Hide thumbs Also See for FR 100:
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
Guarantee Card
Hypertension
Human Fever
Asthma
Flexible Heating
FR 100
Europe / Middle-East / Africa
Asia
Microlife AG
Microlife Corporation.
Espenstrasse 139
9F, 431, RuiGang Road, NeiHu
9443 Widnau / Switzerland
Taipei, 11492, Taiwan, R.O.C.
Tel. +41 / 71 727 70 30
Tel. +886 2 8797-1288
Fax +41 / 71 727 70 39
Fax +886 2 8797-1283
Email admin@microlife.ch
Email service@microlife.com.tw
www.microlife.com
www.microlife.com
North / Central / South America
Microlife USA, Inc.
1617 Gulf to Bay Blvd., 2nd Floor Ste A
Clearwater, FL 33755 / USA
Tel. +1 727 442 5353
Fax +1 727 442 5377
Email msa@microlifeusa.com
www.microlife.com
IB FR 100 V16-5 1816
Microlife FR 100
Microlife FR 100
EN
2
FR
8
ES
14
PT
20
DE
26
RU
32
UA
38
PL
44
HU
50
RO
56
NO
62
NL
68
FI
74
SV
80
DA
86
GR
92

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Microlife FR 100

  • Page 1 Fax +886 2 8797-1283 Fax +1 727 442 5377  Email admin@microlife.ch Email service@microlife.com.tw Email msa@microlifeusa.com www.microlife.com www.microlife.com www.microlife.com      Hypertension Human Fever Asthma Flexible Heating      IB FR 100 V16-5 1816 ...
  • Page 2 Microlife FR 100 1 Measuring sensor AL Recall mode The Microlife Forehead Thermometer is a high quality Name of Purchaser / Nom de l'acheteur / Nombre del comprador / Nome do comprador / product incorporating the latest technology and tested in...
  • Page 3: Table Of Contents

     Cleaning of the probe can be done with an alcohol- measurement simply by measuring the forehead. After 3 seconds the measurement will be displayed on the LCD. moistened cotton tissue, making this thermometer completely hygienic for use by the whole family. FR 100...
  • Page 4: Important Safety Instructions

     If the device is not going to be used for a prolonged High Temperature Indication 4. Control Displays and Symbols 10 short beeps and a red LCD backlight alert the patient period the battery should be removed.  All segments displayed 6: Press the ON/OFF button ...
  • Page 5: Changing Between Celsius And Fahrenheit

    («°C» or «°F» icon) will flash on the  Measured temperature too low AO: Displays «L» when patient. display AK. Change the measurement scale between °C and measured temperature lower than 34.0 °C / 93.2 °F. FR 100...
  • Page 6: Cleaning And Disinfecting

    12. Technical Specifications conjunction with the «» when ambient temperature is This device is supplied with one lithium battery, type Type: Forehead Thermometer FR 100 higher than 40.0 °C / 104.0 °F. CR2032. Replace with a new CR2032 battery when the Measurement ...
  • Page 7: Www.microlife.com

    Battery: 1 x CR2032 battery 3V Battery life- approx. 2000 measurements (using a new time: battery) Dimensions: 88.5 x 37 x 20 mm Weight: 36 g (with battery), 33 g (w/o battery) FR 100...
  • Page 8 Microlife Thermomètre FR 100 1 Embout thermosensible AL Mode mémoire Ce thermomètre frontal Microlife est un produit de haute qualité utilisant la technologie la plus récente et testé selon 2 Bouton START AM Rappel des 12 dernières mesures les normes internationales. Grâce à sa technologie unique 3 Écran...
  • Page 9 Après Sûr et hygiénique  Pas de risque de verre cassé et d'ingestion de mercure. 3 secondes, la mesure s’affiche à l’écran.  Totalement sûr pour la prise de température des enfants. FR 100...
  • Page 10: Importantes Précautions D'emploi

     Un nettoyage de l'extrémité thermosensible avec un - les saletés et la poussière 3. Comment ce thermomètre mesure la chiffon en coton imbibé d'alcool rend l'emploi de ce ther- - des rayons solaires directs température momètre complètement hygiénique. - la chaleur et le froid Ce thermomètre mesure l'énergie infrarouge émise par le ...
  • Page 11: Instructions D'utilisation

    Mémoire «M» clignote. 3. Lorsque l'utilisateur apprend à se servir du thermo-  N'utilisez pas le thermomètre frontal dans un environne- mètre pour la première fois et jusqu'à ce qu'il se soit ment très humide. FR 100...
  • Page 12: Messages D'erreurs

    à 42.2 °C de l'extrémité thermosensible et l'écran d'affichage. Veuillez contacter le service Microlife. / 108.0 °F. 10.Remplacement de la pile  Température mesurée trop basse AO: Affiche «L»...
  • Page 13: Www.microlife.fr

    1 minute environ après la fin de la mémoire mètres et de nos tensiomètres ainsi que sur nos services automatique: mesure. sont disponibles sur www.microlife.fr. Pile: 1 x CR2032 pile 3V Durée de vie des piles: env. 2000 mesures (avec une pile neuve) Dimensions: 88.5 x 37 x 20 mm...
  • Page 14 Microlife Termómetro FR 100 1 Sensor de medición AL Modo recuperación Este termómetro de frente Microlife es un producto de alta calidad que presenta la última tecnología y está validado de 2 Botón START (Inicio) AM Recuperar las 12 últimas mediciones acuerdo con los estándares internacionales.
  • Page 15 12. Especificaciones técnicas limpieza del dispositivo, consulte el apartado Es posible volver a consultar las últimas 12 mediciones al 13. www.microlife.com «Limpieza y desinfección». entrar en modo de recuperación, lo que permite realizar un Tarjeta de garantía (véase reverso) FR 100...
  • Page 16  No utilice el dispositivo si cree que puede estar roto o table, por favor compruebe si el dispositivo funciona icono empiece a parpadear, el dispositivo estará listo detecta alguna anomalía. correctamente antes de su uso. para realizar otra medición. ...
  • Page 17 START 2. Cuando haya seleccionado la escala que aparecerá el icono «H». variar entre un sitio y otro. prefiera, espere cinco segundos y el dispositivo se activará automáticamente en el modo «listo para la medición». FR 100...
  • Page 18 Cuando el símbolo de la batería parpadee en la pantalla BT,  Temperatura ambiente demasiado baja AQ: cuando Póngase en contacto con el servicio de Microlife. deberá sustituirla por otra batería CR2032. la temperatura ambiente sea inferior a 16,0 °C / 60,8 °F, Retire la tapa de la batería BK deslizándola como se...
  • Page 19 13.www.microlife.com almacenamiento: 15-95% de humedad relativa máxima Error del sistema o fallo de funcionamiento: En la página web www.microlife.com podrá encontrar infor- Suenan 3 pitidos o bips cortos. Apagado aproximadamente un minuto después de mación detallada sobre los termómetros y aparatos para automático:...
  • Page 20 7 Memória AR Indicação de erro O termómetro de testa Microlife permite medir a tempera- 8 Pronto a efectuar a medição AS Mostrador em branco tura corporal de forma simples e rápida. Tenha em consi- 9 Medição terminada...
  • Page 21  Nunca mergulhe este dispositivo em água ou em 12. Especificações técnicas efectuada durante 2 segundos. qualquer outro líquido. Para efectuar a limpeza, siga 13. www.microlife.com as instruções descritas na secção «Limpeza e Cartão de garantia (ver contracapa) desinfeção». FR 100...
  • Page 22  Não utilize este dispositivo se estiver danificado ou se AVISO: A utilização deste dispositivo não substi- 5. Instruções de utilização tui a ida ao médico. Este dispositivo NÃO é à pro- detectar qualquer anomalia. 1. Pressione o botão ON/OFF 4. O mostrador 3 é acti- ...
  • Page 23 últimas medi- ambiente é superior a 40,0 °C / 104,0 °F. minar se têm ou não febre. ções quando o aparelho estiver desligado. O ícone de memória «M» começa a piscar. FR 100...
  • Page 24  Mostrador em branco AS: Verifique se a pilha está a para baixo. Introduza a nova pilha colocando o sinal + correctamente colocada. Verifique também a polaridade Tipo: Termómetro de testa FR 100 virado para cima. (<+> e <->) da pilha. Gama de ...
  • Page 25 15-95 % de humidade relativa máxima dispositivos médicos. Respeite as normas em vigor aquando da eliminação residual do termómetro. Desligar Aproximadamente 1 minuto após a última automático: leitura. FR 100...
  • Page 26 Selbst-Test durch, um die angegebene Messgenau- 7 Speicher AR Fehlfunktionsanzeige igkeit zu gewährleisten. 8 Bereit für die Messung AS Leeres Display Das Microlife Stirnthermometer erlaubt eine schnelle und 9 Messvorgang beendet BT Batterie erschöpft einfache Messung der Körpertemperatur. Bitte beachten AT Batterie niedrig BK Batteriewechsel Sie, dass wie überall auf der Haut die Temperatur im Stirn-...
  • Page 27 Die innovative Infrarottechnologie ermöglicht eine Tempe-  Keine Gefahr ausgehend von zerbrochenem Glas oder raturmessung mittels Messung auf der Stirnmitte. Nach der Aufnahme von Quecksilber. 3 Sekunden wird das Messergebnis auf dem LCD-Display  Absolut sicher für den Gebrauch bei Kindern. angezeigt. FR 100...
  • Page 28: Sicherheitshinweise

     Die Reinigung des Mess-Sensors mit einem mit Alkohol - extremen Temperaturen 3. Wie das Thermometer die Temperatur misst befeuchteten Baumwolltuch macht die Benutzung des - Stössen und Herunterfallen Dieses Thermometer misst die von der Haut ausgestrahlte Thermometers für die ganze Familie völlig hygienisch. - Schmutz und Staub Infrarotenergie von der Stirn.
  • Page 29: Gebrauchsanweisung

    START-Taste 2, um den zuletzt gemessenen Wert  Verwenden Sie das Stirnthermometer nicht in Umge- bedienen und bis er/sie mit dem Gerät vertraut ist und anzuzeigen. Auf der Anzeige erscheint «1» zusammen gleichbleibende Messwerte erhält. bungen mit hoher Luftfeuchtigkeit. mit dem Speicher-Symbol. FR 100...
  • Page 30: Fehlermeldungen Und Probleme

     Zu niedrige Umgebungstemperatur AQ: Anzeige «L» zurückzuführen sind. Dieses Gerät ist mit einer Lithiumbatterie des Typs und «», wenn die Umgebungstemperatur unter Bitte wenden Sie sich an den Kundendienst von Microlife. CR2032 ausgestattet. Ersetzen Sie die gebrauchte 16,0 °C / 60,8 °F liegt. 12.Technische Daten Batterie durch eine neue CR2032-Batterie, wenn das ...
  • Page 31 1 x CR2032 Batterie 3V 12 Messungen im Speichermodus meter und Blutdruck-Messgeräte sowie Serviceleistungen Batterie- abrufbar. finden Sie auf unserer Webseite www.microlife.com. Lebensdauer: ca. 2000 Messungen (mit neuer Batterie) Grösse: 88,5 x 37 x 20 mm Gewicht: 36 g (mit Batterie), 33 g (ohne Batterie)
  • Page 32 Microlife Термометр FR 100 1 Измерительный датчик AL Режим воспроизведения прибор производит самотестирование для обеспе- чения заданной точности измерений. 2 Кнопка START AM Воспроизведение 12 последних результатов Лобный термометр Микролайф позволяет просто и 3 Дисплей AN Измеренная температура слишком высокая...
  • Page 33 Автоматическое отображение показаний памяти 12. Технические характеристики описанных в данном буклете. Изготовитель не несет 13. www.microlife.ru После включения прибор автоматически показывает ответственности за повреждения, вызванные непра- Гарантийный талон (см. на обратной стороне) значение последнего измерения в течение 2 секунд. вильным использованием. FR 100...
  • Page 34: Индикация И Символы Управления

     Никогда не погружайте прибор в воду или другие  Источники сильного электромагнитного излучения, как  Память 7: В течение 2 секунд автоматически будет жидкости. При очистке следуйте инструкциям, мобильные телефоны или радиостанции, могут отображаться последнее измеренное значение.  Готовность к использованию 8: Прибор готов к приведенным...
  • Page 35: Возможность Переключения Между Шкалами Цельсия И Фаренгейта

    мотреть их последовательность начиная с результата 1. можно будет увидеть мигающую текущую измерительную ЖКД предупреждают пациента о том, что у него может шкалу (иконка «°C» или «°F») на дисплее AK. Повторным быть температура равная или превышающая 37,5 °C. FR 100...
  • Page 36: Сообщения Об Ошибках

    зованную батарею, установив новую знаком + вверх. полярность (<+> и <->) батареи. Батареи и электронные приборы следует утили- Тип: Лобный термометр FR 100  Индикация разрядившейся батареи BT: Если на зировать в соответствии с принятыми нормами и Диапазон дисплее не отображается ничего, кроме постоянного...
  • Page 37: Www.microlife.ru

    Подробную пользовательскую информацию о наших чение: последнего измерения. термометрах и тонометрах, а также сервисном обслужи- Батарея: 1 x CR2032 батарея V3 вании Вы найдете на нашей странице www.microlife.ru. Срок службы примерно 2000 измерений (при исполь- батареи: зовании новой батареи) FR 100...
  • Page 38 Microlife Термометр FR 100 1 Вимірювальний сенсор AL Режим відтворення нянну з виміром у ротовій порожнині. При кожному включенні прилад здійснює самотестування з метою 2 Кнопка START (СТАРТ) AM Відтворення 12 останніх результатів забезпечення заданої точності вимірювань. 3 Дисплей AN Виміряна температура дуже висока...
  • Page 39 10. Заміна батареї описана в даному буклеті. Виробник не несе відпо- 2 секунд відображає значення останнього вимірювання 11. Гарантія відальності за пошкодження, які викликані некорек- температури. 12. Технічні характеристики тним використанням. 13. www.microlife.com.ua Гарантійний талон (див. на звороті) FR 100...
  • Page 40  Ніколи не занурюйте термометр у воду або інші увазі, що існує ризик задушення, у разі якщо прилад 4. Індикація й символи керування рідини. При очищенні дотримуйтесь інструкцій, використовується з кабелем чи трубкою.  Відображення всіх елементів 6: Натисніть кнопку що...
  • Page 41  Результат 1 - останній результат AM: Натисніть і  Не забирайте вимірювальний пристрій з області відпустіть кнопку START 2 для викликання остан- вимірювання до видачі сигналу про завершення. нього результату. На дисплеї разом з іконкою пам'яті заблимає 1. FR 100...
  • Page 42 CR2032. Заміна батареї на нову батарею типу CR2032 майстерні Мікролайф. середовища нижче 16,0 °C / 60,8 °F. проводиться при появі на дисплеї BT символу батареї, 12.Технічні характеристики  Відображення помилки AR: При несправності що мигає. системи. Тип: Лобовий термометр FR 100...
  • Page 43 1 x CR2032 батарея V3 обслуговування ви знайдете на нашій сторінці зміряної температури www.microlife.com.ua. Час роботи приблизно 2000 вимірювань (при вико- Відтворення 12 останніх результатів у батарей: ристанні нового акумулятора) режимі пам'яті Розміри: 88,5 x 37 x 20 мм FR 100...
  • Page 44 6 Wyświetlone wszystkie segmenty zagwarantować określoną dokładność pomiaru. AQ Temperatura otoczenia jest zbyt niska 7 Pamięć Termometr do pomiaru temperatury na czole Microlife jest AR Pojawia się znak Błąd funkcji (Err) 8 Gotowy do pomiaru przeznaczony do łatwego i szybkiego pomiaru temperatury AS Wyświetlacz jest ciemny...
  • Page 45 Karta gwarancyjna (patrz tył okładki) Wywoływanie wielokrotnych odczytów  Prosimy nie używać urządzenia, jeżeli zauważą Użytkownik może wywołać 12 wyników ostatnio przepro- Państwo niepokojące objawy, które mogą wskazywać wadzonych pomiarów przy pomocy odpowiedniej funkcji na jego uszkodzenie. FR 100...
  • Page 46  Nie należy otwierać urządzenia.  Baterie za słabe AT: Po włączeniu przyrządu symbol niona jest bliskość źródła promieniowania, należy spraw-  Urządzenie zbudowane jest z delikatnych podzespołów dzić, czy urządzenie działa prawidłowo przed użyciem. baterii zacznie migać, przypominając, że trzeba i dlatego musi być...
  • Page 47 5 sekund, a urządzenie automatycznie włączy wybraną skalę samym miejscu. Różne obszary ciała mogą dawać 42,2 °C / 108,0 °F. do funkcji pomiarowych. odmienne wyniki.  Zmierzona temperatura jest zbyt niska AO:Pojawia się «L», kiedy zmierzona temperatura jest niższa niż 34,0 °C / 93,2 °F. FR 100...
  • Page 48 Termometr wyposażony jest w jedną litową baterię typu wyższa niż 40,0 °C / 104,0 °F. W razie wątpliwości skontaktuj się z serwisem Microlife. CR2032. Wymieniaj ją zawsze na nową baterię CR2032,  Temperatura otoczenia jest zbyt niska AQ:Pojawia gdy tylko pojawia się...
  • Page 49 Szczegółowe informacje na temat elektronicznych termo- wyłączanie się: pomiaru. metrów, ciśnieniomierzy oraz serwisu możecie Państwo Bateria: 1 x CR2032 bateria V3 znaleźć na naszej stronie internetowej: www.microlife.pl Żywotność Około 2000 pomiarów (używając nowej lub u generalnego dystrybutora w kraju. baterii: baterii)
  • Page 50 öntesztet hajt végre, amely garan- tálja a mérés pontosságát. 7 Memória AR Hiba kijelzése A Microlife homloklázmérővel egyszerűen és gyorsan meg 8 Mérésre kész AS Üres kijelző lehet mérni a test hőmérsékletét. Mindig gondolni kell 9 Mérés vége BT Lemerült elem...
  • Page 51  Soha ne próbálja meg szétszedni a készüléket! Az utolsó 12 mérési eredmény a memória üzemmódban  A készülék sérülékeny alkatrészeket tartalmaz, ezért bármikor megjeleníthető, így jól nyomon követhető a test- óvatosan kezelendő. Szigorúan be kell tartani a táro- hőmérséklet alakulása. FR 100...
  • Page 52 lásra és az üzemeltetésre vonatkozó előírásokat, 3. A hőmérő működési elve 2. Az utolsó mérés értéke 2 másodpercre automatikusan amelyek a «Műszaki adatok» részben találhatók! megjelenik a kijelzőn az «M» ikonnal 7. A hőmérő a homlokból kisugárzott infravörös energiát méri. ...
  • Page 53 és felengedésének hatására az 1. mérés megje- A hőmérő a mért hőmérsékleti adatokat Fahrenheit- vagy cával vagy vattával tisztíthatja meg (70%-os izopropil- lenítésével újrakezdődik a sorozat. Celsius-fokban tudja megjeleníteni. A °C és °F közötti átvál- alkohol). Ügyeljen arra, hogy ne jusson folyadék a hőmérő FR 100...
  • Page 54 Mérés vége: 1 hosszú síphang nehogy megkarcolja a szonda lencséjét vagy a kijelzőt! Vegye fel a kapcsolatot a Microlife szervizével! (1 másodperc), ha az eredmény kisebb, mint 37,5 °C / 99,5 °F, 10 rövid síphang, 10.Elemcsere 12.Műszaki adatok...
  • Page 55 -20 - +50 °C / -4 - +122 °F feltételek: 15-95 % maximális relatív páratartalom Hőmérőinkről, vérnyomásmérőinkről és szolgáltatásainkról Automatikus Az utolsó mérés után körülbelül 1 perccel részletes tájékoztatás található a www.microlife.com kikapcsolás: kikapcsol. webhelyen. Elem: 1 x CR2032 gombelem 3V Elemélet-...
  • Page 56 Microlife Termometru FR 100 1 Senzor de măsurare AL Modul reapelare Acest termometru de frunte Microlife este un produs de înaltă calitate, care încorporează cea mai nouă tehnologie, 2 Butonul START AM Reapelarea ultimelor 12 citiri fiind testat în concordanţă cu standardele internaţionale.
  • Page 57  Nu există riscul de a se sparge sticla sau de înghiţire a Tehnologia inovatoare cu infraroșu permite măsurarea temperaturii la nivelul frunţii. După 3 secunde măsurarea mercurului.  Complet sigur pentru utilizarea la copii. va fi afișată pe ecranul LCD. FR 100...
  • Page 58  Curăţarea sondei de măsurare poate fi efectuată cu o - impactului şi căderii 3. Cum măsoară temperatura acest termometru cârpă de bumbac înmuiată în alcool, astfel încât acest - murdăriei şi prafului Acest temometru măsoară energia infraroşie radiată la termometru devine complet igienic pentru utilizarea de - razelor solare directe nivelul frunţii.
  • Page 59  Citirea 12 - citiri succesive: Apăsaţi şi eliberaţi în mod termometrul pentru prima dată, până se familiari- repetat butonul START 2 pentru a reapela ultimele 12 ridicată. zează cu instrumentul şi obţine citiri corecte. citiri, una după alta 4. Dacă valoarea măsurată este surprinzător de mică. FR 100...
  • Page 60 16,0 °C / 60,8 °F. CR2032. Înlocuiţi-o cu o baterie nouă CR2032 în momentul  Afişaj funcţie eroare AR: Sistemul funcţionează defec- Tip: Termometru de frunte FR 100 în care simbolul bateriei clipind apare pe afişaj BT. tuos. Domeniul de Scoateţi capacul bateriei BK glisând-o în direcţia prezen-...
  • Page 61: Www.microlife.com

    Reapelare a 12 citiri în Modul memorie Durata de aprox. 2000 măsurări (utilizând o baterie www.microlife.com. viaţă baterie: nouă) Dimensiuni: 88,5 x 37 x 20 mm Greutate: 36 g (cu baterie), 33 g (fără baterie) Clasa IP: IP21 FR 100...
  • Page 62 å kunne garantere den oppgitte nøyaktighet i målingene. 7 Minne AR Visning av feil funksjon Microlife pannetermometer gir en enkel og rask måling av 8 Klar til måling AS Blank skjerm kroppstemperaturen. Husk at, – som for all hudtemperatur –, 9 Måling ferdig...
  • Page 63 å måle pannen. Etter 3 sekunder  Fullstendig sikker ved bruk på barn. vil målingen vises i displayet.  Målesonden kan renses med en bomullsklut fuktet med sprit, slik at dette termometeret er fullstendig hygienisk for bruk av hele familien. FR 100...
  • Page 64 Varsel om høy temperatur - varme og kulde 4. Kontrollangivelser og symboler  Dersom apparatet ikke skal brukes i en lengre periode 10 korte lydsignaler og en rød LED-bakgrunnsbelysning  Alle segmenter vises 6: Trykk på PÅ/AV-tasten 4 for varsler pasienten om at han/hun kan ha temperatur lik eller burde bli fjernet batteriet.
  • Page 65  Mål alltid temperaturen i de samme omgivelsene, fordi minnemodus viser «L» sammen med «» når omgivelsestempera- temperaturmålingen kan variere på ulike omgivelser. turen er lavere enn 16,0 °C / 60,8 °F. Termometeret husker de siste 12 avlesningene. FR 100...
  • Page 66 Visning av de 12 siste målinger i minne- til å overholde betjeningsinstruksjonene. skuremidler, fortynningsmidler eller benzen til rengjøring og modus Ta kontakt med Microlife-service. dypp heller aldri apparatet i vann eller andre vaskemidler. Skjermbelys- Skjermen vil ha grønt lys i 4 sekunder når Unngå...
  • Page 67 -20 - +50 °C / -4 - +122 °F hold: 15-95 % relativ maksimal fuktighet Detaljert brukerinformasjon om våre termometre, blodtrykks- Automatisk målere så vel som tjenester finnes på www.microlife.com. utkopling: Ca. 1 minutt etter siste måling. Batteri: 1 x CR2032 batteri 3V Batterilevetid: ca.
  • Page 68 Met zijn unieke en klinisch geteste technologie 3 Weergave AN Gemeten temperatuur te hoog kan de Microlife voorhoofdsthermometer een stabiele uitle- 4 AAN/UIT knop AO Gemeten temperatuur te laag zing geven die vergelijkbaar is met een orale temperatuur.
  • Page 69  Volledig veilig voor kinderen. 3 seconden wordt het meetresultaat weergegeven op het  U kunt de probekop met een in alcohol gedrenkt watje LCD display. reinigen. Het gehele gezin kan de thermometer op deze manier hygiënisch gebruiken. FR 100...
  • Page 70 Hoge temperatuurindicatie - vervuiling en stof 3. Temperatuur opnemen met deze thermometer 10 korte piepsignalen en een rood verlicht LCD maken u - direct zonlicht Deze thermometer meet de infrarode straling van het voor- erop attent dat men een temperatuur heeft van boven de - warmte en kou hoofd.
  • Page 71  Alvorens de thermometersonde op het te meten gebied  Resultaat 12 - resultaat in volgorde: Druk op de te plaatsen vuil, haar of zweet verwijderen. START knop 2 en laat deze weer los om opeenvol- gende de laatste 12 resultaten op te roepen. FR 100...
  • Page 72: Technische Specificaties

    40,0 °C / 104,0 °F. CR2032. Vervang deze door een nieuwe CR2032 batterij Neem a.u.b. contact op met de Microlife service.  Omgevingstemperatuur te laag AQ: Er wordt een «L» zodra het symbool voor lege batterijstand op het scherm en een «»...
  • Page 73 -20 - +50 °C / -4 - +122 °F genmodus ties: 15-95 % maximale relatieve vochtigheid 13.www.microlife.nl Automatisch Op de website www.microlife.nl vindt u gedetailleerde uitschakelen: Ongeveer 1 minuut na de laatste meting. gebruiksinformatie over onze thermometers, bloeddrukme- Batterij: 1 x CR2032 batterij 3V ters en onze diensten.
  • Page 74 Microlife Kuumemittari FR 100 1 Mittausanturi AL Muistitila Uusinta tekniikkaa hyödyntävä otsakuumemittari on korkealaatuinen tuote, joka on testattu kansainvälisten 2 KÄYNNISTYS-painike AM Hae viimeiset 12 lukemaa standardien mukaisesti. Ainutlaatuisen, kliinisesti testatun 3 Näyttö AN Mitattu lämpötila liian korkea teknologiansa ansiosta Microlife-otsakuumemittari antaa 4 ON/OFF-painike AO Mitattu lämpötila liian alhainen...
  • Page 75 1. Tämän lämpömittarin edut helppo seurata. Mittaustulos muutamassa sekunnissa Turvallinen ja hygieeninen Innovatiivinen infrapunateknologia mahdollistaa lämmön-  Ei rikkoutuneen lasin tai elohopean elimistöön joutumisen mittauksen otsalta. Odota kolme sekuntia ja lämpötila riskiä. ilmestyy nestekidenäytölle.  Täysin turvallinen käytettäväksi lapsilla. FR 100...
  • Page 76  Mittausanturi voidaan puhdistaa alkoholiin kastetulla - lika ja pöly 4. Ohjausnäyttö ja symbolit vanutupolla, jolloin kuumemittarin käyttö on täysin hygi- - suora auringonvalo  Kaikki segmentit näytetään 6: Käynnistä laite paina- eenistä koko perheelle. - kuumuus ja kylmyys malla ON/OFF-painiketta 4, jolloin kaikki segmentit ...
  • Page 77  Mitattu lämpötila liian korkea AN: Näytössä näkyy kostutetulla vanulla ja odota 15 minuuttia, ennen kuin vilkkuu näytöllä AK. Voit vaihtaa °C- ja °F-asteikkoa paina- «H», kun mitattu lämpö on yli 42,2 °C / 108,0 °F. mittaat lämpötilan toiselta potilaalta. FR 100...
  • Page 78 12.Tekniset tiedot «L», kun mitattu lämpö on alle 34,0 °C / 93,2 °F. Laite toimitetaan pakkauksessa, johon sisältyy yksi litium- Tyyppi: Otsakuumemittari FR 100  Ympäristön lämpötila liian korkea AP: Näytössä näkyy paristo, tyyppiä CR2032. Vaihda se uuteen CR2032-paris- Mittausalue: 34,0 - 42,2 °C / 93,2 - 108,0 °F...
  • Page 79 -20 - +50 °C / -4 - +122 °F jätteiden hävittämismääräyksiä. teet: 15-95 % suhteellinen maksimaalinen 13.www.microlife.fi kosteus Yksityiskohtaista tietoa kuume- ja verenpainemittareis- Automaattinen Noin 1 minuutti viimeisen mittauksen tamme sekä muista palveluistamme löytyy sivustoltamme virrankatkaisu: jälkeen. www.microlife.fi. Paristo: 1 x CR2032-paristo V3 FR 100...
  • Page 80 AM Öppna 12 senaste mätningar stämmelse med internationell standard. På grund av den 3 Bildskärm (display) AN Uppmätt temperatur för hög unika och kliniskt testade teknologin fungerar Microlife 4 PÅ/AV-knapp AO Uppmätt temperatur för låg panntermometern lika pålitligt som en muntermometer.
  • Page 81  Fullständigt trygg att använda på barn. temperatur mätning på pannan. Efter 3 sekunder visas  Sensorn kan rengöras med en alkoholindränkt bomulls- temperaturen LCD fönstret (displayen). pinne som desinficerar termometern så att den kan användas av hela familjen. FR 100...
  • Page 82  Ta ur batteriet om instrumentet inte skall användas  Minne 7: Den senaste mätningen visas automatiskt i Indikering av hög temperatur Tio korta signaler och röd bakgrundsfärg på displayen under längre tid. displayen i 2 sekunder.  Se till att instrumentet inte hanteras av små barn. Vissa ...
  • Page 83  Hämtningsläge AL: Tryck in START-knappen 2 för att  Felfunktion (Err) visas AR: När systemet inte fungerar. mäts tre gånger och att det högsta resultatet gäller: öppna hämtningsläget då termometern är avstängd. 1. Spädbarn yngre än 100 dagar. Minnesikonen «M» blinkar. FR 100...
  • Page 84 Vänligen kontakta Microlife-service. 12 mätningar hämtas i minnesläge vätska. Se till att inte skrapa ytan på sensorn eller displayen. 12.Tekniska data Belysning: Displayen lyser GRÖN under 4 sekunder...
  • Page 85 15-95 % maximal relativ luftfuktighet 13.www.microlife.com Automatisk avstängning: Ca 1 minut efter senaste mätning. Ytterligare information om våra termometrar och blodtrycks- mätare samt våra tjänster finns på www.microlife.com. Batteri: 1 x CR2032 batteri V3 Batteriets livslängd: ca. 2000 mätningar (använd ett nytt batteri) Dimensioner: 88.5 x 37 x 20 mm...
  • Page 86 Microlife Termometer FR 100 1 Målesensor AL Hukommelses-mode Dette Microlife pandetermometer er et højkvalitetsprodukt, som bygger på den seneste teknologi og er testet efter 2 START-knap AM Hent de seneste 12 aflæsninger internationale standarder. Med dets unikke og klinisk 3 Display AN Målt temperatur for høj...
  • Page 87  Helt sikker til brug med børn. at måle på panden. Efter 3 sekunder vil målingen blive vist  Rengøring af måleenheden kan udføres med en spritvædet i LCD dispalyet. bomuldsklud, hvilket gør dette termometer fuldstændig hygiejnisk til brug for hele familien. FR 100...
  • Page 88 Angivelse af høj temperatur - varme og kulde 4. Betjeningsdisplay og symboler  Hvis apparatet ikke bruges i en længere periode, bør 10 korte bip og et rødt LCD-baggrundslys advarer patienten  Alle segmenter vist 6: Tryk på tænd/sluk-knappen 4 om, at han/hun kan have en temperatur der er 37,5 °C eller batteriet fjernes.
  • Page 89 Når måleskalaen er valgt, ventes i 5 sekunder og patienten om, at han/hun kan have en temperatur der er ratur er lavere end 34,0 °C / 93,2 °F. enheden vil automatisk blive klar til måling. 37,5 °C eller derover. FR 100...
  • Page 90 40,0 °C / Apparatet leveres med et lithiumbatteri, type CR2032. Det Type: Pandetermometer FR 100 104,0 °F. udskiftes med et nyt CR2032 når det blinkende batteri-  Omgivelsestemperatur for lav AQ: Viser «L» i «»...
  • Page 91 13.www.microlife.com forhold: 15-95 % max. relativ fugtighed Detaljeret brugerinformation om vore termometre, blodtryks- Automatisk Ca. 1 minut efter sidste måling er fore- monitorer og service kan findes på www.microlife.com. slukning: taget. Batteri: 1 x CR2032 batteri 3V Batteriets Cirka 2000 målinger (ved brug af et nyt...
  • Page 92 Microlife Θερμόμετρο FR 100 1 Αισθητήρας μέτρησης AL Λειτουργία επαναφοράς Το θερμόμετρο μετώπου Microlife μετρά τη θερμοκρασία του σώματος απλά και γρήγορα. Πρέπει να θυμάστε ότι – όπως 2 Πλήκτρο START AM Επαναφορά των 12 τελευταίων μετρήσεων ισχύει για τη θερμοκρασία σε οποιοδήποτε σημείο του...
  • Page 93 Η τελευταία μέτρηση εμφανίζεται αυτόματα στην οθόνη επί  Ποτέ μην τοποθετείτε αυτό το όργανο σε νερό ή άλλα 2 δευτερόλεπτα όταν ενεργοποιείτε το θερμόμετρο (ON). υγρά. Για τον καθαρισμό, ακολουθείτε τις οδηγίες στην ενότητα «Καθαρισμός και απολύμανση». FR 100...
  • Page 94  Μη χρησιμοποιείτε το όργανο εάν θεωρείτε ότι έχει  Ολοκλήρωση μέτρησης 9: Η μέτρηση θα εμφανιστεί εγκαταστάσεις ραδιοεπικοινωνίας και προτείνουμε μια υποστεί ζημιά ή εάν παρατηρήσετε κάτι ασυνήθιστο. απόσταση τουλάχιστον 1 m. Σε περιπτώσεις που στην οθόνη 3 και το σύμβολο «°C» ή «°F» θα συνε- ...
  • Page 95 LCD ειδοποιούν τον ασθενή ότι η θερμοκρασία του/της 5 δευτερόλεπτα; μετά από 5 δευτερόλεπτα, η τρέχουσα βείτε ξανά στην αρχή (μέτρηση 1). ενδέχεται να είναι ίση ή υψηλότερη του 37,5 °C. κλίμακα θερμοκρασίας (σύμβολο «°C» ή «°F») θα αρχίσει να FR 100...
  • Page 96 ατυχήματος ή μη συμμόρφωσης με τις οδηγίες λειτουργίας. CR2032 όταν το σύμβολο της μπαταρίας αρχίσει να τερη από 16,0 °C / 60,8 °F. Απευθυνθείτε στο τμήμα σέρβις της Microlife. αναβοσβήνει στην οθόνη BT.  Ένδειξη δυσλειτουργίας AR: Όταν στο σύστημα...
  • Page 97 1 x CR2032 μπαταρία V3 Λεπτομερείς πληροφορίες σχετικά με τα θερμόμετρα και τα πιεσόμετρα της εταιρείας μας παρατίθενται στην ηλεκτρο- Διάρκεια ζωής περίπου 2000 μετρήσεις (με μια νέα νική διεύθυνση www.microlife.com. μπαταρίας: μπαταρία) Διαστάσεις: 88,5 x 37 x 20 mm...

Table of Contents