Page 1
AUTOMIG BRUGSVEJLEDNING USER GUIDE BETRIEBSANLEITUNG GUIDE DE L’UTILISATEUR BRUKSANVISNING GUIDA PER L’UTILIZZATORE GEBRUIKERSHANDLEIDING KÄYTTÖOHJE KEZELÉSI ÚTMUTATÓ РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ 50111827 E Valid from 2017 week 20...
Page 2
Dansk ..............3 English ..............9 Deutsch .............15 Français .............21 Svenska .............27 Italiano .............33 Nederlands ............39 Suomi ..............45 Magyar ..............51 Русский ............57...
Tilslutning og ibrugtagning Advarsel Løfteanvisning Læs advarsel og brugsanvisning Løft ikke maskinen i håndtaget. omhyggeligt igennem inden Træd ikke op på håndtaget. installation og ibrugtagning og gem til senere brug. Installation Nettilslutning Kontroller at maskinens påstemplede spænding er i overensstemmelse med netspændingen. Hvis maskinen er omkobbelbar, skal det kontrolleres, at maskinen er koblet korrekt.
Page 5
Tilslutning og ibrugtagning AUTOMIG 223/273, 400V 230V Brown Blue Blue Orange Orange Brown AUTOMIG 223/273, 230V 400V Brown Blue Blue Orange Orange Brown...
Page 6
Tilslutning og ibrugtagning Montering af dele i trådfremføring (2-hjuls træk) Bemærk: Kapillarrør skal bestilles særskilt, hvis ZA-tilslutning er monteret Montering af dele i trådfremføring (4-hjuls træk) Fingerskruens tryk indstilles, således at trådtrisserne netop glider på tråden, når denne bremses ved kontaktdysen.
Page 7
Med denne knap indstilles svejsetiden, når knap 1 er i stilling: m/min punkt og step. Variabel fra 0,15 til 2,5 sek. 5. Variabel pausetid AUTOMIG Med denne knap indstilles pausetiden, når knap 1 er i stilling: step. 6. Efterbrænding Forindstilling af efterbrændingstid. Bestemmer tiden, fra trådfremføringen standses, til lysbuen slukkes.
Page 8
Fejlfinding og Tekniske data Ret til ændringer forbeholdes For lille svejseeffekt, svejsningen ligger som en “larve” på emnet TYPE Automig 183 Automig 223 Automig 273 1. Den ene af de tre sikringer ved Strømområde, A 20-180 20-200 20-250 hovedafbryderen er sprunget (gælder kun Minimum generatorstørrelse, kVA...
Connection and operation Warning Lifting instructions Read warning notice and Do not lift the machine by the handle. instruction manual carefully prior Do not step on the handle. to initial operation and save the information for later use. Permissible installation Mains connection It is important to ensure that the mains supply voltage is in accordance with the voltage to which the machine is built.
Page 11
Connection and operation AUTOMIG 223/273, 400V 230V Brown Blue Blue Orange Orange Brown AUTOMIG 223/273, 230V 400V Brown Blue Blue Orange Orange Brown...
Page 12
Connection and operation Assembly of parts in wire feed unit (two-roll wire feed system) Please note that capillary tubes must be ordered separately if ZA connection is mounted. Assembly of parts in wire feed unit (four-roll wire feed system) The pressure of the thumbscrew is adjusted to allow the wire feed roll just to slide on the wire when this is stopped at the contact tip.
Page 13
With this control the welding time can be infinitely varied m/min between 0.15 and 2.5 secs when switch 1 is set to position Spot or Stitch. AUTOMIG 5. Pause time With this control the pause time can be infinitely varied when switch 1 is in position Stitch.
Page 14
Troubleshooting and solution / Technical data We reserve the right to changes Too little welding effect. The welding seam forms a bead standing proud of TYPE Automig 183 Automig 223 Automig 273 the plate Current range, A 20-180 20-200 20-250 1.
Anschluss und Inbetriebnahme Warnung Hebeanweisung Lesen Sie die Warnhinweise und Die Maschine nicht am Handgriff Betriebsanleitung sorgfältig vor der anheben. Inbetriebnahme und speichern Sie Nicht auf den Handgriff treten. die Information für den späteren Gebrauch. Zulässige Installation Netzanschluss Es ist unbedingt zu kontrollieren, ob die auf dem Typenschild der Maschine angegebene Spannung mit der Netzspannung übereinstimmt.
Page 17
Anschluss und Inbetriebnahme AUTOMIG 223/273, 400V 230V Brown Blue Blue Orange Orange Brown AUTOMIG 223/273, 230V 400V Brown Blue Blue Orange Orange Brown...
Page 18
Anschluss und Inbetriebnahme Montage der Teile in Drahtvorschubeinheit (Zwei-Rollen-Antrieb) Hinweis: Kapillarrohre sind separat zu bestellen, wenn der Zentralanschluss festmontiert ist. Montage der Teile in Drahtvorschubeinheit (Vier-Rollen-Antrieb) Mit Hilfe der Rändelschraube am Spannbolzen wird der Andruck der Förderrollen so eingestellt, daß eine gleichmässige Förderung des Drahtes gewährleistet ist, ohne den Draht zu deformieren.
Page 19
Schweißen abgebrochen. 4-Takt-Schweißen wird auch Dauerschweißen genannt. m/min 2. ON Leuchtet bei eingeschalteter Maschine. AUTOMIG 3. Überhitzung Die Leuchtdiode zeigt die Überhitzung des Transformators an. Der Schweißprozeß wird in diesem Fall automatisch unterbrochen. Nach Abkühlung des Gerätes kann der Schweißprozeß...
Page 20
Fehlersuche und Technische Daten Änderungen vorbehalten Zu kleiner Schweißeffekt, Schweißnaht liegt auf den Blechen ohne Einbrand. Automig 183 Automig 223 Automig 273 1. Eine Netzsicherung ist ausgefallen. Schweißstrombereich 20-180 20-200 20-250 2. Es wird mit zu niedriger Spannungsstufe Mindestgröße des Generators, kVA gearbeitet.
Branchement et fonctionnement Attention Instructions de levage Lire attentivement la fiche de Ne pas soulever la machine par la mise en garde/le mode d’emploi poignée. avant la première utilisation et Ne pas marcher sur la poignée. conserver ces informations en vue de leur utilisation ultérieure.
Page 24
Branchement et fonctionnement Assemblage des pièces dans le dévidoir (système de dévidage à deux galets) À noter que les tubes capillaires doivent être commandés séparément en présence d’un raccord ZA Assemblage des pièces dans le dévidoir (système de dévidage à quatre galets) Le réglage de la pression sur le galet doit permettre l’arrêt du fil au niveau du tube de contact.
Page 25
4. Temps de soudage AUTOMIG Règlage du temps de soudage quand le bouton 1 est sur la position impulsion ou pointage. Il est variable de 0,15 à 2,5 secondes. 5. Temps de pause Ce bouton permet de régler le temps de pause quand le...
Page 26
3. Il se peut que la vitesse du fil doive être augmentée. MIGATRONIC A/S Aggersundvej 33 9690 Fjerritslev Danemark déclarons par la présente que notre machine portant les références ci-dessous Type : AUTOMIG respecte les directives : 2014/35/EU 2014/30/EU 2011/65/EU Normes EN/IEC60974-1 européennes : EN/IEC60974-5 EN/IEC60974-10 (Class A) Fait à...
Anslutning och igångsättning Varning Lyftanvisning Läs varning och bruksanvisning Lyft inte maskinen i handtaget. noggrant innan installation och Stå ej på handtaget. igångsättning och spara till senare bruk. Installation Nätanslutning Kontrollera att nätspänningen är lika med den spänning som är angiven på maskinen. Om maskinen är omkopplingsbar, skall man kontrollera att maskinen är korrekt kopplad.
Page 29
Anslutning och igångsättning AUTOMIG 223/273, 400V 230V Brown Blue Blue Orange Orange Brown AUTOMIG 223/273, 230V 400V Brown Blue Blue Orange Orange Brown...
Page 30
Anslutning och igångsättning Montering av delar i trådmatningen (2-hjuls drift) Observera: Kapillarrör skall beställas separat, om ZA-anslutning är monterat Montering av delar i trådmatningen (4-hjuls drift) Fingerskruvens tryck ställs in, så att matarhjulen precis glider på tråden, när den bromsas vid kontaktdysan.
Page 31
Variabel mellan 0,15-2,5 sek. m/min 5. Paustid Med denna knapp inställs paustiden, när omkopplaren 1 är i AUTOMIG läge: intervall. 6. Efterbränning Förinställning av efterbränningstiden. Här bestäms tiden från det att trådframföringen stannar till dess att ljusbågen släcks.
Page 32
Felsökning och åtgärd / Teknisk data Rätt till ändringar förbehålls För lite svetseffekt - svetssträngen ligger som en “larv” på stålet Automig 183 Automig 223 Automig 273 1. En av de tre nätsäkringarna är sönder. Strömområde, A 20-180 20-200 20-250 2.
Collegamenti ed uso Attenzione Istruzioni per il sollevamento Leggere attentamente le Non sollevare la macchina per la avvertenze e il manuale prima maniglia. della messa in funzione e salvare Non calpestare la maniglia. le informazioni per un uso futuro. Installazione Collegamento elettrico E’...
Page 34
Collegamenti ed uso AUTOMIG 183, 400V 230V AUTOMIG 183, 230V 400V...
Page 35
Collegamenti ed uso AUTOMIG 223/273, 400V 230V Brown Blue Blue Orange Orange Brown AUTOMIG 223/273, 230V 400V Brown Blue Blue Orange Orange Brown...
Page 36
Collegamenti ed uso Assemblaggio parti traina filo (sistema traina filo a 2 rulli) Si prega di notare che il tubetti capillari devo essere ordinate separantamente se è montato una connessione ZA. Assemblaggio parti traina filo (sistema traina filo a 4 rulli) La pressione della vite di regolazione deve essere tale che i rulli slittino sul filo quando questo viene bloccato...
Page 37
4. Tempo di saldatura Questo potenziometro permette di regolare il tempo AUTOMIG di saldatura, da 0,15 a 2,5 sec, quando il selettore 1 e’ posizionato su Puntatura o Cucitura. 5. Tempo di pausa Questo potenziometro permette di regolare il tempo di pausa quando il selettore 1 e’...
Page 38
Ricerca guasti e soluzione / Dati tecnici soggetti a modifica senza preavviso Effetti di saldatura ridotti. Il cordone di saldatura sporge troppo dalla MODELLO Automig 183 Automig 223 Automig 273 lamiera Gamma di corrente, A 20-180 20-200 20-250 1. Uno dei tre fusibili dell’interruttore generale Dimensione minima generatore, kVA non è...
Aansluiting en bediening Waarschuwing Hefinstructies Lees de waarschuwingen en deze Til de machine niet op met de gebruikershandleiding zorgvuldig handgreep. door voordat u de apparatuur Ga niet op de handgreep staan. aansluit en in gebruik neemt en bewaar de informatie eventueel voor gebruik later.
Page 41
Aansluiting en bediening AUTOMIG 223/273, 400V 230V Brown Blue Blue Orange Orange Brown AUTOMIG 223/273, 230V 400V Brown Blue Blue Orange Orange Brown...
Page 42
Aansluiting en bediening Assembleren van onderdelen in de draadaanvoerunit (tweerolssysteem) Houdt er rekening mee, dat de capillaire buisjes afzonderlijk moeten worden besteld als de centrale aansluiting is gemonteerd Assembleren van onderdelen in de draadaanvoerunit (vierrolssysteem) Met behulp van de kartelmoer op de spanbout wordt de druk op de transportrollen dusdanig ingesteld, dat een gelijkmatige draadaanvoer wordt bewerkstelligt zonder vervorming van de draad.
Page 43
4. Lastijd Met deze regelaar kan de lastijd traploos worden ingesteld AUTOMIG tussen 0,15 en 2,5 sec. met schakelaar 1 op stand punt - of intervallassen. 5. Intervaltijd Met deze regelaar kan de intervaltijd traploos worden geregeld indien schakelaar 1 op stand interval lassen staat.
Page 44
Oplossen van storingen / Technische gegevens Wijzigingen voorbehouden Onvoldoende laseffect. De las ligt slecht aangevloeid op de plaat. TYPE Automig 183 Automig 223 Automig 273 1. Een van de drie smeltzekeringen van de Lasstroombereik, A 20-180 20-200 20-250 hoofdschakelaar is onderbroken. (Dit betreft Minimale capaciteit aggregaat, kVA uitsluitend 3-fasen-machines).
Kytkentä ja käyttö Varoitus Nosto-ohjeet Lue huolellisesti nämä varoitukset Älä nosta hitsauskonetta kädensijasta. sekä käyttöohje, ennen kuin Älä astu kädensijan päälle. otat koneen käyttöön. Säilytä käyttöohje myöhempää käyttöä varten. Luvallinen asennus Liitäntä sähköverkkoon Tarkista, että verkon jännite on sama kuin koneen tiedoissa ilmoitettu.
Page 46
Kytkentä ja käyttö AUTOMIG 183, 400V 230V AUTOMIG 183, 230V 400V...
Page 47
Kytkentä ja käyttö AUTOMIG 223/273, 400V 230V Brown Blue Blue Orange Orange Brown AUTOMIG 223/273, 230V 400V Brown Blue Blue Orange Orange Brown...
Page 48
Kytkentä ja käyttö Osien asennus langansyöttölaitteeseen (kaksipyöräsyöttö) Huomaa, että kapillaariputket pitää tilata erikseen, jos ZA –liitäntä on asennettu. Osien asennus langansyöttölaitteeseen (nelipyöräsyöttö) Säädä syöttöpyörän paine siten, että se juuri ja juuri liukuu langan päällä, kun tämä pysäytetään kontaktisuuttimen kohdalla.
Page 49
4. Hitsausaika Tällä säätimellä määritetään hitsausaika välille 0,15-2,5 sek m/min silloin kun vaihtokytkin 1 on Piste tai Jakso-symbolin kohdalla. AUTOMIG 5. Tauko Tällä säätimellä määritetään tauon pituus ohjauskytkimen 1 ollessa Jakso-symbolin kohdalla. 6. Jälkipalo Jälkipaloajan esisäätö määrittää langansyötön pysähtymisen ja valokaaren sammumisen välisen ajan.
Page 50
Vikaetsintä ja korjaus / Tekniset tiedot Oikeus muutoksiin pidätetään Hitsausteho liian alhainen – hitsaussauma jää koholle MALLI Automig 183 Automig 223 Automig 273 1. Yksi kolmesta verkkosulakkeesta on rikki. Virta-alue, A 20-180 20-200 20-250 2. Hitsausjännite on liian alhainen. Minimi generaattorin koko, kVA Säädä...
Csatlakoztatás és üzembehelyezés Figyelem Emelési utasítás A berendezés üzembe helyezése Ne emelje a gépet a fogantyúnál! előtt, kérjük olvassa el alaposan Ne lépjen a fogantyúra! a figyelmeztetéseket és használati útmutatót és tárolja az információkat a későbbi használathoz! Lehetséges üzembehelyezés Hálózati csatlakoztatás Feltétlenül ellenőrizni kell, hogy az adattáblán megadott feszültség a hálózati feszültséggel megegyezik-e.
Page 53
Csatlakoztatás és üzembehelyezés AUTOMIG 223/273, 400V 230V Brown Blue Blue Orange Orange Brown AUTOMIG 223/273, 230V 400V Brown Blue Blue Orange Orange Brown...
Page 54
Csatlakoztatás és üzembehelyezés Az alkatrészek szerelése a huzaltolóban (2 görgős toló) Figyelem A kapillárisokat külön kell rendelni, amennyiben a központi csatlakozó fixen szerelt Az alkatrészek szerelése a huzaltolóban (4 görgős toló) A feszítő csap recézett fejű csavarjával a tológörgők nyomását úgy kell beállítani, hogy a huzal egyenletes továbbítása a huzal deformálódása nélkül biztosítva legyen.
Page 55
4. Hegesztési idő Ezzel a gombbal lehet a hegesztési időt beállítani, ha a kapcsoló a pont vagy az intervallum hegesztés állásban van. AUTOMIG 5. Beállítható szünetidő Ezzel a gombbal lehet az intervallum-hegesztés szünetidejét beállítani, ha a kapcsoló 1-es állásban van.
Page 56
Hibakeresés / Műszaki adatok a változtatás jogát fenntartjuk Kevés hegesztési hatás, varrat beégés nélkül van a lemezen. ÁRAMFORRÁS Automig 183 Automig 223 Automig 273 1. Egy biztosíték elment. Áramtartomány, A 20-180 20-200 20-250 2. Túl alacsony feszültséggel dolgozunk. A generátor minimális teljesítménye, kVA 6 Feszültség fokozatok...
Подключение и эксплуатация ВНИМАНИЕ Указания по подъему Перед выполнением операции Не поднимать аппарат за ручку. Не наступать на ручку. внимательно ознакомьтесь с предупреждением, руководством пользователя и сохраните данную информацию для дальнейшего использования. Допустимая установка Подключение источника питания Необходимо убедиться, что напряжение сети соответствует напряжению, на...
Page 59
Подключение и эксплуатация AUTOMIG 223/273, 400V 230V Brown Blue Blue Orange Orange Brown AUTOMIG 223/273, 230V 400V Brown Blue Blue Orange Orange Brown...
Page 60
Подключение и эксплуатация Монтаж компонентов с механизмом подачи проволоки в исполнении (двухроликовая система подачи проволоки) Обратите внимание, что при наличии соединений спирали, направляющие каналы требуется заказывать отдельно. Монтаж компонентов с механизмом подачи проволоки в исполнении (четырехроликовая система подачи проволоки) Давление винта с накатанной головкой можно регулировать для скольжения ролика подачи по проволоке при...
Page 61
времени в интервале от 0,15 до 2,5 с, когда переключатель 1 находится в положении Spot (Точечная сварка) или Stitch (Прерывистая шовная сварка). AUTOMIG 5. Pause time (Время паузы) Данным переключателем возможна установка любого времени паузы, когда переключатель 1 находится в...
Page 62
Поиск и устранение неисправностей / Технические данные Мы оставляем за собой право на внесение изменений Недостаточная сварочная мощность Валик сварного шва выступает за пределы ТИП Automig 183 Automig 223 Automig 273 основного металла Диапазон значений тока, A 20-180 20-200 20-250 1.
Need help?
Do you have a question about the AUTOMIG and is the answer not in the manual?
Questions and answers