Page 1
AUTOMIG BRUGSVEJLEDNING USER GUIDE BETRIEBSANLEITUNG GUIDE DE L’UTILISATEUR BRUKSANVISNING GUIDA PER L’UTILIZZATORE GEBRUIKERSHANDLEIDING KÄYTTÖOHJE KEZELÉSI ÚTMUTATÓ PODRĘCZNIK UŻYTKOWNIKA NÁVOD K OBSLUZE GUIA DO UTILIZADOR 50115009 A1 Valid from 2017 week 20...
Page 2
Dansk ..............3 English ..............9 Deutsch .............15 Français .............21 Svenska .............27 Italiano .............33 Nederlands ............39 Suomi ..............45 Magyar ..............51 Polski ..............57 Česky ..............63 Português ............69...
Tilslutning og ibrugtagning Advarsel Vigtigt! Læs advarsel og brugs- Når stelkabel og svejseslange anvisning omhyggeligt tilsluttes maskinen, er god igennem inden installation elektrisk kontakt nødvendig, og ibrugtagning og gem for at undgå at stik og kabler til senere brug. ødelægges. Udpakning af AUTOMIG 273i Efter udpakning og før ibrugtagning gøres følgende...
Page 4
Tilslutning og ibrugtagning Nettilslutning Tænd – sluk knap Tilslutning beskyttelsesgas Tilslutning - svejseslange Svejseslange Power Stelklemme Omskifter mellem svejsebrænder 1 og 2 Stelklemme max. 6 Bar Power max. 6 bar Montering af dele i trådfremføring Fingerskruens tryk indstilles, således at trådtrisserne netop glider på...
Page 5
Tilslutning og ibrugtagning Justering af trådbremse Rangerfunktion AUTOMIG 183i/233i Bremsen justeres så stramt, at trådrullen standser, Tråden føres frem, når den grønne AUTOMIG II CuAI inden svejsetråden kører ud over kanten på rullen. tast holdes nede, mens der tastes CuSi Bremsekraften er afhængig af vægten på...
Page 6
• Indstil svejsestrøm og sekundære parametre E20-07 Den interne kopibeskyttelse tillader ikke adgang til mikro- Se Quickguide processoren Indlæs SD-kortet i maskinen igen eller tilkald MIGATRONIC • Maskinen er nu klar til at svejse Service. E20-08 Kontrolboksen er defekt ADVARSEL E20-09 Tilkald MIGATRONIC Service.
Data for Boost-version er angivet ved 1x230V netspænding EU-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING Data i parentes er angivet ved 3x400V netspænding ** = Energisparefunktion. Maskinen går i energisparefunktion 7,5 minutter efter afslutning af sidste svejsning MIGATRONIC A/S Aggersundvej 33 9690 Fjerritslev Danmark erklærer, at nedennævnte maskine...
Connection and operation Warning Important! Read warning notice In order to avoid destruction and instruction manual of plugs and cables, good carefully prior to initial electric contact is required operation and save the when connecting earth cables information for later use. and welding hoses to the machine.
Page 10
Connection and operation Mains connection Power switch Connection of shielding gas Connection of welding hose Welding hose Power Connection of earth clamp Reversing switch between torches 1 and 2 Connection of earth clamp max. 6 Bar Power max. 6 bar Assembly of parts in wire feed unit The pressure of the thumbscrew is adjusted to...
Connection and operation Adjustment of wire brake Inching AUTOMIG 183i/233i The wire brake must ensure that the wire reel brakes Wire inching starts by pressing the AUTOMIG II CuAI CuSi sufficiently before the welding wire runs over the edge of green key pad and simultaneously the reel.
Page 12
Select the setting that Insert the SD card again or replace the SD card. fits the required wire and Contact MIGATRONIC Service if this does not solve the shielding gas. problem. E20-05 Software on the SD card is locked for another type of control...
EC DECLARATION OF CONFORMITY Data in parenthesis are stated at 3x400V mains supply ** = Power save function. The machine will enter the power save function 7.5 minutes after finalising the welding operation MIGATRONIC A/S Aggersundvej 33 9690 Fjerritslev Denmark...
Anschluss und Inbetriebnahme Warnung Wichtig! Lesen Sie die Warnhinweise Achten Sie auf festen Sitz der und Betriebsanleitung Anschlüsse von Massekabel sorgfältig vor der Inbetrieb- und Schweißschlauch. nahme und speichern Sie Die Stecker und Kabel können die Information für den sonst beschädigt werden. späteren Gebrauch.
Page 16
Anschluss und Inbetriebnahme Netzanschluss Ein- und Ausschalter Schutzgasanschluss Anschluß - Schweißschlauch Schweißschlauch Power Anschluß für Masseklemme Umschalter zwischen Schweißbrenner 1 und 2 Anschluß für Masseklemme max. 6 Bar Power max. 6 bar Montage der Teile in Drahtvorschubeinheit Mit Hilfe der Rändelschraube am Spannbolzen wird der Andruck der Förderrollen...
Page 17
Anschluss und Inbetriebnahme Justierung der Drahtbremse Stromloser Drahteinlauf Die Bremse wird so fest eingestellt, daß die Drahtrolle AUTOMIG 183i/233i AUTOMIG II CuAI CuSi stoppt, ehe der Schweißdraht über den Rand läuft. Die Wenn die grüne Taste festgehalten Bremsekraft ist vom Gewicht der Drahtrolle und der wird während der Brennertaste Drahtfördergeschwindigkeit abhängig.
Page 18
Zeichnungen ersichtlich. E11-20 Stromsensorfehler 1. Stromsensor prüfen • Die Maschine ist dann 2. Setzen Sie sich bitte mit Migatronic Kundendienst in Verbindung eingeschaltet. E11-28 Phasen-/Spannungsfehler • Das Display blinkt kurz 1. Alle 3 Phasen prüfen mit 3 Strichen.
Page 19
Sonderfunktionen Kalibrierung der Drahtvorschubgeschwindigkeit 10 secs z.B. 102 cm Steuerung der Drahtvorschubgeschwindigkeit 5 secs 100 cm...
Daten für die Boost-Version zeigen 1x230V Netzspannung an EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Daten in Parenthese zeigen 3x400V Netzspannung an ** = Energiesparmodus. Die Maschine wechselt in den Energiesparmodus 7,5 Minuten nach Abschluss des Schweißvorgangs MIGATRONIC A/S Aggersundvej 33 9690 Fjerritslev Dänemark erklärt, dass das unten erwähnte Gerät...
Branchement et fonctionnement Attention Important ! Lire attentivement la fiche Afin d’éviter la destruction des de mise en garde/le mode prises et câbles, assurez-vous d’emploi avant la première que le contact électrique est utilisation et conserver ces bien établi lors du branchement informations en vue de leur des câbles de mise à...
Page 22
Branchement et fonctionnement Raccordement électrique Interrupteur d’alimentation Raccordement au gaz de protection Raccordement de la torche de soudage Torche de soudage Power Raccordement de la pince de mise à la terre L’inverseur entre la torche 1 et la torche 2 Raccordement de la pince de mise à...
Page 23
Branchement et fonctionnement Réglage du frein dédié au fil Dévidage du fil à froid (chargement Le frein du dévidoir ralentit la bobine en fonction de de la torche) AUTOMIG 183i/233i AUTOMIG II CuAI CuSi l’avancement du fil de soudage. La force du frein dépend Presser le bouton vert en façade du poids de la bobine et de la vitesse de dévidage.
Page 24
La protection de copie interne ne permet pas l’accès au secondaires. Veuillez consulter votre guide rapide. microprocesseur Insérer la carte SD de nouveau ou contacter le SAV de MIGATRONIC • La machine est désormais prête pour le soudage si le problème persiste.
CERTIFICAT DE CONFORMITE CE Les caractéristiques entre parenthèse sont données pour une alimentation 300V triphasée ** = Mode d’économie d’énergie. La machine passe en mode d’économie d’énergie 7,5 minutes après la fin de l’opération de soudage MIGATRONIC A/S Aggersundvej 33 9690 Fjerritslev Danemark déclarons par la présente que notre machine...
Anslutning och igångsättning Varning Viktigt! Läs varning och bruks- När återledarkabel och slang- anvisning noggrant paket ansluts maskinen, är god innan installation och elektrisk kontakt nödvändig, igångsättning och spara för att undgå att kontakter till senare bruk. och kablar ödeläggs. Uppackning av AUTOMIG 273i Efter uppackning och innan ibruktagning görs...
Page 28
Anslutning och igångsättning Nätanslutning På - av knapp Anslutning skyddsgas Anslutning – slangpaket Slangpaket Power Återledarklämma Omskiftar mellan slangpaket 1 och 2 Återledarklämma max. 6 Bar Power max. 6 bar Montering av delar i trådmatningen Fingerskruvens tryck ställs in, så att matarhjulen precis glider på...
Page 29
Anslutning och igångsättning Justering av trådbroms Rangerfunktion AUTOMIG 183i/233i Bromsen justeras så stramt at trådrullen stannar innan Tråden matas fram, när den gröna svetstråden kör ut över kanten på rullen. Bromskraften knappen hålls nere, medan man AUTOMIG II CuAI CuSi beror på...
Page 30
Läs in SD kortet igen eller Byt ut SD kortet. Tillkalla skyddsgas, som det skall MIGATRONIC Service, om problemet ej kan lösas. svetsas med. E20-05 Software på SD kortet är låst till en annan typ av...
Data för Boost-version är angivet vid 1x230V nätspänning EU FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE Data i parentesen är angivet vid 3x400V nätspänning ** = Energisparfunktion. Maskinen går i energisparfunktion 7,5 minut efter avslutad svetsning MIGATRONIC A/S Aggersundvej 33 9690 Fjerritslev Danmark Härmed försäkrar vi att våra maskiner enligt nedan Typ: AUTOMIG överensstämmer med riktlinjerna...
Collegamenti ed uso Attenzione Importante! Leggere attentamente le Per evitare danni alle prese e avvertenze e il manuale ai cavi è importante verificare prima della messa in che ci sia un buon contatto funzione e salvare le elletrico quando si collegano I informazioni per un uso cavi di saldatura.
Page 34
Collegamenti ed uso Collegamento elettrico Interruttore Collegamento del gas di protezione Collegamento della torcia Torcia Power Collegamento cavo di massa Selettore torcia 1 e 2 Collegamento cavo di massa max. 6 Bar Power max. 6 bar Assemblaggio parti traina filo La pressione della vite di regolazione deve essere tale che i rulli slittino sul...
Page 35
Regolazione da torcia (Torce Dialog) La corrent, la velocità filo e lo spessore del materiale possono essere regolati dalla macchina e dall’impugnatura nel caso si usi una torcia Migatronic AUTOMIG 183i/233i (opzione) Dialog. Senza torcia Dialog la regolazione è da macchina.
Page 36
Inserire nuovamente la carta SD o sostituire la carta SD. Contattare il Servizio Assistenza Migatronic se il problema non viene risolto. E20-05 Il software sulla carta SD è relativo ad un altro tipo di unità di •...
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA I dati in parentesi si riferiscono ad alimentazione 3x400V ** = Funzione risparmio energia. La macchina attiverà questa funzione dopo 7,5 min. dall’ultima saldatura MIGATRONIC A/S Aggersundvej 33 9690 Fjerritslev Denmark Con la presente si dichiara che la nostra macchina...
Aansluiting en bediening Waarschuwing Belangrijk! Lees de waarschuwingen en Om, wanneer aardkabels en las- deze gebruikershandleiding toortsen aan de machine worden zorgvuldig door voordat u aangesloten, schade aan pluggen de apparatuur aansluit en in en kabels te voorkomen, is een gebruik neemt en bewaar de goed elektrisch contact vereist.
Page 40
Aansluiting en bediening Netaansluiting Hoofdschakelaar Aansluiting van het beschermgas Aansluiting van de lastoorts Lastoorts Power Aansluiting van de aardklem Reversing switch between torches 1 and 2 Aansluiting van de aardklem max. 6 Bar Power max. 6 bar Assembleren van onderdelen in de draadaanvoerunit Met behulp van de kartelmoer op de spanbout wordt de druk...
Page 41
Aansluiting en bediening Afstellen van draadhaspelrem Draadinvoer AUTOMIG 183i/233i De draadrem moet ervoor zorgen dat de draadhaspel Draad invoeren start door de AUTOMIG II CuAI CuSi voldoende afremt om te voorkomen dat de draad van groene knop in te drukken en de haspel afloopt.
Page 42
Selecteer de Voer de SD kaart opnieuw in of vervang de SD kaart. Neem instelling die overeenkomt contact op met MIGATRONIC Service, als dit het probleem niet met de gewenste draad en oplost. gasbescherming...
Data voor de Boost-versie zijn gegevens voor de 1x230V netvoeding VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING Data tussen haakjes zijn gegevens voor de 3x400V netvoeding ** = Stroombesparingsfunctie. De machine gaat over stroom- besparingsfunctie 7,5 minuten na de laatste lasklus MIGATRONIC A/S Aggersundvej 33 9690 Fjerritslev Denmark Verklaart dat onderstaande machine...
Kytkentä ja käyttö Varoitus Tärkeää! Lue huolellisesti nämä Kiinnitä huolellisesti varoitukset sekä maakaapeli ja hitsauspoltin. käyttöohje, ennen kuin Liittimet ja kaapeli voivat otat koneen käyttöön. muuten vaurioitua. Säilytä käyttöohje myöhempää käyttöä varten. AUTOMIG 273i purkaminen Tarkista AUTOMIG 273i purkamisen ja käytön jälkeen seuraavat asiat (katso kuvaa): Hitsauspolttimen asennus Huomio:...
Page 46
Kytkentä ja käyttö Liitäntä sähköverkkoon Päälle/pois -kytkin Suojakaasun liitäntä Hitsauspolttimen liitin Hitsauspoltin Power Maakaapelin Vaihtokytkin polttimien 1 ja 2 välillä Maakaapelin max. 6 Bar Power max. 6 bar Osien asennus langansyöttölaitteeseen Säädä syöttöpyörän paine siten, että se juuri ja juuri liukuu langan päällä, kun tämä...
Page 47
Kytkentä ja käyttö Lankajarrun säätö Langansyöttö AUTOMIG 183i/233i Jarru pitää niin lujaa säätää, että lankakela pysähtyy, Hidastus käynnistetään AUTOMIG II CuAI CuSi ennen kuin lanka tulee kelan yli ja sotkeutuu. Jarrun painamalla vihreää näppäintä kireys riippuu lankakelan painosta lankanopeudesta. ja samanaikaisesti painamalla Tehdasasetus = 15 kg hitsaus-polttimen liipaisinta.
Page 48
1. Langansyötön jännite väärä. 2. Ottakaa yhteyttä Migatronicin asiakaspalveluun tai keskushuoltoon Jos ohjauspaneeli vaihdetaan, on tärkeä vaihtaa uusi ohjelma SD –kortin avulla. Ohjelman voi ladata myös www.migatronic.com osoitteesta Vikasymbolit Ylikuumeneminen Ylikuumenemisen merkkivalo palaa mikäli hitsaustyö on keskeytynyt koneen ylikuumenemisen takia. Pidä kone...
Page 49
Erikoistoiminnot Langansyöttönopeudenkalibrointi 10 secs Esim. 102 cm Langansyöttönopeudentarkistus 5 secs 100 cm...
41,2 41,5 Tiedot Boost-versiolle 1x230V verkkojännite EY-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS Tiedot suluissa 3x400V verkkojännitteelle ** = Virransäästötoiminto. Hitsauskone menee virransäästötilaan 7,5 minuuttia viimeisen hitsaustyön jälkeen MIGATRONIC A/S Aggersundvej 33 9690 Fjerritslev Dänemark vakuutamme täten, että valmistamamme alla mainittu kone malli: AUTOMIG täyttää direktiivien...
Csatlakoztatás és üzembehelyezés Figyelem FONTOS! A berendezés üzembe Figyeljen a test és helyezése előtt, kérjük hegesztőkábelek stabil olvassa el alaposan a csatlakozására. figyelmeztetéseket és Máskülönben a csatlakozók és használati útmutatót és kábelek sérülhetnek. tárolja az információkat a későbbi használathoz! Az AUTOMIG 273i kicsomagolása Az kicsomagolása után és használata előtt az alábbiak szerint kell eljárni (lásd rajz)
Page 52
Csatlakoztatás és üzembehelyezés Hálózati csatlakoztatás Be és kikapcsoló Védőgáz csatlakozás Csatlakozó - hegesztőkábel Hegesztőkábel Power Csatlakozó a testfogóhoz Átkapcsoló 1. és 2. hegesztőpisztroly között Csatlakozó a testfogóhoz max. 6 Bar Power max. 6 bar Az alkatrészek szerelése a huzaltolóban A feszítő csap recézett fejű...
Page 53
Csatlakoztatás és üzembehelyezés A huzalfék beállítása Árammentes huzalbefűzés A féket olyan szorosra állítjuk, hogy a huzaldob AUTOMIG 183i/233i AUTOMIG II CuAI CuSi megálljon, mielőtt a huzal a dob szélén átfutna. A fékerő Az árammentes huzalbefűzés függ a huzaldob súlyától és a huzalsebességtől. funkció...
Page 54
Az SD Kártyát ismét be kell olvasni vagy kérjük lépjen • A gép most hegesztésre kész kapcsolatba a Migatronic vevőszolgálattal. E20-08 A vezérlés hibás E20-09 Kérjük lépjen kapcsolatba a Migatronic vevőszolgálattal Figyelem E21-05 A hegesztőhuzalon feszültség van, E20-10 A beolvasott adatok hibásak ha a hegesztőpisztoly gombját E21-07 Az SD kártyát ismét be kell olvasni vagy az SD Kártyát ki kell...
A Boost kivitel adatai 1x230V hálózati feszültséget mutatnak EU-MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT A zárójelben lévő adatok 3x400V hálózati feszültséget mutatnak ** = Energia takarékos mód. A gép a hegesztés befejezése után 7,5 perccel energiatakarékos módba kapcsol MIGATRONIC A/S Aggersundvej 33 9690 Fjerritslev Dánia kinyilatkozza, hogy nevezett készülék Típus AUTOMIG...
Page 57
Podłączenie i eksploatacja Ostrzeżenie Ważne! Przed rozpoczęciem Aby uniknąć uszkodzenia pracy należy uważnie wtyczek i przewodów, przeczytać wskazówki zapewnij dobry styk ostrzegawcze i instrukcję elektryczny podłączając oraz zapisać wprowadzone przewody uziemienia i węże dane do późniejszego spawalnicze do spawarki. wykorzystania. Rozpakowywanie AUTOMIG 273i Po rozpakowaniu, a przed użytkowaniem AUTOMIG...
Page 58
Podłączenie i eksploatacja Podłączenie do sieci Włącznik zasilania Podłączenie gazu osłonowego Podłączenie węża spawalniczego Wąż spawalniczy Power Podłączenie zacisku do masy Nawrotnik - węże 1 oraz 2 Podłączenie zacisku do masy max. 6 Bar Power max. 6 bar Montaż części w podajniku drutu Docisk śruby radełkowanej (pokrętła) jest tak wyregulowany,...
Page 59
Podłączenie i eksploatacja Regulacja hamulca posuwu drutu Wyprowadzanie drutu Hamulec posuwu drutu musi zapewniać odpowiednio AUTOMIG 183i/233i AUTOMIG II CuAI CuSi wczesne zahamowanie szpuli zanim drut spawalniczy Wyprowadzanie zaczyna się wyjdzie poza krawędź szpuli. Siła hamulca zależy od wagi wciśnięciem zielonego przycisku i szpuli drutu oraz prędkości podawania drutu.
Page 60
Wprowadzenie. Dokonaj dostępnych na karcie wyboru właściwego dla Ponownie włożyć kartę SD lub wymienić kartę SD. Skontaktować się wymaganego drutu i gazu z serwisem MIGATRONIC, jeśli problem pozostaje nierozwiązany. osłonowego E20-05 Oprogramowanie na karcie SD jest zablokowane dla innego E20-06 rodzaju zespołu sterowania...
DEKLARACJA ZGODNOŚCI WE Dane w nawiasach podane są dla zasilania z sieci 3x400V ** = Funkcja oszczędzania energii. 7,5 minuty po zakończeniu spawania spawarka przejdzie w tryb oszczędzania energii. MIGATRONIC A/S Aggersundvej 33 9690 Fjerritslev Denmark niniejszym oświadcza, że nasza spawarka określona poniżej...
Připojení a provoz Upozornění Důležité! Přečtěte si upozornění Abyste předešli poškození a tento návod k obsluze konektorů a kabelů, zajistěte před instalací zařízení dobrý elektrický kontakt a uložte je pro jejich zemnícího kabelu a hořáku v pozdější použití. připojení do stroje. Vybalení...
Page 64
Připojení a provoz Síťové připojení Hlavní vypínač Připojení plynu Připojení hořáku Svařovací hořák Power Připojení zemnících kleští Přepínání hořáků 1 a 2 Připojení zemnících kleští max. 6 Bar Power max. 6 bar Nastavení dílů podavače Matice nastavení přítlaku musí být utažena vždy jen tolik, aby dovolila prokluz kladek na drátu v případě...
Page 65
Připojení a provoz Nastavení brzdy podavače drátu Zavádění drátu u Brzda drátu zajišťuje okamžité zastavení cívky drátu v AUTOMIG 183i/233i AUTOMIG II CuAI CuSi okamžiku zastavení posuvu drátu. Potřebná síla brzdy je Tato funkce se využívá např. při dána hmotností cívky drátu a maximální rychlostí posuvu. výměně...
Page 66
E20-04 Řídící panel vyžaduje více dat, než je k dispozici odpovídající použitému Vložte SD kartu znovu nebo vyměňte SD kartu. drátu a plynu. Kontaktujte servis Migatronic, pokud tento postup nepomohl. E20-05 Software na SD kartě neodpovídá řídícímu panelu E20-06 Použijte SD kartu pro váš řídící panel.
ES PROHLÁŠENÍ O SHODĚ (překlad) Data v závorkách jsou pro napájení 3x400 V ** = Úsporný režim. Přístroj se přepne do úsporného režimu po 7,5 min po ukončení svařovacího procesu MIGATRONIC A/S Aggersundvej 33 9690 Fjerritslev Dánsko tímto prohlašuje, že stroj níže uvedený...
Page 69
Conexão e funcionamento Aviso Importante! Leia cuidadosamente o A fim de evitar a destruição manual de instruções de fichas e cabos, um bom antes do equipamento ser contato elétrico é necessário instalado e colocado em ao conectar cabos de terra funcionamento e guarde e tochas de soldadura á...
Page 70
Conexão e funcionamento Ligação á rede Interrutor de alimentação Ligação do gás de proteção Ligação da tocha de soldadura Tocha de soldadura Power Ligação do cabo de massa Interrutor para alternar entre tochas 1 e 2 Ligação do cabo de massa max.
Page 71
Conexão e funcionamento Ajuste do travão da bobine do fio Avançar o fio AUTOMIG 183i/233i O travão de fio deve garantir que o fio pára corretamente O fio começa a avançar AUTOMIG II CuAI CuSi quando pára a soldadura. A requerida força de travagem pressionando o botão verde e, é...
Page 72
Insira o cartão SD novamente ou substitua o cartão SD. Contate Selecione a configuração serviço MIGATRONIC se isto não resolver o problema. que se ajusta ao fio E20-05 Software no cartão SD está bloqueado por outro tipo de unidade requerido e gás de...
Page 73
Special functions Calibration of wire feed speed 10 secs e.g. 102 cm Control of wire feed speed 5 secs 100 cm...
EC DECLARATION OF CONFORMITY Os dados entre parênteses são para alimentação de 3x400V ** = Função de economia de energia. A máquina iniciará a função economizar energia 7,5 minutos após a finalização da operação de MIGATRONIC A/S soldadura Aggersundvej 33 9690 Fjerritslev...
Page 76
Parc Avenir II, 313 Rue Marcel Merieux Hallenweg 34, NL-5683 CT Best, Holland FR-69530 Brignais, France Tel. +31 499 37 50 00, www.migatronic.nl Tel. +33 04 78 50 65 11, www.migatronic.fr Italy Sweden MIGATRONIC s.r.l. IMPIANTI PER SALDATURA MIGATRONIC SVETSMASKINER AB Via Dei Quadri 40, IT-20871 Vimercate (MB), Italy Nääs Fabriker, Box 5015,S-448 50 Tollered, Sweden...
Need help?
Do you have a question about the AUTOMIG2 i and is the answer not in the manual?
Questions and answers