Beep Sound - Kyosho EP FAZER Dirt Hog Instruction Manual

1:10 scale radio controlled electric powered 4wd racing buggy
Table of Contents

Advertisement

<ビープ音>/<Beep Sound>/<Piep Töne>/<Bip>/<Bip>
P ・ ・ ・ ・ ・ Ni-MH/Ni-cdモード
1 short Beep: The battery is NiMH/NiCd
1 kurzer Beep: Der Akkus ist NiMH/NiCd
1 Bip court : La batterie est une NiMH/NiCd
1 Bip corto : La bateria es una NiMH/NiCd
P ・ P ・ ・ ・ ・ ・ 2セルLi-poモード
2 short Beeps: The battery is 2S Lipo
2 kurze Beeps: Der Akku ist 2S Lipo
2 Bips courts: La batterie est une 2S Lipo
2 Bips cortos: La bateria es una 2S Lipo
P- ・ ・ ・ ・ ・ 設定完了
1 long Beep: Self-test and throttle calibration is OK, the ESC is ready to run
1 langer Beep: Selbsttest und Gaswegeinstellung ok, Regler ist bereit
1 Bip long: Self-test et calibration des gaz est OK, le variateur est prêt à l utilisation.
1 Bip largo: Auto-test y calibracion de gas OK, el variador esta listo para ser utilizado.
※Li-poモードにするにはESCの設定変更が必要です。 15ページを参照してください。
For using Li-Po battery packs, the ESC must be set to Li-Po mode. Refer to P16 for the procedures.
Bei Verwendung von Li-Po Akkus muss der Regler auf Li-Po Mode eingestellt werden. Schauen Sie dazu auf Seite 16.
Pour utiliser une batterie Li-Po, le variateur doit être réglé en mode Li-Po. Se référer à la Page 16 pour la procédure.
Para utilizar una bateria Li-Po, el variador debe ajustarse en modo Li-Po. Ver pagina 16.
6
ゆっく りとスロットルトリガーをにぎります。 この時、 前進側にタイヤが回転していればそのまま走行可能です。
もし逆に後進側にタイヤが回転していた場合、 送信機のスロッ トルリバースを確認してください。
Pull the throttle trigger slowly. If the tires are rotating correctly(to the forward direction), the car is ready for driving.
If the rotation is to the rear, please check the throttle reverse switch on the transmitter.
Geben Sie langsam Gas. Drehen die Räder vorwärts (in Fahrtrichtung), ist das Modell fahrbereit. Bei rückwärtiger Drehrichtung,
kontrollieren Sie den Schalter für die Gaswegumkehr an der Fernsteuerung.
Accélérer doucement. Si les roues tournent correctement (dans le sens de la marche avant), la voiture est prête.
Si le sens de rotation n'est pas bon, vérifier l'interrupteur inversion de servo des gaz de l'émetteur.
Acelerar despacio. Si las ruedas giran correctamente (en el sentido de la marcha adelante), el coche esta listo.
Si el sentido de rotacion no es correcto, verificar el interruptor inverso de servo de gas de la emisora
前進
Forward
Vorwärts
Avant
Adelante
注意 : スロットルを前方から後方に移動すると、 スピードコントローラーはブレーキがかかります。 バックを行うにはブレーキをかけて車を停止させ、 ブレーキを
離し再びスロットルをバック位置に動かします。 車が完全に止まった時に後方走行を開始することができます。
Note: When you move the throttle stick from forward to backward, the speed controller begins to brake the motor,
so the reverse is not activated immediately.Only when the car has come to a stop the reverse function is activated.
Hinweis: Wenn Sie den Gashebel von Vorwärts auf Rückwärts stellen bremst der Regler den Motor ab. Der Rückwärtsgang ist nicht direkt aktiv.
Erst nachdem das Modell zum stehen gekommen ist, ist der Rückwärtsgang verfügbar.
Note: Lorsque vous déplacez le manche des gaz de l'avant vers l'arrière, le variateur commence à freiner le moteur,
donc la marche arrière n'est pas activée immédiatement.Ce n'est que lorsque la voiture est a l'arrêt que la fonction marche arrière est activée.
Nota: Cuando mueva el gatillo de gas desde adelante hacia atrás, el variador de velocidad comienza a frenar el motor de
manera que la marcha atrás no se activa inmediatamente. Solamente cuando el coche se detiene por completo se activa la marcha atrás.
ブレーキ
Break
Bremse
Frein
Freno
後進
Reverse
Rückwärts
Arrière
Marcha Atrás
中立
Neutral
Neutral
Neutro
neutro
前進
後進
Forward
Reverse
Vorwärts
Rückwärts
Avant
Arrière
Adelante
Marcha Atrás
15

Hide quick links:

Advertisement

Table of Contents
loading

Table of Contents