Microson Free ITC User Manual
Hide thumbs Also See for Free ITC:
Table of Contents
  • Türkçe

    • Tasfiye Bilgileri
    • Güvenlik Notları
      • KullanıM
    • Sembollere Ilişkin Açıklamalar
    • Ayarlama Tavsiyeleri
    • Pil (Takma Ve DeğIştirme)
    • İşitme Cihazınızın Takılması
    • Programın DeğIştirilmesi
    • Sorun Giderme
  • Română

    • Domeniu de Aplicare
    • InformaţII Privind Depunerea la Deşeuri
    • Principii De Funcţionare
    • Note de Siguranță
    • Simboluri
    • Descrierea Aparatului Dvs. Auditiv
    • Descrierea Urechii Dvs
    • Poziţionarea Aparatului Auditiv În Urechea Dvs
    • Bateria (Introducerea ŞI Înlocuirea)
    • Recomandări Pentru Adaptare
    • Introducerea Adaptorului În Ureche
    • Introducerea Aparatului Auditiv În Ureche
    • Schimbarea Programului
    • Schimbarea Adaptorului D-Ring
    • Scoaterea Aparatului Auditiv Din Ureche
    • Scoaterea Adaptorului D-Ring
    • CondiţII de Mediu Necesare Funcţionării
    • Depanarea
    • Utilizarea ŞI Întreţinerea Aparatului Auditiv
  • Български

    • Информация За Изхвърляне На Продукта
    • Предназначение
    • Принцип На Работа
    • Инструкции За Безопасност
    • Символи
    • Описание На Вашето Ухо
    • Описание На Вашия Слухов Апарат
    • Поставяне На Апарата Във Вашето Ухо
    • Батерия (Поставяне И Смяна)
    • Препоръки За Настройка
    • Поставяне На D-Образния Пръстен
    • Поставяне На Вашия Слухов Апарат
    • Промяна На D-Образния Пръстен
    • Сваляне На D-Образния Пръстен
    • Сваляне На Слуховия Апарат
    • Смяна На Програмата
    • Климатични Условия За Функциониране
    • Отстраняване На Евентуални Проблеми
    • Поддръжка И Грижи
  • Ελληνικά

    • Αρχές Λειτουργίας
    • Πληροφορίες Απόρριψης
    • Προοριζόμενη Χρήση
    • Εξήγηση Των Συμβόλων
    • Θέση Της Συσκευής Στο Αυτί Σας
    • Περιγραφή Του Ακουστικού Βαρηκοΐας Σας
    • Περιγραφή Του Αυτιού Σας
    • Μπαταρία (Τοποθέτηση Και Αντικατάσταση)
    • Συστάσεις Τοποθέτησης
    • Τοποθέτηση Του Ακουστικού Βαρηκοΐας Σας
    • Τοποθέτηση Του Ημίκυκλου
    • Αλλαγή Προγράμματος
    • Αλλαγή Του Ημίκυκλου
    • Αφαίρεση Του Ακουστικού Βαρηκοΐας Σας
    • Αφαίρεση Του Ημίκυκλου
    • Επίλυση Προβλημάτων
    • Περιβαλλοντικές Συνθήκες Λειτουργίας
    • Συντήρηση Και Φύλαξη
  • Polski

    • Przeznaczenie
    • Wskazówki Dotyczące Usuwania Odpadów
    • Zasada Działania
    • Opis Symboli
    • Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa
    • Opis Aparatu Słuchowego
    • Opis Ucha
    • Pozycja Aparatu Słuchowego W Uchu
    • Bateria (Wkładanie I Wymiana)
    • Zalecenia Dotyczące Dopasowania
    • Wkładanie Aparatu Słuchowego Do Ucha
    • Wyjmowanie Aparatu Słuchowego Z Ucha
    • Wyjmowanie Wkładki D-Ring
    • Wymiana Wkładki D-Ring
    • Zmiana Programu
    • Rozwiązywanie Możliwych Problemów
    • Warunki Środowiskowe Działania

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

MICROSON S.A.
Pere IV, 160
08005 BARCELONA. SPAIN
Tel. +34 93 300 58 00
www.microson.es
Ref. 90213
*90213*
USER´S MANUAL
KULLANIM KILAVUZU
MANUAL DE UTILIZARE
РЪКОВОДСТВО ЗА УПОТРЕБА
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
EN
TR
RO
BG
EL
PL

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Free ITC and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Microson Free ITC

  • Page 1 USER´S MANUAL KULLANIM KILAVUZU MANUAL DE UTILIZARE РЪКОВОДСТВО ЗА УПОТРЕБА ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA Ref. 90213 MICROSON S.A. Pere IV, 160 08005 BARCELONA. SPAIN *90213* Tel. +34 93 300 58 00 www.microson.es...
  • Page 2: Table Of Contents

    YOUR HEARING AID CONTENTS Intended use Information for disposal Principles of operation Explanation of symbols Safety notes Congratulations and welcome! Description of your ear You have bought a MICROSON hearing aid featuring the Position of the device in your ear latest digital technology. Description of your hearing aid Your new hearing aid is the result of years of research and Fitting recommendations development and is designed to make sure you enjoy all the sounds of life. Battery (insertion and replacement) The Microson team would like to wish you great success with Inserting your hearing aid your hearing aid. Inserting the D-Ring It is important that you read and follow the instructions in this Changing the D-Ring manual to prevent injury or any damage to your hearing aid. Removing the D-Ring This manual was drawn up in compliance with the EN 1041 and ISO 15223-1 standards. Removing your hearing aid Changing programme Care and maintenance Environmental operating conditions...
  • Page 3: Intended Use

    INTENDED USE PRINCIPLES OF OPERATION The intended purpose of the hearing aids is to amplify sound selectively and to transmit it to the ears of people with a hearing disability (the hard of hearing) to compensate for their hearing loss . Use of the MICROSON Free ITC hearing aid is recommended to compensate for mild to moderate hearing loss (mixed or sensorineural). It is not recommended for children. A hearing aid must be prescribed and adapted by a professional audiologist, who will programme it and adjust it specifically to the patient’s hearing loss and morphology in a completely personalised way. Hence using hearing aids...
  • Page 4: Explanation Of Symbols

    (X-ray, high frequency, magnetic resonance or short-wave therapy treatments). Operating instructions. - Do not use your hearing aid in areas where there is a risk This symbol indicates that it is important to of explosion! follow the advice and warnings contained in this document. CAUTION! The CE Mark enables Microson to confirm - Protect your hearing aid against moisture and sources of that its hearing aids comply with the essential heat. requirements with European Directive 93/42/EEC - Do not use your hearing aid while showering, swimming concerning medical devices. or spraying your hair. - Protect your hearing aid from hard knocks.
  • Page 5: Description Of Your Ear

    DESCRIPTION OF YOUR EAR DESCRIPTION OF YOUR HEARING AID Free ITC Helix Tragus Canal Concha Antitragus POSITION OF THE DEVICE IN YOUR EAR The device will ideally sit slightly inserted between the tragus and the canal wall. When inserted correctly, the hearing aid *Actual size Battery Size 10 should not be visible from the front and only partially visible from the side. The D-Ring should be inserted well into the concha and helix to ensure the aid is properly secured. D-Ring retention system Microphone Battery compartment (Size 10 - PR70)
  • Page 6: Fitting Recommendations

    FITTING RECOMMENDATIONS BATTERY (INSERTION AND REPLACEMENT) Your hearing healthcare professional must ensure your ear canal is long enough to hold the Free ITC properly. (See 1- Open the battery compartment. Inserting your Hearing Aid). If your ear canal is too small, Free ITC is not an appropriate hearing aid for you. Connect the Medium D-Ring system to the Free ITC (Connecting the D-Ring to the Hearing Aid) and insert the Free ITC into the ear (Inserting your Hearing Aid). If the D-Ring does not fit snugly, or if it is too tight or becomes deformed, you will need to try another size.
  • Page 7: Inserting Your Hearing Aid

    INSERTING YOUR HEARING AID INSERTING THE D-RING To insert your hearing aid, hold it between your thumb and Next place the D-Ring in position around the concha, from index finger and bring it up to your ear. the bottom upwards. Make sure that the top of the D-Ring is tucked well under the fold of the helix. Place the tip of the hearing aid into the ear canal, towards the Run your finger along the adaptor wire in a D-shape to ensure ear drum, and slide it gently into place. that the D-Ring does not slide out of the concha.
  • Page 8: Changing The D-Ring

    CHANGING THE D-RING REMOVING YOUR HEARING AID Run your fingertip around the edge of the concha until you Check that the colour (indicating the side) matches that of the find the D-Ring tube. Lift it away from the concha and gently battery compartment and that the D-Ring is the correct size. pull to remove the hearing aid from your ear. Hold the hearing aid in one hand and the D-Ring in the other. First connect the bottom end of the D-Ring by pushing it into the bottom clip of the hearing aid. Then connect the top of the D-Ring by pushing it into the top clip. CHANGING PROGRAMME Your hearing aid is fitted with a noise-sensitive programme change. To activate this function, bring your hand up (with your fingers together) parallel to your ear until you hear the sound confirming the programme change. This may require some practice. Your hearing healthcare professional can help you to use and make the most of this REMOVING THE D-RING feature. Hold the hearing aid in one hand and the D-Ring in the other. Pull the upper and lower clips with the other hand (in the opposite direction to the arrows in the illustration above) until they come away from the hearing aid.
  • Page 9: Care And Maintenance

    - Do not clean your hearing aid with alcohol, hydrogen filter peroxide or detergents: use a soft, moist cloth. Replace filter Do not wash your hearing aid! Distorted or unclear Spent battery Replace battery sound ENVIRONMENTAL OPERATING CONDITIONS Manufacturer’s +34 93 300 58 00 customer service: helpdesk@microson.es For optimum operation we recommend using your hearing aids within a temperature range of 0 / 40 ˚C (degrees Celsius). Likewise, the relative humidity during NOTE storage should not exceed 95%. For any other problems or queries, please contact your hearing healthcare professional or retailer.
  • Page 10 Yıllar süren araştırma ve geliştirme çalışmalarının ürünü İşitme cihazı tanımı olan yeni işitme cihazınız, hayatın tüm seslerinin tadını Ayarlama tavsiyeleri çıkarmanızı sağlamak için tasarlanmıştır. Pil (takma ve değiştirme) Microson ekibi, işitme cihazınızı güle güle kullanmanızı temenni eder. İşitme cihazınızın takılması D halkasının takılması Yaralanmaları veya işitme cihazınızın hasar görmesini önlemek için bu kılavuzdaki talimatları okumanız ve bu D halkasının değiştirilmesi...
  • Page 11: Tasfiye Bilgileri

    KULLANIM AMACI KULLANIM İLKELERİ İşitme cihazlarının kullanım amacı, işitme kayıplarını telafi etmek üzere bir işitme engeli (zor işitme) yaşayan kişilerin kulaklarına sesi titizlikle yükseltmek ve nakletmektir. MICROSON Free ITC işitme cihazının kullanımı, hafiften orta dereceye kadar işitme kaybını (karma veya sensörinöral) telafi etmek için önerilmektedir. Çocuklara önerilmez. İşitme cihazı, hastanın işitme kaybına ve morfolojisine göre tamamen kişisel olarak programlamasını ve ayarını yapacak profesyonel bir odyolog tarafından reçete edilmeli ve uyarlanmalıdır. Bu yüzden bir profesyonel tarafından reçete edilmeyen ya da başka bir kişiye uyarlanmış olan işitme cihazlarının kullanımı işitmenize zarar verebilir.
  • Page 12: Sembollere Ilişkin Açıklamalar

    İşitme cihazınızda veya bileşenlerinden herhangi kısa dalga terapisi tedavileri) kullanmayın. birinde olası hasar veya değişiklikleri belirtir. - İşitme cihazını patlama riski olan yerlerde kullanmayın! Kullanma talimatları. Bu sembol, bu belgede yer alan tavsiye ve uyarılara DİKKAT! uymanın oldukça önemli olduğunu belirtir. - İşitme cihazınızı nemden ve ısı kaynaklarından koruyun. - İşitme cihazınızı banyo yaparken, yüzerken veya saçınıza CE İşareti, Microson’un kendi işitme cihazlarının sprey sıkarken kullanmayın. tıbbi cihazlara ilişkin 93/42/EEC sayılı Avrupa Birliği - İşitme cihazınızı sert darbelerden koruyun. Direktifi’ne uygun olduğunu teyit etmesini sağlar. - İşitme cihazınızı kurutmak için asla mikrodalga veya diğer ısıtma cihazlarını kullanmayın. Bu sembol, bu kullanım talimatlarında açıklanan ürünlerin IEC 60601-2-66 kapsamında B Tipi bileşenlere yönelik gerekliliklere uygun olduğunu BİLGİ...
  • Page 13 KULAK TANIMI İŞİTME CİHAZI TANIMI Free ITC Dış Kulak Kanalı Kulak Kepçesi Kulak Kanalı Kulak Kepçesi Çukuru Dış Kulak Arkası CİHAZIN KULAĞINIZDAKİ KONUMU Cihazın kulak kepçesi ile kulak kanalı duvarı arasına hafifçe oturtularak takılması idealdir. İşitme cihazı düzgün takıldığında Boyut: 10 PR70 Pil: (EN60086) önden görünmemeli ve yandan da kısmen görünmelidir. D halkası, işitme cihazının sabitlenmesini sağlamak için kulak kepçesi çukuruna ve dış kulak kanalına güzelce takılmalıdır. D Halkasını Tutma Cihazı Mikrofon Pil bölmesi (Boyut: 10 –PR70 )
  • Page 14: Ayarlama Tavsiyeleri

    AYARLAMA TAVSİYELERİ PİL (TAKMA VE DEĞİŞTİRME) İşitme cihazı teknisyeniniz, kulak kanalınızın Free ITC cihazını tutmak için yeterince uzun olduğundan emin olmalıdır. (Bkz. 1- Pil bölmesini açın. “İşitme Cihazınızın Takılması”). Kulak kanalınız çok küçükse Free ITC işitme cihazı sizin için uygun bir cihaz değildir. Orta büyüklükteki D Halkası adaptörünü Free ITC işitme cihazına bağlayın (bkz. “D Halkasının İşitme Cihazına Bağlanması”) ve Free ITC işitme cihazını kulağınıza takın (bkz. “İşitme Cihazınızın Takılması”). D Halkası kulağınıza rahatça oturmazsa, çok sıkıysa veya 2- Pili takın ve pil bölmesinin kapağını kapatın. deforme olursa başka boyutta bir işitme cihazı denemeniz gerekir.
  • Page 15 İŞİTME CİHAZINIZIN TAKILMASI D HALKASININ TAKILMASI İşitme cihazınızı takmak için cihazı başparmağınızla işaret Daha sonra D halkasını kulak kepçesi çukurunun etrafına parmağınız arasında tutun ve kulağınıza yaklaştırın. alttan üste doğru kaydırarak yerine yerleştirin. D halkasının üst kısmının dış kulak kanalı çukurunun altına iyice oturduğundan emin olun. İşitme cihazının ucunu kulak kanalınızın içine kulak zarına D halkasının dış kulak kanalının dışına kaymadığından emin doğru yerleştirin ve yerine oturması için hafifçe kaydırın. olmak için parmağınızı adaptör kablosu boyunca gezdirin.
  • Page 16: Programın Değiştirilmesi

    D HALKASININ DEĞİŞTİRİLMESİ İŞİTME CİHAZINIZIN ÇIKARILMASI Parmak ucunuzu D halkası tüpünü bulana kadar kulak Rengin (yanı gösteren) pil bölmesiyle aynı olup olmadığını ve kepçesi çukurunun çevresinde gezdirin. İşitme cihazını D halkasının doğru boyutta olup olmadığını kontrol edin. kulağınızdan çıkarmak için D halkasının tüpünü kulak İşitme cihazını bir elinizle ve D halkasını da diğer elinizle tutun. kepçesi çukurundan kaldırıp çıkarın. Önce D halkasını işitme cihazının alt klipsine doğru iterek D halkasının alt ucunu bağlayın. Ardından, D halkasını üst klipse doğru iterek D halkasının üst kısmını bağlayın. PROGRAMIN DEĞİŞTİRİLMESİ İşitme cihazınız, gürültüye duyarlı bir program değiştirme işleviyle donatılmıştır. Bu işlevi etkinleştirmek için program değişikliğini onaylayan sesi duyana kadar elinizi kulağınıza...
  • Page 17: Sorun Giderme

    - İşitme cihazınızı optimum çalışma durumunda tutmak İşitme cihazı için düzenli bir şekilde nem giderici kullanılması önerilir: çalışmıyor İşitme cihazı Uzmanınıza danışın Odyometristinize danışın. (Uzmanınıza danışın). arızalanmış olabilir - Yanınızda daima yedek pil bulundurun. DİKKAT! Ses seviyesi çok Filtre tıkanmış veya Tıkanıklığı giderin - İşitme cihazınızı alkol, oksijenli su (hidrojen peroksit) veya düşük sıkışmış olabilir deterjanla temizlemeyin. Nemli ve yumuşak bir bez kullanın. Filtreyi değiştirin - İşitme cihazınızı yıkamayın! Bozuk veya net Pil bitmiş olabilir Pili değiştirin olmayan ses ÇEVRESEL KULLANIM KOŞULLARI Üretici müşteri +34 93 300 58 00 hizmetleri numarası: helpdesk@microson.es Optimum kullanım için işitme cihazınızı 0/40˚C (santigrat derece) sıcaklık aralığında kullanmanızı tavsiye ederiz. Benzer şekilde, saklama sırasındaki bağıl nem oranı %95’ı NOT aşmamalıdır. Diğer soru veya sorunlarınız için lütfen işitme cihazı teknisyeninizle veya satıcınızla iletişime geçin.
  • Page 18 CUPRINS Domeniu de aplicare Informaţii privind depunerea la deşeuri Principii de funcţionare Simboluri FELICITĂRI ! Note de siguranță Aţi achiziţionat un aparat auditiv MICROSON dotat cu cea Descrierea urechii dvs. mai modernă tehnologie digitală. Poziţionarea aparatului auditiv în urechea dvs. Acest aparat auditiv reprezintă rezultatul multor ani de Descrierea aparatului dvs. auditiv cercetare şi dezvoltare şi este conceput cu scopul de a vă permite să vă bucuraţi iarăşi de sunetele care vă încântă...
  • Page 19: Domeniu De Aplicare

    PRINCIPII DE FUNCŢIONARE Scopul prevăzut al căștilor este de a amplifica selectiv sunetul și de a-l transmite urechii, pentru a compensa pierderea auzului în cazul persoanelor cu deficiențe auditive (hipoacuzice). Casca MICROSON Free ITC este indicată pentru compensarea unor pierderi auditive ușoare până la moderate (mixte sau neurosenzoriale). Nu este indicată a fi utilizată în cazul copiilor. Prescrierea și adaptarea aparatelor auditive trebuie să fie realizate de către un profesionist din domeniul sănătății...
  • Page 20: Simboluri

    SIMBOLURI NOTE DE SIGURANȚĂ ATENŢIE! - Înghiţirea bateriilor/acumulatoarelor este extrem de periculoasă. Indică situaţii în care vă puteţi afla în pericol. Păstraţi-le în loc sigur şi ferit de copii. Indică circumstanţe sau procedee care ar putea - Nu utilizaţi aparatele auditive în zonele de funcţionare a avea ca urmare vătămarea sau afectarea auzului. echipamentelor medicale (Raze X - Radiologie, Tomografie Computerizată; RMN – Rezonanţă Magnetică Nucleară şi Ecografe Indică importanţa respectării recomandărilor sau sau orice alt instrument care utilizează ultrasunetele). atenţionărilor din cuprinsul acestor instrucţiuni de - Nu utilizaţi aparatele auditive în zonele unde există pericol de utilizare.
  • Page 21: Descrierea Urechii Dvs

    DESCRIEREA URECHII DVS. DESCRIEREA APARATULUI DVS. AUDITIV Free ITC Helix Tragus Canal Concă Antitragus POZIŢIONAREA APARATULUI AUDITIV ÎN URECHEA DVS Poziţionarea ideală a dispozitivului se obţine atunci când este introdus uşor dinspre tragus înspre peretele canalului. Pentru Baterie 10 - PR70 (EN60086) a vă asigura că este bine amplasat, aparatul auditiv nu trebuie să poată fi văzut atunci când îl priviţi din faţă şi trebuie să poată fi văzut parţial atunci când îl priviţi din profil, iar adaptorul Adaptor D-Ring trebuie să fie bine introdus în concă şi helix pentru o fixare corectă.
  • Page 22: Recomandări Pentru Adaptare

    RECOMANDĂRI PENTRU ADAPTARE BATERIA (INTRODUCEREA ŞI ÎNLOCUIREA) Audioprotezistul trebuie să se asigure că aveţi un canal auditiv suficient de mare pentru a permite fixarea dispozitivului Free 1- Deschideţi compartimentul bateriei. ITC (A se vedea introducerea dispozitivului Free ITC în ureche). În cazul în care canalul este prea mic, Free ITC nu este aparatul auditiv potrivit pentru dvs. Montaţi adaptorul D-Ring Mediu pe Free ITC (a se vedea cum se montează adaptorul D-Ring pe aparatul auditiv) şi introduceţi Free ITC în ureche (a se vedea introducerea dispozitivului Free ITC în ureche). 2- Introduceţi bateria şi închideţi compartimentul bateriei Dacă adaptorul D-Ring nu se potriveşte bine, exercită o presiune prea mare sau este deformat, încercaţi o altă mărime de adaptor. Verificaţi dacă adaptorul D-Ring nu are un joc prea mare, deoarece acest lucru poate afecta fixarea în ureche. (O fixare cu un joc mic este de preferat uneia care exercită o presiune prea mare). Dispozitivul Free ITC, cu adaptorul D-Ring montat, trebuie 3- Pentru înlocuirea bateriei, aşezaţi aparatul invers, şi deschideţi să intre în contact cu diferite puncte (peretele concii până la compartimentul bateriei, permiţând astfel ca bateria să cadă în pliul helixului). palma dumneavoastră. Dacă nu găsiţi o mărime care să se potrivească nevoilor dvs., luaţi în considerare adaptarea unui aparat auditiv cu un mulaj / capsulă făcută la comandă.
  • Page 23: Introducerea Aparatului Auditiv În Ureche

    INTRODUCEREA ADAPTORULUI ÎN URECHE INTRODUCEREA APARATULUI AUDITIV ÎN URECHE Pentru a fixa aparatul auditiv în ureche, prindeţi-l cu degetul Amplasaţi apoi adaptorul în concă, din jos în sus. Asiguraţi-vă mare şi cu degetul arătător şi apropiaţi-l de ureche. că partea de sus a adaptorului este bine fixată în zona helixului. Poziţionaţi partea din faţă a aparatului auditiv spre interiorul Treceţi cu degetul pe deasupra tubului adaptorului, trasând canalului, în direcţia timpanului, şi glisaţi-o uşor. litera „D”, pentru a vă asigura că adaptorul D-Ring nu se desprinde din concă.
  • Page 24: Schimbarea Adaptorului D-Ring

    SCHIMBAREA ADAPTORULUI D-RING SCOATEREA APARATULUI AUDITIV DIN URECHE Verificaţi culoarea (indicată pe laterală) să fie aceeaşi pe Glisaţi degetul pe marginea concii, până când acesta găseşte compartimentul de baterii şi pe adaptor şi ca dimensiunea să tubul adaptorului, luaţi-l de pe concă şi trageţi cu grijă pentru fie cea corectă. a scoate aparatul auditiv din ureche. Ţineţi aparatul auditiv într-o mână şi adaptorul în mâna cealaltă. Mai întâi, fixaţi partea inferioară a adaptorului, împingându-o în suportul inferior al aparatului auditiv. Apoi, fixaţi partea superioară a adaptorului, împingând-o în suportul superior. SCHIMBAREA PROGRAMULUI Aparatul dvs. auditiv este dotat cu o schimbare de program prin s timulare a custică. P entru a o a ctiva, v a t rebui s ă a propiaţi mâna (cu degetele strânse) paralel cu urechea, până când auziţi sunetul ce confirmă modificarea programului.
  • Page 25: Utilizarea Şi Întreţinerea Aparatului Auditiv

    Aparat auditiv defect Consultaţi audiologul Întrebaţi pentru aceasta Audiologul sau Audioprotezistul dumneavoastră. (Consultaţi specialistul dumneavoastră). - Întotdeauna purtaţi cu dumneavoastră o baterie de rezervă sigilată. Sunet slab Piesă anatomică Curăţaţi piesa înfundată anatomică ATENŢIE! - Nu curăţaţi aparatul auditiv cu alcool, apă oxigenată sau detergenţi; utilizaţi o cârpă moale şi uşor umezită. Se aude slab sau Înlocuiţi bateria cu Baterie epuizată cu distorsiuni una nouă Nu udaţi aparatul auditiv! CONDIŢII DE MEDIU NECESARE FUNCŢIONĂRII Serviciul Clienţi al +34 93 300 58 00 producătorului: helpdesk@microson.es Se recomandă, pentru o funcţionare optimă, să se utilizeze aparatele auditive în intervalul de 0/40 ˚C (grade Celsius). De asemenea, umiditatea relativă în cazul depozitării nu NOTĂ trebuie să depăşească 95%. Pentru orice altă problemă sau nelămurire, vă rugăm să contactaţi audiologul sau distribuitorul.
  • Page 26 ВАШИЯТ СЛУХОВ ИНСТРУМЕНТ СЪДЪРЖАНИЕ Предназначение Информация за изхвърляне на продукта Принцип на работа Символи Поздравления, добре дошли! Инструкции за безопасност Описание на Вашето ухо Купили сте слухов апарат, снабден с последната цифрова технология. Поставяне на апарата във Вашето ухо Описание на Вашия слухов апарат Вашият слухов инструмент е резултат от дългогодишни изследвания и разработки и е проектиран, така че да се Препоръки за настройка наслаждавате на звуците на живота. Батерия (поставяне и смяна) Нашият екип Ви благодари за доверието и Ви пожелава Поставяне на Вашия слухов апарат успех занапред. Поставяне на D-образния пръстен Важно е да прочетете и следвате инструкциите от това Промяна на D-образния пръстен ръководство, за да предотвратите нараняване или щета Сваляне на D-образния пръстен на слуховия Ви апарат. Това ръководство е изготвено в съответствие със Сваляне на слуховия апарат...
  • Page 27: Предназначение

    ПРИНЦИП НА РАБОТА Предназначението на слуховия апарат е да усилва звука селектовно и да го предава до ухото, за да компенсира слуховата недостатъчност на хората с увреден слух (с честично изгубен слух). Слуховият апарат MICROSON Free ITC е подходящ за компенсиране на лека, до умерена загуба на слуха (сензорна или смесена). Не е подходящ за ползване от деца. Ползването на слухови апарати и адаптирането им трябва да се извършва от здравен специалист в областта на слуха, който програмира и прави специфичните настройки в...
  • Page 28: Символи

    СИМВОЛИ ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! - Погл ъщането на батериите е опасно. Съхранявайте ги Указва ситуациите, при които може да се на недостъпно за деца място. нараните - Не използвайте при никакви обстоятелства слуховия Указва небезопасни ситуации или процедури, си апарат на места с медицинска апаратура (лечение които могат да ви наранят или да повредят с рентгенови лъчи, високочестотни полета, магнитен...
  • Page 29: Описание На Вашето Ухо

    ОПИСАНИЕ НА ВАШЕТО УХО ОПИСАНИЕ НА ВАШИЯ СЛУХОВ АПАРАТ Free ITC Хеликс Хрущялна плочка Канал Ушна мида Листовиден хрущял ПОСТАВЯНЕ НА АПАРАТА ВЪВ ВАШЕТО УХО В идеалния случай апаратът ще бъде поставен между хру- щялната плочка и каналната стена. Когато бъде поставен *Батерия с размер 10 PR70 (EN60086) правилно, слуховият апарат не би трябвало да се вижда отпред, а ще е само отчасти видим отстрани. D-образни- ят пръстен следва да се постави правилно в ушната мида Задържащ D-образен пръстен...
  • Page 30: Препоръки За Настройка

    ПРЕПОРЪКИ ЗА НАСТРОЙКА БАТЕРИЯ (ПОСТАВЯНЕ И СМЯНА) Специалистът, настройващ слуховия Ви апарат, трябва да гарантира, че Вашият ушен канал е достатъчно дълъг, за 1- Отворете отделението за батерии. да задържи правилно Free ITC. (Вж. Поставяне на Вашия слухов апарат). Ако Вашият ушен канал е твърде малък, Free ITC не е подходящият слухов апарат за Вас. Свържете средния адаптер с форма на D-образен пръстен към Free ITC (Свързване на D-образния пръстен към Слуховия апарат) и поставете Free ITC в ухото (Поставяне...
  • Page 31: Поставяне На Вашия Слухов Апарат

    ПОСТАВЯНЕ НА ВАШИЯ СЛУХОВ АПАРАТ ПОСТАВЯНЕ НА D-ОБРАЗНИЯ ПРЪСТЕН За да поставите своя слухов апарат, задръжте го между След това поставете D-образния пръстен на мястото палеца и показалеца и го пъхнете в ухото. около ушната мида, отдолу нагоре. Уверете се, че върхът на D-образния пръстен е добре наместен под сгъвката на хеликса. Поставете върха на слуховия апарат в ушния канал, към Прокарайте пръста си по протежението на кабела на тъпанчето и леко го приплъзвайте, докато не се намести. адаптера с...
  • Page 32: Промяна На D-Образния Пръстен

    ПРОМЯНА НА D-ОБРАЗНИЯ ПРЪСТЕН СВАЛЯНЕ НА СЛУХОВИЯ АПАРАТ Прокарайте с върха на пръста по краищата на ушната Проверете дали цветът (който посочва страната) отговаря мида, докато не откриете тръбичката с D-образния на този на отделението на батерията и че D-образният пръстен. Повдигнете го от ушната мида и нежно пръстен е с правилния размер. издърпайте, за да свалите слуховия апарат от ухото си. Хванете слуховия апарат с една ръка и D-образния пръстен - с другата. Първо, свържете долния край на D-образния пръстен като...
  • Page 33: Поддръжка И Грижи

    - Не почиствайте слуховия си апарат със спирт, ник/адаптер накрайника/ кислородна вода или почистващи препарати: адаптера или ушната отливка използвайте влажна мека кърпичка. Звукът е заглушен или Изхабена батерия Сменете батерията Не мокрете слуховия си апарат! неясен КЛИМАТИЧНИ УСЛОВИЯ ЗА ФУНКЦИОНИРАНЕ Обслужване на кли- +34 93 300 58 00 енти на производи- helpdesk@microson.es Препоръчително е, за максимално функциониране, теля: да използвате слуховото си помощно средство в границите между 0 / 40 ˚C (градуса по Целзий). Също ЗАБЕЛЕЖКА така относителната влажност, за захранването му, не трябва да надвишава 95%. За всякакви други проблеми или съмнения, се свържете с Вашия слухопротезист или дистрибутор.
  • Page 34 ΤΟ ΑΚΟΥΣΤΙΚΟ ΒΑΡΗΚΟΪΑΣ ΣΑΣ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ Προοριζόμενη χρήση Πληροφορίες απόρριψης Αρχές λειτουργίας Εξήγηση των συμβόλων Οδηγίες ασφαλείας Συγχαρητήρια και καλώς ορίσατε! Περιγραφή του αυτιού σας Αποκτήσατε ένα ακουστικό βαρηκοΐας τελευταίας ψηφιακής Θέση της συσκευής στο αυτί σας τεχνολογίας της MICROSON. Περιγραφή του ακουστικού βαρηκοΐας σας To νέο σας ακουστικό αποτελεί αποτέλεσμα πολύχρονης έρευνας και ανάπτυξης, ενώ έχει σχεδιαστεί προκειμένου να απολαμβάνετε Συστάσεις τοποθέτησης ξανά όλους τους ήχους της ζωής. Μπαταρία (τοποθέτηση και αντικατάσταση) Η ομάδα της Microson σάς εύχεται καλή επιτυχία στην χρήση του Τοποθέτηση του ακουστικού βαρηκοΐας σας ακουστικού σας. Τοποθέτηση του ημίκυκλου Είναι σημαντικό να διαβάσετε και να ακολουθήσετε τις οδηγίες Αλλαγή του ημίκυκλου σε αυτό το εγχειρίδιο ώστε να αποφθεχτούν τραυματισμοί ή...
  • Page 35: Προοριζόμενη Χρήση

    ΠΡΟΟΡΙΖΟΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ ΑΡΧΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Προβλεπόμενη χρήση των ακουστικών βαρηκοΐας είναι η επιλεκτική ενίσχυση και η μεταφορά του ήχου στα αυτιά των ατόμων με προβλήματα ακοής (βαρηκοΐα), ώστε να αντισταθ- μίζεται η απώλεια της ακοής τους. Η χρήση του ακουστικού βαρηκοΐας MICROSON Free ITC συνιστάται για την αντιστάθμιση ήπιας έως μέτριας απώλειας ακοής (μικτής ή νευραισθητήριας). Δεν συνιστάται η χρήση του από παιδιά. Τα ακουστικά βαρηκοΐας πρέπει να συνταγογραφούνται και να προσαρμόζονται από επαγγελματία ακροπροθετιστή, ο οποί- ος θα προγραμματίσει και θα ρυθμίσει το ακουστικό με γνώ- μονα ειδικά την απώλεια ακοής και τη μορφολογία του ασθενή Η παρούσα ενδοωτιαία συσκευή (τύπου ITC) είναι ένα ακουστικό κατά πλήρως εξατομικευμένο τρόπο. Συνεπώς, η χρήση των βαρηκοΐας που τοποθετείται στον εξωτερικό ακουστικό πόρο (ΕΑΠ/ ακουστικών βαρηκοΐας που δεν έχουν συνταγογραφηθεί από EEC) χρησιμοποιώντας ένα χυτευμένο κέλυφος που περιέχει όλα τα επαγγελματία ή τα οποία έχουν προσαρμοστεί για κάποιο...
  • Page 36: Εξήγηση Των Συμβόλων

    Αυτό το σύμβολο επισημαίνει ότι είναι σημαντικό να ακολουθήσετε τις συμβουλές και τις προειδοποιήσεις ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! που περιλαμβάνονται στο παρόν έγγραφο. - Προστατέψτε το ακουστικό βαρηκοΐας σας από την υγρασία και Με την ένδειξη CE η Microson επιβεβαιώνει ότι τα πηγές θερμότητας. ακουστικά βαρηκοΐας της πληρούν την Ευρωπαϊκή - Μη χρησιμοποιείτε το ακουστικό βαρηκοΐας σας όταν κάνετε Οδηγία 93/42/EEC περί ιατροτεχνολογικών προϊόντων.
  • Page 37: Περιγραφή Του Αυτιού Σας

    ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΟΥ ΑΥΤΙΟΥ ΣΑΣ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΟΥ ΑΚΟΥΣΤΙΚΟΥ ΒΑΡΗΚΟΪΑΣ ΣΑΣ Free ITC Έλικα Τράγος Πόρος Κόγχη Αντίτραγος ΘΕΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΣΤΟ ΑΥΤΙ ΣΑΣ Η ιδανική θέση της συσκευής είναι να έχει εισχωρήσει ελαφρώς μεταξύ του τράγου και του τοιχώματος του ακουστικού πόρου. Όταν *Μπαταρία μεγέθους 10 PR70 (EN60086) έχει τοποθετηθεί σωστά, το ακουστικό δεν πρέπει να είναι ορατό από μπροστά και να είναι μόνο μερικώς ορατό από το πλάι. Το ημίκυκλο πρέπει να τοποθετηθεί σταθερά μέσα στη κόγχη και την έλικα για να Συσκευή Συγκράτησης Ημίκυκλου στερεωθεί καλά το ακουστικό. Μικρόφωνο Μπαταριοθήκη (Μεγέθους10 –PR70) Φίλτρο κυψελίδας *Πραγματικό μέγεθος...
  • Page 38: Συστάσεις Τοποθέτησης

    ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑ (ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΚΑΙ ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ) Ο προθετιστής του ακουστικού βαρηκοΐας σας πρέπει να εξασφαλίσει ότι ο ακουστικός σας πόρος είναι αρκετά μακρύς ώστε να χωρέσει 1- Ανοίξτε την μπαταριοθήκη. το ελεύθερο ενδοωτιαίο ακουστικό (ανατρέξτε στην ενότητα «Τοποθέτηση του ακουστικού βαρηκοΐας σας»). Αν ο ακουστικός σας πόρος είναι πολύ μικρός, τότε το ελεύθερο ενδοωτιαίο ακουστικό δεν είναι η κατάλληλή συσκευή για εσάς. Συνδέστε τον προσαρμογέα του μεσαίου ημίκυκλου στο ελεύθερο ενδοωτιαίο ακουστικό («Σύνδεση του ημίκυκλου με το ακουστικό...
  • Page 39: Τοποθέτηση Του Ακουστικού Βαρηκοΐας Σας

    ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΟΥ ΑΚΟΥΣΤΙΚΟΥ ΒΑΡΗΚΟΪΑΣ ΣΑΣ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΟΥ ΗΜΙΚΥΚΛΟΥ Για να τοποθετήσετε το ακουστικό βαρηκοΐας σας, κρατήστε το με- Στη συνέχεια τοποθετήστε το ημίκυκλο κατά μήκος της κόγχης, από ταξύ του αντίχειρα και του δείκτη σας και σηκώστε το προς το αυτί κάτω προς τα πάνω. Βεβαιωθείτε ότι η κορυφή του ημίκυκλου έχει σας. στερεωθεί καλά κάτω από την πτυχή της έλικας. Τοποθετήστε την άκρη του ακουστικού μέσα στον ακουστικό πόρο, Μετακινήστε το δάκτυλό σας κατά μήκος του καλωδίου του με κατεύθυνση προς το τύμπανο του αυτιού και σπρώξτε το απαλά προσαρμογέα στο σχήμα του ημίκυκλου για να βεβαιωθείτε ότι το στη θέση του. ημίκυκλο δεν γλιστράει εκτός της κόγχης.
  • Page 40: Αλλαγή Του Ημίκυκλου

    ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΤΟΥ ΑΚΟΥΣΤΙΚΟΥ ΒΑΡΗΚΟΪΑΣ ΣΑΣ ΑΛΛΑΓΗ ΤΟΥ ΗΜΙΚΥΚΛΟΥ Μετακινήστε το ακροδάκτυλό σας κατά μήκος της κόγχης, μέχρι να Ελέγξτε αν το χρώμα (το οποίο υποδηλώνει τη μεριά) ταιριάζει με βρείτε το σωλήνα του ημίκυκλου. Σηκώστε τον από την κόγχη και αυτό της μπαταριοθήκης και αν το ημίκυκλο έχει το σωστό μέγεθος. τραβήξτε απαλά για να αφαιρέσετε το ακουστικό από το αυτί σας. Κρατήστε το ακουστικό βαρηκοΐας στο ένα χέρι και το ημίκυκλο στο άλλο. Αρχικά συνδέστε το κάτω άκρο του ημίκυκλου, σπρώχνοντάς το προς το κάτω κλιπ του ακουστικού. Στη συνέχεια συνδέστε το πάνω άκρο του ημίκυκλου, σπρώχνοντάς το προς το πάνω κλιπ. ΑΛΛΑΓΗ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΟΣ Το ακουστικό βαρηκοΐας σας διαθέτει δυνατότητα αλλαγής προγράμματος μ έσω ε υαισθησίας σ τον θ όρυβο. Γ ια ε νεργοποιήσετε αυτή τη λειτουργία, φέρτε την παλάμη σας (με τα δάχτυλα ενωμένα...
  • Page 41: Συντήρηση Και Φύλαξη

    - Μην καθαρίζετε το ακουστικό βαρηκοΐας σας με φίλτρο οινόπνευμα, υπεροξείδιο του υδρογόνου ή απορρυπαντικά: χρησιμοποιήστε ένα απαλό και ελαφρώς υγρό πανί. Ήχος Εξαντλημένη μπα- Αντικαταστήστε μπα- παραμορφωμένος ή ταρία ταρία ακατάληπτος Μην πλένετε το ακουστικό σας! ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΙΚΕΣ ΣΥΝΘΗΚΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Εξυπηρέτηση πελατών +34 93 300 58 00 κατασκευαστή: helpdesk@microson.es Για μια άριστη λειτουργία συνίσταται να χρησιμοποιείτε το ακουστικό βαρηκοΐας σας σε ένα εύρος θερμοκρασί- ΣΗΜΕΙΩΣΗ ας από 0 έως 40 ˚C (βαθμοί Κελσίου). Ομοίως, η σχετική υγρασία κατά την αποθήκευσή τους δεν πρέπει να Για οποιοδήποτε άλλο πρόβλημα ή απορία, παρακαλούμε ξεπερνά το 95%. επικοινωνήστε με τον εξειδικευμένο ακοοπροθετιστή ή τον πωλητή σας.
  • Page 42 Opis aparatu słuchowego Aparat ten jest efektem lat badań i prac rozwojowych. Został on stworzony po to, aby pozwolić Państwu cieszyć Zalecenia dotyczące dopasowania się dźwiękami życia. Bateria (wkładanie i wymiana) Zespół Microson dziękuje za pokładane w nas zaufanie i Wkładanie aparatu słuchowego do ucha życzy powodzenia w dostosowaniu aparatu. Wkładanie wkładki D-Ring do ucha Należy uważnie przeczytać wskazówki zawarte w niniejszej Wymiana wkładki D-Ring instrukcji oraz postępować zgodnie z nimi, aby zapobiec Wyjmowanie wkładki D-Ring...
  • Page 43: Przeznaczenie

    Aparaty s łuchowe s ą p rzeznaczone d o s elektywnego w zmacniania dźwięku i przekazywania go do ucha celem kompensowania słyszenia u osób z niedosłuchem (niedosłyszących). Aparat słuchowy MICROSON Free ITC wskazany jest do kompensowania lekkich do umiarkowanych ubytków słuchu (mieszanych lub czuciowo-nerwowych). Nie jest przeznaczony do stosowania u dzieci.
  • Page 44: Opis Symboli

    Oznacza, że ważne jest, aby użytkownik postępował zgodnie z zaleceniami i ostrzeżeniami zawartymi w niniejszym dokumencie. ŚRODKI OSTROŻNOŚCI! - Aparat słuchowy i akcesoria należy chronić przed wilgocią i źródłami Poprzez symbol CE Microson potwierdza, że jego ciepła. aparaty słuchowe są zgodne z Europejską Dyrektywą - Nie stosować aparatów słuchowych lub akcesoriów podczas 93/42/ECC dotyczącą wyrobów medycznych.
  • Page 45: Opis Ucha

    OPIS UCHA OPIS APARATU SŁUCHOWEGO Free ITC Obrąbek Skrawek Kanał Muszla Przeciwskrawek POZYCJA APARATU SŁUCHOWEGO W UCHU Aby uzyskać idealne położenie urządzenia, należy umieścić je w uchu, wsuwając od skrawka do ścianki kanału. Prawidłowo włożony aparat Bateria 10 - PR70 (EN60086) słuchowy powinien być niewidoczny patrząc z przodu oraz częściowo widoczny patrząc z profilu. Wkładka powinna być dobrze osadzona w muszli i obrąbku, zapewniając prawidłowe podtrzymanie. Wkładka D-Ring Mikrofon Komora baterii (Typ 10) - PR70 Filtr przeciwwoskowinowy *Rozmiar rzeczywisty...
  • Page 46: Zalecenia Dotyczące Dopasowania

    ZALECENIA DOTYCZĄCE DOPASOWANIA BATERIA (WKŁADANIE I WYMIANA) Protetyk słuchu powinien upewnić się, że kanał słuchowy jest wystarczająco długi, aby pomieścić Free ITC. (Patrz wkładanie Free 1- Otworzyć komorę baterii. ITC do ucha). Jeśli kanał jest zbyt mały, wówczas Free ITC nie jest odpowiednim aparatem słuchowym. Zaopatrzyć Free ITC w średnią wkładkę D-Ring (patrz dołączanie wkładki D-Ring do aparatu słuchowego) i włożyć Free ITC do ucha (patrz wkładanie Free ITC do ucha).
  • Page 47: Wkładanie Aparatu Słuchowego Do Ucha

    WKŁADANIE APARATU SŁUCHOWEGO DO UCHA WKŁADANIE WKŁADKI DO UCHA Aby umieścić aparat słuchowy w uchu, należy chwycić go Następnie włożyć wkładkę do muszli, od dołu do góry. Należy kciukiem i palcem wskazującym oraz przybliżyć do ucha. upewnić się, że górna część wkładki jest prawidłowo umieszczona w obrąbku. Skierować przednią część aparatu słuchowego do wnętrza kanału, w Przesunąć palcem po rurce wkładki, rysując literę D, aby upewnić się, stronę bębenka, i delikatnie przesunąć. że wkładka D-Ring nie wysuwa się z muszli.
  • Page 48: Wymiana Wkładki D-Ring

    WYMIANA WKŁADKI D-RING WYJMOWANIE APARATU SŁUCHOWEGO Z UCHA Przesunąć palcem po krawędzi muszli, do momentu kiedy palec Należy sprawdzić czy widoczny na boku kolor komory baterii i napotka na rurkę wkładki. Oddzielić ją od muszli i ostrożnie wkładki jest taki sam oraz czy rozmiar jest właściwy. wyciągnąć, wyjmując aparat słuchowy z ucha. Trzymać aparat słuchowy w jednej ręce, a wkładkę w drugiej. Najpierw włożyć dolną część wkładki, wciskając ją do dolnego wspornika aparatu słuchowego. Następnie włożyć górną część...
  • Page 49: Warunki Środowiskowe Działania

    - Nie czyścić aparatu słuchowego alkoholem, wodą Wymienić filtr utlenioną lub detergentami. Stosować miękką, wilgotną szmatkę. Zniekształcony lub Zużyta bateria Wymienić baterię Nie moczyć aparatu słuchowego! niewyraźny dźwięk WARUNKI ŚRODOWISKOWE DZIAŁANIA +34 93 300 58 00 Obsługa klienta producenta: helpdesk@microson.es Aby uzyskać optymalne działanie urządzeń wspomagających słuch, zalecamy ich stosowanie w zakresie temperatur 0/40 ˚C (stopnie Celsjusza). Wilgotność względna w miejscu ich UWAGA przechowywania nie powinna przekraczać 95%. Aby wyjaśnić wszelkie inne problemy lub wątpliwości, należy skontaktować się z protetykiem słuchu lub dystrybutorem.
  • Page 50 MODEL GTIN-13 PRODUS MODEL Número de serie audífono / Serial Number Instrument (R): ПРОДУКТ МОДЕЛ ΠΡΟΪΟΝ ΜΟΝΤΕΛΟ Fecha de compra / Date of purchase: Rev.1: MICROSON FREE ITC BEIGE 8435281310289 FREE ITC Rev.2: MICROSON FREE ITC BLACK 8435281310272 Rev.3: Rev.4: GMDN: 41209 Distribuidor / Sales Center: BEIGE BEJ BEJ БЕЖОВ...

Table of Contents