Makita DFS251 Instruction Manual
Hide thumbs Also See for DFS251:
Table of Contents
  • Spécifications
  • Consignes de Sécurité Générales Pour Outils Électriques
  • Description du Fonctionnement
  • Protection Contre la Surchauffe
  • Réglage de la Profondeur
  • Entretien
  • Accessoires en Option
  • Technische Daten
  • EG-Konformitätserklärung
  • Betrieb
  • Montage
  • Wartung
  • Dati Tecnici
  • Avvertenze DI Sicurezza
  • Descrizione Delle Funzioni
  • Protezione Dal Surriscaldamento
  • Funzionamento
  • Manutenzione
  • Accessori Opzionali
  • Technische Gegevens
  • Beschrijving Van de Functies
  • Optionele Accessoires
  • Especificaciones
  • Uso Previsto
  • Advertencias de Seguridad
  • Descripción del Funcionamiento
  • Protección contra Sobrecarga
  • Montaje
  • Operación
  • Mantenimiento
  • Accesorios Opcionales
  • Avisos de Segurança
  • Descrição Funcional
  • Acessórios Opcionais
  • Tilsigtet Anvendelse
  • EU-Overensstemmelseserklæring
  • Δήλωση Συμμόρφωσης Εκ
  • Προειδοποιησεισ Ασφαλειασ
  • Teknik Özellikler
  • Güvenli̇k Uyarilari

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

EN
Cordless Screwdriver
Visseuse sans Fil
FR
Akku-Schrauber
DE
Avvitatore a batteria
IT
NL
Accuschroefmachine
Atornillador Inalámbrico
ES
Parafusadeira a Bateria
PT
DA
Akku skruetrækker
EL
Ασύρματο κατσαβίδι
Akülü Tornavida
TR
DFS250
DFS251
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
ISTRUZIONI PER L'USO
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
BRUGSANVISNING
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
KULLANMA KILAVUZU
4
9
14
19
24
29
34
39
44
49

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Makita DFS251

  • Page 1 INSTRUCTION MANUAL Visseuse sans Fil MANUEL D’INSTRUCTIONS Akku-Schrauber BETRIEBSANLEITUNG Avvitatore a batteria ISTRUZIONI PER L’USO Accuschroefmachine GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE Atornillador Inalámbrico INSTRUCCIONES Parafusadeira a Bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES Akku skruetrækker BRUGSANVISNING Ασύρματο κατσαβίδι ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ Akülü Tornavida KULLANMA KILAVUZU DFS250 DFS251...
  • Page 2 Fig.1 Fig.5 Fig.6 Fig.2 Fig.7 Fig.3 3 mm (1/8") Fig.8 Fig.4...
  • Page 3 3 mm (1/8") Fig.9 Fig.13 Fig.10 Fig.14 Fig.11 Fig.15 Fig.12 Fig.16...
  • Page 4: Specifications

    EN62841: WARNING: The vibration emission during actual Model DFS250 use of the power tool can differ from the declared Sound pressure level (L ) : 72 dB(A) emission value depending on the ways in which the Uncertainty (K) : 3 dB(A) tool is used. Model DFS251 WARNING: Be sure to identify safety measures Sound pressure level (L ) : 72 dB(A) to protect the operator that are based on an estima- Uncertainty (K) : 3 dB(A) tion of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as The noise level under working may exceed 80 dB (A). the times when the tool is switched off and when it is WARNING: Wear ear protection.
  • Page 5: Save All Warnings And Instruc- Tions For Future Reference

    SAVE THESE INSTRUCTIONS. have been altered, may result in the battery bursting causing fires, personal injury and damage. It will WARNING: DO NOT let comfort or familiarity also void the Makita warranty for the Makita tool and with product (gained from repeated use) replace charger. strict adherence to safety rules for the subject Tips for maintaining maximum product.
  • Page 6: Functional Description

    FUNCTIONAL Indicator lamps Remaining capacity DESCRIPTION Lighted Blinking The battery CAUTION: Always be sure that the tool is may have malfunctioned. switched off and the battery cartridge is removed before adjusting or checking function on the tool. Installing or removing battery NOTE: Depending on the conditions of use and the cartridge ambient temperature, the indication may differ slightly...
  • Page 7: Depth Adjustment

    To select push drive mode, pull the trigger slightly, then (1/16") change in depth. release it and quickly press the button. The mode indi- cator will then light up. For DFS250 Once push drive is activated, pull the switch trigger and ► Fig.8: 1. Locator then push the lock button. Apply pressure to the driver bit and the motor will start rotating. Further pressure For DFS251 engages the clutch and the driver bit will start rotating. ► Fig.9: 1. Locator In push drive mode, the motor and the driver bit will only Adjust the locator so that the distance between the tip rotate by applying pressure. of the locator and the screw head is approximately 3 NOTE: If the tool does not run for about 8 hours in mm (1/8") as shown in the figures. Drive a trial screw push drive mode with the trigger locked on, tool is into your material or a piece of duplicate material. If the shutdown. In such a case, release and pull the trigger depth is still not suitable for the screw, continue adjust- again for restarting.
  • Page 8: Operation

    ACCESSORIES ► Fig.14: 1. Locator 2. Socket bit To remove the socket bit, pull the locator, and then pull the socket bit. To install the socket bit, push it firmly into CAUTION: These accessories or attachments the sleeve. Then install the locator by pushing it firmly are recommended for use with your Makita tool back. specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of Hook injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose. ► Fig.15: 1. Groove 2. Hook 3. Screw The hook is convenient for temporarily hanging the tool.
  • Page 9: Spécifications

    NOTE : La valeur d’émission de vibrations déclarée Bruit peut aussi être utilisée pour l’évaluation préliminaire de l’exposition. Niveau de bruit pondéré A typique, déterminé selon EN62841 : AVERTISSEMENT : L’émission de vibrations Modèle DFS250 lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être Niveau de pression sonore (L ) : 72 dB (A) différente de la valeur d’émission déclarée, suivant la Incertitude (K) : 3 dB (A) façon dont l’outil est utilisé. Modèle DFS251 AVERTISSEMENT : Les mesures de sécurité à Niveau de pression sonore (L ) : 72 dB (A) prendre pour protéger l’utilisateur doivent être basées Incertitude (K) : 3 dB (A) sur une estimation de l’exposition dans des condi- Le niveau de bruit en fonctionnement peut dépasser 80 tions réelles d’utilisation (en tenant compte de toutes dB (A). les composantes du cycle d’utilisation, comme par exemple le moment de sa mise hors tension, lorsqu’il AVERTISSEMENT : Portez un serre-tête tourne à vide et le moment de son déclenchement).
  • Page 10: Consignes De Sécurité Générales Pour Outils Électriques

    ATTENTION : N’utilisez que des batteries consignes de sécurité qui accompagnent le pro- Makita d’origine. L’utilisation de batteries de marque duit en question. autre que Makita ou de batteries modifiées peut pro- La MAUVAISE UTILISATION de l’outil ou l’igno- voquer l’explosion des batteries, ce qui présente un rance des consignes de sécurité...
  • Page 11: Description Du Fonctionnement

    Conseils pour assurer la durée Indication de la charge restante de de vie optimale de la batterie la batterie Chargez la batterie avant qu’elle ne soit com- Uniquement pour les batteries avec voyant plètement déchargée. Arrêtez toujours l’outil lumineux et rechargez la batterie quand vous remarquez ► Fig.2: 1. Témoins 2. Bouton de vérification que la puissance de l’outil diminue.
  • Page 12: Réglage De La Profondeur

    Pour le DFS250 NOTE : Si l’outil ne fonctionne pas pendant 8 heures ► Fig.8: 1. Positionneur environ en mode d’entraînement par pression avec la gâchette verrouillée, l’outil est mis hors tension. Dans Pour le DFS251 ce cas, relâchez la gâchette et enclenchez-la à nou- ► Fig.9: 1. Positionneur veau pour redémarrer. Réglez le positionneur de sorte que la distance entre le bout du positionneur et la tête de la vis soit d’environ 3 Allumage de la lampe avant mm, comme illustré sur les figures. Serrez une vis d’es- sai dans votre matériau ou dans une pièce du même matériau. Si la profondeur n’est toujours pas adéquate ATTENTION : Évitez de regarder directement pour la vis, poursuivez le réglage jusqu’à ce que vous le faisceau lumineux ou sa source.
  • Page 13: Entretien

    Pour retirer l’embout à douille, tirez sur le positionneur, OPTION puis tirez sur l’embout à douille. Pour installer l’embout à douille, poussez-le fermement dans le manchon. Installez ensuite le positionneur en le poussant ferme- ment pour le remettre en place. ATTENTION : Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utili- Crochet sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou ► Fig.15: 1. Rainure 2. Crochet 3. Vis pièce complémentaire peut comporter un risque de Le crochet est pratique pour suspendre provisoirement blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complé- l’outil. Il s’installe d’un côté comme de l’autre de l’outil. mentaires qu’aux fins auxquelles ils ont été conçus. Pour installer le crochet, insérez-le dans une rai- nure du carter de l’outil sur l’un des deux côtés, puis Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires, fixez-le avec une vis. Pour le retirer, desserrez la vis et...
  • Page 14: Technische Daten

    Geräusch HINWEIS: Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch für eine Vorbewertung des Gefährdungsgrads verwendet Typischer A-bewerteter Geräuschpegel ermittelt gemäß werden. EN62841: Modell DFS250 WARNUNG: Schalldruckpegel (L ): 72 dB (A) Die Schwingungsemission während Messunsicherheit (K): 3 dB (A) der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs kann je nach der Benutzungsweise des Werkzeugs Modell DFS251 vom angegebenen Emissionswert abweichen. Schalldruckpegel (L ): 72 dB (A) Messunsicherheit (K): 3 dB (A) WARNUNG: Identifizieren Sie Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Benutzers Der Geräuschpegel kann während des Betriebs 80 dB anhand einer Schätzung des Gefährdungsgrads unter (A) überschreiten. den tatsächlichen Benutzungsbedingungen (unter WARNUNG: Einen Gehörschutz tragen. Berücksichtigung aller Phasen des Arbeitszyklus, wie z. B. Ausschalt- und Leerlaufzeiten des Werkzeugs Schwingungen zusätzlich zur Betriebszeit).
  • Page 15 Bequemlichkeit oder Vertrautheit mit dem Produkt AUFBEWAHREN. (durch wiederholten Gebrauch erworben) von der strikten Einhaltung der Sicherheitsregeln für das VORSICHT: Verwenden Sie nur Original- vorliegende Produkt abhalten. Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- MISSBRAUCH oder Missachtung der Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert Sicherheitsvorschriften in dieser Anleitung kön- worden sind, kann zum Bersten des Akkus und nen schwere Verletzungen verursachen. daraus resultierenden Bränden, Personenschäden und Beschädigung führen. Außerdem wird dadurch...
  • Page 16 Hinweise zur Aufrechterhaltung Anzeigen der Akku-Restkapazität der maximalen Nur für Akkus mit Anzeige Akku-Nutzungsdauer ► Abb.2: 1. Anzeigelampen 2. Prüftaste Laden Sie den Akku, bevor er vollkommen Drücken Sie die Prüftaste am Akku, um die Akku- erschöpft ist. Schalten Sie das Werkzeug stets Restkapazität anzuzeigen. Die Anzeigelampen leuchten aus, und laden Sie den Akku, wenn Sie ein wenige Sekunden lang auf.
  • Page 17 Richtung „B“, und für größere Tiefe in Richtung „A“. Schraubendrehereinsatz nur durch Druckausübung. Eine volle Umdrehung des Zentrierrings entspricht einer HINWEIS: Wird das Werkzeug im Push-Drive-Modus Tiefenänderung von 2 mm. bei arretiertem Auslöser etwa 8 Stunden lang nicht Für DFS250 benutzt, wird es ausgeschaltet. In einem solchen Fall den ► Abb.8: 1. Zentrierring Auslöser loslassen und für Neustart erneut betätigen. Für DFS251 Einschalten der Frontlampe ► Abb.9: 1. Zentrierring Stellen Sie den Zentrierring so ein, dass der Abstand VORSICHT: zwischen der Spitze des Zentrierrings und dem Blicken Sie nicht direkt in die Schraubenkopf ungefähr 3 mm beträgt, wie in den Lampe oder die Lichtquelle. Abbildungen gezeigt. Drehen Sie eine Probeschraube ► Abb.5: 1. Lampe 2. Knopf in Ihr Material oder ein Stück des gleichen Materials ein.
  • Page 18: Betrieb

    ► Abb.13: 1. Zentrierring SONDERZUBEHÖR ► Abb.14: 1. Zentrierring 2. Steckschlüsseleinsatz Um den Steckschlüsseleinsatz zu entfernen, zie- hen Sie zunächst den Zentrierring und dann den VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Steckschlüsseleinsatz. Um den Steckschlüsseleinsatz Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in dieser anzubringen, schieben Sie ihn fest in die Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug empfohlen. Die Werkzeugaufnahme ein. Montieren Sie dann den Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann Zentrierring, indem Sie ihn fest zurückschieben. eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile Aufhänger oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck. ► Abb.15: 1. Nut 2. Aufhänger 3. Schraube Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zubehörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Der Aufhänger ist praktisch, um das Werkzeug vorüber-...
  • Page 19: Dati Tecnici

    EN62841: AVVERTIMENTO: L’emissione delle vibrazioni Modello DFS250 durante l’utilizzo effettivo dell’utensile elettrico può Livello di pressione sonora (L ) : 72 dB (A) variare rispetto al valore di emissione dichiarato, a Incertezza (K): 3 dB (A) seconda dei modi in cui viene utilizzato l’utensile. Modello DFS251 AVVERTIMENTO: Accertarsi di identificare le Livello di pressione sonora (L ) : 72 dB (A) misure di sicurezza per la protezione dell’operatore Incertezza (K): 3 dB (A) basate sulla stima dell’esposizione nelle condizioni effettive di utilizzo (tenendo presente tutte le parti del Il livello del rumore nelle condizioni di lavoro può supe- ciclo operativo, ad esempio le volte in cui l’utensile rare gli 80 dB (A).
  • Page 20: Avvertenze Di Sicurezza

    ATTENZIONE: Utilizzare solo batterie origi- L’USO IMPROPRIO o la mancata osservanza delle nali Makita. L’utilizzo di batterie Makita non originali, norme di sicurezza riportate nel presente manuale o di batterie che siano state alterate, potrebbe risul- di istruzioni potrebbero causare lesioni personali tare nello scoppio della batteria, causando incendi, gravi.
  • Page 21: Descrizione Delle Funzioni

    Suggerimenti per preservare la Indicazione della carica residua durata massima della batteria della batteria Caricare la cartuccia della batteria prima che si sca- Solo per cartucce delle batterie dotate di indicatore richi completamente. Smettere sempre di utilizzare ► Fig.2: 1. Indicatori luminosi 2. Pulsante di controllo l’utensile e caricare la cartuccia della batteria quando si nota che la potenza dell’utensile è...
  • Page 22 Per il modello DFS250 Accensione della lampadina ► Fig.8: 1. Posizionatore anteriore Per il modello DFS251 ► Fig.9: 1. Posizionatore ATTENZIONE: Non osservare né guardare Regolare il posizionatore in modo che la distanza tra direttamente la fonte di luce. la punta del posizionatore e la testa della vite sia pari ► Fig.5: 1. Lampada 2. Pulsante a circa 3 mm, come indicato nelle figure. Avvitare una vite di prova nel materiale utilizzato o in un pezzo di Per accendere la lampada, premere leggermente l’interrut-...
  • Page 23: Funzionamento

    In caso contrario, si natore, quindi afferrare la punta con un paio di pinze ed potrebbero causare scolorimenti, deformazioni o crepe. estrarre la punta dal portapunta magnetico. Per instal- lare la punta per avvitatore, spingerla saldamente nel Per preservare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del portapunta magnetico. Quindi, installare il posizionatore prodotto, le riparazioni e qualsiasi altro intervento di spingendolo saldamente all’indietro. manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz- Per il modello DFS251 zando sempre ricambi Makita. ► Fig.13: 1. Posizionatore ► Fig.14: 1. Posizionatore 2. Punta a bussola ACCESSORI OPZIONALI Per rimuovere la punta a bussola, tirare il posizionatore, quindi tirare la punta a bussola. Per installare la punta a bussola, spingerla saldamente nel manicotto. Quindi, ATTENZIONE: Questi accessori o componenti installare il posizionatore spingendolo saldamente aggiuntivi sono consigliati per l’uso con l’utensile...
  • Page 24: Technische Gegevens

    De typische, A-gewogen geluidsniveaus zijn gemeten volgens EN62841: WAARSCHUWING: De trillingsemissie tijdens Model DFS250 het gebruik van het elektrisch gereedschap in de Geluidsdrukniveau (L ): 72 dB (A) praktijk kan verschillen van de opgegeven trilling- Onzekerheid (K): 3 dB (A) semissiewaarde afhankelijk van de manier waarop het gereedschap wordt gebruikt. Model DFS251 Geluidsdrukniveau (L ): 72 dB (A) WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat veilig- Onzekerheid (K): 3 dB (A) heidsmaatregelen worden getroffen ter bescherming Het geluidsniveau kan tijdens gebruik hoger worden van de operator die zijn gebaseerd op een schatting dan 80 dB (A). van de blootstelling onder praktijkomstandigheden (rekening houdend met alle fasen van de bedrijfscy- WAARSCHUWING: Draag clus, zoals de tijdsduur gedurende welke het gereed- gehoorbescherming.
  • Page 25 VERKEERD GEBRUIK of het niet naleven van de ontploft en brand, persoonlijk letsel en schade veroor- veiligheidsvoorschriften in deze gebruiksaanwij- zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita zing kan leiden tot ernstige verwondingen. op het gereedschap en de lader van Makita. 25 NEDERLANDS...
  • Page 26: Beschrijving Van De Functies

    Tips voor een maximale levens- De resterende acculading duur van de accu controleren Laad de accu op voordat hij volledig ontladen Alleen voor accu’s met indicatorlampjes is. Stop het gebruik van het gereedschap en ► Fig.2: 1. Indicatorlampjes 2. Testknop laad de accu op telkens wanneer u vaststelt dat het vermogen van het gereedschap is Druk op de testknop op de accu om de resterende afgenomen.
  • Page 27 Wanneer de omkeerschakelaar in de middenstand u de trekkerschakelaar in en drukt u vervolgens op de staat, kunt u de trekkerschakelaar niet inknijpen. vergrendelknop. Oefen druk uit op het schroefbit, zodat Diepte-instelling de motor gaat draaien. Bij verhogen van de druk grijpt de koppeling aan en gaat het schroefbit draaien. In de ► Fig.7: 1. Opzetkop duw-aandraaistand gaan de motor en het schroefbit U kunt de schroefdiepte instellen door de opzetkop te alleen draaien wanneer er druk op wordt uitgeoefend. draaien. Draai deze in de richting “B” voor minder diep OPMERKING: Als het gereedschap ongeveer 8 uur inschroeven of in de richting “A” voor dieper inschroe- lang niet gebruikt wordt in de duw-aandraaistand en ven. Eén volledige omwenteling van de opzetkop staat met de trekkerschakelaar aan-vergrendeld, wordt het gelijk aan 2 mm verschil in diepte. gereedschap uitgeschakeld. In dat geval laat u de trekkerschakelaar los en knijpt u hem opnieuw in om Voor DFS250 weer te starten. ► Fig.8: 1. Opzetkop Voor DFS251 ► Fig.9: 1. Opzetkop 27 NEDERLANDS...
  • Page 28: Optionele Accessoires

    OPTIONELE het schroefbit aan te brengen, duwt u hem stevig in de magnetische bithouder. Vervolgens plaatst u de opzet- ACCESSOIRES kop door die stevig erop te duwen. Voor DFS251 LET OP: Deze accessoires of hulpstukken wor- ► Fig.13: 1. Opzetkop den aanbevolen voor gebruik met het Makita gereed- ► Fig.14: 1. Opzetkop 2. Dopbit schap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of hulpstukken bestaat Op het dopbit te verwijderen, trekt u de opzetkop eraf het gevaar van persoonlijke letsel. Gebruik de accessoires en trekt u vervolgens het dopbit eraf. Om het dopbit aan of hulpstukken uitsluitend voor hun bestemde doel. te brengen, duwt u hem stevig in de bus. Vervolgens plaatst u de opzetkop door die stevig erop te duwen.
  • Page 29: Especificaciones

    El nivel de ruido A-ponderado típico determinado de acuerdo con la norma EN62841: ADVERTENCIA: La emisión de vibración Modelo DFS250 durante la utilización real de la herramienta eléctrica Nivel de presión sonora (L ) : 72 dB (A) puede variar del valor de emisión declarado depen- Error (K) : 3 dB (A) diendo de las formas en las que la herramienta sea utilizada. Modelo DFS251 Nivel de presión sonora (L ) : 72 dB (A) ADVERTENCIA: Asegúrese de identificar medi- Error (K) : 3 dB (A) das de seguridad para proteger al operario que estén basadas en una estimación de la exposición en las El nivel de ruido en situación de trabajo puede exceder condiciones reales de utilización (teniendo en cuenta 80 dB (A). todas las partes del ciclo operativo como las veces ADVERTENCIA: Póngase protectores para cuando la herramienta está apagada y cuando está...
  • Page 30: Advertencias De Seguridad

    Utilice solamente baterías genui- El MAL USO o el no seguir las normas de seguri- nas de Makita. La utilización de baterías no genuinas de dad establecidas en este manual de instrucciones Makita, o baterías que han sido alteradas, puede resultar en podrá ocasionar graves heridas personales. una explosión de la batería ocasionando incendios, heridas personales y daños. También anulará la garantía de Makita para la herramienta y el cargador de Makita. 30 ESPAÑOL...
  • Page 31: Descripción Del Funcionamiento

    Consejos para alargar al máximo Modo de indicar la capacidad de la vida de servicio de la batería batería restante Cargue el cartucho de batería antes de que se Solamente para cartuchos de batería con el descargue completamente. Detenga siempre indicador la operación y cargue el cartucho de batería ► Fig.2: 1. Lámparas indicadoras 2. Botón de...
  • Page 32 NOTA: Si en modo de accionamiento por presión con Para DFS250 el gatillo bloqueado en activado la herramienta no se ► Fig.8: 1. Localizador pone en marcha durante unas 8 horas, la herramienta se apagará. En tal caso, suelte el gatillo y apriételo Para DFS251 otra vez para volver a empezar. ► Fig.9: 1. Localizador Ajuste el localizador de forma que la distancia entre Encendido de la lámpara delantera la punta del localizador y la cabeza del tornillo sea de aproximadamente 3 mm como se muestra en las figu- ras. Atornille un tornillo de prueba en su material o en PRECAUCIÓN: No mire a la luz ni vea la una pieza de material duplicada. Si la profundidad toda- fuente de luz directamente.
  • Page 33: Montaje

    Para retirar la llave de tubo, tire del localizador, y después tire de la llave de tubo. Para instalar la llave de tubo, empújela firmemente al interior del casquillo. Después instale el localizador empujándolo firmemente PRECAUCIÓN: Estos accesorios o aditamentos hacia atrás. están recomendados para su uso con la herramienta Makita especificada en este manual. El uso de cualquier Gancho otro accesorio o aditamento puede suponer un riesgo de heridas personales. Utilice el accesorio o aditamento ► Fig.15: 1. Ranura 2. Gancho 3. Tornillo solamente con la finalidad indicada para el mismo. El gancho resulta útil para colgar la herramienta tempo- ralmente. Se puede instalar en cualquiera de los lados Si necesita cualquier ayuda para más detalles en...
  • Page 34 A característica do nível de ruído A determinado de AVISO: A emissão de vibração durante a utiliza- acordo com a EN62841: ção real da ferramenta elétrica pode diferir do valor Modelo DFS250 de emissão indicado, dependendo das formas como Nível de pressão acústica (L ) : 72 dB (A) a ferramenta é utilizada. Variabilidade (K): 3 dB (A) AVISO: Certifique-se de identificar as medidas Modelo DFS251 de segurança para proteção do operador que sejam Nível de pressão acústica (L ) : 72 dB (A) baseadas em uma estimativa de exposição em con- Variabilidade (K): 3 dB (A) dições reais de utilização (considerando todas as partes do ciclo de operação, tal como quando a ferra- O nível de ruído durante o funcionamento pode exceder 80 dB (A). menta está desligada e quando está a funcionar em marcha lenta além do tempo de acionamento). AVISO: Utilize protetores auriculares.
  • Page 35: Avisos De Segurança

    GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES. estar extremamente quentes e podem queimar a sua pele. PRECAUÇÃO: Utilize apenas baterias genuínas Fixe sempre a peça de trabalho num torno ou da Makita. A utilização de baterias não genuínas da Makita num dispositivo de retenção similar. ou de baterias que foram alteradas, pode resultar no reben- GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES. tamento da bateria provocando incêndios, ferimentos pes- soais e danos. Além disso, anulará da garantia da Makita no AVISO: que se refere à ferramenta e ao carregador Makita.
  • Page 36: Descrição Funcional

    DESCRIÇÃO FUNCIONAL Luzes indicadoras Capacidade restante PRECAUÇÃO: Aceso Apagado A piscar Certifique-se sempre de que a ferramenta está desligada e a bateria foi retirada A bateria antes de regular ou verificar qualquer função na pode estar avariada. ferramenta. Instalação ou remoção da bateria NOTA: Dependendo das condições de utilização e da PRECAUÇÃO: Desligue sempre a ferramenta...
  • Page 37 çará a rodar. No modo de impulso por tração, o motor e a broca de aparafusar apenas rodarão ao aplicar Para DFS250 pressão. ► Fig.8: 1. Localizador NOTA: Se a ferramenta não funcionar há cerca de 8 Para DFS251 horas no modo de impulso por tração com o gatilho ► Fig.9: 1. Localizador bloqueado, a ferramenta é desligada. Nesse caso, Ajuste o localizador de modo a que a distância entre solte e puxe o gatilho novamente para reiniciar a a ponta do localizador e a cabeça do parafuso seja ferramenta. aproximadamente 3 mm conforme indicado nas figuras. Acender a lâmpada da frente Aperte um parafuso de teste no seu material ou num pedaço de material duplicado. Se a profundidade ainda não for adequada para o parafuso, continue a ajustá-la PRECAUÇÃO: Não olhe para a luz ou para a até obter a definição de profundidade apropriada.
  • Page 38: Acessórios Opcionais

    OPCIONAIS empurrando-o firmemente para trás. Gancho PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou peças são recomendados para utilização com a ferra- ► Fig.15: 1. Ranhura 2. Gancho 3. Parafuso menta Makita especificada neste manual. A utiliza- O gancho é conveniente para pendurar a ferramenta ção de outros acessórios ou peças pode ser perigosa temporariamente. Este pode ser instalado em ambos para as pessoas. Utilize apenas acessórios ou peças os lados da ferramenta. para os fins indicados. Para instalar o gancho, insira-o numa ranhura no com- partimento da ferramenta em qualquer um dos lados e Se necessitar de informações adicionais relativas a...
  • Page 39: Tilsigtet Anvendelse

    BEMÆRK: Den angivne vibrationsemissions- værdien kan også anvendes i en præliminær eksponeringsvurdering. Det typiske A-vægtede støjniveau bestemt i overens- stemmelse med EN62841: ADVARSEL: Vibrationsemissionen under den Model DFS250 faktiske anvendelse af værktøjet kan være forskellig Lydtryksniveau (L ) : 72 dB (A) fra den erklærede emissionsværdi, afhængigt af den Usikkerhed (K): 3 dB (A) måde, hvorpå værktøjet anvendes. Model DFS251 ADVARSEL: Sørg for at identificere de sikker- Lydtryksniveau (L ) : 72 dB (A) hedsforskrifter til beskyttelse af operatøren, som Usikkerhed (K): 3 dB (A) er baseret på en vurdering af eksponering under de faktiske brugsforhold (med hensyntagen til alle Støjniveauet under arbejdet kan overskride 80 dB (A). dele i brugscyklussen, f.eks. de gange, hvor værk- ADVARSEL: Bær høreværn. tøjet er slukket, og når det kører i tomgang i tilgift til afbrydertiden).
  • Page 40 Fastgør altid arbejdsemnet i en skruestik eller batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre lignende udstyr til fastgørelse. brud på batteriet, hvilket kan forårsage brand, per- GEM DENNE BRUGSANVISNING. sonskade eller beskadigelse. Det ugyldiggør også Makita-garantien for Makita-maskinen og opladeren. ADVARSEL: LAD IKKE bekvemmelighed eller Tips til opnåelse af maksimal kendskab til produktet (opnået gennem gentagen brug) forhindre, at sikkerhedsforskrifterne for akku-levetid produktet nøje overholdes.
  • Page 41 FUNKTIONSBESKRIVELSE BEMÆRK: Afhængigt af brugsforholdene og den omgivende temperatur kan indikationen afvige en smule fra den faktiske ladning. FORSIGTIG: Sørg altid for at maskinen er Beskyttelsessystem til værktøj/ slukket, og at akkuen er taget ud, før der udføres justering eller kontrol af funktioner på maskinen. batteri Isætning eller fjernelse af akkuen Maskinen er udstyret med et beskyttelsessystem til maskinen/batteriet. Dette system afbryder automatisk strømmen til motoren for at forlænge maskinens og FORSIGTIG: Sluk altid for værktøjet, før De batteriets levetid. Maskinen stopper automatisk under...
  • Page 42 Du vælger trykdrevtilstand ved at trykke let på afbryde- ren og derefter slippe den og hurtigt trykke på knappen. Tilstandsindikatoren lyser derefter. For DFS250 Når trykdrev er aktiveret, skal du trykke på afbryder- ► Fig.8: 1. Positionsindikator knappen og derefter trykke på låseknappen. Når der anvendes tryk på skruebitten, begynder motoren at For DFS251 rotere. Et større tryk aktiverer koblingen, og skruebitten ► Fig.9: 1. Positionsindikator begynder at rotere. I trykdrevtilstand roterer motoren og Juster positionsindikatoren, så afstanden mellem spid- skruebitten kun, når der anvendes tryk på dem. sen af positionsindikatoren og skruehovedet er cirka 3 mm som vist i figurerne. Skru en prøveskrue i materialet BEMÆRK: Hvis maskinen ikke kører i cirka 8 timer i eller i et stykke lignende materiale. Hvis dybden ikke er trykdrevtilstand, mens afbryderen er låst, slukkes der passende for skruen, skal du fortsætte justeringen, indtil for maskinen. I så fald skal du frigive afbryderen og du kommer frem til den passende dybdeindstilling.
  • Page 43 Det følgende tilbehør og eks- nen. Den kan monteres i begge sider af maskinen. traudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita Krogen monteres ved at indsætte den i en rille i maskin- maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis- huset på en af siderne og derefter fastgøre den med en...
  • Page 44: Δήλωση Συμμόρφωσης Εκ

    σύγκριση ενός εργαλείου με άλλο. και πλαστικό. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή εκπομπής κραδα- Θόρυβος σμών μπορεί να χρησιμοποιηθεί και στην προκαταρ- κτική αξιολόγηση έκθεσης. Το τυπικό Α επίπεδο καταμετρημένου θορύβου καθορί- ζεται σύμφωνα με το EN62841: ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η εκπομπή κραδασμών Μοντέλο DFS250 κατά τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε πραγμα- Στάθμη ηχητικής πίεσης (L ): 72 dB (A) τικές συνθήκες μπορεί να διαφέρει από τη δηλωμένη Αβεβαιότητα (Κ): 3 dB (A) τιμή εκπομπής ανάλογα με τον τρόπο χρήσης του εργαλείου. Μοντέλο DFS251 Στάθμη ηχητικής πίεσης (L ): 72 dB (A) ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Φροντίστε να λάβετε τα Αβεβαιότητα (Κ): 3 dB (A) κατάλληλα μέτρα προστασίας του χειριστή βάσει Η ένταση θορύβου υπό συνθήκες εργασίας μπορεί να ενός υπολογισμού της έκθεσης σε πραγματικές υπερβεί τα 80 dB (A). συνθήκες χρήσης (λαμβάνοντας υπόψη όλες τις συνιστώσες του κύκλου λειτουργίας όπως τους χρό- ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να φοράτε ωτοασπίδες. νους που το εργαλείο είναι εκτός λειτουργίας και όταν βρίσκεται σε αδρανή λειτουργία πέραν του χρόνου Κραδασμός ενεργοποίησης).
  • Page 45: Προειδοποιησεισ Ασφαλειασ

    καταστήσει την αυστηρή τήρηση των κανόνων ασφαλείας του παρόντος εργαλείου. ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες Η ΛΑΝΘΑΣΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ ή η αμέλεια να ακολου- μπαταρίες της Makita. Η χρήση μη γνήσιων μπατα- θήσετε τους κανόνες ασφάλειας που διατυπώ- ριών Makita, ή μπαταριών που έχουν τροποποιηθεί, νονται στο παρόν εγχειρίδιο οδηγιών μπορεί να...
  • Page 46 Συμβουλές για τη διατήρηση της Εμφάνιση υπολειπόμενης μέγιστης ζωής μπαταρίας χωρητικότητας μπαταρίας Φορτίζετε την κασέτα μπαταριών πριν από την πλήρη Μόνο για κασέτες μπαταρίας με την ενδεικτική αποφόρτισή της. Πάντοτε να σταματάτε τη λειτουργία λυχνία του εργαλείου και να φορτίζετε την κασέτα μπαταριών ► Εικ.2: 1. Ενδεικτικές λυχνίες 2. Κουμπί ελέγχου...
  • Page 47 Για να επιλέξετε τον τρόπο λειτουργίας κίνησης με Όταν ο μοχλός διακόπτη αντιστροφής είναι στην ώθηση, τραβήξτε λίγο τη σκανδάλη και μετά αφήστε ουδέτερη θέση, η σκανδάλη διακόπτης δεν μπορεί να την και πατήστε γρήγορα το κουμπί. Μετά, θα ανάψει η τραβηχθεί. ένδειξη τρόπου λειτουργίας. Ρύθμιση βάθους Μόλις ενεργοποιηθεί η κίνηση με ώθηση, τραβήξτε τη σκανδάλη διακόπτη και μετά πατήστε το κουμπί κλει- ► Εικ.7: 1. Εντοπιστής δώματος. Όταν ασκήσετε πίεση στη μύτη βιδώματος, το μοτέρ θα αρχίσει να περιστρέφεται. Αν ασκήσετε περαι- Το βάθος μπορεί να ρυθμιστεί αν περιστρέψετε τον τέρω πίεση, ο συμπλέκτης δεσμεύεται και η μύτη βιδώ- εντοπιστή. Στρέψτε το προς την κατεύθυνση «B» για ματος θα αρχίσει να περιστρέφεται. Σε τρόπο λειτουρ- λιγότερο βάθος και προς την κατεύθυνση «A» για γίας κίνησης με ώθηση, το μοτέρ και η μύτη βιδώματος περισσότερο βάθος. Μία πλήρης στροφή του εντοπιστή θα περιστρέφονται μόνο όταν ασκείται πίεση. ισούται με αλλαγή 2 mm σε βάθος. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Αν το εργαλείο δεν λειτουργεί για περί- Για DFS250 που 8 ώρες σε τρόπο λειτουργίας κίνησης με ώθηση, με ► Εικ.8: 1. Εντοπιστής τη σκανδάλη κλειδωμένη, γίνεται διακοπή της λειτουρ- γίας του εργαλείου. Σε μια τέτοια περίπτωση, αφήστε Για DFS251 και τραβήξτε ξανά τη σκανδάλη για επανεκκίνηση. ► Εικ.9: 1. Εντοπιστής 47 ΕΛΛΗΝΙΚΑ...
  • Page 48 πιστή και μετά πιάστε τη μύτη με τανάλια και τραβήξτε τη μύτη από το μαγνητικό στήριγμα μύτης. Για να ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ τοποθετήσετε τη μύτη βιδώματος, ωθήστε τη σταθερά στο μαγνητικό στήριγμα μύτης. Μετά, τοποθετήστε τον ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ εντοπιστή ωθώντας το σταθερά προς τα πίσω. Για DFS251 ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα ► Εικ.13: 1. Εντοπιστής συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περι- ► Εικ.14: 1. Εντοπιστής 2. Μύτη με υποδοχή γράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προσαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει Για να βγάλετε τη μύτη με υποδοχή, τραβήξτε τον εντο- κίνδυνο τραυματισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτή- πιστή και μετά τραβήξτε τη μύτη με υποδοχή. Για να ματα ή προσαρτήματα μόνο για την χρήση που προορίζονται. τοποθετήσετε τη μύτη με υποδοχή, ωθήστε τη σταθερά στο χιτώνιο. Μετά, τοποθετήστε τον εντοπιστή ωθώντας Εάν χρειάζεστε οποιαδήποτε βοήθεια για περισσότερες...
  • Page 49: Teknik Özellikler

    Gürültü UYARI: Bu elektrikli aletin gerçek kullanımı sıra- Tipik A-ağırlıklı gürültü düzeyi (EN62841 standardına sındaki titreşim emisyonu aletin kullanım biçimlerine göre belirlenen): bağlı olarak beyan edilen emisyon değerinden farklı Model DFS250 olabilir. Ses basınç seviyesi (L ): 72 dB (A) UYARI: Gerçek kullanım koşullarındaki maruz Belirsizlik (K): 3 dB (A) kalmanın bir tahmini hesaplaması temelinde opera- Model DFS251 törü koruyacak güvenlik önlemlerini mutlaka belirleyin Ses basınç seviyesi (L ): 72 dB (A) (çalışma döngüsü içerisinde aletin kapalı olduğu Belirsizlik (K): 3 dB (A) ve aktif durumda olmasının yanı sıra boşta çalıştığı İşlem sırasında gürültü seviyesi 80 dB (A)’yi geçebilir. zamanlar gibi, bütün zaman dilimleri göz önünde bulundurularak değerlendirilmelidir). UYARI: Kulak koruyucuları takın. EC Uygunluk Beyanı Titreşim Sadece Avrupa ülkeleri için Titreşim toplam değeri (üç eksenli vektör toplamı) EC uygunluk beyanı bu kullanım kılavuzuna Ek A olarak...
  • Page 50: Güvenli̇k Uyarilari

    BU TALİMATLARI MUHAFAZA İş parçalarını daima bir mengene ya da benzer sıkıştırma aygıtlarıyla sabitleyin. EDİNİZ. BU TALİMATLARI SAKLAYIN. DİKKAT: Sadece orijinal Makita bataryalarını kullanın. Orijinal olmayan Makita bataryaları ya da UYARI: Ürünü kullanırken (defalarca kulla- üzerine değişiklik yapılmış bataryaların kullanımı nınca kazanılan) rahatlık ve tanıdıklık duygusunun bataryanın patlamasına ve sonuç olarak yangın, ilgili ürünün güvenlik kurallarına sıkı sıkıya bağlı...
  • Page 51 İŞLEVSEL NİTELİKLER Gösterge lambaları Kalan kapasite DİKKAT: Yanıyor Kapalı Yanıp Alet üzerinde ayarlama veya işleyiş sönüyor kontrolü yapmadan önce aletin kapalı ve batarya kartuşunun ayrılmış olduğundan daima emin Bataryayı şarj edin. olun. Batarya Batarya kartuşunun takılması ve arızalanmış olabilir. çıkarılması DİKKAT: Batarya kartuşunu takmadan ya da NOT: Kullanım koşullarına ve ortam sıcaklığına bağlı...
  • Page 52 Derinlik, konumlandırıcı döndürülerek ayarlanabilir. dönmeye başlar. İterek çalıştırma modunda, motor ve Daha az derinlik için “B” yönüne, daha fazla derinlik tornavida ucu ancak baskı uygulandığında döner. için “A” yönüne döndürün. Konumlandırıcının bir tam NOT: İterek çalıştırma modunda, tetik kilidi açık oldu- dönüşü derinlikte 2 mm’lik değişikliğe karşılık gelir. ğunda, alet yaklaşık 8 saat boyunca çalıştırılmazsa, DFS250 için alet kapatılır. Bu durumda, yeniden başlatmak için ► Şek.8: 1. Konumlandırıcı tetiği yeniden çekin. DFS251 için Ön lambanın yakılması ► Şek.9: 1. Konumlandırıcı Konumlandırıcıyı, şekillerde gösterildiği gibi, konum- DİKKAT: Işığa bakmayın ya da ışık kaynağını landırıcının ucu ile vida başı arasında yaklaşık 3 mm doğrudan görmeyin. mesafe olacak şekilde ayarlayın. Malzemenize ya da çift kat bir malzeme parçasına deneme amaçlı bir vida ► Şek.5: 1. Lamba 2. Düğme vidalayın. Derinlik vida için hala uygun değilse, uygun derinlik ayarını elde edene kadar ayarlamaya devam Lambayı açmak için, anahtar tetiği hafifçe çekip bırakın.
  • Page 53 İSTEĞE BAĞLI takmak için, manyetik uç tutucunun içine doğru iyice itin. Ardından sıkı bir şekilde geriye çekerek konumlan- AKSESUARLAR dırıcıyı takın. DFS251 için DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu ► Şek.13: 1. Konumlandırıcı el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir ► Şek.14: 1. Konumlandırıcı 2. Lokma ucu aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için Lokma ucunu çıkarmak için, konumlandırıcıyı çekin ve bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek ardından lokma ucunu çekin. Lokma ucunu takmak için, parçaları yalnızca belirtilmiş olan kullanım amaçlarına lokma ucunu manşonun içine doğru iyice itin. Ardından uygun olarak kullanın. sıkı bir şekilde geriye çekerek konumlandırıcıyı takın.
  • Page 56 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885536-995 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20160718...

This manual is also suitable for:

Dfs250

Table of Contents