  • Dutch

    • Apparaat-Elementen
    • Symbolen Op Het Toestel
    • Veiligheidsinstructies
    • Inbedrijfstelling
    • Veiligheidsinrichtingen
    • Bediening
    • Onderhoud
    • Opslag Van Het Apparaat
    • Vervoer
    • Hulp Bij Storingen
    • Garantie
    • Toebehoren en Reserveonderdelen
    • EG-Conformiteitsverklaring
  • Español

    • Elementos del Aparato
    • Indicaciones de Seguridad
    • Símbolos en el Aparato
    • Dispositivos de Seguridad
    • Puesta en Marcha
    • Manejo
    • Almacenamiento del Aparato . es
    • Cuidados y Mantenimiento
    • Transporte
    • Ayuda en Caso de Avería
    • Garantía
    • Accesorios y Piezas de Repuestoes
    • Declaración de Conformidad CEES
    • Datos Técnicos
  • Português

    • Avisos de Segurança
    • Elementos Do Aparelho
    • Símbolos no Aparelho
    • Equipamento de Segurança
    • Manuseamento
    • Conservação E Manutenção
    • Transporte
    • Ajuda Em Caso de Avarias
    • Acessórios E Peças Sobressalentes
    • Garantia
    • Declaração de Conformidade CE
    • Dados Técnicos
  • Norsk

    • Maskinorganer
    • Sikkerhetsanvisninger
    • Symboler På Maskinen
    • Sikkerhetsinnretninger
    • Ta I Bruk
    • Betjening
    • Transport
    • Feilretting
    • Lagring Av Maskinen
    • Pleie Og Vedlikehold
    • Garanti
    • Tilbehør Og Reservedeler
    • Tekniske Data
  • Svenska

    • Aggregatelement
    • Symboler På Aggregatet
    • Säkerhetsanvisningar
    • Idrifttagning
    • Säkerhetsanordningar
    • Handhavande
    • Transport
    • Lagring Av Maskinen
    • Skötsel Och Underhåll
    • Åtgärder VID Störningar
    • Garanti
    • Försäkran Om EU-ÖverensstäM- Melse
    • Tillbehör Och Reservdelar
    • Tekniska Data
  • Suomi

    • Laitteen Osat
    • Laitteessa Olevat Symbolit
    • Turvaohjeet
    • Käyttöönotto
    • Turvalaitteet
    • Käyttö
    • Kuljetus
    • Hoito Ja Huolto
    • Häiriöapu
    • Koneen Säilytys
    • Takuu
    • Varusteet Ja Varaosat
    • Tekniset Tiedot
  • Ελληνικά

    • Σύμβολα Στη Συσκευή
    • Στοιχεία Συσκευής
    • Υποδείξεις Ασφαλείας
    • Έναρξη Λειτουργίας
    • Διατάξεις Ασφαλείας
    • Χειρισμός
    • Μεταφορά
    • Αντιμετώπιση Βλαβών
    • Αποθήκευση Της Συσκευής
    • Φροντίδα Και Συντήρηση
    • Εγγύηση
    • Δήλωση Συμμόρφωσης Των
    • Ε.κ
    • Τεχνικά Χαρακτηριστικά
  • Türkçe

    • Cihaz Elemanları
    • Cihazdaki Semboller
    • Güvenlik Uyarıları
    • Güvenlik Tertibatları
    • İşletime Alma
    • KullanıMı
    • Taşıma
    • Cihazın Depolanması
    • Koruma Ve BakıM
    • Arızalarda YardıM
    • Garanti
    • Teknik Bilgiler
  • Русский

    • Использование По Назначению
    • Символы На Приборе
    • Указания По Технике Безопасности
    • Элементы Прибора
    • Защитные Устройства
    • Начало Работы
    • Управление
    • Транспортировка
    • Уход И Техническое Обслуживание
    • Хранение Прибора
    • Гарантия
    • Принадлежности И Запасные Детали
    • Технические Данные
  • Magyar

    • Biztonsági Tanácsok
    • Készülék Elemek
    • Szimbólumok a Készüléken
    • Biztonsági Berendezések
    • Üzembevétel
    • Használat
    • Szállítás
    • A Készülék Tárolása
    • Ápolás És Karbantartás
    • Segítség Üzemzavar Esetén
    • Garancia
    • Tartozékok És Alkatrészek
  • Čeština

    • Bezpečnostní Pokyny
    • Prvky Přístroje
    • Symboly Na Zařízení
    • Bezpečnostní Zařízení
    • Uvedení Do Provozu
    • Obsluha
    • Přeprava
    • Pomoc PřI Poruchách
    • Uskladnění Přístroje
    • Příslušenství a Náhradní Díly
    • Záruka
  • Slovenščina

    • Elementi Naprave
    • Simboli Na Napravi
    • Varnostna Navodila
    • Varnostne Priprave
    • Zagon
    • Uporaba
      • Vklop Naprave
    • Transport
    • Nega in Vzdrževanje
    • Pomoč Pri Motnjah
    • Shranjevanje Stroja
    • Garancija
    • Tehnični Podatki
  • Polski

    • Elementy Urządzenia
    • Symbole Na Urządzeniu
    • Wskazówki Bezpieczeństwa
    • Uruchamianie
    • Zabezpieczenia
    • Obsługa
    • Czyszczenie I Konserwacja
    • Transport
    • Usuwanie Usterek
    • Gwarancja
    • Deklaracja ZgodnośCI UE
    • Wyposażenie Dodatkowe I Czę- ŚCI Zamienne
  • Română

    • Elementele Aparatului
    • Măsuri de Siguranţă
    • Simboluri Pe Aparat
    • Dispozitive de Siguranţă
    • Punerea În Funcţiune
    • Utilizarea
    • Depozitarea Aparatului
    • Transport
    • Îngrijirea ŞI Întreţinerea
    • Remedierea Defecţiunilor
    • Accesorii ŞI Piese de Schimb
    • Garanţie
  • Slovenčina

    • Bezpečnostné Pokyny
    • Prvky Prístroja
    • Symboly Na Prístroji
    • Bezpečnostné Prvky
    • Uvedenie Do Prevádzky
    • Obsluha
    • Starostlivosť a Údržba
    • Transport
    • Uloženie Prístroja
    • Pomoc Pri Poruchách
    • Záruka
  • Hrvatski

    • Sastavni Dijelovi Uređaja
    • Sigurnosni Napuci
    • Simboli Na Uređaju
    • Sigurnosni Uređaji
    • Stavljanje U Pogon
    • Rukovanje
    • Transport
    • Njega I Održavanje
    • Otklanjanje Smetnji
    • Skladištenje Uređaja
    • Jamstvo
  • Srpski

    • Sastavni Delovi Uređaja
    • Sigurnosne Napomene
    • Simboli Na Uređaju
    • Sigurnosni Elementi
    • Stavljanje U Pogon
    • Rukovanje
    • Transport
    • Otklanjanje Smetnji
    • Skladištenje Uređaja
    • Garancija
    • Pribor I Rezervni Delovi
  • Български

    • Елементи На Уреда
    • Символи На Уреда
    • Указания За Безопасност
    • Пускане В Експлоатация
    • Обслужване
    • Tранспoрт
    • Грижи И Поддръжка
    • Помощ При Неизправности
    • Съхранение На Уреда
    • Принадлежности И Резервни Части

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 14

Quick Links

HD 16/15-4 Cage
HD 20/15-4 Cage
HD 25/15-4 Cage
Deutsch
English
Français
Italiano
Nederlands
Español
Português
Dansk
Norsk
Svenska
Suomi
Ελληνικά
Türkçe
Русский
Magyar
Čeština
Slovenščina
Polski
Româneşte
Slovenčina
Hrvatski
Srpski
Български
Eesti
Latviešu
Lietuviškai
Українська
59649120
03/15
3
14
25
36
47
58
69
81
92
102
112
122
134
145
157
168
179
189
200
211
222
232
243
255
265
276
286

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Kärcher HD 25/15-4

  • Page 1 HD 16/15-4 Cage HD 20/15-4 Cage HD 25/15-4 Cage Deutsch English Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Русский Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Hrvatski Srpski Български Eesti Latviešu Lietuviškai Українська 59649120 03/15...
  • Page 3: Table Of Contents

    Lesen Sie vor der ersten Benut- Altgeräte enthalten wertvolle re- zung Ihres Gerätes diese Origi- cyclingfähige Materialien, die ei- nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach ner Verwertung zugeführt wer- und bewahren Sie diese für späteren Ge- den sollten. Batterien, Öl und brauch oder für Nachbesitzer auf. ähnliche Stoffe dürfen nicht in –...
  • Page 4: Geräteelemente

    Geräteelemente Symbole auf dem Gerät Abbildungen siehe Seite 2 Hochdruckstrahlen kön- 1 Handspritzpistole nen bei unsachgemä- 2 Hebel der Handspritzpistole ßem Gebrauch gefähr- 3 Sicherungsraste lich sein. Der Strahl darf 4 Drehkupplung nicht auf Personen, Tie- (nicht bei HD 16/15-4 Cage) re, aktive elektrische 5 Hochdruckschlauch Ausrüstung oder auf das...
  • Page 5: Sicherheitseinrichtungen

    Gerät nicht benutzt werden. beim Beenden des Betriebs ausschalten. Ölstand kontrollieren Sicherungsraste  Spitze des Ölbehälterdeckels ab- Die Sicherungsraste an der Handspritzpis- schneiden (HD 25/15-4). tole verhindert unbeabsichtigtes Einschal-  Ölstand der Hochdruckpumpe kontrol- ten des Gerätes. lieren. Überströmventil mit Druckschalter Der Ölspiegel muss in der Mitte der Öl-...
  • Page 6 Zubehör montieren Wasseranschluss WARNUNG WARNUNG Verletzungsgefahr durch ungeeignetes Zu- Vorschriften des Wasserversorgungsunter- behör. Nur Zubehör verwenden, das für nehmens beachten. den Arbeitsdruck des Gerätes (siehe Gemäß gültiger Vorschriften darf „Technische Daten“) zugelassen ist. das Gerät nie ohne Systemtrenner Zubehör nur bei ausgeschaltetem Gerät am Trinkwassernetz betrieben montieren.
  • Page 7: Bedienung

    Dieser Hochdruckreiniger ist mit entspre- Gerät einschalten chendem Zubehör zum Ansaugen von  Wasserzulauf öffnen. Oberflächenwasser z. B. aus Regentonnen  Netzstecker einstecken. oder Teichen geeignet (Ansaughöhe max.  Geräteschalter auf „I“ stellen. 0,5 m).  Sicherungsraste an der Handspritzpis- GEFAHR tole durch Drücken entriegeln.
  • Page 8: Transport

    tens 2–3 Minuten bei geöffneter Arbeitsdruck und Fördermenge Handspritzpistole mit Leitungswasser einstellen klarspülen.  Hebel der Handspritzpistole loslassen. GEFAHR  Geräteschalter auf „0“ stellen. Beim Einstellen der Druck-/Mengenregulie-  Wasserzulauf schließen. rung darauf achten, dass sich die Ver-  Handspritzpistole betätigen, bis Gerät schraubung des Strahlrohrs nicht löst.
  • Page 9: Lagerung Des Gerätes

    Pflege und Wartung Krantransport  Hebeeinrichtung in der Mitte der Strebe GEFAHR für Kranverladung befestigen. Verletzungsgefahr durch unabsichtlich an- GEFAHR laufendes Gerät und elektrischen Schlag. Verletzungsgefahr durch herunterfallendes Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät aus- Gerät. schalten und Netzstecker ziehen. –...
  • Page 10: Hilfe Bei Störungen

     Ölablassschraube einschrauben.  Geräteschalter auf „0“ stellen.  Neues Öl langsam bis zur Mitte der Öl-  Gerät abkühlen lassen. standsanzeige einfüllen.  Geräteschalter auf „I“ stellen. Hinweis: – Wasserdruck zu niedrig Luftblasen müssen entweichen können.  Ausreichenden Wasserleitungsdruck sicherstellen.
  • Page 11: Garantie

    Filtergehäuse aufschrauben, Filter ent- Garantie nehmen, reinigen und wieder einsetzen. – Luft im System In jedem Land gelten die von unserer zu-  Gerät entlüften. ständigen Vertriebsgesellschaft herausge- Düse abschrauben. Gerät einschalten gebenen Garantiebedingungen. Etwaige und so lange laufen lassen, bis das Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir Wasser blasenfrei am Strahlrohr aus- innerhalb der Garantiefrist kostenlos, so-...
  • Page 12: Eg-Konformitätserklärung

    EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–11: 2000 EN 62233: 2008 HD 16/15, HD 20/15-4 Cage, HD 25/15-4 Cage EN 60335–1 EN 60335–2–79 Angewandtes Konformitätsbewertungs- verfahren 2000/14/EG: Anhang V Schallleistungspegel dB(A)
  • Page 13: Technische Daten

    Technische Daten HD 25/15-4 HD 20/15-4 HD 16/15-4 Stromanschluss Spannung Stromart 3~50 3~50 3~50 Anschlussleistung 11,5 Netzabsicherung (träge) Maximal zulässige Netzimpedanz (0,072 (0,072 (0,072 +j0,045) +j0,045) +j0,045) Schutzart IPX5 Wasseranschluss Zulauftemperatur, max. °C Zulaufdruck (max.) MPa (bar) 1 (10) 1 (10) 1 (10) Zulaufmenge, min.
  • Page 14 Please read and comply with Old appliances contain valuable these original instructions prior materials that can be recycled; to the initial operation of your appliance and these should be sent for recy- store them for later use or subsequent own- cling.
  • Page 15: Device Elements

    Device elements Symbols on the machine Illustrations on Page 2 High-pressure jets can 1 Trigger gun be dangerous if improp- 2 Lever for trigger gun erly used. The jet may 3 Safety catch not be directed at per- 4 Rotary coupling sons, animals, live elec- (not with HD 16/15-4 Cage) trical equipment or at the...
  • Page 16: Safety Devices

    – Do not use high-pressure hoses that Winding protection contact have been driven over, kinked, pressed or bent even if there is no externally vis- The winding protection contact in the motor ible damage. winding of the pump drive switches off the –...
  • Page 17: Water Connection

    proved for the working pressure of the de- Water connection vice (see "Technical Data"). Only install accessories while the device is WARNING switched off. Observe regulations of water supplier.  Install the rotating coupling for the con- According to applicable regula- nection of the high pressure hose to the tions, the appliance must never be gun.
  • Page 18: Operation

    Suck in water from vessel Turning on the Appliance DANGER  Open the water supply. Never suck water from a drinking water  Plug in the mains plug. container.  Set the appliance switch to "I". When fitted with the appropriate accesso- ...
  • Page 19: Transport

    Set working pressure and flow rate Finish operation DANGER  After operating the water using saline When adjusting the pressure/quantity regu- water (sea water), open the hand spray lation, make sure that the screw connection gun and rinse the appliance for at least of the spray lance does not become loose.
  • Page 20: Storing The Device

    Transport by crane Maintenance  Connect the lifting device in the center Safety inspection/ maintenance contract of the strut to load by crane. You can sign with your dealer a contract for DANGER regular safety inspection or even sign a Risk of injury due to dropping device.
  • Page 21: Troubleshooting

    – Water pressure is too low Troubleshooting  Ensure adequate water line pressure. DANGER  3x blinking red: Risk of injury by inadvertent startup of ap- – Fault in the voltage supply pliance and electrical shock.  Check main connections and mains –...
  • Page 22: Warranty

    Warranty Device is not building up pressure – Wrong nozzle The warranty terms published by the rele-  Check nozzle for correct size (see tech- vant sales company are applicable in each nical specifications). country. We will repair potential failures of –...
  • Page 23 EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–11: 2000 EN 62233: 2008 HD 16/15, HD 20/15-4 Cage, HD 25/15-4 Cage EN 60335–1 EN 60335–2–79 Applied conformity evaluation method 2000/14/EC: Appendix V Sound power level dB(A)
  • Page 24: Technical Specifications

    Technical specifications Type HD 25/15-4 HD 20/15-4 HD 16/15-4 Power connection Voltage Current type 3~50 3~50 3~50 Connection output 11,5 Mains fuse (slow-blow) Maximum allowed net impedance (0,072 (0,072 (0,072 +j0,045) +j0,045) +j0,045) Type of protection IPX5 Water connection Max. feed temperature °C...
  • Page 25 Lire ce manuel d'utilisation origi- Les appareils usés contiennent nal avant la première utilisation des matériaux précieux recy- de votre appareil, le respecter et le conser- clables lesquels doivent être ap- ver pour une utilisation ultérieure ou pour le portés à un système de recy- futur propriétaire.
  • Page 26: Éléments De L'appareil

    13 Câble d’alimentation avec fiche secteur AVERTISSEMENT 14 Tubulure de remplissage d'huile (réser- Respecter les prescriptions de votre socié- voir d'huile sur HD 25/15-4) té distributrice en eau. 15 Raccordement d'eau avec filtre Selon les directives en vigueur, l'ap- 16 Régulateur de pression et de quantité...
  • Page 27: Dispositifs De Sécurité

    Clapet de décharge avec pressostat  Couper la pointe du couvercle du réser- – En cas de réduction de la quantité d'eau voir d'huile (HD 25/15-4). avec le réglage de pression/quantité, la  Contrôler le niveau d'huile de la pompe clapet de décharge s'ouvre et une par-...
  • Page 28 rallonge électriques autorisés et mar- Montage des accessoires qués de façon adéquate avec une sec- AVERTISSEMENT tion suffisante du conducteur. Risque de blessure dû à un accessoire non 1 - 10 m : 4 mm approprié. Utiliser uniquement des acces- 10 - 30 m : 6 mm soires qui sont homologués pour la pres- Arrivée d'eau...
  • Page 29: Utilisation

    – Si l’appareil est utilisé dans des zones Aspirer l'eau encore présente dans de danger (par exemple des stations les réservoirs essence), il faut tenir compte des DANGER consignes de sécurité correspon- Ne jamais aspirer de l'eau à partir d'un ré- dantes.
  • Page 30 gnée pistolet. Veiller à adopter une position  Régler la pression d'utilisation et le dé- stable et à tenir la poignée et la lance fer- bit à la poignée-pistolet, tournant le ré- mement. gulateur de pression/de débit (+/-). L'appareil est équipé avec des injecteurs ...
  • Page 31: Transport

    sont habilitées à procéder au transport Rincer l'appareil au moyen de produit avec la grue. antigel – Ne pas séjourner sous la charge. Remarque : – Veiller que personne ne se trouve dans utiliser un produit antigel courant pour auto- la zone dangereuse de la grue.
  • Page 32: Assistance En Cas De Panne

     Contrôler le niveau d'huile de la pompe Lampe témoin de HP au indicateur de niveau d'huile. Si l'huile est laiteux (eau dan l'huile), La lampe témoin affiche les états de ser- adressez-vous immédiatement au vice (vert) et les défauts (rouge). Centre de Service Après-vente.
  • Page 33: Garantie

    – Les conduites d'alimentation à la L'appareil ne fonctionne pas pompe sont non étanches ou bouchées – Pas de tension secteur  Vérifier l'absence de fuite ou d'obstruc-  Vérifier que la tension indiquée sur la tion au niveau des conduites d'alimen- plaque signalétique correspond à...
  • Page 34: Accessoires Et Pièces De Rechange

    EN 62233: 2008 tissent un fonctionnement sûr et parfait HD 16/15, HD 20/15-4 Cage, de l’appareil. HD 25/15-4 Cage – Une sélection des pièces de rechange EN 60335–1 utilisées le plus se trouve à la fin du EN 60335–2–79 mode d'emploi.
  • Page 35: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques Type HD 25/15-4 HD 20/15-4 HD 16/15-4 Alimentation électrique Tension Type de courant 3~50 3~50 3~50 Puissance de raccordement 11,5 Protection du réseau (à action retardée) A Impédance du circuit maximale admis- Ohms (0,072 (0,072 (0,072 sible +j0,045)
  • Page 36: Uso Conforme A Destinazione . It

    Prima di utilizzare l'apparecchio Sostanze quali olio per motori, gasolio, per la prima volta, leggere le benzina o carburante diesel non devono presenti istruzioni originali, seguirle e con- essere dispersi nell'ambiente. Si prega servarle per un uso futuro o in caso di riven- pertanto di proteggere il suolo e di smaltire dita dell'apparecchio.
  • Page 37: Parti Dell'apparecchio

    13 Cavo di allacciamento alla rete con spina un locale riscaldato. 14 Bocchettone di riempimento olio (Ser- AVVERTIMENTO batoio dell'olio per HD 25/15-4) Rispettare le disposizioni fornite dalla so- 15 Collegamento dell'acqua con filtro cietà per l'approvvigionamento idrico. 16 Regolazione pressione/portata...
  • Page 38: Dispositivi Di Sicurezza

    Il dispositivo di arresto di sicurezza posto sulla pistola a spruzzo impedisce l'aziona-  Tagliare l'estremità del tappo serbatoio mento accidentale dell'apparecchio. olio (HD 25/15-4).  Controllare il livello dell'olio della pompa Valvola di troppopieno con pressostato alta pressione. – Riducendo la quantità d'acqua tramite la...
  • Page 39 Montaggio degli accessori Collegamento all'acqua AVVERTIMENTO AVVERTIMENTO Pericolo di lesioni da accessori non idonei. Rispettare le disposizioni fornite dalla so- Utilizzare solo accessori che siano omolo- cietà per l'approvvigionamento idrico. gati per la pressione operativa dell'appa- Secondo quanto prescritto dalle recchio (vedi „Dati tecnici“).
  • Page 40: Uso

    – Posizionare l'apparecchio su suolo soli- Aspirare l'acqua dal contenitore do e in piano. PERICOLO PRUDENZA Non aspirare mai acqua da un contenitore Pulire i motori solo nei punti con presenza d’acqua potabile. di un separatore d'olio (tutela ambiente). Questa idropulitrice, se equipaggiata con i Accendere l’apparecchio relativi accessori, è...
  • Page 41  Bloccare la leva della pistola a spruzzo Ugello Power tramite il dispositivo di arresto di sicu- – Per operazioni di pulizia più comuni. rezza. Ugello rotante  Deporre la pistola a spruzzo completa – Per lo sporco più resistente di lancia nell'alloggio della lancia.
  • Page 42: Trasporto

    Sciacquare l'interno dell'apparecchio Posizione in veicoli con antigelo Per il trasporto in veicoli, assicurare l'appa- Indicazione: recchio secondo le direttive in vigore affin- Usare un antigelo comunemente in com- ché non possa scivolare e ribaltarsi. mercio per automobili a base di glicole. Conservazione Osservare le disposizioni fornite dal produt- dell'apparecchio...
  • Page 43: Guida Alla Risoluzione Dei Guastiit

    In presenza di olio lattescente (acqua Spia di controllo nell'olio) rivolgersi immediatamente al servizio assistenza clienti. La spia di controllo segnala gli stati di fun-  Verificare la tenuta stagna dell'apparec- zionamento (verde) ed eventuali guasti chio (pompa). (rosso). Una quantità di tre gocce d’acqua al mi- Reset: nuto che fuoriesce anche dal lato infe- ...
  • Page 44: Garanzia

    – Le condutture in entrata della pompa L'apparecchio non funziona non sono a tenuta stagna o sono ostru- – Mancanza tensione di rete  Controllare se la tensione dichiarata  Verificare l'ermeticità ed eventuali ottu- sulla targhetta coincide con la tensione razioni di tutti i condotti in entrata alla della fonte di energia.
  • Page 45: Accessori E Ricambi

    EN 62233: 2008 gato in modo sicuro e senza disfunzio- HD 16/15, HD 20/15-4 Cage, HD 25/15-4 Cage – La lista dei pezzi di ricambio più comuni EN 60335–1 è riportata alla fine del presente manua- EN 60335–2–79...
  • Page 46: Dati Tecnici

    Dati tecnici Modello HD 25/15-4 HD 20/15-4 HD 16/15-4 Collegamento elettrico Tensione Tipo di corrente 3~50 3~50 3~50 Potenza 11,5 Protezione rete (fusibile ritardato) Massima impedenza di rete consen- (0,072 (0,072 (0,072 tita +j0,045) +j0,045) +j0,045) Protezione IPX5 Collegamento acqua Temperatura d'alimentazione, max.
  • Page 47 Lees vóór het eerste gebruik Onbruikbaar geworden appara- van uw apparaat deze originele ten bevatten waardevolle mate- gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk rialen die geschikt zijn voor her- en bewaar hem voor later gebruik of voor gebruik. Lever de apparaten een latere eigenaar.
  • Page 48: Apparaat-Elementen

    Apparaat-elementen Symbolen op het toestel Afbeeldingen: zie pagina 2 Bij ondeskundig gebruik 1 Handpistool kunnen hogedrukstralen 2 Hefboom van het handspuitpistool gevaarlijk zijn. De straal 3 Veiligheidspal mag niet op personen, 4 Draaikoppeling dieren, actieve elektri- (niet bij HD 16/15-4 Cage) sche uitrusting of het ap- 5 Hogedrukslang paraat zelf gericht wor-...
  • Page 49: Veiligheidsinrichtingen

    – Gebruik een hogedrukslang niet meer Fasebeveiliging als de schroefdraad beschadigd is. – Leg de hogedrukslang zodanig dat er De fasebeveiliging onderbeekt het stroom- niet kan worden overgereden. circuit als een fase spanningsloos is. – Gebruik een slang die belast is door Spoelbeschermcontact overrijden, knikken, botsen niet meer, ook als geen beschadiging zichtbaar is.
  • Page 50 Toebehoren monteren Wateraansluiting WAARSCHUWING WAARSCHUWING Verwondingsgevaar door niet-geschikte Voorschriften van de watermaatschappij in toebehoren Gebruik enkel toebehoren die acht nemen. vrijgegeven zijn voor de werkdruk van het Conform de geldige voorschriften apparaat (zie „Technische gegevens“). mag het apparaat nooit zonder sy- Monteer toebehoren enkel bij een uitge- steemscheider aan het drinkwater- schakeld apparaat.
  • Page 51: Bediening

    VOORZICHTIG Water uit reservoir zuigen Reinig de motoren enkel op plaatsen met GEVAAR overeenkomstige olieafscheider (milieube- Zuig nooit water uit het drinkwaterreservoir. scherming). Deze hogedrukreiniger is met overeenkom- Apparaat inschakelen stige toebehoren geschikt voor het aanzui- gen van oppervlaktewater bijvoorbeeld uit ...
  • Page 52  Hefboom van het handspuitpistool met Powersproeier veiligheidspal borgen. – Voor de courante reinigingstaken  Handspuitpistool incl. spuitstuk in de Rotorsproeier spuitstukhouder leggen. – Voor hardnekkig vuil De werkzaamheden beëindigen Werkdruk en volume instellen  Na de werking met zouthoudend water GEVAAR (zeewater) het apparaat minimum 2–3 Let er bij het instellen van de druk-/hoeveel-...
  • Page 53: Vervoer

    Vervoer Opslag van het apparaat VOORZICHTIG VOORZICHTIG Verwondings- en beschadigingsgevaar! Gevaar voor lichamelijk letsel en beschadi- Neem bij het transport het gewicht van het ging! Let op het gewicht van het apparaat apparaat in acht. bij opslag. Het apparaat mag alleen binnen worden Rijden opgeborgen.
  • Page 54: Hulp Bij Storingen

    – Het apparaat is na 30 minuten continue Wekelijks werking uitgeschakeld (veiligheid bij  Filter aan de wateraansluiting reinigen. opengebarsten hogedrukslang).  Luchtdruk van de banden controleren Storingsindicatie (zie "Technische gegevens").  Lampje brandt continu rood: Jaarlijks of na 500 bedrijfsuren –...
  • Page 55: Garantie

    Om het apparaat weer aan te zetten Garantie moet u de apparaatschakelaar eerst op „0“ zetten en dan weer inschakelen. In ieder land zijn de door ons bevoegde – Motor overbelast/oververhit resp. fase- verkoopkantoor uitgegeven garantiebepa- beveiliging of spoelveiligheidsschake- lingen van toepassing. Eventuele storingen laar zijn geactiveerd aan het apparaat verhelpen wij zonder kos- ...
  • Page 56: Eg-Conformiteitsverklaring

    EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–11: 2000 EN 62233: 2008 HD 16/15, HD 20/15-4 Cage, HD 25/15-4 Cage EN 60335–1 EN 60335–2–79 Toegepaste conformiteitsbeoordelings- procedure 2000/14/EG: Bijlage V Geluidsvermogensniveau dB(A)
  • Page 57 Technische gegevens Type HD 25/15-4 HD 20/15-4 HD 16/15-4 Stroomaansluiting Spanning Stroomsoort 3~50 3~50 3~50 Opgenomen vermogen 11,5 Netzekering (traag) Maximum toegelaten netimpedantie Ohm (0,072 (0,072 (0,072 +j0,045) +j0,045) +j0,045) Beveiligingsklasse IPX5 Wateraansluitpunt Aanvoertemperatuur, maximaal °C Toevoerdruk (max.) MPa (bar)
  • Page 58 Antes del primer uso de su apa- Los aparatos viejos contienen rato, lea este manual original, materiales valiosos reciclables actúe de acuerdo a sus indicaciones y que deberían ser entregados guárdelo para un uso posterior o para otro para su aprovechamiento poste- propietario posterior.
  • Page 59: Elementos Del Aparato

    De acuerdo con las normativas vi- 14 Manguito de relleno de aceite (recipien- gentes, está prohibido utilizar el te de aceite de la HD 25/15-4) aparato sin un separador de siste- 15 Toma de agua con filtro ma en la red de agua potable. Se 16 Regulación de presión/cantidad...
  • Page 60: Dispositivos De Seguridad

    Válvula de derivación con  Cortar la punta de la tapa del recipiente presostato de aceite (HD 25/15-4).  Compruebe el nivel de aceite de la – Al reducir la cantidad de agua con la re- bomba de alta presión.
  • Page 61 marcados y con una sección de cable Montaje de los accesorios suficiente. ADVERTENCIA 1 - 10 m: 4 mm Peligro de lesiones causados por un acce- 10 - 30 m: 6 mm sorio no apropiado. Utilizar solo accesorios Conexión de agua que están permitidos para la presión de tra- bajo del aparato (véase "Datos técnicos").
  • Page 62: Manejo

    las reglamentaciones de seguridad co- Aspirar agua del depósito rrespondientes. PELIGRO – Coloque el aparato sobre una base fir- No aspirar nunca agua de un depósito de me y llana. agua potable. PRECAUCIÓN Esta limpiadora a alta presión es apta para Limpiar los motores solo en las zonas con aspirar las aguas superficiales, p.
  • Page 63 za de retroceso sobre la pistola pulveriza- Regulación de la presión/caudal en la dora. Mantener el equipo estable, sujetar pistola pulverizadora manual bien la pistola pulverizadora y el tubo pul-  Ajustar el regulador de la presión/cau- verizador. dal en la unidad de bomba a la presión El aparato está...
  • Page 64: Transporte

    – Asegurar el dispositivo elevador para Protección antiheladas evitar que se descuelgue involuntaria- mente la carga. CUIDADO – Retirar la lanza dosificadora con la pis- ¡Peligro de daños! El agua congelada pue- tola pulverizadora manual y los objetos de destruir componentes del aparato. sueltos antes del transporte con grúa.
  • Page 65: Ayuda En Caso De Avería

    do o a un electricista para cambiar in- – En caso de avería, la reparación de las mediatamente el cable dañado. piezas eléctricas solo debe efectuarla  Compruebe que no haya daños en la el servicio técnico autorizado. manguera de alta presión (riesgo de esta- –...
  • Page 66: Garantía

     Asegurar una presión de la tubería de  Limpiar el filtro de la conexión de agua. agua suficiente. Desenroscar la carcasa del filtro, ex-  3 parpadeos rojos: traer, limpiar y volver a colocar el filtro. – Fallos en la alimentación de tensión. –...
  • Page 67: Accesorios Y Piezas De Repuestoes

    EN 62233: 2008 rías del aparato. HD 16/15, HD 20/15-4 Cage, – Podrá encontrar una selección de las HD 25/15-4 Cage piezas de repuesto usadas con más EN 60335–1 frecuencia al final de las instrucciones EN 60335–2–79 de uso.
  • Page 68: Datos Técnicos

    Datos técnicos Modelo HD 25/15-4 HD 20/15-4 HD 16/15-4 Toma de corriente Tensión Tipo de corriente 3~50 3~50 3~50 Potencia conectada 11,5 Fusible de red (inerte) Impedancia de red máxima permiti- (0,072 (0,072 (0,072 +j0,045) +j0,045) +j0,045) Categoria de protección IPX5 Conexión de agua...
  • Page 69 Leia o manual de manual origi- Os aparelhos velhos contêm nal antes de utilizar o seu apare- materiais preciosos e recicláveis lho. Proceda conforme as indicações no e deverão ser reutilizados. Bate- manual e guarde o manual para uma con- rias, óleo e produtos similares sulta posterior ou para terceiros a quem não podem ser deitados fora ao...
  • Page 70: Elementos Do Aparelho

    Respeite as normas da companhia de 14 Bocal de enchimento de óleo (depósito abastecimento de água. do óleo em HD 25/15-4) De acordo com as prescrições em 15 Ligação da água com filtro vigor o aparelho nunca pode ser li- 16 Regulação de pressão/débito...
  • Page 71: Equipamento De Segurança

     Cortar a ponta da tampa do depósito de vula de descarga abre e uma parte da óleo (HD 25/15-4). água retorna para o lado de aspiração  Controlar o nível de óleo da bomba de da bomba.
  • Page 72 deve entrar em contacto com a empresa de Montar a alavanca de avanço fornecimento de energia. PERIGO – Verificar se a tensão indicada na placa de características corresponde à ten- são da fonte de alimentação. – Os cabos de extensão eléctricos ina- propriados podem ser perigosos.
  • Page 73: Manuseamento

    Para os valores de ligação veja a placa de Manuseamento características / dados técnicos.  Utilize uma mangueira de fibra reforça- PERIGO da (não incluída no volume de forneci- – Perigo de lesões! Nunca utilizar o apa- mento). relho sem a lança montada. Verificar Diâmetro mínimo de 3/4“.
  • Page 74 Se o aparelho for utilizado regularmente e Regulação da pressão/débito na pistola por muito tempo e se os sintomas ocorre- pulverizadora manual rem frequentemente (por exemplo dedos  Ajustar a regulação da pressão/débito formigando ou dedos frios), recomenda- na unidade da bomba, através de revo- mos que consulte o seu médico a respeito.
  • Page 75: Transporte

    – Antes de cada transporte com uma Protecção contra o congelamento grua, controlar o mecanismo de eleva- ADVERTÊNCIA ção quanto a danos. Perigo de danos! Água congelada dentro – Levantar o aparelho apenas neste dis- do aparelho pode danificar alguns dos positivo para o transporte por grua.
  • Page 76: Ajuda Em Caso De Avarias

    Mudança do óleo Manutenção  Para saber qual o tipo de óleo e o volu- Inspecção de Segurança /Contrato de me de enchimento, consulte os "Dados Manutenção técnicos". Pode acordar com o seu Agente vendedor,  Desenroscar o parafuso de descarga uma inspecção regular de segurança ou da água.
  • Page 77 Para colocar novamente em funciona- Indicação de avarias mento, posicionar o interruptor do apa-  Luz vermelha permanente: relho na posição "0" e voltar a ligar. – Avaria eléctrica no aparelho – Sobreaquecimento/sobrecarga do mo-  Desligue a ficha da tomada. tor resp., protecção de falha de fase ou ...
  • Page 78: Garantia

    Bomba de alta pressão com ruídos Acessórios especiais de pancadas Acessórios Nº de encomenda  Verificar a estanqueidade ou entupi- Carretel da mangueira 2.440-002.0 mento de todas as ligações para a Contador das horas 2.851-066.0 bomba de alta pressão. de serviço ...
  • Page 79: Declaração De Conformidade Ce

    EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–11: 2000 EN 62233: 2008 HD 16/15, HD 20/15-4 Cage, HD 25/15-4 Cage EN 60335–1 EN 60335–2–79 Processo aplicado de avaliação de con- formidade 2000/14/CE: Anexo V Nível de potência acústica dB(A)
  • Page 80: Dados Técnicos

    Dados técnicos Tipo HD 25/15-4 HD 20/15-4 HD 16/15-4 Conexão eléctrica Tensão Tipo de corrente 3~50 3~50 3~50 Potência da ligação 11,5 Protecção de rede (de acção lenta) A Impedância da rede máx. permitida Ohm (0,072 (0,072 (0,072 +j0,045) +j0,045) +j0,045) Tipo de protecção...
  • Page 81 Læs original brugsanvisning in- Miljøbeskyttelse den første brug, følg anvisnin- gerne og opbevar vejledningen til senere Emballagen kan genbruges. efterlæsning eller til den næste ejer. Smid ikke emballagen ud sam- – Inden første ibrugtagelse skal betje- men med det almindelige hus- ningsvejledningen og sikkerhedshen- holdningsaffald, men aflever den visningerne nr.
  • Page 82 Læg mærke til vandforsyningsselskabets 13 Nettilslutningskabel med stik reglementer. 14 Olie påfyldningsstuds (oliebeholder ved Ifølge de gældende love, må ma- HD 25/15-4) skinen aldrig anvendes på drikke- 15 Vandtilslutning med filter vandsnettet uden en systemsepa- 16 Tryk-/mængderegulering rator. Der skal anvendes en veleg- 17 Rum til tilbehør...
  • Page 83 – Brug ingen højtryksslange som blev Viklings-beskyttelseskontakt kørt over, knækket eller udsat for stød, selvom skader ikke er synligt. Viklings-beskyttelseskontakten i pumpe- – Opbevar højtryksslangen således, at drevets motorvikling afbryder motoren i fald der ikke kan opstå mekaniske belast- af en termisk oberbelastning. ninger.
  • Page 84 er godkendt til maskinens arbejdstryk (se rator. Der skal anvendes en velegnet sy- "Tekniske data"). stemseparator fra KÄRCHER eller en alter- Tilbehør må kun monteres hvis maskinen nativ systemseparator ifølge EN 12729 er afbrudt. type BA.  Monter drejekoblingen for tilslutningen Vand, som strømmer igennem en system- af højtryksslangen på...
  • Page 85 meget let antændelig, eksplosiv og giftig. En generel gyldig varighed for brugen kan Undgå brug af acetone, ufortyndede syrer ikke fastlægges fordi det er afhængig af fle- og opløsningsmidler, da disse angriber ma- re faktorer: skinens materialer. – Personligt anlæg for en dårlig blodtilfør- ...
  • Page 86 Tryk-/mængdereguleringen på Frostbeskyttelse pumpeenheden. BEMÆRK  Indstille tryk-/mængdereguleringen på Risiko for beskadigelse! Frosset vand i ap- håndsprøjtepistolen på maksimalt ar- paratet kan ødelægge dele af dette. bejdstryk og kapacitet (+). Renseren skal opbevares i et frostfrit rum  Indstil arbejdstryk og kapacitet ved at om vinteren.
  • Page 87 – Før krantransporten skal håndsprøjte- Udskift beskadigede højtryksslanger pistolen og løse genstande fjernes. med det samme. – Under løftningen må der ikke transpor-  Kontroller oliestanden på højtrykspum- teres genstande på maskinen. pens oliestandsviser. – Maskinen må kun transporteres med Kontakt kundeservice omgående ved kranen af personer, som er trænet i kra- mælkeagtig olie (vand i olien).
  • Page 88 Kontrollampe Maskinen kører ikke Kontrollampen viser driftstilstande (grøn) – Ingen netspænding og fejl (rød).  Kontroller, at den angivne spænding på Tilbagesætte: typeskiltet stemmer overens med  Hovedafbryderen sættes på "0". strømkildens spænding.  Vent et øjeblik.  Kontroller nettilslutningskablet for be- ...
  • Page 89 Højtrykspumpen utæt Ekstratilbehør  3 vanddråber per minut er tilladt og kan Tilbehør Bestillingsnum- udtræde på maskinens bund. Ved stær- kere utæthed kontakt kundeservice. Slangetromme. 2.440-002.0 Højtrykspumpen banker Driftstimetæller 2.851-066.0 Punkterfri dæk 2.851-067.0  Kontroller alle forsyningsledninger til højtrykspumpen for tæthed og tilstop- Drejelige ruller 2.851-042.0 ning.
  • Page 90 EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–11: 2000 EN 62233: 2008 HD 16/15, HD 20/15-4 Cage, HD 25/15-4 Cage EN 60335–1 EN 60335–2–79 Anvendte overensstemmelsesvurde- ringsprocedurer 2000/14/EF: Bilag V Lydeffektniveau dB(A) HD 16/15 Målt:...
  • Page 91 Tekniske data Type HD 25/15-4 HD 20/15-4 HD 16/15-4 Strømtilslutning Spænding Strømtype 3~50 3~50 3~50 Tilslutningseffekt 11,5 Netsikring (træg) Maksimalt tilladelig netimpedans (0,072 (0,072 (0,072 +j0,045) +j0,045) +j0,045) Kapslingsklasse IPX5 Vandtilslutning Forsyningstemperatur, maks. °C Tilførselstryk, maks. MPa (bar) 1 (10)
  • Page 92 Før første gangs bruk av appa- Miljøvern ratet, les denne originale bruks- anvisningen, følg den og oppbevar den for Materialet i emballasjen kan re- senere bruk eller for overlevering til neste sirkuleres. Ikke kast emballasjen eier. i husholdningsavfallet, men le- –...
  • Page 93: Maskinorganer

    I henhold til gjeldende forskrifter 13 Nettkabel med plugg skal apparatet aldri kobles til drik- 14 Oljepåfyllingsstuss (oljebeholder ved kevannsnettet uten systemskiller. HD 25/15-4) Det skal brukes en egnet system- 15 Vanntilkobling med filter skiller fra KÄRCHER eller alternativt en 16 Trykk- / mengderegulering systemskiller iht.
  • Page 94: Sikkerhetsinnretninger

    Denne forhindrer utilsiktet start av appara- Kontroll av oljenivå tet. Slå av ved arbeidspauser og etter av- sluttet arbeid.  Kutt av tuppen på oljebeholderdekselet (HD 25/15-4). Sikringslås  Kontroll av oljenivå på høytrykkspum- Sikringslåsen på håndsprøytepistolen for- hindrer utilsiktet aktivering av høytrykks- Oljenivået skal være til midt på...
  • Page 95 Total hardhet < 28 °dH Strømforsyning Jern < 0,2 mg/l – For tilkoblingsverdier, se Tekniske data. Mangan < 0,05 mg/l – Den elektriske tilkoblingen må foretas Kopper < 0,02 mg/l av en servicemontør eller en autorisert elektriker og må være iht. IEC 60364-1. Sulfat <...
  • Page 96: Betjening

    Sørg for at du står støtt, og holder godt fast Betjening i håndsprøytepistolen og strålerøret. FARE Maskinen er utstyrt med følgende dyser: – Fare for personskade! Bruk aldri appa- – Powerdyse, 25° strålevinkel ratet uten montert strålerør. Kontroller – Rotordyse at strålerøret sitter fast før hver bruk.
  • Page 97: Transport

    Transport Opphold i arbeidet  Slipp spaken på håndsprøytepistolen. FORSIKTIG Apparatet slår seg av etter 30 sek- Fare for personskade og materiell skade! under. Pass på vekten av apparatet ved transport.  Sikre spaken på håndsprøytepistolen Kjøring med sikringslåsen.  Høytrykkspistolen inkl. strålerør settes i ...
  • Page 98: Lagring Av Maskinen

    Oljeskift Lagring av maskinen  For oljetyper og fyllingsmengde, se FORSIKTIG "Tekniske data". Fare for personskade og materiell skade!  Skru ut oljeavtappingsskrue. Pass på vekten av apparatet ved lagring.  La oljen renne ut i oppsamlingsbehol- Dette apparatet skal kun lagres innendørs. der.
  • Page 99: Garanti

     1x rødt blink: Skru av filterhus, ta av filter, rengjør og – Høytrykksiden utett sett det inn igjen.  Kontroller høytrykkslange, slangetilkob- – Luft i systemet linger og høytrykkpistolen for lekkasjer.  Luft maskinen.  2x rødt blink: Skru av dyse. Slå på maskinen og la –...
  • Page 100: Tilbehør Og Reservedeler

    EN 62233: 2008 Fare for personskader ved uegnet tilbehør. HD 16/15, HD 20/15-4 Cage, Bruk kun tilbehør som er egnet for appara- HD 25/15-4 Cage tets driftstrykk (se "Tekniske data"). EN 60335–1 – Det er kun tillatt å anvende tilbehør og EN 60335–2–79...
  • Page 101: Tekniske Data

    Tekniske data Type HD 25/15-4 HD 20/15-4 HD 16/15-4 Strømtilkobling Spenning Strømtype 3~50 3~50 3~50 Kapasitet 11,5 Strømsikring (trege) Maks. tillatt nettimpedanse (0,072 (0,072 (0,072 +j0,045) +j0,045) +j0,045) Beskyttelsestype IPX5 Vanntilkobling Vanntilførselstemperatur, maks. °C Tilførselstrykk (max) MPa (bar) 1 (10)
  • Page 102 Läs bruksanvisning i original Miljöskydd innan aggregatet används första gången, följ anvisningarna och spara drifts- Emballagematerialen kan åter- anvisningen för framtida behov, eller för vinnas. Kasta inte emballaget i nästa ägare. hushållssoporna utan lämna det – Före första ibruktagning måste Säker- till återvinning.
  • Page 103: Aggregatelement

    12 Kontrollampa drifttillstånd / Störning Beakta vattenleverantörens anvisningar 13 Nätkabel med kontakt och föreskrifter. 14 Oljepåfyllningsrör (oljebehållare hos Enligt gällande föreskrifter får ma- HD 25/15-4) skinen aldrig köras över dricksvat- 15 Vattenanslutning med filter tennätet utan systemavskiljare. 16 Tryck-/Mängdreglering Passande systemavskiljare från 17 Tillbehörsfack...
  • Page 104: Säkerhetsanordningar

    Säkerhetsspärren på handsprutan förhin- Kontrollera oljenivån drar att apparaten startas oavsiktligt.  Klipp av spetsen på oljebehållarens Överströmningsventil med lock. (HD 25/15-4). tryckbrytare  Kontrollera oljenivå hos högtryckspumpen. – Om vattenmängden minskas med tryck/ Oljenivån måste befinna sig på mitten mängdregleringen öppnas överfyll-...
  • Page 105 Tillbehör får endast monteras med aggre- Passande systemavskiljare från KÄR- gatet frånkopplat. CHER , eller alternativt en systemavskiljare  Montera rotationskopplingen för anslut- enligt EN 12729 typ BA, ska användas. ning av högtryckslangen på sprutan Vatten som runnit genom en systemavskil- (ej hos HD 16/15-4 Cage) jare anses inte vara drickbart.
  • Page 106: Handhavande

    de angriper de material som använts i ma- – Personlig fallenhet för dålig cirkulation skinen (ofta kalla fingrar, kliande fingrar).  Standard-vattenanslutningen är inte – Låg omgivande temperatur Bär varma handskar för att skydda händerna. lämplig för sugdrift, använd därför Kär- –...
  • Page 107: Transport

    Tryck/mängdreglering på handsprutan Spola igenom aggregatet med frostskyddsmedel  Ställ in tryck/mängdreglering på maxi- malt arbetstryck och maximal matnings- Hänvisning: mängd på pumpenheten genom att vri- Använd vanligt frostskyddsmedel på glykol- da medsols. bas som erbjuds i handeln för bilar. ...
  • Page 108: Lagring Av Maskinen

    Transport i fordon Varje vecka  Rengör filter på vattenanslutningen. Vid transport i fordon ska maskinen säkras  Kontrollera lufttryck i däcken (se "Tek- enligt respektive gällande bestämmelser så niska Data"). den inte kan tippa eller glida. Varje år eller efter 500 driftstimmar Lagring av maskinen Byt olja i högtryckspumpen.
  • Page 109: Garanti

    Felmeddelande Aggregatet bygger inte upp tryck  Permanent ljus rött: – Fel munstycke – Elektrisk störning i apparaten  Kontrollera munstyckets storlek (se  Drag ur nätkontakten. "Tekniska Data").  Kontakta kundservice. – Munstycke genomspolat.  1x blinkning röd:  Rengör/byt ut munstycke. –...
  • Page 110: Tillbehör Och Reservdelar

    (se "Tekniska data"). EN 62233: 2008 – Endast av tillverkaren godkända tillbe- HD 16/15, HD 20/15-4 Cage, hör och reservdelar får användas. Origi- HD 25/15-4 Cage nal-tillbehör och original-reservdelar EN 60335–1 garanterar att apparaten kan användas EN 60335–2–79 säkert och utan störning.
  • Page 111: Tekniska Data

    Tekniska data HD 25/15-4 HD 20/15-4 HD 16/15-4 Elanslutning Spänning Strömart 3~50 3~50 3~50 Anslutningseffekt 11,5 Nätsäkring (tröghet) Maximalt tillåten nätimpedans (0,072 (0,072 (0,072 +j0,045) +j0,045) +j0,045) Skydd IPX5 Vattenanslutning Tilloppstemperatur, max. °C Inmatningsstryck (max.) MPa (bar) 1 (10) 1 (10) 1 (10) Tilloppsmängd, min.
  • Page 112 Lue tämä alkuperäisiä ohjeita Huolehdi, ettei moottoriöljyä, polttoöljyä, ennen laitteesi käyttämistä, säi- dieseliä tai bensiiniä pääse valumaan lytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai luontoon. Suojaa maaperää ja hävitä jä- mahdollista myöhempää omistajaa varten. teöljy ympäristöystävällisesti. – Turvaohje nro 5.951-949.0 on ehdotto- Huomautuksia materiaaleista (REACH) masti luettava ennen laitteen ensim- Ajantasaisia tietoja ainesosista löytyy osoit-...
  • Page 113: Laitteen Osat

    12 Merkkivalo toimintatila/häiriö VAROITUS 13 Verkkokaapeli ja pistoke Noudata vesilaitoksen ohjeita. 14 Öljyntäyttöaukko (öljysäiliö laitteessa Voimassa olevien määräysten mu- HD 25/15-4) kaan laitetta ei saa käyttää milloin- 15 Vesiliitäntä ja suodatin kaan juomavesiverkossa ilman jär- 16 Paine-/määräsäädin jestelmäerotintinta. Tällöin on käy- 17 Varustelaatikko tettävä...
  • Page 114: Turvalaitteet

    Varmistuspidätyspinne Öljymäärän tarkistaminen Käsiruiskupistoolin varmistuspidätyspinne  Leikkaa pois öljysäiliön tulpan nokka estää laitteen tahattoman kytkeytymisen. (HD 25/15-4).  Tarkasta korkeapainepumpun öljymäärä. Ylivirtausventtiili painekytkimellä Öljyn määrän on oltava öljymäärän il- – Kun vesimäärää vähennetään paine-/ maisimen puolessa välissä.
  • Page 115 Varusteet asennetaan ainoastaan laitteen Vesi, joka on valunut järjestelmäerottimen ollessa poiskytketty. lävitse, ei ole juomakelpoista.  Asenna pistooliin korkeapaineletkun liit- VARO tämiseen tarkoitettu kiertokytkin. Liitä järjestelmäerotin aina vedensyöttöön, (ei mallissa HD 16/15-4 Cage) ei koskaan suoraan laitteeseen.  Yhdistä korkeapaineletku ja ruiskuputki Veden laatuvaatimukset: käsiruiskupistooliin.
  • Page 116: Käyttö

    – Liian tiukka ote haittaa verenkiertoa. Laitteen ilmaaminen – Laitetta on parempi käyttää pitäen tau-  Avaa vedenkierto. koja välillä.  Ruuvaa suutin irti. Mikäli laitteen säännöllisen, pitkäaikaisen  Paina käsiruiskupistoolin vipua. käytön yhteydessä ilmenee oireita, kuten  Käynnistä laite ja anna sen käydä niin esimerkiksi sormien kylmyys, tunnotto- kauan, kunnes ulostuleva vesi ei enää...
  • Page 117: Kuljetus

    Paine-/syöttömäärän säätö Laitteen huuhtominen käsiruiskupistoolista jäätymisenestoaineella  Säädä käyttöpaine ja syöttömäärä Huomautus: pumppuyksiköstä suurimmalle käyttö- Käytä kaupasta saatavaa autojen glykoli- paineelle ja syöttömäärälle kääntämällä pohjaista jäätymisenestoainetta. myötäpäivään. Noudata jäätymisenestoaineen valmistajan  Säädä käyttöpainetta ja syöttömäärää ilmoittamia käyttöohjeita. kääntämällä käsiruiskupistoolin paine- Kuljetus ja määräsäätimestä...
  • Page 118: Koneen Säilytys

    Kuljetus ajoneuvoissa Viikoittain  Puhdista vesiliitännän suodatin. Kun kuljetat laitetta ajoneuvoissa, varmista  Pyörien ilmanpaine tarkastetaan ren- laite liukumisen ja kaatumisen varalta kul- gaspaineet (katso "Tekniset tiedot"). loinkin voimassa olevien ohjesääntöjen mukaisesti. Vuosittain tai 500 käyttötunnin jälkeen Koneen säilytys Vaihda korkeapainepumpun öljy. Öljynvaihto VARO ...
  • Page 119: Takuu

    Häiriönäyttö Laite ei muodosta painetta  Punainen valo palaa: – Väärä suutinkoko – laitteessa sähköhäiriö.  Tarkasta suuttimen oikea koko (katso  Vedä verkkopistoke irti. "Tekniset tiedot").  Ota yhteys asiakaspalveluun. – Suutin on loppuunkulunut.  Punainen vilkkuu kerran:  Puhdista/vaihda suutin –...
  • Page 120: Varusteet Ja Varaosat

    Tapaturmavaara epäsopivia varusteita EN 62233: 2008 käytettäessä. Käytetään vain varusteita, HD 16/15, HD 20/15-4 Cage, jotka on hyväksytty laitteen työpaineelle HD 25/15-4 Cage (katso "Tekniset tiedot). EN 60335–1 – Vain sellaisten lisävarusteiden ja vara- EN 60335–2–79 osien käyttö on sallittua, jotka valmista- Sovellettu yhdenmukaisuuden analy- ja on hyväksynyt.
  • Page 121: Tekniset Tiedot

    Tekniset tiedot Tyyppi HD 25/15-4 HD 20/15-4 HD 16/15-4 Sähköliitäntä Jännite Virtatyyppi 3~50 3~50 3~50 Liitosjohto 11,5 Verkkosulake (hidas) Suurin sallittu verkkovastus Ohmia (0,072 (0,072 (0,072 +j0,045) +j0,045) +j0,045) Suojatyyppi IPX5 Vesiliitäntä Tulolämpötila, maks. °C Tulopaine (maks.) MPa (baaria) 1 (10)
  • Page 122 Πριν χρησιμοποιήσετε τη συ- Οι παλιές συσκευές περιέχουν σκευή σας για πρώτη φορά, δια- ανακυκλώσιμα υλικά, τα οποία βάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες χρή- θα πρέπει να μεταφέρονται σε σης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κρα- σύστημα επαναχρησιμοποίη- τήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον σης.
  • Page 123: Στοιχεία Συσκευής

    χώρο ή αδειάστε την. 13 Καλώδιο σύνδεσης δικτύου με φις ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ 14 Στόμιο πλήρωσης λαδιού (δοχείο λαδι- Τηρείτε τους κανονισμούς της υπηρεσίας ού στο HD 25/15-4) υδροδότησης. 15 Υδραυλική σύνδεση με φίλτρο Σύμφωνα με τους ισχύοντες κανονι- 16 Ρύθμιση πίεσης/ποσότητας...
  • Page 124: Διατάξεις Ασφαλείας

    – Ελέγχετε καθημερινά τον ελαστικό σω- – Εάν κλείσει το πιστολέτο χειρός, ανοίγει λήνα υψηλής πίεσης. η βαλβίδα υπερχείλισης και ολόκληρη η Μην χρησιμοποιείτε τσακισμένους ελα- ποσότητα νερού επιστρέφει στην πλευ- στικούς σωλήνες. ρά αναρρόφησης της αντλίας. Ο πιεζο- Σε περίπτωση που φαίνεται η εξωτερική διακόπτης...
  • Page 125 Έλεγχος της στάθμης λαδιού Τροφοδοσία ρεύματος  Κόψτε τη μύτη του καπακιού του δοχεί- – Σχετικά με τις τιμές σύνδεσης, βλέπε ου λαδιού (HD 25/15-4). Tεχνικά χαρακτηριστικά.  Ελέγξτε τη στάθμη λαδιού της αντλίας – Η ηλεκτρική σύνδεση πρέπει να γίνει...
  • Page 126: Χειρισμός

    Απαιτήσεις ποιότητας του νερού:  Η κανονική σύνδεση νερού δεν ενδεί- κνυται για αναρρόφηση. Χρησιμοποιεί- Παράμετροι Τιμή τε τον εύκαμπτο σωλήνα αναρρόφησης Τιμή pH 6,5...9,5 της Kδrcher (διάμετρος τουλάχιστον 1 ηλεκτρική αγωγιμότητα μέγ. 2000 ίντσα) με φίλτρο (εξάρτημα). μS/cm Εξαέρωση της συσκευής Υδρογονάνθρακες...
  • Page 127 Λειτουργία με υψηλή πίεση Ρύθμιση πίεσης εργασίας και ποσότητας μεταφοράς ΚΙΝΔΥΝΟΣ Η χρήση της συσκευής για μεγάλο χρονικό ΚΙΝΔΥΝΟΣ διάστημα ενδέχεται να προκαλέσει διαταρα- Κατά τη ρύθμιση της πίεσης/ποσότητας, χές κυκλοφορίας αίματος στα χέρια που φροντίστε να μην χαλαρώσει η κοχλιωτή οφείλονται...
  • Page 128: Μεταφορά

    Μεταφορά Τερματισμός λειτουργίας  Μετά τη λειτουργία με αλμυρό νερό (νε- ΠΡΟΣΟΧΗ ρό της θάλασσας) να ξεπλυθεί η συ- Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης! Κατά σκευή τουλάχιστον επί 2-3 λεπτά με τη μεταφορά λάβετε υπόψη το βάρος της νερό από το δίκτυο ύδρευσης, ενώ το συσκευής.
  • Page 129: Αποθήκευση Της Συσκευής

     Ελέγξτε τη στάθμη λαδιού στην ένδειξη Μεταφορά σε οχήματα στάθμης λαδιού της αντλίας υψηλής πί- Κατά τη μεταφορά με οχήματα, ασφαλίστε εσης. τη συσκευή έναντι ενδεχόμενης ολίσθησης Αν το λάδι έχει γαλακτωματοποιηθεί και ανατροπής, σύμφωνα με τις εκάστοτε (νερό στο λάδι), καλέστε αμέσως την ισχύουσες...
  • Page 130 την εξουσιοδοτημένη υπηρεσία εξυπη- – Πολύ χαμηλή πίεση νερού ρέτησης πελατών.  Εξασφαλίστε την επαρκή πίεση του – Σε περίπτωση βλαβών που δεν αναφέ- αγωγού νερού. ρονται σ΄ αυτό το κεφάλαιο, σε περίπτω-  3x αναβοσβήνει με κόκκινο: ση αμφιβολιών και όταν η υπόδειξη είναι –...
  • Page 131: Εγγύηση

    Εγγύηση Η συσκευή δεν παράγει καμία πίεση Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης – Λανθασμένο ακροφύσιο που εκδόθηκαν από την αρμόδια εταιρία  Ελέγξτε το μέγεθος του ακροφυσίου μας προώθησης πωλήσεων. Αναλαμβά- (βλ. "Τεχνικά χαρακτηριστικά"). νουμε τη δωρεάν αποκατάσταση οποιασ- –...
  • Page 132: Δήλωση Συμμόρφωσης Των

    Υπεύθυνος τεκμηρίωσης: ασφαλείας και υγιεινής των οδηγιών της S. Reiser ΕΚ. Η παρούσα δήλωση παύει να ισχύει σε περίπτωση τροποποιήσεων του μηχανή- Alfred Karcher GmbH & Co. KG ματος χωρίς προηγούμενη συνεννόηση Alfred-Karcher-Str. 28 - 40 μαζί μας. 71364 Winnenden (Germany) Τηλ.: +49 7195 14-0...
  • Page 133: Τεχνικά Χαρακτηριστικά

    Τεχνικά χαρακτηριστικά Tύπος HD 25/15-4 HD 20/15-4 HD 16/15-4 Σύνδεση ηλεκτρικού ρεύματος Τάση Ρεύμα 3~50 3~50 3~50 Ισχύς σύνδεσης 11,5 Ασφάλεια δικτύου (βραδείας τήξης) Μέγιστη επιτρεπόμενη αντίσταση δικτύου Ohm (0,072 (0,072 (0,072 +j0,045) +j0,045) +j0,045) Είδος προστασίας IPX5 Σύνδεση νερού...
  • Page 134 Cihazın ilk kullanımından önce Lütfen motor yağı, dizel ve benzinin çevre- bu orijinal kullanma kılavuzunu ye yayılmasına izin vermeyin. Lütfen zemi- okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha ni koruyun ve eski yağları çevre tekniğine sonra kullanım veya cihazın sonraki sahip- uygun olarak imha edin.
  • Page 135: Cihaz Elemanları

    12 Çalışma durumu / Arıza kontrol lambası Su besleme işletmesinin talimatlarını dikka- 13 Soketli elektrik fişi kablosu te alın. 14 Yağ doldurma ağzı (HD 25/15-4'de yağ Geçerli yönetmeliklere göre, ci- deposu)) haz, içme suyu şebekesinde sis- 15 Filtreli su bağlantısı...
  • Page 136: Güvenlik Tertibatları

    – Yüksek basınç hortumunu, hortumun Paz devre dışı kalma kontaktörü üzerinden geçilmeyecek şekilde döşe- yin. Faz devre dışı kalma kontaktörü, bir fazın – Üzerinden geçme, kırılma, çarpılma so- gerilimsiz olması durumunda akım devresi- nucu zarar görmüş hortumlar, bir hasar ni kapatır. görülmese dahi bir daha kullanılmama- Sargı...
  • Page 137 Aksesuarların monte edilmesi Su bağlantısı UYARI UYARI Uygun olmayan aksesuarlar nedeniyle ya- Su besleme işletmesinin talimatlarını dikka- ralanma tehlikesi. Sadece cihazın çalışma te alın. basıncı (Bkz. "Teknik Bilgiler") için uygun Geçerli yönetmeliklere göre, ci- aksesuarları kullanın. haz, içme suyu şebekesinde sis- Aksesuarları...
  • Page 138: Kullanımı

    Suyun depodan emilmesi Cihazı açın TEHLIKE  Su beslemesini açın. Suyu kesinlikle bir içme suyu deposundan  Şebeke fişini takın. emmeyin.  Cihaz anahtarını "I" konumuna getirin. Bu yüksek basınç temizleyicisi, gerekli ak-  El püskürtme tabancasındaki emniyet sesuarla Örn; varillerden veya havuzdan mandalını...
  • Page 139: Taşıma

    Çalışma basıncı ve besleme Çalışmanın tamamlanması miktarının ayarlanması  Tuz içeren suyla (deniz suyu) çalışma- TEHLIKE dan sonra, el püskürtme tabancası Basınç/miktar ayarı yapılırken, püskürtme açıkken cihazı en az 2-3 dakika musluk borusunun vidalı bağlantısının gevşeme- suyuyla yıkayın. mesine dikkat edilmelidir. ...
  • Page 140: Cihazın Depolanması

    Koruma ve Bakım Vinçle taşıma  Kaldırma tertibatını vinç yükleme kirişi- TEHLIKE nin ortasına sabitleyin. Farkında olmadan çalışmaya başlayan ci- TEHLIKE haz ve elektrik çarpması nedeniyle yaralan- Cihazın düşmesi sonucu yaralanma tehlikesi. ma tehlikesi. – Yerel kaza önleme talimatları ve güven- Cihazdaki tüm çalışmalardan önce cihazı...
  • Page 141: Arızalarda Yardım

    Her yıl ya da 500 çalışma saatinden Arıza göstergesi sonra  Sürekli ışık; kırmızı: Yüksek basınç pompasının yağını değişti- – Cihazda elektrik arızası rin.  Şebeke fişini prizden çekiniz.  Müşteri hizmetlerini arayın. Yağ değişimi  1 x yanıp sönme; kırmızı: ...
  • Page 142: Garanti

    – Motor aşırı yüklenmiş/aşırı ısınmış ya Garanti da faz devre dışı kalma kontaktörü veya sargı kontağı kontaktörü tetiklendi. Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafın-  Cihazı kapatın ve soğutun. Arızanın ne- dan verilmiş garanti şartları geçerlidir. Ga- denini giderin. Cihazı tekrar açın. ranti süresi içinde cihazınızda oluşan muh- temel hasarları, arızanın kaynağı...
  • Page 143 EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–11: 2000 EN 62233: 2008 HD 16/15, HD 20/15-4 Cage, HD 25/15-4 Cage EN 60335–1 EN 60335–2–79 Kullanılan uyumluluk değerlendirme yöntemleri 2000/14/EG: Ek V Ses şiddeti dB(A)
  • Page 144: Teknik Bilgiler

    Teknik Bilgiler Tip: HD 25/15-4 HD 20/15-4 HD 16/15-4 Akım bağlantısı Gerilim Elektrik türü 3~50 3~50 3~50 Bağlantı gücü 11,5 Şebeke sigortası (gecikmeli) İzin verilen maksimum şebeke empe- (0,072 (0,072 (0,072 dansı +j0,045) +j0,045) +j0,045) Koruma şekli IPX5 Su bağlantısı...
  • Page 145 Перед первым применением Старые приборы содержат вашего прибора прочитайте ценные перерабатываемые эту оригинальную инструкцию по эксплу- материалы, подлежащие пе- атации, после этого действуйте соответ- редаче в пункты приемки вто- ственно и сохраните ее для дальнейше- ричного сырья. Аккумуляторы, го пользования или для следующего масло...
  • Page 146: Использование По Назначению

    ющий системный отделитель фирмы емом, KÄRCHER или в качестве альтернати- 14 Патрубок залива масла (масляный вы системный отделитель согласно бак для HD 25/15-4) EN 12729 тип BA. 15 Подвод водоснабжения с фильтром Вода, протекающая через системный 16 Регулировка давления/количества отделитель, причисляется к катего- 17 Отсек...
  • Page 147: Защитные Устройства

    указанному в технических данных и часть воды возвращается назад к максимальному рабочему давлению. всасывающей стороне насоса. – Избегать контакта с химическими – Если закрыть ручной пистолет-рас- веществами. пылитель, откроется перепускной – Ежедневно проверять шланг высо- клапан и общее количество воды кого...
  • Page 148  Подключить шланг высокого давле- Проверить уровень масла ния к соединению высокого давле-  Отрезать кончик крышки емкости для ния. масла (HD 25/15-4). Электропитание  Проверить уровень масла в насосе высокого давления. – Параметры подключения указаны в Уровень масла должен доходить до...
  • Page 149: Управление

    Вода, протекающая через системный телей не допускается! К таким веще- отделитель, причисляется к катего- ствам относятся, например, бензин, рии непитьевой. растворители красок и мазут. Образу- ОСТОРОЖНО ющийся из таких веществ туман легко Системный разделитель всегда дол- воспламеняется, взрывоопасен и ядо- жен...
  • Page 150 Форсунка Power Включение прибора – Для наиболее распространенных ра-  Открыть поступление воды. бот по чистке  Вставьте штепсельную вилку в элек- Роторная форсунка тророзетку.  Установите выключатель прибора в – Для устойчивых загрязнений положение "I". Регулировка рабочего давления  Нажатием разблокировать предохра- и...
  • Page 151: Транспортировка

    Слив воды Перерыв в работе  Отвинтите шланг подачи воды и  Отпустить рычаг ручного пистолета- шланг высокого давления. распылителя.  Обдуть аппарат сжатым воздухом. Прибор отключается через 30 се- Прополаскать аппарат антифиризом кунд.  Зафиксировать рычаг ручного писто- Указание: лета-распылителя...
  • Page 152: Хранение Прибора

    крепленные предметы перед тран- Перед каждой эксплуатацией спортировкой краном.  Проверить сетевой кабель питания. – Во время процесса подъема не пере- Кабель питания не должен быть по- носить на устройстве никаких врежден (опасность получения элек- предметов. трического удара). Поврежденный – Транспортировка устройства кра- кабель...
  • Page 153  Проверить на герметичность шланг Помощь в случае высокого давления, шланговые сое- неполадок динения и пистолет распылитель.  2х мигает красный: ОПАСНОСТЬ – Перегрузка/перегрев мотора Опасность получения травмы от слу-  Установите выключатель прибора в чайно запущенного аппарата и элек- положение...
  • Page 154: Гарантия

     Выключить аппарат и дать ему Гарантия остыть. Устранить причину неполад- ки. Снова включить аппарат. В каждой стране действуют соответст- венно гарантийные условия, изданные Прибор не набирает давление уполномоченной организацией сбыта – Неправильная форсунка нашей продукции в данной стране. Воз- ...
  • Page 155 EN 61000–3–11: 2000 струкции по эксплуатации. EN 62233: 2008 – Дальнейшую информацию о запча- HD 16/15, HD 20/15-4 Cage, стях вы найдете на сайте HD 25/15-4 Cage www.kaercher.com в разделе Service. EN 60335–1 EN 60335–2–79 Специальные принадлежности Примененный порядок оценки соот- ветствия...
  • Page 156: Технические Данные

    Технические данные Тип HD 25/15-4 HD 20/15-4 HD 16/15-4 Подключение к источнику тока Напряжение Вид тока 3~50 3~50 3~50 Потребляемая мощность 11,5 Сетевой предохранитель (инертный) A Максимально допустимое сопро- Ом (0,072 (0,072 (0,072 тивление сети +j0,045) +j0,045) +j0,045) Тип защиты...
  • Page 157 A készülék első használata előtt A használt készülékek értékes olvassa el ezt az eredeti hasz- újrahasznosítható anyagokat nálati utasítást, ez alapján járjon el és tart- tartalmaznak, amelyeket újra- sa meg a későbbi használatra vagy a kö- hasznosító helyen kell elhelyez- vetkező...
  • Page 158: Készülék Elemek

    Készülék elemek Szimbólumok a készüléken Az ábrához lásd a 2. oldalt. Szakszerűtlen használat 1 Kézi szórópisztoly esetén a magasnyomású 2 Kézi szórópisztoly karja vízsugár veszélyes lehet. 3 Biztonsági pecek A vízsugarat soha ne irá- 4 Forgó csőbilincs nyítsa személyek, álla- (a HD 16/15-4 Cage esetén nem) tok, aktív elektromos sze- 5 Magasnyomású...
  • Page 159: Biztonsági Berendezések

    Ellenőrizze a olajszintet A kézi szórópisztoly biztonsági peckei ma- gakadályozzák a készülék véletlenszerű  Az olajtartály-fedél csúcsának leválasz- bekapcsolódását. tása (HD 25/15-4).  Ellenőrizze a magasnyomású szivattyú Túlfolyószelep nyomás kapcsolóval olajszintjét. – A vízmennyiség nyomás-/mennyiség- Az olajszintnek az olajszint kijelző köze- szabályozóval történő...
  • Page 160 megfelelő keresztmetszetű elektromos Tartozékok felszerelése hosszabbító vezetékeket használjon. FIGYELMEZTETÉS 1 - 10 m: 4 mm Sérülésveszély nem megfelelő tartozék ál- 10 - 30 m: 6 mm tal. Csak olyan tartozékot használjon, Víz csatlakozás amely a készülék munkanyomásához (lásd „Műszaki adatok“) alkalmas. FIGYELMEZTETÉS A tartozékot csak kikapcsolt készülék mel- Vegye figyelembe víz-szolgáltató...
  • Page 161: Használat

    Szívjon föl vizet a tartályból A készülék bekapcsolása VESZÉLY  Nyissa ki a víztáplálót. Soha ne szívjon fel vizet az ivóvíztartályból.  Dugja be a hálózati csatlakozót. Ez a magasnyomású tisztítóberendezés a  Állítsa a készülékkapcsolót „I“-re. megfelelő tartozékokkal felületi víz felszí- ...
  • Page 162: Szállítás

    A munkanyomás és a szállított Az üzemeltetés befejezése mennyiség beállítása  Só tartalmú vízzel (tengervíz) történő VESZÉLY használat után 2–3 percen át öblítse le A nyomás-/mennyiségszabályozó beállítá- vezetékes vízzel, nyitott kézi szórópisz- sa esetén ügyelni kell arra, hogy a sugár- tollyal.
  • Page 163: A Készülék Tárolása

    Ápolás és karbantartás Darus szállítás  Az emelő berendezést a darus rakodás VESZÉLY támaszának közepén rögzíteni. Sérülésveszély véletlenül beinduló készü- VESZÉLY lék és áramütés által. Sérülésveszély leeső készülék által. A készüléken történő bármiféle munka előtt – Vegye figyelembe a helyi baleset-meg- kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a há- előzési előírásokat.
  • Page 164: Segítség Üzemzavar Esetén

    – A magasnyomású oldal szivárog Olajcsere  Ellenőrizze a magasnyomású tömlő, a  A olaj fajtáját és a töltési mennyiséget tömlőkapcsolatok és a kézi szórópisz- lásd a „Műszaki adatok“-nál. toly vízzáróságát.  Nyissa ki az olaj leengedési csavart.  2x pirosan villog: ...
  • Page 165: Garancia

    Garancia A készülék nem termel nyomást – Rossz fej Minden országban az illetékes forgalma-  Ellenőrizze a szórófej megfelelő nagy- zónk által kiadott garancia feltételek érvé- ságát (lásd „Műszaki adatok“). nyesek. Az esetleges üzemzavarokat az – A szórófej kopott. Ön készülékén a garancia lejártáig költség- ...
  • Page 166 EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–11: 2000 EN 62233: 2008 HD 16/15, HD 20/15-4 Cage, HD 25/15-4 Cage EN 60335–1 EN 60335–2–79 Követett megfelelés megállapítási eljá- rás: 2000/14/EK: V. függelék Hangteljesítményszint dB(A)
  • Page 167 Műszaki adatok Típus HD 25/15-4 HD 20/15-4 HD 16/15-4 Áramcsatlakozás Feszültség Áramfajta 3~50 3~50 3~50 Csatlakozási teljesítmény 11,5 Hálózati biztosító (lomha) Maximális megengedett hálózati im- (0,072 (0,072 (0,072 pedancia +j0,045) +j0,045) +j0,045) Védelmi fokozat IPX5 Vízcsatlakozó Befolyó víz hőmérséklete, max.
  • Page 168 Před prvním použitím svého za- Motorový olej, topný olej, nafta a benzín se řízení si přečtěte tento původní nesmějí dostat do okolního prostředí. návod k používání, řiďte se jím a uložte jej Chraňte půdu a zajistěte likvidaci použité- pro pozdější použití nebo pro dalšího maji- ho oleje způsobem šetrným k životnímu tele.
  • Page 169: Prvky Přístroje

    13 Síťový kabel se zástrčkou Dbejte na předpisy příslušné místní organi- 14 Nálevka pro doplnění oleje (nádoba na zace zajišťující zásobování vodou. olej u HD 25/15-4) Podle platných předpisů nesmí být 15 Přívod vody s filtrem zařízení nikdy provozováno na vo- 16 Ovládání...
  • Page 170: Bezpečnostní Zařízení

    Při přerušení práce nebo při ukončení pro- Kontrola množství oleje vozu vypněte.  Odřízněte špičku víka olejové nádržky Pojistná západka (HD 25/15-4). Pojistná západla na stříkací pistoli zabra-  Zkontrolujte hladinu oleje ve vysokotla- ňuje neúmyslnému zapnutí přístroje. kém čerpadle.
  • Page 171 Příslušenství instalujte pouze při vypnutém dělovače. Je nezbytné použít vhodný sys- přístroji. témový oddělovač firmy KÄRCHER nebo  Namontujte otočnou spojku pro připoje- alternativně systémový oddělovač odpoví- ní vysokotlaké hadicena pistoli. dající normě EN 12729 typ BA. (ne u HD 16/15-4 Cage) Voda, která...
  • Page 172: Obsluha

    mlha je vysoce vznětlivá, výbušná a jedo- Provoz s vysokým tlakem vatá. Nepoužívejte aceton, neředěné kyse- liny a rozpouštědla, protože mohou poško- NEBEZPEČÍ dit materiál, z něhož je přístroj vyroben. Delší doba používání zařízení může vést k  Standardní vodovodní přípojka není pro poruchám prokrvení...
  • Page 173: Přeprava

    Ovládání tlaku/množství na čerpadle Ochrana proti zamrznutí  Ovládání tlaku/množství na ruční stříka- POZOR cí pistoli nastavte na maximální pracov- Nebezpečí poškození! V přístroji zamrzlá ní tlak a čerpané množství (+). voda může části přístroje zničit.  Pracovní tlak a čerpané množství na- V zimě...
  • Page 174: Uskladnění Přístroje

    – Před transportem pomocí jeřábu od- servisu nebo ho nechte vyměnit odbor- straňte proudnici se stříkací pistolí a níkem. další nepřipevněné předměty.  Zkontrolujte případná poškození vyso- – Během zvedání na zařízení nepřepra- kotlaké hadice (nebezpečí prasknutí). vujte žádné předměty. Poškozenou hadici ihned vyměňte.
  • Page 175  Zkontrolujte poškození síťového kabe- Světelné kontrolky Světelná kontrolka zobrazuje provozní sta- – Světelná kontrolka bliká zeleně vy (zelená) a poruchy (červená).  Připravenost k provozu uběhla. Přístroj Přestavení: vypněte a opět zapněte.  Hlavní spínač nastavte na „0“. – Pojistka proti nedostatku vody (volitel- ...
  • Page 176: Záruka

    Příslušenství a náhradní díly Vysokotlaké čerpadlo klepe  Zkontrolujte veškerá přívodní vedení k VAROVÁNÍ vysokotlakému čerpadlu, zda jsou těs- Nebezpečí poranění při použití nevhodné- ná a zda nejsou ucpaná. ho příslušenství. Používejte pouze příslu-  Přístroj odvzdušněte. šenství, které je schváleno pro provozní Odšroubujte trysku.
  • Page 177 EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–11: 2000 EN 62233: 2008 HD 16/15, HD 20/15-4 Cage, HD 25/15-4 Cage EN 60335–1 EN 60335–2–79 Použitý postup posuzování shody: 2000/14/ES: Příloha V Hladinu akustického dB(A)
  • Page 178 Technické údaje HD 25/15-4 HD 20/15-4 HD 16/15-4 Přívod el. proudu Napětí Druh proudu 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Příkon 11,5 Sít'ová pojistka (pomalá) Maximálně přípustná impedance sítě ohmů (0,072 (0,072 (0,072 +j0,045) +j0,045) +j0,045) Ochrana IPX5 Přívod vody Max.
  • Page 179 Pred prvo uporabo Vaše napra- Pazite, da motornje olje, kurilno olje, dizel- ve preberite to originalno navo- sko gorivo in bencin ne pridejo v okolje. dilo za uporabo, ravnajte se po njem in Varujte tla in staro olje zavrzite v skladu s shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo predpisi o varstvu okolja.
  • Page 180: Elementi Naprave

    13 Omrežni priključni kabel z vtičem V skladu z veljavnimi predpisi na- 14 Nastavek za polnjenje olja (Posoda za prava ne sme nikoli delovati brez olje pri HD 25/15-4) sistemskega ločilnika na omrežju 15 Vodni priključek s filtrom pitne vode. Uporabiti je treba 16 Regulacija tlaka/količine...
  • Page 181: Varnostne Priprave

    Preverjanje nivoja olja Zaščitna zaskočka  Odrežite konico pokrova posode za olje Zaščitna zaskočka na ročni brizgalni pištoli (HD 25/15-4). prepreči nehoten vklop naprave.  Kontrolirajte nivo olja visokotlačne čr- palke. Prelivni ventil s tlačnim stikalom Gladina olja mora biti na sredini prikaza –...
  • Page 182 za delovni tlak naprave (glejte „Tehnične CHER ali alternativno sistemski ločilnik v podatke“). skladu z EN 12729 tipa BA. Pribor montirajte le pri izklopljeni napravi. Voda, ki je tekla skozi sistemski ločilnik, je  Vrtljivo spojnico za priključek visoko- klasificirana kot nepitna. tlačne gibke cevi montirajte na pištolo.
  • Page 183: Uporaba

     Standardni vodni priključek ni primeren – osebno nagnjenje k slabi prekrvavitvi (po- za sesanje, zato uporabite Kärcher se- gosto hladni prsti, mravljinčasti prsti). salno cev (premer najmanj 1 cola) s fil- – nizka temperatura okolice. Za zaščito trom (pribor). rok nosite tople rokavice.
  • Page 184: Transport

    Regulacija tlaka/količine na ročni Izplakovanje naprave s sredstvom proti brizgalni pištoli zmrznitvi  Regulator tlaka/količine na črpalki z Napotek: obračanjem v smeri urnega kazalca na- Uporabite običajno zaščitno sredstvo proti stavite na maksimalen delovni tlak in zmrzali za avtomobile na glikolni osnovi. pretok.
  • Page 185: Shranjevanje Stroja

    Transport v vozilih Tedensko  Očistite filter na vodnem priključku. Pri transportu v vozilih napravo zavarujte  Preverite zračni tlak koles (glej „Tehnič- proti zdrsu in prevrnitvi v skladu z vsakokra- ne podatke“). tnimi veljavnimi smernicami. Letno ali po 500 obratovalnih urah Shranjevanje stroja Zamenjajte olje visokotlačne črpalke.
  • Page 186: Garancija

     Napravo izklopite in pustite, da se ohla- Prikaz motnje di. Odpravite vzrok motnje. Napravo po-  Stalno rdeča lučka: novno vklopite. – električna motnja v napravi Naprava ne ustvarja pritiska  Izvlecite omrežni vtič.  Obrnite se na uporabniški servis. –...
  • Page 187 Nevarnost poškodbe zaradi neustreznega EN 62233: 2008 pribora. Uporabite le pribor, ki je dovoljen HD 16/15, HD 20/15-4 Cage, za delovni tlak naprave (glejte „Tehnične HD 25/15-4 Cage podatke“). EN 60335–1 – Uporabljati se smejo le pribor in nado- EN 60335–2–79 mestni deli, ki jih dopušča proizvajalec.
  • Page 188 Tehnični podatki HD 25/15-4 HD 20/15-4 HD 16/15-4 Električni priključek Napetost Vrsta toka 3~50 3~50 3~50 Priključna moč 11,5 Omrežna varovalka (inertna) Maksimalno dopustna omrežna im- (0,072 (0,072 (0,072 pedanca +j0,045) +j0,045) +j0,045) Vrsta zaščite IPX5 Vodni priključek Maks dotočna temperatura °C...
  • Page 189 Przed pierwszym użyciem urzą- Zużyte urządzenia zawierają dzenia należy przeczytać orygi- cenne surowce wtórne, które po- nalną instrukcję obsługi, postępować we- winny być oddawane do utyliza- dług jej wskazań i zachować ją do później- cji. Akumulatory, olej i tym po- szego wykorzystania lub dla następnego dobne substancje nie powinny użytkownika.
  • Page 190: Elementy Urządzenia

    12 Kontrolka trybu pracy / usterki przechowywać w ogrze- 13 przewód zasilający z wtyczką wanym pomieszczeniu. 14 Króciec wlewu oleju (zbiornik oleju przy OSTRZEŻENIE HD 25/15-4) Przestrzegać przepisów lokalnego przed- 15 Przyłącze wody z filtrem siębiorstwa wodociągowego. 16 Regulacja ciśnienia/ilości Zgodnie z obowiązującymi przepi- 17 Magazyn na akcesoria sami urządzenie nigdy nie może...
  • Page 191: Zabezpieczenia

    Sprawdzić poziom oleju Zaczep zabezpieczający  Obciąć czubek pokrywki zbiornika oleju Zaczep zabezpieczający pistoletu natry- (HD 25/15-4). skowego zapobiega nieumyślnemu włą-  Skontrolować poziom oleju pompy wy- czeniu urządzenia. sokociśnieniowej. Zawór przelewowy z wyłącznikie Poziom oleju musi znajdować...
  • Page 192 Montaż akcesoriów Przyłącze wody OSTRZEŻENIE OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo zranienia przez nieodpo- Przestrzegać przepisów lokalnego przed- wiednie akcesoria. Używać tylko akcesoriów, siębiorstwa wodociągowego. które dopuszczone są do ciśnienia roboczego Zgodnie z obowiązującymi przepi- urządzenia (patrz „Dane techniczne“). sami urządzenie nigdy nie może Zamontować...
  • Page 193: Obsługa

    gać właściwych przepisów bezpieczeń- Zasysanie wody ze zbiornika stwa. NIEBEZPIECZEŃSTWO – Ustawić urządzenie na stabilnym, rów- Nigdy nie zasysać wody ze zbiornika wody nym podłożu. pitnej. OSTROŻNIE W połączeniu z odpowiednimi akcesoriami Silniki czyścić tylko w miejscach z odpo- urządzenie nadaje się do zasysania wody wiednimi oddzielaczami oleju (ochrona śro- powierzchniowej, np.
  • Page 194 Urządzenie jest wyposażone w następują- Przerwanie pracy ce dysze: – Dysza Power, kąt strumienia 25°  Zwolnić dźwignię pistoletu natryskowe- – Dysza obrotowa Urządzenie wyłącza się po 30 sekun- Dysza Power dach. – Do najczęstszych zadań czyszczenia  Zabezpieczyć dźwignię pistoletu natry- Dysza obrotowa skowego zaczepem zabezpieczają- –...
  • Page 195: Transport

    – W trakcie procedury podnoszenia nie Spuszczanie wody transportować na urządzeniu luźnych  Odkręcić wąż doprowadzający wodę i przedmiotów. wąż wysokociśnieniowy. – Urządzenie może być transportowane  Przedmuchać urządzenie sprężonym za pomocą żurawia tylko przez takie powietrzem. osoby, które zostały poinstruowane w Płukanie urządzenia środkiem zakresie obsługi żurawia.
  • Page 196: Usuwanie Usterek

    Przed każdą eksploatacją Usuwanie usterek  Sprawdzić przewód zasilający. NIEBEZPIECZEŃSTWO Przewód zasilający nie może być Niebezpieczeństwo zranienia przez nieza- uszkodzony (niebezpieczeństwo pora- mierzone włączenie się urządzenia wzgl. żenia prądem elektrycznym). Uszko- przez porażenie prądem. dzony przewód zasilający musi zostać – Przed przystąpieniem do wszelkich niezwłocznie wymieniony przez autory- prac przy urządzeniu należy odłączyć...
  • Page 197: Gwarancja

    – Przeciążenie/przegrzanie silnika – Zanieczyszczony filtr.  Ustawić wyłącznik urządzenia w pozycji  Oczyścić filtr na przyłączu wody. „0”. Odkręcić obudowę filtra, wyjąć filtr,  Odczekać, aż urządzenie ostygnie. oczyścić go i ponownie włożyć.  Ustawić wyłącznik urządzenia w pozycji –...
  • Page 198: Wyposażenie Dodatkowe I Czę- Ści Zamienne

    EN 61000–3–11: 2000 sażenie i oryginalne części zamienne EN 62233: 2008 gwarantują bezpieczną i bezusterkową HD 16/15, HD 20/15-4 Cage, pracę urządzenia. HD 25/15-4 Cage – Wybór najczęściej potrzebnych cześci EN 60335–1 zamiennych znajduje się na końcu in- EN 60335–2–79 strukcji obsługi.
  • Page 199 Dane techniczne HD 25/15-4 HD 20/15-4 HD 16/15-4 Zasilanie elektryczne Napięcie Rodzaj prądu 3~50 3~50 3~50 Pobór mocy 11,5 Bezpiecznik sieciowy (zwłoczny) Maksymalna dopuszczalna impe- (0,072 (0,072 (0,072 dancja sieci +j0,045) +j0,045) +j0,045) Stopień ochrony IPX5 Przyłącze wody Temperatura doprowadzenia maks. °C Ciśnienie dopływowe (maks.)
  • Page 200 Înainte de prima utilizare a apa- Aparatele vechi conţin materiale ratului dvs. citiţi acest instrucţiu- reciclabile valoroase, care pot fi nil original, respectaţi instrucţiunile cuprin- supuse unui proces de revalorifi- se în acesta şi păstraţi-l pentru întrebuinţa- care. Bateriile, uleiul şi substan- rea ulterioară...
  • Page 201: Elementele Aparatului

    13 Cablu de alimentare cu fişă zare a apei. 14 Ştuţ de umplere ulei (rezervor de ulei la Conform normelor în vigoare, apa- HD 25/15-4) ratul nu trebuie exploatat niciodată fără un separator de sistem la re- 15 Racord de apă cu filtru ţeaua de apă...
  • Page 202: Dispozitive De Siguranţă

    Controlarea nivelului de ulei Supapă de preaplin cu întrerupător manometric  Tăiaţi vârful capacului rezervorului de ulei (HD 25/15-4). – Când cantitatea de apă este redusă de  Verificaţi nivelul de ulei din pompa de la regulatorul de presiune/debit, supapa înaltă...
  • Page 203 Montarea accesoriilor Racordul de apă AVERTIZARE AVERTIZARE Pericol de rănire din cauza accesoriilor ne- Respectaţi prevederile companiei de furni- corespunzătoare. Utilizaţi doar accesorii, zare a apei. care sunt corespunzătoare pentru presiu- Conform normelor în vigoare, apa- nea de lucru a maşinii (vezi Date tehnice). ratul nu trebuie exploatat niciodată...
  • Page 204: Utilizarea

    PRECAUŢIE Absorbirea apei dintr-un rezervor Curăţaţi motoarele doar în locuri dotate cu PERICOL un separator de ulei (protecţia mediului în- Niciodată nu aspiraţi apă dintr-un recipient conjurător). cu apă potabilă. Pornirea aparatului Acest aparat de curăţat cu înaltă presiune este dotat cu accesorii corespunzătoare ...
  • Page 205 Duză de putere Încheierea utilizării – Pentru lucrările de curăţare uzuale  După folosirea cu apă care conţine sare Duză rotativă (apă de mare), clătiţi aparatul cel puţin – Pentru murdărie persistentă 2-3 minute cu apă de la robinet, în timp ce pistolul manual de stropit este des- Reglarea presiunii de lucru şi a chis.
  • Page 206: Transport

    Transport Depozitarea aparatului PRECAUŢIE PRECAUŢIE Pericol de rănire şi deteriorare a aparatului! Pericol de rănire şi deteriorare a aparatului! La transport ţineţi cont de greutatea apara- La depozitare ţineţi cont de greutatea apa- tului. ratului. Aparatul poate fi depozitat doar în spaţiile Deplasarea interioare.
  • Page 207: Remedierea Defecţiunilor

    Săptămânal Indicator pentru starea de funcţionare  Curăţaţi filtrul racordului de apă.  Lumină verde continuă:  Verificaţi presiunea aerului din roţi (Vezi – Aparatul este în stare de funcţionare. Date tehnice).  O pâlpâire verde: – Starea de funcţionare s-a încheiat după Anual sau după...
  • Page 208: Garanţie

     Timpul de funcţionare s-a încheiat. Pompa de înaltă presiune nu este Opriţi şi reporniţi aparatul. etanşă – Din cauza presiunii de alimentare a apei scăzute s-a declanşat dispozitivul  În partea de jos a aparatului ar putea apărea scurgeri, fiind admis un număr de protecţie contra funcţionării uscate de 3 picături de apă...
  • Page 209 HD 20/15-4 Cage Contor ore de funcţio- 2.851-066.0 măsurat: nare garantat: Anvelope cu protecţie 2.851-067.0 la defectare HD 25/15-4 Cage Role de ghidare 2.851-042.0 măsurat: Regim de funcţionare 2.851-064.0 garantat: cu lance cu jet dublu Semnatarii acţionează în numele şi prin îm- Filtru de apă...
  • Page 210 Date tehnice HD 25/15-4 HD 20/15-4 HD 16/15-4 Alimentarea cu curent Tensiune Tipul curentului 3~50 3~50 3~50 Puterea absorbită 11,5 Siguranţă fuzibilă (inertă) Impedanţa maximă admisă a reţelei ohmi (0,072 (0,072 (0,072 +j0,045) +j0,045) +j0,045) Protecţie IPX5 Racordul de apă...
  • Page 211 Pred prvým použitím vášho za- Vyradené prístroje obsahujú riadenia si prečítajte tento pô- hodnotné recyklovateľné látky, vodný návod na použitie, konajte podľa ktoré by sa mali opät' zužitkovat'. neho a uschovajte ho pre neskoršie použi- Do životného prostredia sa ne- tie alebo pre ďalšieho majiteľa zariadenia.
  • Page 212: Prvky Prístroja

    13 Prívodný sieťový kábel s vidlicou podniku. 14 Hrdlo na plnenie olejom (nádrž na olej u Podľa platných predpisov sa ne- HD 25/15-4) smie zariadenie prevádzkovať v 15 Prípojka vody s filtrom sieti pitnej vody bez systémového 16 Regulácia tlaku a množstva oddeľovacieho zariadenia.
  • Page 213: Bezpečnostné Prvky

    Kontrola stavu oleja zariadenia.  Odstrihnite špičku veka nádrže na olej Prepúšžací ventil s tlakovým (HD 25/15-4). spínačom  Skontrolujte stav oleja vysokotlakého – Pri znížení množstva vody pomocou re- čerpadla. gulácie tlaku a množstva sa otvorí pre- Hladina oleja musí...
  • Page 214 Montáž príslušenstva Pripojenie vody VÝSTRAHA VÝSTRAHA Nebezpečenstvo zranenia nevhodným prí- Rešpektujte platné predpisy vodárenského slušenstvom. Používajte len príslušenstvo, podniku. ktoré je vhodné pre pracovný tlak prístroja Podľa platných predpisov sa ne- (pozri „Technické údaje“). smie zariadenie prevádzkovať v Príslušenstvo namontujte len, ak je zaria- sieti pitnej vody bez systémového denie vypnuté.
  • Page 215: Obsluha

    UPOZORNENIE Nasávanie vody z nádrže Motory sa smú čistiť iba na miestach vyba- NEBEZPEČENSTVO vených zodpovedajúcim odlučovačom ole- Nikdy nenasávajte vodu z nádoby na pitnú ja (ochrana životného prostredia). vodu. Zapnutie prístroja Toto vysokotlakové čistiace zariadenie je spolu s príslušným príslušenstvom vhodný ...
  • Page 216 Nastavenie pracovného tlaku a Ukončenie prevádzky dopravovaného množstva  Po prevádzke s vodou obsahujúcou soľ NEBEZPEČENSTVO (morská voda), preplachujte prístroj Pri nastavovaní regulácie tlaku alebo najmenej 2—3 minuty pri otvorenej ruč- množstva dávajte pozor na to, aby sa ne- nej striekacej pištoli vodou z vodovodu. uvoľnil skrutkový...
  • Page 217: Transport

    Transport Uloženie prístroja UPOZORNENIE UPOZORNENIE Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia! Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia! Pri prepravovaní prístroja zohľadnite jeho Pri uskladnení prístroja zohľadnite jeho hmotnosť. hmotnosť. Toto zariadenie sa smie uschovávať len vo Jazda vnútri.  Stlačte posuvný strmeň smerom nadol Starostlivosť...
  • Page 218: Pomoc Pri Poruchách

    – Zariadenie sa po 30 minútach trvalej Týždenne prevádzky vypne (bezpečnosť pri poru-  Vyčistite filter vo vodnej prípojke. šenej vysokotlakovej hadici).  Skontrolujte tlak vzduchu v pneumati- Zobrazenie poruchy kách (pozri „Technické údaje“).  Trvale sviete červene: Ročne alebo po 500 prevádzkových –...
  • Page 219: Záruka

    – Aktivovala sa ochrana proti preťaženiu Záruka alebo prehriatiu motora popr. ochrana proti výpadku fáz alebo ochranný spí- V každej krajine platia záručné podmienky nač vinutia. našej distribučnej organizácie. Prípadné  Zariadenie vypnite a nechajte ho vyc- poruchy spotrebiča odstránime počas zá- hladiť.
  • Page 220 EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–11: 2000 EN 62233: 2008 HD 16/15, HD 20/15-4 Cage, HD 25/15-4 Cage EN 60335–1 EN 60335–2–79 Uplatňované postupy posudzovania zhody: 2000/14/ES: Príloha V Úroveň...
  • Page 221 Technické údaje HD 25/15-4 HD 20/15-4 HD 16/15-4 Siet'ové napájanie Napätie Druh prúdu 3~50 3~50 3~50 Pripojovací výkon 11,5 Siet'ový istič (pomalý) Maximálne prípustná siet'ová impe- Ohmov (0,072 (0,072 (0,072 dancia +j0,045) +j0,045) +j0,045) Druh krytia IPX5 Pripojenie vody Teplota na prívode, max.
  • Page 222 Prije prve uporabe Vašeg uređa- Motorno i loživo ulje, diesel i benzin ne ja pročitajte ove originalne radne smiju dospjeti u okoliš. Molimo Vas da šti- upute, postupajte prema njima i sačuvajte tite tlo i staro ulje zbrinete u skladu s propi- ih za kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasni- sima.
  • Page 223: Sastavni Dijelovi Uređaja

    13 Mrežni priključni kabel s utikačem poduzeća. 14 Nastavak za ulijevanje ulja (spremnik Sukladno važećim propisima ure- ulja kod HD 25/15-4) đaj nikada ne smije raditi na vodo- 15 Priključak za vodu s filtrom vodnoj mreži bez odvajača. Po- 16 Regulacija tlaka/protoka trebno je koristiti prikladni odvajač...
  • Page 224: Sigurnosni Uređaji

    Provjera razine ulja Ona sprječava nehotično pokretanje uređa-  Odrežite vrh poklopca spremnika za ja. Treba je isključiti tijekom stanki ili na kra- ulje (HD 25/15-4). ju rada.  Provjerite razinu ulja visokotlačne pumpe. Razina ulja mora biti u sredini uljokaza.
  • Page 225  Rukom čvrsto pritegnite vijčani spoj ci- Kriteriji u pogledu kvalitete vode: jevi za prskanje. Parametar Vrijednost  Umetnite visokotlačnu mlaznicu u slije- pH-vrijednost 6,5...9,5 pu maticu. Električna vodljivost maks. 2000  Montirajte slijepu maticu i čvrsto je do- μS/cm tegnite.
  • Page 226: Rukovanje

    Pri redovitom, dugotrajnijem radu s uređa- Odzračivanje stroja jem i učestalom nastupanju odgovarajućih simptoma (primjerice utrnulost prstiju, hlad-  Otvorite dovod vode. ni prsti) preporučamo liječničke pretrage.  Odvijte mlaznicu. UPOZORENJE  Pritisnite polugu ručne prskalice. Zbog vode koja u mlazu izlazi iz visokotlač- ...
  • Page 227: Transport

    Transport Prekid rada  Pustite polugu ručne prskalice. OPREZ Uređaj se isključuje nakon oko 30 se- Opasnost od ozljeda i oštećenja! Prilikom kundi. transporta pazite na težinu uređaja.  Aretirajte sigurnosnu blokadu poluge Vožnja ručne prskalice.  Ručnu prskalicu zajedno sa cijevi za pr- ...
  • Page 228: Skladištenje Uređaja

    Zamjena ulja Skladištenje uređaja  Za vrstu ulja i količinu punjenja pogle- OPREZ dajte odlomak "Tehnički podaci". Opasnost od ozljeda i oštećenja! Pri skladi-  Izvijte vijak za ispuštanje ulja. štenju imajte u vidu težinu uređaja.  Ispustite ulje u prihvatnu posudu. Ovaj se uređaj smije skladištiti samo u za- ...
  • Page 229: Jamstvo

     1x treperi crveno: Stroj ne uspostavlja tlak – Visokotlačna strana je nedovoljno za- brtvljena. – Pogrešna mlaznica  Provjerite je li odabrana ispravna veliči-  Provjerite zabrtvljenost visokotlačnog na mlaznice (pogledajte odlomak "Teh- crijeva, crijevnih spojeva i ručne prska- nički podaci").
  • Page 230 Zajamčena: Poseban pribor HD 20/15-4 Cage Izmjerena: Pribor Kataloški broj Zajamčena: Bubanj za namatanje 2.440-002.0 crijeva HD 25/15-4 Cage Brojač sati rada 2.851-066.0 Izmjerena: Gume koje se ne 2.851-067.0 Zajamčena: mogu probušiti Kotačići 2.851-042.0 Potpisnici rade po nalogu i s ovlaštenjem Cijev za dva mlaza 2.851-064.0...
  • Page 231 Tehnički podaci HD 25/15-4 HD 20/15-4 HD 16/15-4 Strujni priključak Napon Vrsta struje 3~50 3~50 3~50 Priključna snaga 11,5 Mrežni osigurač (intertni) Maksimalno dozvoljena impedancija Ohm (0,072 (0,072 (0,072 +j0,045) +j0,045) +j0,045) Zaštita IPX5 Priključak za vodu Maks. dovodna temperatura °C...
  • Page 232 Pre prve upotrebe Vašeg Stari uređaji sadrže vredne uređaja pročitajte ove originalno materijale sa sposobnošću uputstvo za rad, postupajte prema njemu i recikliranja i treba ih dostaviti za sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za ponovnu preradu. Baterije, ulje i sledećeg vlasnika.
  • Page 233: Sastavni Delovi Uređaja

    13 Mrežni priključni kabel sa utikačem Pridržavajte se propisa vodovodnog 14 Nastavak za ulijevanje ulja (rezervoar preduzeća. za ulje kod HD 25/15-4) Prema važećim propisima uređaj 15 Priključak za vodu sa filterom nikada ne sme da radi na 16 Regulacija pritiska/protoka vodovodnoj mreži bez separatora.
  • Page 234: Sigurnosni Elementi

    Provera nivoa ulja Sigurnosni zaustavljač  Otkinuti vrh poklopca rezervoara za ulje Sigurnosni zaustavljač na ručnoj prskalici (HD 25/15-4). sprečava nehotično uključivanje uređaja.  Proverite nivo ulja visokopritisne pumpe. Nivo ulja mora biti u sredini pokazivača Prelivni ventil sa prekidačem za nivoa ulja.
  • Page 235 Montirajte pribor samo dok je uređaj Treba da se koristi podesan separator isključen. proizvođača Kärcher ili alternativno  Okretnu spojku za priključak separator koji je u skladu sa EN 12729 tip visokotlačnog creve na pištolju montirati. (ne kod HD 16/15-4 Cage) Voda koju izdvoji odvajač...
  • Page 236: Rukovanje

    loženje. Raspršena magla je lako zapaljiva, Rad sa visokim pritiskom eksplozivna i otrovna. Ne koristite aceton, nerazređene kiseline i rastvarače, jer mogu OPASNOST nagristi materijale upotrebljene na uređaju. Dugotrajniji rad sa uređajem može izazvati  Standardni priključak za vodu nije smetnje krvotoka u rukama uslovljene prikladan za usisavanje, stoga koristite vibracijama.
  • Page 237: Transport

    Regulacija pritiska/protoka na pumpi Zaštita od smrzavanja  Regulator pritiska/protoka na ručnoj PAŽNJA prskalici namestite na maksimalni radni Opasnost od oštećenja! Voda koja se pritisak i protok (+). smrzava u uređaju može uništiti delove istog.  Radni pritisak i protok podesite Uređaj preko zime čuvajte u zagrejanoj okretanjem odgovarajućeg podešivača prostoriji ili ga ispraznite.
  • Page 238: Skladištenje Uređaja

    – Pobrinite se da na mehanizmu za bez odlaganja zameniti novim od strane podizanje ne dođe do nehotičnog ovlaštene servisne službe ili električara. otkačinjanja tereta.  Proverite da li je crevo visokog pritiska – Pre prevoza kranom uklonite cev za oštećeno (opasnost od pucanja).
  • Page 239 Indikator Uređaj ne radi Indikator prikazuje radna stanja (zeleno) i – Nema napona  Proverite da li se navedeni napon na smetnje (crveno). natpisnoj pločici podudara sa naponom Poništavanje: izvora struje.  Prekidač uređaja prebacite na "0".  Proverite da li je strujni priključni kabl ...
  • Page 240: Garancija

    Pribor i rezervni delovi Pumpa visokog pritiska je nedovoljno zaptivena UPOZORENJE  Dopuštene su 3 kapi vode u minuti, koje Opasnost od povreda neprikladnim mogu kapati na donjoj strani uređaja. priborom. Koristite samo pribor koji Ukoliko uređaj mnogo propušta, odgovara radnom pritisku uređaja (vidi obratite se servisnoj službi.
  • Page 241 EN 60335–2–79 Primenjeni postupak ocenjivanja usklađenosti: 2000/14/EZ: Prilog V Nivo jačine zvuka dB(A) Visokopritisni 16/15 Izmerena: Zagarantovana: 96 HD 20/15-4 Cage Izmerena: Zagarantovana: 97 HD 25/15-4 Cage Izmerena: Zagarantovana: 93 Potpisnici rade po nalogu i sa ovlašćenjem poslovodstva. – 10...
  • Page 242 Tehnički podaci HD 25/15-4 HD 20/15-4 HD 16/15-4 Strujni priključak Napon Vrsta struje 3~50 3~50 3~50 Priključna snaga 11,5 Mrežni osigurač (intertni) Maksimalno dozvoljena impedancija Ohm (0,072 (0,072 (0,072 +j0,045) +j0,045) +j0,045) Stepen zaštite IPX5 Priključak za vodu Maks. dovodna temperatura °C...
  • Page 243 Преди първото използване на Старите уреди съдържат цен- Вашия уред прочетете това ни материали, подлежащи на оригинално инструкцуя за работа, рециклиране, които могат да действайте според него и го запазете за бъдат употребени повторно. по-късно използване или за следващия Батерии, масла и подобни на притежател.
  • Page 244: Елементи На Уреда

    13 Захранващ кабел с щепсел Съблюдавайте разпоредбите на водо- 14 Гърловина за пълнене на масло (ма- снабдителната компания. слен лезервоар при HD 25/15-4) Съгласно валидните разпоред- би не се позволява използване 15 Захранване с вода с филтър на уреда в мрежата за питейна...
  • Page 245: Пускане В Експлоатация

    отваря и една част от водата изтича обратно към смукателната страна на  Отрежете върха на капака на масле- помпата. ния резервоар (HD 25/15-4). – Ако се подвърже пистолет за ръчно  Проверете нивото на маслото на пръскане, преливният вентил се от- помпата...
  • Page 246 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Монтирайте плъзгащата скоба Да не се надвишава максимално допус- тимото пълно напрежение на мрежата на електрическата точка за присъеди- няване (вижте Технически данни). При неясноти по отношение на налич- ното на Вашата точка за присъединя- ване пълно напрежение на мрежата моля...
  • Page 247: Обслужване

    Изисквания към качествата на водата:  Стандартното място за свързване на уреда не е подходящо за режим на Параметри Стойност всмукване, затова изпозвайте мар- pH-стойност 6,5...9,5 куч за всмукване на Керхер (диаме- електрическа проводимост макс. 2000 тър минимум 1 цол) с филтър (при- μS/cm надлежност).
  • Page 248 Работното налягане и дебита могат да Работа с високо налягане се настроят или на звеното на помпата ОПАСНОСТ или на пистолета за ръчно пръскане. При продължителна употреба на уреда Намеление на налягането/количеството поради вибрациите може да се получи не трябва да се извършва едновремен- смущение...
  • Page 249: Tранспoрт

    Tранспoрт Край на работата  След работа със съдържаща сол ПРЕДПАЗЛИВОСТ вода (морска вода) изплакнете уреда Опасност от нараняване и уврежда- за минимум 2–3 минути при отворен ния! При транспортиране имайте пред пистолет за пръскане на ръка с вода вид теглото на уреда. от...
  • Page 250: Съхранение На Уреда

     Уреда (помпата) да се провери за Транспорт в превозни средства херметичност. При транспорт в автомобили осигуря- 3 капки вода на минута са допустими вайте уреда съгласно валидните дирек- и могат да изтичат от долната страна тиви против плъзгане и преобръщане. на...
  • Page 251 Контролна лампа Уредът не работи Контролната лампа показва работните със- – Няма напрежение от мрежата тояния (зелена) или повреди (червена).  Проверете, дали цитираното върху Връщане: табелката на уреда напрежение съв-  Поставете ключа на уреда на „0“. пада с напрежението на източника на ...
  • Page 252: Принадлежности И Резервни Части

    като водата започне да изтича без Принадлежности и мехурчета от тръбата за разпръсква- резервни части не. Уреда да се изключи и отново да се завие дюзата. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ – Захранващите тръбопроводи към Опасност от нараняване поради не- помпата не са херметични или са за- подходящи...
  • Page 253 EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–11: 2000 EN 62233: 2008 HD 16/15, HD 20/15-4 Cage, HD 25/15-4 Cage EN 60335–1 EN 60335–2–79 Приложен метод за оценка на съот- ветствието: 2000/14/ЕО: Приложение V ниво...
  • Page 254 Технически данни Тип HD 25/15-4 HD 20/15-4 HD 16/15-4 Електрозахранване Напрежение Вид ток 3~50 3~50 3~50 Присъединителна мощност 11,5 Предпазител Максимално допустимо пълно напре- (0,072 (0,072 (0,072 жение на мрежата +j0,045) +j0,045) +j0,045) Вид защита IPX5 Захранване с вода Температура на постъпващата вода, °C...
  • Page 255 Enne sesadme esmakordset ka- Palun jälgige,et mootoriõli, kütteõli, diisel sutuselevõttu lugege läbi algu- ega bensiin ei sattuks loodusse. Palun pärane kasutusjuhend, toimige sellele vas- kaitske pinnast ja kõrvaldage kasutatud õli tavalt ja hoidke see hilisema kasutamise keskkonnaeeskirju järgides. või uue omaniku tarbeks alles. Märkusi koostisainete kohta (REACH) –...
  • Page 256: Seadme Elemendid

    10 Seadme lüliti Ohutusalased märkused 11 Kork 12 Tööseisundi / rikke märgutuli 13 Toitejuhe, pistikuga Vigastusoht! 14 Õli täitetuts (õlimahuti HD 25/15-4 juu- – Kasutage ainult originaal-kõrgsurve- res) voolikuid. 15 Veevõtuliitmik, filtriga – Kõrgsurvevoolik ja pritsimisseadis pea- 16 Surve/koguse reguleerimine...
  • Page 257: Kasutuselevõtt

    Õlitase peab olema näidu keskkohal. Ohutusfiksaator  Lisage vajadusel õli (vaata tehnilised Ohutusfiksaator püstolil takistab seadme andmed). tahtmatut sisselülitamist. Paigaldage tõukesang Survelülitiga ülevooluventiil – Veekoguse vähendamisel surve/kogu- se reguleerimisseadise abil avaneb üle- vooluventiil ja osa veest voolab tagasi pumba imipoolele. –...
  • Page 258: Käsitsemine

    Kahtluse korral ühenduspunktis olemas  Kasutage tekstiilmaterjaliga tugevdatud oleva võrgu näivtakistuse suhtes võtke pa- voolikut (ei sisaldu tarnekomplektis). lun ühendust oma energiaettevõttega. Läbimõõt vähemalt 3/4 tolli.  Ühendage voolik seadme veevõtuliitmi- – Kontrollige, kas tüübisildile märgitud kuga. pinge vastab vooluallika pingele. ...
  • Page 259 ETTEVAATUS Töösurve ja veekoguse Mootoreid pesta vaid kohtades, kus on vas- reguleerimine tav õlisettimine. Seadme sisselülitamine Rõhku / kogust reguleerides jälgige, et joa-  Vee juurdevool avada. toru keermesühendus lahti ei tuleks.  Ühendadage võrgupistik.  Seadke lüliti asendisse “I”. Töösurvet ja veekogust võib reguleerida ...
  • Page 260: Transport

     Vajutage pesupüstolit, kuni seade on – Iga kord enne kraanaga transportimist survevaba. kontrollige kraanale laadimiseks kasu-  Fikseerige püstoli päästik ohutusfiksaa- tatavat seadeldist vigastuste osas. toriga. – Iga kord enne kraanaga transportimist  Kruvige vee juurdevoolu voolik seadme kontrollige tõsteseadmeid vigastuste küljest maha.
  • Page 261: Abi Häirete Korral

    Abi häirete korral Tehnohooldus Ohutusinspektsioon/hooldusleping Kogemata käivituvast seadmest ja elektri- Seadme müüjaga võib kokku leppida regu- löögist lähtub vigastusoht. laarse ohutusinspektsiooni või – Enne kõiki töid seadme juures tuleb sõlmida hoolduslepingu. seade välja lülitada ja pistik seinakon- Enne iga töökorda taktist välja tõmmata.
  • Page 262: Garantii

    – Viga pingevarustuses – Pumba juurdevoolutvoolikud lekivad või  Kontrollige võrguühendust ja võrgu- ummistunud kaitsmeid.  Kontrollida tihedust või ummistusi kõiki-  4x punane vilkumine: del juurdevooluliinel pumbale. – voolutarbimine liiga kõrge Kõrgsurvepump lekib  Pöörduge klienditeenindusse.  3 tilka minutis on lubatud ja võivad väl- Seade ei tööta juda seadme alaosast.
  • Page 263 HD 25/15-4 Cage Erivarustus Mõõdetud: Garanteeritud: 93 Tarvikud Tellimisnumber Vooliku trummel 2.440-002.0 Allakirjutanud toimivad juhatuse korraldu- Töötundide loendur 2.851-066.0 sel ja volitusel. Avariikindlad rehvid 2.851-067.0 Juhtrullikud 2.851-042.0 Töö kaksikjoatoruga 2.851-064.0 Suurendatud filtripin- 2.851-065.0 Head of Approbation naga veefilter. dokumentatsiooni eest vastutav isik: S.
  • Page 264 Tehnilised andmed Tüüp HD 25/15-4 HD 20/15-4 HD 16/15-4 Elektriühendus Pinge Voolu liik 3~50 3~50 3~50 Tarbitav võimsus 11,5 Võrgukaitse (inertne) Maksimaalselt lubatav võrguimpe- oomi (0,072 (0,072 (0,072 dants +j0,045) +j0,045) +j0,045) Kaitse liik IPX5 Veevõtuühendus Juurdevoolava vee temperatuur, max °C Juurdevoolurõhk (max)
  • Page 265 Pirms ierīces pirmās lietošanas Nolietotās ierīces satur noderī- izlasiet instrukcijas oriģinālvalo- gus materiālus, kurus iespējams dā, rīkojieties saskaņā ar norādījumiem pārstrādāt un izmantot atkārtoti. tajā un uzglabājiet to vēlākai izmantošanai Baterijas, eļļa un tamlīdzīgas vai turpmākiem lietotājiem. vielas nedrīkst nokļūt apkārtējā –...
  • Page 266: Aparāta Elementi

    11 Aizbāznis Sistēmas atdalītāju vienmēr pieslēdziet 12 Darba stāvokļa / traucējumu kontrollampiņa ūdensapgādes sistēmai, nevis ierīcei. 13 Tīkla pieslēgšanas kabelis ar spraudni 14 Eļļas iepildes atvere (HD 25/15-4 eļļas Drošības norādījumi tvertne) BĪSTAMI 15 Ūdens pieslēgums ar filtru Savainošanās risks! 16 Spiediena/daudzuma regulācija...
  • Page 267: Ekspluatācijas Uzsākšana

    Drošinātājs Eļļas līmeņa pārbaude Rokas smidzinātāja drošinātājs novērš ne- jaušu aparāta ieslēgšanu.  Nogrieziet eļļas tvertnes vāciņa galu (HD 25/15-4). Pārplūdes vārsts ar manometrisko  Pārbaudiet eļļas līmeni augstspiediena slēdzi sūknī. – Samazinot ar spiediena/daudzuma re- Eļļas līmenim jāatrodas eļļas līmeņa in-...
  • Page 268  Ievietot augstspiediena sprauslu savie- Ūdens kvalitātes prasības: notājuzgrieznī. Parametrs Vērtība  Savienotājuzgriezni uzmontēt un stingri pH vērtība 6,5...9,5 pievilkt. elektrovadītspēja maks. 2000  Uzmontēt augstspiediena šļūteni apa- μS/cm rāta augstspiediena pieslēgvietai. ogļūdeņraži < 0,01 mg/l Elektroapgāde hlorīdi < 250 mg/l –...
  • Page 269: Apkalpošana

    – Zema apkārtējā temperatūra. Roku aiz- Atgaisot aparātu sardzībai valkāt siltus cimdus.  Attaisiet ūdens padeves krānu. – Cieša satveršana pasliktina asinsteci.  Noskrūvēt sprauslu. – Nepārtrāukts darba režīms ir sliktāks  Darbināt rokas smidzinātājpistoles sviru. nekā ar pauzēm pārtraukts režīms. ...
  • Page 270: Transportēšana

     Uzstādīt darba spiedienu un padeves Aizsardzība pret aizsalšanu apjomu, pagriežot spiediena/daudzuma regulētāju uz sūkņa agregāta. IEVĒRĪBAI Darba spiedienu var nolasīt uz mano- Bojājumu risks! Aparātā sasalušais ūdens metra. var sabojāt tā daļas.  Pavilkt rokas smidzinātājpistoles sviru. Ziemas laikā uzglabāt ierīci apkurināmā tel- pā...
  • Page 271: Aparāta Uzglabāšana

    – Nodrošiniet celšanas iekārtu pret nejau-  Pārbaudīt augstspiediena šļūteni uz bo- šu atkabināšanos no kravas. jājumiem (uzsprāgšanas briesmas). – Pirms transportēšanas ar celtni noņe- Nekavējoties nomainīt bojātu augst- miet smidzināšanas cauruli ar rokas spiediena šļūteni. smidzināšanas pistoli un nenostiprinā- ...
  • Page 272 Kontrollampiņa Aparāts nestrādā Kontrolindikators norāda darba režīma stā- – Nav spriegums tīklā vokļus (zaļā) un traucējumus (sarkanā).  Pārbaudiet, vai tīkla spriegums atbilst Atiestatīšana: ražotāja datu plāksnīteē norādītajam  Aparāta slēdzi pārslēgt uz „0“. barošanas spriegumam.  Brīdi pagaidīt.  Pārbaudīt tīkla kabeli uz bojājumiem. ...
  • Page 273: Garantija

    Piederumi un rezerves daļas Augstspiediena sūknis nav hermētisks BRĪDINĀJUMS  3 ūdens pilieni minūtē ir pieļaujams un Savainošanās risks, lietojot nepiemērotus tie var izplūst pa aparāta apakšu. Spē- piederumus. Izmantojiet tikai tādus piede- cīgāka nehermētiskuma gadījumā sazi- rumus, kuri atbilst aparāta darba spiedie- nāties ar klientu dienestu.
  • Page 274 EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–11: 2000 EN 62233: 2008 HD 16/15, HD 20/15-4 Cage, HD 25/15-4 Cage EN 60335–1 EN 60335–2–79 Atbilstibas novertešanas procedura: 2000/14/EK: V pielikums Skanas intensitates līmenis dB(A) HD 16/15 Izmērītais:...
  • Page 275 Tehniskie dati Tips HD 25/15-4 HD 20/15-4 HD 16/15-4 Strāvas pieslēgums Spriegums Strāvas veids 3~50 3~50 3~50 Pieslēguma jauda 11,5 Tīkla drošinātājs (kūstošais) Maksimāli pieļaujamā tīkla pretestība (0,072 (0,072 (0,072 +j0,045) +j0,045) +j0,045) Aizsardzība IPX5 Ūdens pieslēgums Pievadāmā ūdens temperatūra, maks. °C Pievadāmā...
  • Page 276 Prieš pirmą kartą pradedant Naudotų prietaisų sudėtyje yra naudotis prietaisu, būtina ati- vertingų, antriniam žaliavų per- džiai perskaityti originalią instrukciją, ja va- dirbimui tinkamų medžiagų, to- dovautis ir saugoti, kad ja galima būtų nau- dėl jie turėtų būti atiduoti perdir- dotis vėliau arba perduoti naujam savinin- bimo įmonėms.
  • Page 277: Prietaiso Dalys

    13 Elektros laidas su kištuku dokite KÄRCHER arba alternatyvų 14 Alyvos įpylimo atvamzdis (alyvos rezer- sistemos atskyriklį, atitinkantį EN 12729 BA vuaras HD 25/15-4) tipo reikalavimus. 15 Vandens prijungimo antgalis su filtru Sistemos atskyrikliu tekėjusio vandens ger- 16 Slėgio ir debito reguliatorius ti negalima.
  • Page 278: Saugos Įranga

    įjungtas. Išjunkite jungiklį darydami pertrau- Patikrinkite alyvos lygį kas arba baigę darbą.  Nupjaukite viršutinę alyvos rezervuaro Apsauginis fiksatorius dangčio dalį (HD 25/15-4).  Alyvos lygio kontrolė aukšto slėgio Prie rankinio purkštuvo esantis apsauginis pompoje. fiksatorius neleidžia atsitiktinai įjungti prie- Alyvos lygis turi būti alyvos lygio indika-...
  • Page 279  Į kreipiamąją veržlę įstatykite aukšto Reikalavimai vandens kokybei: slėgio purkštuką. Parametras Vertė  Sumontuokite ir tvirtai priveržkite krei- pH vertė 6,5...9,5 piamąją veržlę. elektros laidumas maks. 2000  Aukšto slėgio žarną pritvirtinkite prie μS/cm prietaiso aukšto slėgio jungties. Angliavandeniai <...
  • Page 280: Valdymas

    – Žemos aplinkos temperatūros. Ran- Prietaiso nuorinimas koms apsaugoti dėvėkite šiltas apsau-  Atsukite čiaupą. gines pirštines.  Nusukite antgalį. – Tvirtai laikydami prietaisą, išvengsite  Paspauskite rankinio purškimo pistole- kraujosrūvų. to svertą. – Netrūkstamas naudojimas yra pavojin-  Įjunkite prietaisą ir palaukite, kol iš purš- gesnis nei naudojimas su pertraukomis.
  • Page 281: Transportavimas

    Slėgį ir debitą nustatykite rankiniame Išskalaukite prietaisą antifrizu purkštuve Pastaba:  Siurblio reguliatorių pasukite laikrodžio naudokite paprastai parduodamus antifri- rodyklės kryptimi ir nustatykite didžiau- zus automobiliams su glikoliu. sią darbinį slėgį ir debitą. Laikykitės antifrizo gamintojo pateikiamų  Darbinį slėgį ir debitą nustatykite ranki- naudojimo instrukcijų.
  • Page 282: Įrenginio Laikymas

    Transportavimas transporto Kas savaitę priemonėmis  Išvalykite vandens čiaupo filtrą.  Patikrinkite padangų slėgį (žr. skyrių Transportuojant įrenginį transporto priemo- „Techniniai duomenys“). nėse, jį reikia užfiksuoti pagal galiojančius reglamentus, kad neslystų ir neapvirstų. Kasmet arba po 500 darbo valandų Įrenginio laikymas Pakeiskite aukšto slėgio pompos alyvą.
  • Page 283 – Po 30 minučių nenutrūkstamo veikimo Norėdami vėl naudoti prietaisą, nustaty- prietaisas išjungtas (saugumas sutrū- kite jo jungiklį į padėtį „0“ ir įjunkite iš kus aukšto slėgio žarnai). naujo. – Perkrautas ar perkaitęs variklis arba įsi- Sutrikimų indikatorius jungė fazių užtikrinimo apsauga ar ap- ...
  • Page 284: Garantija

    Naudokite tik tokius priedus, kurie yra leis- EN 62233: 2008 tini pagal prietaiso darbo slėgį (žr. „Techni- HD 16/15, HD 20/15-4 Cage, niai duomenys“). HD 25/15-4 Cage – Leidžiama naudoti tik gamintojo patvir- EN 60335–1 tintus priedus ir atsargines dalis. Origi- EN 60335–2–79 nalių...
  • Page 285: Techniniai Duomenys

    Techniniai duomenys Tipas HD 25/15-4 HD 20/15-4 HD 16/15-4 Elektros srovė Įtampa Srovės rūšis 3~50 3~50 3~50 Prijungiamų įtaisų galia 11,5 Elektros tinklo saugiklis (inercinis) Didžiausia leistina tinklo varža omai (0,072 (0,072 (0,072 +j0,045) +j0,045) +j0,045) Saugiklio rūšis IPX5 Vandens prijungimo antgalis Maks.
  • Page 286 Перед першим застосуванням Старі пристрої містять цінні вашого пристрою прочитайте матеріали, що можуть викори- цю оригінальну інструкцію з експлуата- стовуватися повторно. Бата- ції, після цього дійте відповідно неї та реї, мастило та схожі матеріа- збережіть її для подальшого користуван- ли не повинні потрапити у на- ня...
  • Page 287 13 Кабель для приєднання до мережі зі стрій в опалювальному гтепсельною вилкою приміщенні або спорож- 14 Патрубок затоки мастила (мастиль- нить його. ний бак для HD 25/15-4) ПОПЕРЕДЖЕННЯ 15 Підведення води з фільтром Дотримуватись інструкцій підприєм- 16 Регулювання тиску/кількості ства водопостачання.
  • Page 288 Контролюйте рівень олії – При зменшенні кількості води з регу-  Відрізати кінчик кришки резервуару люванням тиску/кількості відпри- для масла (HD 25/15-4). вається пропускний клапан та части-  Перевірити рівень мастила в насосі на води повертається до випускної високого тиску.
  • Page 289 Рівень мастила повинен знаходитись ПОПЕРЕДЖЕННЯ посередині індикатора рівня. Не можна перевищувати максимально  При необхідності, долити мастило припустимий імпеданс в точці підклю- (див. у розділі "Технічні дані"). чення до електричної мережі (див. «Тех- нічні характеристики»). Встановіть буксирну скобу При невизначеностях стосовно існую- чого...
  • Page 290 Вимоги до якості води: впливають на матеріали, що викори- стовуються на пристрої. Параметр Значення  Стандартна подача води не підхо- Значення pH 6,5...9,5 дить до безнаддувочного режиму, електропровідність макс. 2000 тому викоритовуйте всмоктуючий мкС/см шланг Kдrcher (діаметр не меньше 1 вуглеводні...
  • Page 291 Робота під високим тиском Встановіть робочий тиск та продуктивність насосу НЕБЕЗПЕКА Тривале використання пристроїв може НЕБЕЗПЕКА призвести до порушення кровопоста- Під час регулювання тиску/кількості чання в руках. слід звернути увагу на те, щоб гвинто- Визначити точно час використання при- ве з'єднання струминної трубки не строю...
  • Page 292 Промийте пристрій засобами захисту Переривання роботи від морозів.  Звільніть важіль з ручним розпилю- Вказівка: вачем Використати стандартні антифризи для Пристрій відключається через 30 се- автомобілів на гликолевій основі. кунд. Дотримуйтеся інструкцій з використання  Закріпіть віжіль ручного розпилювача антифризу. за...
  • Page 293 – Під час процесу підйому заборо- Перед кожним застосуванням няється перевозити на пристрої  Перевірте мережевий кабель. будь-які предмети. Мережевий кабель не повинен бути – Пристрій дозволяється транспор- пошкодженним (небезпека електрич- тувати за допомогою крана тільки ного удару). Пошкодженний кабель особам, що...
  • Page 294  2x блимання червоним Допомога у випадку – Перенавантаження/перегрів мотору неполадок  Встановіть вимикач пристрою на "0".  Дайте пристрою охолонути. НЕБЕЗПЕКА  Встановіть вимикач пристрою на "I". Небезпека травмування від випадково – Тиск води занадто низький запущеного апарату і електрошоку. ...
  • Page 295 Гарантія Пристрій не утворює тиску – Невірна форсунка У кожній країні діють умови гарантії, на- даної відповідною фірмою-продавцем.  Перевірьте розпилювач на корек- Неполадки в роботі пристрою ми усуває- тність розміру (див. "Технічні дані"). мо безплатно протягом терміну дії гаран- –...
  • Page 296 EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–11: 2000 EN 62233: 2008 HD 16/15, HD 20/15-4 Cage, HD 25/15-4 Cage EN 60335–1 EN 60335–2–79 Застосовуваний метод оцінки відпо- відності 2000/14/ЄС: Доповнення V Рівень...
  • Page 297 Технічні характеристики Тип HD 25/15-4 HD 20/15-4 HD 16/15-4 Подача струму Напруга Тип струму 3~50 3~50 3~50 Загальна потужність 11,5 Захист мережі (інерційний) Максимальний допустимий опір ме- Ом (0,072 (0,072 (0,072 режі +j0,045) +j0,045) +j0,045) Ступінь захисту IPX5 Подача води...
  • Page 304 http://www.kaercher.com/dealersearch...

This manual is also suitable for:

Hd 20/15-4Hd 16/15-4

Table of Contents