Panasonic BQ-CC17 Operating Instructions Manual page 2

Table of Contents

Advertisement

HUN
Köszönjük, hogy a Panasonic BQ-CC17 akkumulátortöltőt vásárolta meg !
A kezelési útmutató fontos biztonsági és üzemeltetési utasításokat tartalmaz a
Panasonic BQ-CC17 akkumulátortöltőhöz.
Parts location
A töltő használata előtt olvassa el (1) az akkutöltőn, (2) az akkumulátoron és (3) az
akkumulátorral működtetett terméken található összes utasítást és biztonsági jelölést is !
1. A sérülésveszély csökkentése érdekében
javasoljuk, hogy kizárólag újratölthető Panasonic
Charging indicator light
Ni-MH akkumulátorokat használjon.
(In a battery charger)
2. Ne töltsön vele nem tölthető elemeket !
terminal
3. Ne használja a töltőt párás környezetben !
4. Ne használja a töltőt sérült dugasszal !
5. Ne használja a töltőt, ha az leesett vagy megsérült !
AC plug
6. A töltőt ne nyissa fel/ne szerelje szét !
7. Karbantartás vagy tisztítás előtt húzza ki a töltőt a hálózati dugaljból.
AAA
terminal
8. Ne használja a töltőt közvetlen napfényben !
Ezt a készüléket 8 évnél idősebb gyermekek, valamint
AA
terminal
csökkent fizikai-, érzékelő- vagy szellemi képességűek,
vagy olyan személyek, akik nem rendelkeznek
Fig. 1
tapasztalattal és ismerettel, abban az esetben
használhatják, ha felügyelik vagy utasításokkal látták el
őket a termék biztonságos kezelésével kapcsolatban,
How to insert a AA Battery
és megértik az esetleges veszélyforrásokat.
Gyermekek nem játszhatnak a berendezéssel.
A tisztítást és a karbantartást nem ajánlott felügyelet
nélküli gyermeknek végezni.
terminal
KEZELÉS
Ebben a töltőben 4 AA és/vagy 4 AAA akkumulátor tölthető fel különféle
kombinációkban (lásd 4. ábra).
1) Ügyeljen a megfelelő polaritásra, az akkumulátorok (+) és (-) pólusai a töltőn lévő
(+) és (-) pólusjelzésnek megfelelő irányba legyenek.
Az AA méretű akkuk esetében először a (+) pólusnál lévő végét helyezze be,
AA
terminal
majd tolja a helyére a (-) pólusnál (2. ábra).
Az AAA méretű akkuk esetében először a (-) pólusnál lévő végét helyezze be,
Fig. 2
ezután tolja a helyére a (+) pólusnál (3. ábra).
2) Csatlakoztassa a töltőt egy szabványos 100–240 V-os váltakozó áramú aljzatba !
3) A töltés jelzőfény gyors villogás után kigyullad, ami azt jelzi, hogy a töltés
How to insert a AAA Battery
folyamatban van.
Ha a jelzőfény nem gyullad ki:
a) Győződjön meg arról, hogy az akkuk be vannak helyezve, és mindegyik
nyílásban megfelelően érintkeznek a csatlakozókkal !
b) Győződjön meg arról, hogy a töltőt működőképes váltakozó áramú aljzatba
csatlakoztatta !
4) A teljes feltöltés után a töltés jelzőfény kikapcsol. A töltés után húzza ki a töltőt a
váltakozó áramú aljzatból, és vegye ki az akkukat.
Az automatikus kikapcsolási funkció automatikusan lekapcsolja a töltőt, amikor az
akkumulátorok teljesen fel vannak töltve.
A 1. táblázatban szereplő töltési időtartamok csak irányértékek, és az időtartam a
hőmérséklet és az akku állapotának függvényében változhat.
AAA
terminal
KARBANTARTÁS ÉS TISZTÍTÁS
●Fontos a készüléket időszakonként karbantartani és tisztítani.
Fig. 3
● Karbantartás és tisztítás megkezdése előtt a hálózati kábelt húzza ki a konnektorból.
●Szükség szerint száraz ronggyal távolítsa el a szennyeződést !
●A töltőt soha ne merítse vízbe vagy más folyadékba !
1. táblázatban
Akkumulátorméret
Kapacitás
+
+
+
+
+
+
+
+
2400 – 2500 mAh
AA
1900 – 2000 mAh
-
-
-
-
-
-
-
-
950 – 1000 mAh
900 – 950 mAh
AA size 1– 4 pcs
AAA size 1–4 pcs
AAA
750 – 800 mAh
550 – 650 mAh
MŰSZAKI ADATOK
Modell
: BQ-CC17
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
Teljesítményfelvétel
: AC 100–240 V / 50–60 Hz 0.2 A
Kimeneti teljesítmény : DC 1.5V
---
300 mA x 4 - (AA méret)
-
-
-
-
-
-
DC 1.5V
---
150 mA x 4 - (AAA méret)
-
-
-
-
-
-
Üzemi hőmérséklet
: 0~35℃ (Csak beltéri használatra)
Jótállás: A jótállás a vásárlás napján kezdődik.
A PECE jogos panasz esetén javítja vagy cseréli a hibás készüléket.
AA size and AAA size up to 4 pcs
A jótállás csak a töltőre érvényes.
A jótállás az anyag- vagy gyártási hibára érvényes.
További részeletekért forduljon cégünkhöz - Panasonic Energy Europe N.V.- vagy kersse
Fig. 4
fel honlapunkat www.panasonic-batteries.com
LTU
LVA
Dėkojame, kad įsigijote Panasonic BQ-CC17 įkroviklį
Pateicamies par Panasonic BQ-CC17 akumulatoru lādētāja iegādi
Šioje instrukcijoje pateikiamos svarbios saugos ir naudojimo instrukcijos, skirtos
Šī instrukcija satur svarīgu informāciju par drošību un Panasonic BQ-CC17
maitinimo elementų įkrovikliui Panasonic BQ-CC17.
akumulatoru lādētāja ekspluatāciju.
Prieš naudodami būtinai perskaitykite visas instrukcijas, esančias ant (1) maitinimo
Pirms lietošanas, lūdzu, izlasiet visas instrukcijas un brīdinājumus par akumulatoru
elementų įkroviklio, (2) maitinimo elementų ir (3) gaminio, naudojančio maitinimo
lādētāju (1), akumulatoriem (2) un ierīcēm (3), kurās akumulatori tiek izmantoti.
elementus.
1. Lai samazinātu savainošanās risku, mēs iesakām
1. Siekiant sumažinti sužalojimo pavojų,
izmantot uzlādējamos akumulatorus Panasonic
rekomenduojame naudoti Panasonic Ni-MH
Ni-MH.
pakartotinai įkraunamus maitinimo elementus.
2. Nelietojiet akumulatorus, kuri nav atkārtoti
2. Nenaudokite vienkartinių maitinimo elementų.
uzlādējami.
3. Nenaudokite įkroviklio drėgmės sąlygomis.
2. Nelietojiet lādētāju mitros apstākļos.
4. Nenaudokite įkroviklio, jei pažeistas kištukas.
3. Nelietojiet lādētāju ar bojātu kontaktdakšu.
5. Nenaudokite įkroviklio, jei jis buvo numestas ar pažeistas.
4. Nelietojiet lādētāju, ja tas ir nokritis vai bojāts.
6. Neatidarykite ir neardykite įkroviklio.
5. Neatveriet/neizjauciet lādētāju.
7. Prieš atlikdami techninės priežiūros darbus ar valydami ištraukite įkroviklio.
6. Pirms apkopes vai tīrīšanas atvienojiet lādētāju no barošanas tīkla.
8. Nenaudokite įkroviklio tiesioginėje saulės šviesoje.
8. Sargājiet lādētāju no tiešiem saules stariem.
Šiuo prietaisu gali naudotis 8 metų amžiaus ir vyresni vaikai, asmenys, kurių fizinės,
Šo iekārtu drīkst lietot bērni, kas ir vismaz 8 gadus veci,
jutiminės ar protinės galimybės yra apribotos, taip pat asmenys, neturintys patirties
ir žinių, jei jie yra prižiūrimi ar apmokyti saugiai naudotis prietaisu bei supranta
kā arī personas ar pavājinātām fiziskām, sensorām
gresiančius pavojus.
vai garīgām spējām un personas bez pieredzes un
Vaikai neturėtų žaisti su šiuo prietaisu.
Vaikai be suaugusiųjų priežiūros negali valyti prietaiso arba atlikti jo priežiūros
zināšanām, ja tiek nodrošināta to uzraudzība vai
darbų.
apmācība saistībā ar iekārtas drošu lietošanu, ja tās
NAUDOJIMO NURODYMAI
Šiame įkroviklyje 4 AA ir / arba 4 AAA maitinimo elementus galima įkrauti keliomis
izprot iesaistītos riskus.
kombinacijomis. (žr. 4 pav.)
Bērni nedrīkst rotaļāties ar iekārtu.
1) Laikykitės poliškumo, taikydami ant baterijos pažymėtus (+) ir (-) su (+) ir (-)
pažymėtais ant įkroviklio.
Bērni nedrīkst bez uzraudzības veikt tīrīšanu un apkopi.
AA bateriją dėkite nuo (+) lizdo ir įstumkite į (-) lizdą. (2. pav.)
AAA bateriją dėkite nuo (-) jungties pusės, tuomet įterpkite (+) jungtį į (+)
LIETOŠANAS INSTRUKCIJAS
kontaktui skirtą vietą. (3. pav.)
Šajā lādētājā var lādēt akumulatorus 4 AA un/vai 4 AAA dažādās kombinācijās
2) Įjunkite įkroviklį į standartinį kintamosios srovės (AC) 100–240 V lizdą.
(skatiet 4. attēlu).
3) Krovimo kontrolinė lemputė kelis kartus dažnai sužybčios ir ims nepertraukiamai
1) Ievērojiet polaritāti, savietojot (+) un (-) spailes uz akumulatoriem ar lādētāja (+) un
šviesti, rodydama, kad atliekamas krovimas.
(-) spailēm.
Jei lemputė neužsidega:
AA tipa akumulatoriem vispirms ievietojiet (+) pola galu un tad iespiediet (-) pola galu
a) Įsitikinkite, kad maitinimo elementai įdėti užtikrinant tinkamą kontaktą su
(2. att)
gnybtais, esančiais kiekviename plyšyje.
AAA tipa akumulatoriem ievietojiet (-) polu un pēc tam ievietojiet (+) polu (+) kontakta
b) Įsitikinkite, kad įkroviklis yra įjungtas į veikiantį AC lizdą.
vietā (3. att)
4) Visiškai įkrovus, krovimo kontrolinė lemputė užges. Tada atjunkite įkroviklį nuo
2) Pievienojiet lādētāju pie standarta 100–240 V maiņstrāvas sienas kontakta.
AC lizdo ir išimkite maitinimo elementus.
3) Uzlādes indikators pāris reizes ātri nomirgos un pēc tam turpinās vienmērīgi
Maitinimo elementams visiškai įsikrovus, automatinio išjungimo funkcija išjungs
degt, norādot, ka notiek uzlādešana.
įkroviklį automatiškai.
Ja indikators neiedegas:
1 lentelėje parodytos krovimo trukmės yra tik orientacinės ir gali skirtis atsižvelgiant
a) Pārliecinieties, ka akumulatori ievietoti pareizi un katrā ligzdā tiem ir kontakts
į temperatūrą ir maitinimo elementų būseną.
ar terminālu.
TECHNINĖ PRIEŽIŪRA, APTARNAVIMAS IR VALYMAS
b) Pārliecinieties, ka lādētājs tiek pievienots funkcionējošam sienas kontaktam.
4) Pēc uzlādes pabeigšanas uzlādes indikators nodzisīs. Pēc tam izņemiet
●Priežiūra ir valymas yra labai svarbu.
kontaktdakšu no sienas kontakta un izņemiet akumulatorus.
●Ištraukite įkroviklio iš kintamosios srovės elektros tinklo lizdo.
●Jei reikia, valydami sausa šluoste pašalinkite purvą ir nešvarumus.
Automātiskās izslēgšanas funkcija automātiski izslēgs lādētāju, kad akumulatori būs
pilnīgi uzlādēti.
●Jokiu būdu nemerkite įkroviklio į vandenį ar kitą skystį.
1. tabulā norādītie lādēšanas laiki var atšķirties atkarībā no temperatūras vai
1 lentelėje
akumulatoriem.
Krovimo trukmė
TEHNISKĀ APKOPE, KOPŠANA UN TĪRĪŠANA
Maitinimo
Talpa
1–4 maitinimo
●Kopšana un tīrīšana ir svarīga.
elementų dydis
●Atvienojiet lādētāju no barošanas tīkla kontakta.
elementai
●Ja nepieciešams, notīriet putekļus un netīrumus ar sausu drāniņu.
●Nekad nelieciet lādētāju ūdenī vai citā šķidrumā.
2400 – 2500 mAh
9,0 valandos
1. tabula
AA
1900 – 2000 mAh
7,0 valandos
Akumulatora
Jauda
izmērs
No 1 līdz 4 gabaliem
950 – 1000 mAh
3,5 valandos
2400 – 2500 mAh
900 – 950 mAh
7,0 valandos
AA
AAA
750 – 800 mAh
6,0 valandos
1900 – 2000 mAh
550 – 650 mAh
5,0 valandos
950 – 1000 mAh
900 – 950 mAh
TECHNINIAI DUOMENYS
Modelis
: BQ-CC17
AAA
750 – 800 mAh
Įėjimas
: AC 100–240 V / 50–60 Hz 0.2 A
Išėjimas
: DC 1.5 V
300 mA x 4 - (AA dydis)
550 – 650 mAh
---
DC 1.5 V
---
150 mA x 4 - (AAA dydis)
Darbinė temperatūra : 0~35℃ (Naudoti tik viduje)
Specifikācijas
Garantija: Garantijos laikas skaičiuojamas nuo prekės įsigijimo
Modelis
: BQ-CC17
PECE sutaisys ar pakeis analogišku krautuvu esant pagrįstam nusiskundimui
Ievadstrāva
: AC 100–240 V / 50–60 Hz 0.2 A
Garantija taikoma tik krautuvui
Izvadstrāva
: DC 1.5 V
---
300 mA x 4 - (AA izmērs)
Garantija taikoma tik žaliavų ar gamybos defektams
DC 1.5 V
---
150 mA x 4 - (AAA izmērs)
Darbības temperatūra : 0~35℃ (Lietošanai tikai telpās)
Daugiau informacijos rasite Panasonic Energy Europe N.V. ar
www.panasonic-batteries.com
Garantija: Garantija stājas spēkā no pārdošanas brīža
PECE remontēs vai apmainīs pret ekvivalentu lādētāju pamatotas sūdzības
gadījumā
Šī garantija attiecas tikai uz lādētāju
Garantija attiecināma tikai uz defektiem, saistītiem ar nekvalitatīviem
materiāliem un ražotāja darbu
Detalizētu informāciju var iegūt Panasonic Energy Europe N.V. vai
www.panasonic-batteries.com
BQ-CC17_BBQ6CAC1701D.indd
2
GRC
Σας ευχαριστούμε που αγοράσατε το Φορτιστή Panasonic BQ-CC17
Obrigado por adquirir o carregador Panasonic BQ-CC17
Το παρόν εγχειρίδιο περιέχει σημαντικές οδηγίες σχετικά με την ασφάλεια και τη
Este manual contém instruções de segurança e funcionamento para o carregador
χρήση του φορτιστή μπαταρίας Panasonic BQ-CC17.
de pilhas Panasonic BQ-CC17.
Πριν χρησιμοποιήσετε αυτό το φορτιστή, διαβάστε όλες τις οδηγίες και τις
Antes de usar o equipamento, leia todas as instruções e avisos no (1) carregador
προειδοποιητικές σημάνσεις σχετικά με (1) το φορτιστή μπαταρίας, (2) τις
de pilhas, (2) nas pilhas e (3) na aplicação onde utiliza as pilhas.
μπαταρίες και (3) το προϊόν που χρησιμοποιεί μπαταρίες.
1. Para reduzir o risco de acidente, recomendamos
1. Για να περιορίσετε τον κίνδυνο τραυματισμού,
que se usem pilhas recarregáveis Panasonic Ni-MH.
συνιστούμε τη χρήση μόνο επαναφορτιζόμενων
2. Não use pilhas ou baterias não recarregáveis.
μπαταριών Ni-MH της Panasonic.
3. Não use o carregador em condições de humidade.
2. Χρησιμοποιήστε μόνο επαναφορτιζόμενες μπαταρίες.
4. Não use o carregador com a ficha danificada.
5. Não use o carregador após ter caído ou ter sido detectada uma avaria.
3. Μη χρησιμοποιείτε το φορτιστή σε συνθήκες υψηλής υγρασίας.
6. Não abra/desmonte o carregador.
4. Μη χρησιμοποιείτε το φορτιστή με κατεστραμμένο βύσμα.
7. Desligue o carregador quando estiver a fazer a sua manutenção ou limpeza.
5. Μη χρησιμοποιείτε το φορτιστή αφού έχει πέσει ή έχει υποστεί κάποια ζημιά.
8. Não use o carregador com luz solar directa.
6. Μην ανοίγετε/αποσυναρμολογείτε το φορτιστή.
Este aparelho pode ser utilizado por crianças a
7. Αποσυνδέετε το φορτιστή πριν τη συντήρηση ή τον καθαρισμό.
8. Μη χρησιμοποιείτε το φορτιστή σε απευθείας έκθεση με το ηλιακό φως.
partir dos 8 anos de idade e por pessoas com
Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά
capacidades físicas, sensoriais ou mentais
ηλικίας από 8 ετών και πάνω και από άτομα με μειωμένες
reduzidas ou falta de experiência e conhecimento
φυσικές, αισθητηριακές ή πνευματικές ικανότητες ή έλλειψη
se receberem supervisão ou instrução em relação
εμπειρίας και γνώσης, εάν βρίσκονται υπό επίβλεψη
à utilização do aparelho de forma segura e
ή καθοδήγηση σχετικά με την χρήση της συσκευής με
compreenderem os riscos envolvidos.
ασφαλή τρόπο, και κατανοούν τους σχετικούς κινδύνους.
As crianças não devem brincar com o aparelho.
Τα παιδιά θα πρέπει να μην παίζουν με τη συσκευή.
A limpeza e a manutenção pelo utilizador não
Ο καθαρισμός και η συντήρηση από τον χρήστη δεν πρέπει
devem ser feitas por crianças sem supervisão.
να γίνονται από παιδιά χωρίς επιτήρηση.
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
ΟΔΗΓΙΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
Neste carregador baterias 4 AA e/ou 4 AAA podem ser carregadas em várias
Σε αυτόν το φορτιστή μπορούν να φορτιστούν 4 μπαταρίες 4 AA και/ή 4 AAA σε
combinações. (ver fig. 4)
διάφορους συνδυασμούς. (δείτε εικ. 4)
1) Observe a polaridade fazendo corresponder o (+) e o (-) nas pilhas ao (+) e ao (-)
1) Ελέγξτε την πολικότητα ταιριάζοντας το (+) και το (-) των μπαταριών με το (+) και
no carregador.
το (-) του φορτιστή.
Para pilhas AA, insira começando no terminal (+) e empurre para o terminal (-).
Για μπαταρία AA, εισάγετέ την από τον πόλο (+) και πιέστε την προς τον πόλο (-).(εικ. 2)
(fig. 2)
Για μπαταρία ΑΑΑ, εισάγετέ τη από τον πόλο (-), έπειτα τοποθετήστε τον πόλο (+) στη
Para pilhas AAA, insira começando no terminal (-) e depois coloque o terminal
θέση επαφής (+), τοποθετήστε.(εικ. 3)
(+) no local do contacto (+).(fig. 3)
2) Συνδέστε το φορτιστή σε τυπική πρίζα 100–240 V AC
2) Ligue o carregador numa tomada standard 100–240 V AC
3) Η ενδεικτική λυχνία θα ανάψει μόνιμα αφού αναβοσβήσει αρκετές φορές
3) A luz de carga fica fixa depois de piscar várias vezes, indicando que a carga está
γρήγορα, δείχνοντας την εκτέλεση της φόρτισης.
a ser efectuada.
Εάν η ενδεικτική λυχνία δεν ανάψει:
Se a luz indicadora não se acende:
a) Βεβαιωθείτε ότι οι μπαταρίες έχουν τοποθετηθεί σωστά και βρίσκονται σε
a) Certifique-se que as baterias foram introduzidas, fazendo um bom contacto
σωστή επαφή με τους πόλους.
com os terminais em cada entalhe.
b) Βεβαιωθείτε ότι ο φορτιστής είναι συνδεδεμένος στο ρεύμα.
b) Certifique-se que o carregador está ligado a uma tomada conveniente.
4) Μετά την πλήρη φόρτιση, η ενδεικτική λυχνία φόρτισης θα σβήσει. Μετά από
4) Após a carga completa, a luz de carga apaga-se. Depois disto, desligue o
αυτό, αποσυνδέστε το φορτιστή από την πρίζα και αφαιρέστε τις μπαταρίες.
carregador da tomada CA e retire as baterias.
Η λειτουργία αυτόματης απενεργοποίησης θα κλείσει αυτόματα το φορτιστή μόλις
A função de auto-suspensão desliga o carregador quando as baterias estiverem
οι μπαταρίες φορτιστούν εντελώς.
completamente carregadas.
Οι χρόνοι φόρτισης που εμφανίζονται στον Πίνακα 1 είναι ενδεικτικοί και μπορούν
Os tempos de carga exibidos na tabela 1 são apenas indicativos e podem variar,
να ποικίλλουν ανάλογα με τη θερμοκρασία και την κατάσταση της μπαταρίας.
conforme a temperatura e estado da bateria.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ, ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΚΑΙ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ
MANUTENÇÃO, CUIDADO E LIMPEZA
●Η φροντίδα και ο καθαρισμός είναι απαραίτητα.
●Cuidado e limpeza é essencial.
●Αποσυνδέστε το φορτιστή από την πρίζα.
●Desligue o carregador da tomada AC.
●Καθαρίστε με ένα στεγνό πανί για να αφαιρέσετε, εάν χρειάζεται, τη σκόνη και τη
●Se for necessário, limpe com um pano seco para remover o pó e sujidade.
μουτζούρα.
●Nunca submerja o carregador na água ou noutro líquido.
●Ποτέ μη βυθίζετε το φορτιστή στο νερό ή σε άλλα υγρά.
Tabela 1
Πίνακα 1
Μέγεθος
διάρκεια φόρτισης
Tamanho
μπαταρίας Χωρητικότητα
Töltési idő
1-4 τεμ.
1-4 db
2400 – 2500 mAh
9,0 ώρες
9,0 óra
AA
AA
1900 – 2000 mAh
7,0 ώρες
7,0 óra
950 – 1000 mAh
3,5 ώρες
3,5 óra
900 – 950 mAh
7,0 ώρες
7,0 óra
AAA
AAA
750 – 800 mAh
6,0 ώρες
6,0 óra
550 – 650 mAh
5,0 ώρες
5,0 óra
ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ
Modelo
Μοντέλο
: BQ-CC17
Entrada
Είσοδος
: AC 100–240 V / 50–60 Hz 0.2 A
Saída
Έξοδος
: DC 1.5V
300 mA x 4 - (Μέγεθος AA)
---
DC 1.5V
---
150 mA x 4 - (Μέγεθος AAA)
Temperatura de funcionamento : 0~35℃ (uso interior apenas)
Θερμοκρασία Λειτουργίας : 0~35℃ (Μόνο εσωτερική χρήση)
Garantia: A garantia começa no momento da compra.
Εγγύηση: Η εγγύηση ισχύει από τη στιγμή της αγοράς.
A Panasonic repara ou substitui por um equipamento equivalente no caso
Το PECE επισκευάζει ή αντικαθιστά με αντίστοιχο φορτιστή αν η βλάβη
de se justificar.
καλύπτεται από την εγγύηση.
A garantia apenas abrange o carregador.
Η εγγύηση ισχυεί μόνο για τους φορτιστές.
Η εγγύηση ισχύει μόνο σε περιπτώσεις κακοτεχνίας.
A garantia abrange defeitos de fabrico.
Para mais detalhes consultar Panasonic Energy Europe N.V. ou
Περαιτέρω λεπτομέρειες είναι διαθέσιμες στο www.panasonic-batteries.com
www.panasonic-batteries.com
EST
Täname teid Panasonic BQ-CC17 laadija ostmise eest.
Zahvaljujemo se vam za nakup polnilca Panasonic BQ-CC17.
Käesolev juhend sisaldab BQ-CC17 akulaadija kohta olulist ohutusinfot ning
Navodila vsebujejo pomembna varnostna in navodila za uporabo polnilca
kasutusjuhiseid.
Panasonic BQ-CC17.
Enne akulaadija kasutamist lugege kõiki juhiseid ja hoiatusi (1) akulaadija (2) akude
Prosimo, da pred uporabo preberete vsa navodila in opozorila na (1) polnilcu, (2)
ja (3) akusid kasutava toote kohta.
baterijah in (3) izdelku v katerega boste vstavili baterije.
1. Vigastuste vältimiseks soovitame teil kasutada
1. Zaradi manjše nevarnosti poškodb, svetujemo
ainult Panasonic Ni-MH akusid
uporabo Panasonic Ni-Mh polnilnih baterij
2. Ärge kasutage mittelaetavaid elemente (patareisid).
2. Ne uporabljajte nepolnilnih baterij.
3. Akulaadijat ei tohi kasutada niiskes keskkonnas.
3. Ne uporabljajte polnilca v vlažnih pogojih
4. Akulaadijat ei tohi kasutada kui pistik on vigastatud.
4. Ne uporabljajte polnilca v kolikor je vtič poškodovan
5. Akulaadijat ei tohi kasutada kui see on viga saanud või kukkunud.
5. Ne uporabljajte polnilca v kolikor vam je padel na tla ali pa je poškodovan
6. Akulaadijat ei tohi avada ega ringi ehitada.
6. Ne odpirajte/rastavljajte polnilca
7. Enne hooldust või puhastamist eemaldage laadija vooluvõrgust.
7. Pred vzdrževanjem ali čiščenjem polnilec izključite.
8. Akulaadijat ei tohi kasutada otsese päikesevalguse käes.
8. Ne uporabljajte polnilca na soncu
Seadet tohivad kasutada lapsed alates kaheksandast
Napravo lahko uporabljajo otroci, stari najmanj 8 let,
eluaastast, vähenenud füüsiliste, sensoorsete või
in osebe s slabšimi fizičnimi, čutnimi ali duševnimi
vaimsete võimetega isikud ning kogemuste ja teadmisteta
sposobnostmi oziroma pomanjkanjem izkušenj in
isikud, kui neid juhendatakse või neile on antud seadme
znanja, če so pod nadzorom ali so bile podučene o
ohutuks kasutamiseks vajalikud juhtnöörid ja nad
varni uporabi naprave in seznanjene z nevarnostmi.
mõistavad võimalikke kaasnevaid ohtusid.
Otroci se ne smejo igrati z napravo.
Lapsed ei tohi seadmega mängida.
Otroci ne smejo izvajati čiščenja in uporabniškega
Lapsed ei tohi seadet ilma järelvalveta puhastada ega
vzdrževanja brez nadzora.
hooldada.
Navodila za uporabo
V polnilcu lahko polnite 4 AA in/ali 4 AAA baterije v različnih kombinacijah (glej sliko 4).
KASUTUSJUHISED
1) Upoštevajte polarnost, in sicer baterije vstavite tako, da se pola (+) in (-) na
Käesoleva laadijaga saab laadida nelja AA ja/või 4 AAA elementi erinevates
baterijah ujemata s poloma (+) in (-) na polnilniku.
kombinatsioonides (vt. Joonis 4).
Baterijo AA vstavite v pol (+) in pritisnite na pol (-) (slika 2)
1) Jälgige polaarsust ühitades (+) ja (-) märgistused akul (+) ja (-) märgistustega
Baterijo AAA vstavite v pol (-), nato pa pomaknite pol (+) na mesto kontakta (+)
laadijal.
(slika 3)
AA-akude puhul sisestage (+) akuots (klemm) ja vajutage (-) akuotsale
2) Vtaknite vtikač polnilca v standardno 100–240V AC vtičnico.
(klemmile). (joonis 2)
3) Indikator za polnjenje bo najprej nekajkrat hitro utripnil, nato pa svetil, kar
AAA-akude puhul sisestage esmalt (-) märgistusega akuots (klemm), seejärel
pomeni, da se baterije polnijo.
asetage (+) märgistusega akuots (klemm) (+) märgistusega kontaktpessa. (joonis 3)
V kolikor indikator za polnjenje ne posveti:
2) Ühendage toitekaabel 100–240 V~ seinakontaktiga.
a) Preverite ali so baterije pravilno vstavljene
3) Pärast mitmekordset kiiret vilkumist süttib laadimisindikaator ühtlaselt põlema,
b) Preverite ali je polnilec vključen v AC vtičnico
tähistades normaalset laadimist.
4) Ko so baterije polne, se svetlobni indikator polnjenja izklopi. Takrat lahko
Kui indikaatorid ei sütti:
iztaknete polnilec iz AC vtičnice in ostranite baterije.
a) veenduge, et laadijas on akud ning akudel on laadimisklemmidega hea kontakt.
Ko so baterije polne, auto-off funkcija avtomatsko izklopi polnilec.
b) veenduge, et akulaadija on ühendatud toimiva seinakontaktiga.
Časi polnjenja posameznih baterij v tabeli 1 so informativne narave ter so odvisni od
4) Pärast laadimise lõppemist kustub ka laadimisindikaator. Seejärel eemaldage
temperature okolice in stanja baterij.
akulaadija seinakontaktist ning eemaldage akud laadijast.
VZDRŽEVANJE, RAVNANJE IN ČIŠČENJE
Täiendava ohutusmeetmena katkestab laadija akude laadimise koheselt pärast
nende täitumist.
●Pravilno ravnanje s polnilcem in čiščenje je ključnega pomena.
Tabelis 1 toodud laadimisajad on akude eluea pikendamiseks soovituslikud.
●Polnilec iztaknite iz vtičnice AC.
● V kolikor je potrebno čiščenje polnilca, ga očistite z suho krpo da odstranite
HOOLDUS JA PUHASTAMINE
umazanijo in nesnago.
●Hooldus ja puhastamine on vajalikud.
●Nikoli ne potopite polnilca v vodo ali kakršnokoli drugo tekočino.
●Eemaldage laadija seinakontaktist.
Tabela 1
●Vajadusel puhastage korpus puhta ja kuiva riidega mustusest ja tolmust.
●Laadijat tuleb hoida vedelike eest!
Velikost
Tabel 1
baterije
Laadimisaeg
Element
Maht
1-4 tk
Uzlādēšanas laiks
AA
2400 – 2500 mAh
9,0 tundi
AA
1900 – 2000 mAh
7,0 tundi
9,0 stundas
950 – 1000 mAh
3,5 tundi
7,0 stundas
AAA
900 – 950 mAh
7,0 tundi
3,5 stundas
AAA
750 – 800 mAh
6,0 tundi
7,0 stundas
550 – 650 mAh
5,0 tundi
6,0 stundas
Model
Vhod
TEHNILISED ANDMED
5,0 stundas
Izhod
Mudel
: BQ-CC17
Sisendvool
: 100–240 V~ / 50–60 Hz 0.2 A
Območje temperaturnega delovanja
Väljundvool
: 1,5 V
300 mA x 4 (AA mõõt)
---
1,5 V
---
150 mA x 4 (AAA mõõt)
Töötemperatuur
: 0~35℃ (ainult siseruumides)
Garancija: Granacijski rok prične teči z dnem nakupa.
PECE bo polnilec popravil ali zamenjal v primeru, da je uveljavljanje
Laadijale kehtib ostutsheki alusel alates ostmise hetkest kehtima hakkav
garancije upravičeno.
seadustest tulenev pretensioonide esitamise õigus.
Garancija je samo za polnilec.
Garancija velja le za napake v materialu in delovanju.
Podrobna navodila lahko pridobite pri Panasonic Energy Europe N.V. ali na
internetni strani strani www.panasonic-batteries.com
PRT
BGR
Благодарим ви, че закупихте зарядното устройство BQ-CC17 на Panasonic
Това ръководство съдържа важни указания за безопасност и работа със
зарядното устройство за батерии Panasonic BQ-CC17.
Преди да го използвате, моля прочетете всички указания и предупреждения
върху (1) зарядното устройство за батерии, (2) батериите и (3) уреда,
работещ с батериите.
1. За избягване на риск от нараняване ви
препоръчваме да използвате презареждащи
се батерии Panasonic NIMH.
2. Не използвайте непозволяващи зареждане батерии.
3. Не използвайте зарядното устройство в условия на висока влажност.
4. Не използвайте зарядното устройство при повреден щепсел.
5. Не използвайте зарядното устройство, ако е било изпускано или
повредено.
6. Не отваряйте и не разглобявайте зарядното устройство.
7. Изключвайте зарядно устройство преди поддръжка или почистване.
8. Не излагайте зарядното устройство на пряка слънчева светлина.
Това устройство може да се използва от деца на
възраст от 8 години или повече, както и от хора
с ограничени физически, сетивни или умствени
способности или от такива с недостатъчно знания
и опит при условие, че бъдат наблюдавани или
инструктирани във връзка с безопасното използване на
устройството и ако разбират свързаните с това рискове.
Не позволявайте деца да си играят с устройството.
Почистването и поддръжката не бива да се извършват
от деца без надзор.
ИНСТРУКЦИИ ЗА РАБОТА
С това зарядно устройство могат да се зареждат 4 батерии 4 АА и/или 4 ААА
при няколко комбинации. (вж. фиг. 4)
1) Съблюдавайте полярността като се уверите, че (+) и (-) на батериите
съвпадат с (+) и (-) на зарядното устройство.
За батерии АА - слагайте ги откъм (+) клемата и натиснете към (-) клемата.(фиг. 2)
За батерии ААА - слагайте ги откъм (-) клемата, след това поставете (+)
клемата на (+) контактното място.(фиг. 3)
2) Включвайте зарядното устройство в стандартен контакт за променлив ток
100–240 V.
3) Индикаторът на зареждането се задейства след неколкократно бързо
примигване, показвайки, че се извършва зареждане.
Ако индикаторната лампа не свети:
a) Проверете дали батериите са поставени правилно, така че да правят
добър контакт във всяко гнездо.
b) Проверете дали зарядното устройство е включено в работещ контакт
за променлив ток.
4) След пълно зареждане индикаторът на зареждането изгасва. Тогава
изключете зарядното устройство от контакта за променлив ток и извадете
батериите.
Функцията auto-off (автом. изкл.) автоматично изключва зарядното
устройство след пълно зареждане на батериите.
Необходимото време за зареждане, показано на Таблица 1, е само за
информация и може да варира в зависимост от температурата и състоянието
на батериите.
ПОДДРЪЖКА, ГРИЖИ И ПОЧИСТВАНЕ
Tempo de carga
●Грижите и почистването са много важни.
Capacidade
●Изключете щепсела на зарядно устройство от контакта.
1-4 unid.
● Ако е необходимо, почистете със суха кърпа, за да отстраните праха и
замърсяванията.
2400 – 2500 mAh
9,0 horas
● Никога не потапяйте зарядното устройство във вода или в друга течност.
1900 – 2000 mAh
7,0 horas
Таблица 1
Време за зареждане
Размер на
950 – 1000 mAh
3,5 horas
Мощност
батерията
1-4 бр
900 – 950 mAh
7,0 horas
2400 – 2500 mAh
9,0 часа
750 – 800 mAh
6,0 horas
AA
1900 – 2000 mAh
7,0 часа
550 – 650 mAh
5,0 horas
950 – 1000 mAh
3,5 часа
ESPECIFICAÇÕES
900 – 950 mAh
7,0 часа
: BQ-CC17
: AC 100–240 V / 50–60 Hz 0.2 A
AAA
750 – 800 mAh
6,0 часа
: DC 1.5 V
---
300 mA x 4 - (tamanho AA)
DC 1.5 V
150 mA x 4 - (tamanho AAA)
---
550 – 650 mAh
5,0 часа
ТЕХНИЧЕСКИ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Модел
: BQ-CC17
Вход
: променлив ток 100–240 V / 50–60 Hz 0.2 A
Изход
: постоянен ток 1.5 V
300 mA x 4 - (размер AA)
---
постоянен ток 1.5 V
---
150 mA x 4 - (размер AAA)
Работна температура : 0~35℃ (Да се използва само на закрито)
Гаранция: Гаранцията е в сила от момента на покупката
PECE ще замени или отремонтира уреда
Гаранцията се отнася за зарядното
Гаранцията е за дефекти в у-вото
За повече информация посетете www.panasonic-batteries.com
SVN
Благодарим вас за приобретение зарядного устройства Panasonic BQ-CC17
Данное руководство содержит важные инструкции по безопасной
эксплуатации зарядного устройства Panasonic BQ-CC17.
Перед использованием, пожалуйста, прочитайте все инструкции и
предупреждения, касающиеся (1) устройства зарядки аккумулятора, (2)
аккумулятора и (3) изделия, в котором они используются.
1. В целях безопасности мы рекомендуем
пользоваться аккумуляторами Ni-MH.
2. Используйте только аккумуляторы.
3. Не пользуйтесь зарядным устройством во влажной среде.
4. Не пользуйтесь зарядным устройством с поврежденным штепселем.
5. Не пользуйтесь зарядным устройством, если оно пострадало в результате
падения.
6. Не открывайте и не разбирайте зарядное устройство.
7. Отсоедините зарядное устройство от сети при обслуживании или чистке.
8. Избегайте воздействия прямых солнечных лучей на зарядное устройство.
Данное устройство может использоваться
детьми от 8-ми лет и старше, людьми с
ограниченными физическими, сенсорными
или умственными способностями или
с недостаточным опытом и знаниями,
если они находятся под присмотром или
их проинструктировали относительно
использования данного устройства безопасным
способом, и они осознают сопутствующие риски.
Дети не должны играть с устройством.
Чистка и обслуживание не должны выполняться
детьми без присмотра.
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Данное устройство позволяет заряжать 4 аккумулятора АА и/или 4 ААА в
различных комбинациях (см. Рис. 4).
1) Соблюдайте полярность, сопоставляя (+) и (-) на аккумуляторах и (+) и (-)
на зарядном устройстве.
Для аккумулятора AA вставьте со стороны клеммы (+) и надавите на
клемму (-).(Рис. 2)
Для аккумулятора AAA вставьте со стороны клеммы (-), затем установите
клемму (+) в месте контакта (+).(Рис. 3)
2) Подключайте зарядное устройство к стандартной электрической розетке
100–240 В переменного тока.
3) Индикатор зарядки несколько раз быстро мигнет и загорится, указывая на
то, что выполняется зарядка.
Если световая индикация не включается:
a) Убедитесь в том, что аккумуляторы вставлены и в каждом из отсеков
обеспечен надежный контакт.
b) Убедитесь, что зарядное устройство подключено к исправной
электрической розетке.
Čas polnjenja
4) После завершения зарядки индикаторa выключится. После чего,
Kapaciteta
выключите вилку устройства из розетки и выньте аккумуляторы.
1-4 bateriji
Зарядное устройство имеет функцию автоматического отключения после
полного заряда аккумуляторов.
2400 – 2500 mAh
9,0 ur
Время зарядки, указанное в Таблице 1, является приблизительным и может
меняться в зависимости от температуры и состояния аккумуляторов.
1900 – 2000 mAh
7,0 ur
ОБСЛУЖИВАНИЕ, УХОД И ЧИСТКА
950 – 1000 mAh
3,5 ur
●Регулярный уход и чистка являются обязательными.
●Отключите зарядного устройства от сетевой розетки.
900 – 950 mAh
7,0 ur
●Если требуется, удалите грязь и пыль сухой тряпкой.
● Ни в коем случае не погружайте зарядное устройство в воду или любую
750 – 800 mAh
6,0 ur
другую жидкость.
Таблице 1
550 – 650 mAh
5,0 ur
Время зарядки
Размер
Ёмкость
SPECIFIKACIJA
аккумулятора
1-4 шт
: BQ-CC17
: AC 100–240 V / 50–60 Hz 0.2 A
2400 – 2500 mAh
9,0 часов
: DC 1.5 V
300 mA x 4 – (AA size)
---
AA
1900 – 2000 mAh
7,0 часов
DC 1.5 V
---
150 mA x 4 – (AAA size)
950 – 1000 mAh
3,5 часа
: 0~35℃ (samo za uporabo v zaprtem prostoru)
900 – 950 mAh
7,0 часов
AAA
750 – 800 mAh
6,0 часов
550 – 650 mAh
5,0 часов
ТЕХНИЧЕСКИЕ ПАРАМЕТРЫ
Модель
: BQ-CC17
Вход
: AC 100–240 В / 50–60 Гц 0.2 A
Выход
: DC 1.5 V
---
300 мА x 4 - (размер AA)
DC 1.5 V
---
150 мА x 4 - (размер AAA)
Рабочая температура : 0~35℃ (Пользоваться только в помещении)
TUR
Panasonic BQ-CC17 şarj cihazını satın aldığınız için teşekkür ederiz
Bu kullanım kılavuzu Panasonic BQ-CC17 şarj aleti ile ilgili önemli emniyet ve
çalıştırma talimatlarını içermektedir.
Ürünü kullanmaya başlamadan önce (1) pil şarj cihazı, (2) piller ve (3) pillerin
kullanıldığı ürün ile ilgili tüm talimat ve uyarıları lütfen okuyunuz.
1. Kişisel yaralanma riskini azaltmak için Panasonic
GARANTİ BELGESİ
Ni-MH yeniden şarj edilebilir pillerini kullanmanızı
öneririz.
2. Şarj edilme özelliği olmayan pilleri kullanmayınız.
3. Şarj cihazını nemli ortamlarda kullanmayınız.
İmalatçı ve İthalatçı Firmanın
4. Şarj cihazını hasarlı fişlerle kullanmayınız.
Unvanı :
BURLA MAKİNA TİCARETİ VE
5. Düşen veya zarar gören şarj cihazını kullanmayınız.
6. Şarj cihazını açmayınız, sökmeyiniz.
YATIRIM A.Ş.
7. Bakım yada temizlik öncesinde şarj cihazını prizden çıkarın.
Merkez Adresi :
BANKALAR CAD. NO:23
8. Şarj cihazını doğrudan güneş ışığı altında kullanmayınız.
Bu cihaz 8 yaşından büyük çocuklar ve fiziksel,
KARAKÖY EMİNÖNÜ-İSTANBUL
duyusal veya zihinsel yetenekleri sınırlı olan veya
Telefonu :
0 212 256 49 50
Faks :
0212 297 10 18
eğer cihazın güvenli kullanımı ve tehlikelerini
kapsayan denetim ve talimatlar verildiyse deneyim
Malın
ve bilgileri sınırlı olan kişiler tarafından kullanılabilir.
Cinsi :
PİL ŞARJ CİHAZI
Çocuklar bu cihaz ile oynamamalıdır.
Markası :
PANASONİC
Temizleme ve kullanıcı bakımı denetim olmadan
Modeli :
Bandrol ve Seri No :
-
çocuklar tarafından yapılmamalıdır.
Teslim Tarihi ve Yeri : ---
ÇALIŞMA TALİMATLARI
Garanti Suresi :
2 Yıl
Bu şarj cihazı ile, 4 adet 4 AA ve/veya 4 AAA boy pil değişik kombinasyonlarda şarj
edilebilir. (bkz. Şekil 4)
Azami Tamir Suresi :
20 İş Günü
1) Pillerin üzerindeki (+) ve (-) kutupların şarj cihazı üzerindeki (+) ve (-) kutuplara
uyduğunu gözlemleyin.
Satıcı Firmanın
AA pil için, (+) uçtan sokun ve (-) uçtan bastırın. (şek. 2)
Unvanı :
AAA pil için, (-) uçtan sokun, ardından (+) ucu (+) temas yerine yerleştirin.(şek. 3)
2) Şarj cihazını standart bir 100–240 V AC prizine takınız.
Adresi :
3) Şarj gösterge lambası, birkaç kere hızla yanıp söndükten sonra sürekli yanarak
Telefonu :
şarj işleminin devam ettiğini gösterir.
Gösterge lambası yanmazsa:
Satıcı Faks :
a) Pillerin takılı olup olmadığını ve her bir pil yuvasındaki kutuplarla temas edip
Fatura Tarihi ve No :
---
etmediğini kontrol ediniz.
b) Şarj cihazının çalışır bir elektrik prizine takılı olduğundan emin olunuz.
4) Şarj işlemi tamamlandıktan sonra gösterge lambası sönecektir. Bundan sonra
şarj cihazını elektrik prizinden çekerek pilleri çıkartınız.
Piller tamamen şarj olduğunda otomatik kapanma özelliği şarj cihazını otomatik
olarak kapatacaktır.
Bu belge Tüketicinin Korunması Hakkında Kanun
Tablo 1'de gösterilen şarj süreleri sadece fikir vermek amaçlı olup gerçek şarj süresi
hükümleri geçerli olmak üzere ithalatçı firma
sıcaklık ve pillerin durumuna göre farklılık gösterebilir.
BAKIM VE TEMİZLİK
tarafından ihtiyari olarak hazırlanmıştır. Ürünün
●Bakım ve temizlik şarttır.
tüm parçaları dahil firmamızın garantisi altındadır.
●Elektrik şarj cihazını prizinden çıkarın.
●Gerekirse kuru bir bezle silerek kir ve tozu temizleyiniz.
●Şarj cihazını asla su veya başka bir sıvı içerisine daldırmayınız.
Tablo 1
Şarj Süresi
Pil Türü
Kapasite
1-4 pcs
2400 – 2500 mAh
9,0 saat
AA
1900 – 2000 mAh
7,0 saat
950 – 1000 mAh
3,5 saat
900 – 950 mAh
7,0 saat
AAA
750 – 800 mAh
6,0 saat
550 – 650 mAh
5,0 saat
ÖZELLİKLER
Model
: BQ-CC17
Giriş
: AC 100–240 V / 50–60 Hz 0.2 A
Çıkış
: DC 1.5 V
300 mA x 4 - (AA boy)
---
DC 1.5 V
---
150 mA x 4 - (AAA boy)
Çalışma sıcaklığı
: 0~35℃ (Sadece iç kullanım)
Garanti: Garanti, ürün satın alındığı anda başlar.
PECE, şikayetin haklı bulunması halinde şarj cihazını onaracak veya muadili
bir şarj cihazıyla değiştirecektir.
Garanti yalnızca şarj cihazı için verilir.
Ayrıntılı bilgiyi Panasonic Energy Europe N.V.'den veya
www.panasonic-batteries.com'dan edinebilirsiniz.
RUS
UKR
Код даты изготовления зарядного устройства (Pис.5)
Дякуємо Вам за покупку зарядного пристрою Panasonic моделі BQ-CC17
Дана інструкція містить важливі вказівки з техніки безпеки та експлуатації
зарядного пристрою Panasonic моделі BQ-CC17.
Перш ніж почати користуватися виробом, ознайомтеся з усіма вказівками та
попередженнями на (1) зарядному пристрої; (2) акумуляторах; (3) виробі, що
використовує акумулятори.
1. Для зниження ризику отримання пошкоджень
рекомендується використовувати нікель-
металогідридні акумулятори Panasonic.
2. Використовуйте лише акумулятори.
3. Не використовуйте пристрій в умовах підвищенної вологості.
4. Не використовуйте пристрій з несправною вилкою.
5. Не використовуйте пристрій, якщо він падав або його було пошкоджено.
6. Не відкривайте і не розбирайте пристрій.
7. Перед технічним оглядом або чищенням вимкніть зарядний пристрій з розетки
електромережі.
Рис. 5
8. Не використовуйте пристрій в зоні прямої дії сонячних променів.
Даний пристрій може використовуватися дітьми
Пример
15.12.13
віком від 8 років та особами з обмеженими
15: день
фізичними, чуттєвими чи розумовими можливостями,
12: месяц
або особами з браком досвіду та знань, якщо вони
13: год
Гарантийные обязательства:
перебувають під наглядом або після інструктажу
Вступают в силу с момента покупки.
щодо використання даного пристрою безпечним
PECE произведет ремонт или эквивалентную замену зарядного устройства
в случае обоснованной претензии.
шляхом та усвідомлюють можливі супутні ризики.
Гарантия действительна только для данного устройства.
Діти не повинні гратися з пристроєм.
Гарантия распространяется только на производственные дефекты.
Более подробную информацию можно получить в Panasonic Energy Europe
Очищення та технічне обслуговування не повинні
N.V. или на сайте www.panasonic-batteries.com
виконуватись дітьми без нагляду.
ІНСТРУКЦІЇ З ВИКОРИСТАННЯ
У цьому зарядному пристрої можна заряджати 4 акумулятори типу АА та/або 4
акумулятори типу ААА в різних комбінаціях. (див. рис. 4)
1) Дотримуйтесь полярності шляхом співставлення (+) та (-) на акумуляторах з (+) та
(-) на зарядному пристрої.
Для акумулятора АА, вставте його з боку клеми (+) та натисніть на клему (-).
ИНФОРМАЦИЯ О СЕРТИФИКАЦИИ ПРОДУКЦИИ
(Мал. 2)
Зарядное устройство модели BQ-CC* "Panasonic"
Для акумулятора ААА, вставте з боку клеми (-), потім встановіть клему (+) в місце
контакту (+).(Мал. 3)
СЕРТИФИЦИРОВАНЫ ОС ТЕСТБЭТ 119334, Москва, Андреевская
2) Під'єднайте зарядний пристрій до стандартної 100–240 V розетки електромережі.
набережная, д. 2
3) Індикатор заряджання декілька раз швидко блимне та загориться на ознаку того,
«*» — набор цифр от 0 до 9 и/или бук в от А до Z, определяющий
що почалось заряджання.
маркетинговый код изделия
Якщо індикатор заряджання не світиться:
a) Впевніться, що акумулятори вставлені та мають контакт із кожним полюсом
Сертификат соответствия:
№ TC RU C-JP.МЕ10.В.01904
у відповідному відсіку.
Сертификат соответствия выдан:
03.04.2014
b) Впевніться, що зарядний пристрій ввімкнено в робочу розетку
Сертификат соответствия действителен до: 02.04.2019
електромережі.
4) Після завершення повного циклу заряджання індикатор вимкнеться. Після цього
Срок службы
5 (пять) лет
від'єднайте шнур живлення від розетки та вийміть акумулятори.
Зарядний пристрій має функцію автоматичного відключення після повної зарядки
Производитель: Panasonic
Импортёр/Уполномоченная
акумуляторів.
Corporation
организация
Вказаний у Таблиці 1 час зараджання є приблизним та може змінюватись в
1006, Oaza Kadoma, Kadoma-shi,
ООО «Панасоник Рус», РФ, 115191,
залежності від температури та стану акумуляторів.
Osaka, 571-8501, Japan
г. Москва, ул. Большая Тульская,
РЕМОНТ, ДОГЛЯД ТА ЧИЩЕННЯ
Панасоник Корпорэйшн
д. 11, 3 этаж.
1006, Оаза Кадома, Кадома-ши,
тел. 8-800-200-21-00
● Пристрій потребує спеціального догляду та чищення.
Осака, 571-8501, Япония
● Вимкніть зарядний пристрій з розетки електромережі.
Made in China
Сделано в Китае
● При необхідності протріть сухою серветкою для видалення пилу та забруднень.
● Ніколи не занурюйте зарядний пристрій у воду чи будь-які інші рідини.
Таблиця 1
ӨНІМДІ СЕРТИФИКАТТАУ ТУРАЛЫ АҚПАРАТ
Тип
Зарядтағыш құрылғы үлгілер: BQ-CC* "Panasonic"
Ємність
акумулятора
СЕРТИФИКАТТАЛҒАН ОС ТЕСТБЭТ 119334, МƏСК ЕУ, Андреевская
2400 – 2500 mAh
набережная, 2 үй
мұндағы «*» (A-дан Z-ке дейінгі жəне/немесе 0-ден 9-ға дейінгі символдар
AA
1900 – 2000 mAh
комбинациясы)- маркетингтік кодты білдіреді
Сəйкестік сертификаты:
№ TC RU C-JP.МЕ10.В.01904
950 – 1000 mAh
Сəйкестік сертификатының берілген күні:
2014/4/3
Сəйкестік сертификатының жарамдылық
900 – 950 mAh
мерзімі:
2019/4/2
AAA
750 – 800 mAh
Өндіруші: Panasonic Corporation
Импорттаушы
1006, Oaza Kadoma, Kadoma-shi,
«Панасоник Рус» ЖШҚ, РФ, 115191,
550 – 650 mAh
Osaka, 571-8501, Japan
Мəскеу қ., Большая Тульская к-сі,
Панасоник Корпорэйшн
11 үй, 3 қабат.
Технічні характеристики
Қытайда жасалған
Тел. 8-800-200-21-00
Модель
: BQ-CC17
Вхід
: AC 100–240 V / 50–60 Hz 0.2 A
Қазақстан Республикасы территориясындағы өнім сапасы бойынша
Вихід
: 1,5 V --- 300 mA x 4 (AA тип)
наразылықтарды қабылдайтын уəкілетті ұйым:
1,5 V --- 150 mA x 4 (AAA тип)
АҚ «Панасоник Маркетинг СНГ», Қазақстан, 050057, Алматы қ., Тимирязев
Робоча температура
: 0~35℃ (виключно для використання у приміщенні)
көш. 42, 30-шы ғим арат
Гарантійні обов'язки:
Panasonic ақпарат орталығы:
Гарантія починається з моменту придбання.
+7 (727) 298-09-09 — Алм аты мен Орта Азиядан қонырау шалу үшін
PECE відновить або замінить на еквівалентний ЗП у разі виправданої скарги.
8-8000-809-809 — Қазақстан бойынша стационарлы телефондар арқ ылы тегін
Гарантія дійсна тільки для даного пристрою.
Организация, уполномоченная на принятие претензий по качеству
Гарантія розповсюджується тільки на виробничі дефекти.
продукции на территории
За детальною інформацією звертайтесь до Panasonic Energy Europe N.V. чи на
Республики Казахстан:
www.panasonic-batteries.com
АО "Панасоник Маркетинг СНГ" Казахстан, 050057 г. Алм аты, ул.
Тимирязева 42, здание 30.
Информационный центр Panasonic:
+7 (727) 298-09-09 -Для звонков из Алматы и Центральной Азии.
8-8000-809-809 -Звонок по Казахстану со стационарных телефонов бесплатный
HRV
Hvala vam što ste kupili punjač Panasonic BQ-CC17
Ovaj priručnik sadrži važne upute o sigurnosti u rukovanju za punjač baterija
Panasonic BQ-CC17.
Prije korištenja pročitajte sve upute i upozorenja na (1) punjaču baterija,
(2) baterijama i (3) proizvodu koji će koristiti baterije.
1. Kako biste smanjili rizik od ozljeda,
preporučujemo korištenje Panasonic Ni-MH
baterija s mogućnošću punjenja.
2. Ne koristite baterije koje se ne mogu puniti.
3. Ne koristite punjač u vlažnim uvjetima.
4. Ne koristite punjač s oštećenim utikačem.
5. Ne koristite punjač nakon što je pao ili se oštetio.
6. Nemojte otvarati/rastavljati punjač.
7. Prije održavanja ili čišćenja punjača, isključite ga iz utičnice za napajanje
izmjeničnom strujom.
8. Ne koristite punjač pri izravnoj sunčevoj svjetlosti.
Ovaj uređaj smiju koristiti djeca u dobi od 8 godina i
stariji, kao i osobe sa smanjenim fizičkim, osjetilnim
ili mentalnim sposobnostima ili osobe koje nemaju
dovoljno iskustva i znanja, ako su pod nadzorom te
ako su upućeni u korištenje uređaja na siguran način
te razumiju opasnosti do kojih može doći.
Djeca se ne smiju igrati s uređajem.
Djeca bez nadzora ne smiju obavljati poslove
održavanja i čišćenja.
UPUTE ZA RAD
U ovom punjaču mogu se puniti 4 AA i/ili 4 AAA baterije u nekoliko kombinacija.
(vidi sliku 4)
1) Vodite računa o polaritetu spajanjem (+) i (-) na baterijama i oznakama (+) i (-) na
punjaču.
Baterije tipa AA umetnite sa strane pola (+) i gurnite prema polu (-) (sl. 2)
Baterije tipa AA umetnite sa strane pola (-), zatim pol (+) postavite u kontakt (sl. 3)
2) Uključite punjač u standardnu AC utičnicu od 100–240 V.
3) Indikator će najprije bljesnuti nekoliko puta, a zatim će zasvijetliti, što označava
tako da je punjenje u tijeku.
Ako se indikator napajanja ne uključi:
a) Provjerite jesu li baterije umetnute i dodiruju li se ispravno s polovima u
svakom utoru.
b) Provjerite je li punjač uključen u ispravnu AC utičnicu.
4) Nakon završetka punjenja, indikator punjenja će se isključiti. Nakon toga isključite
punjač iz AC utičnice i uklonite baterije.
Funkcija automatskog isključivanja će automatski isključiti punjač kada se baterije u
potpunosti napune.
Vrijeme punjenja prikazano u tablici 1 se može razlikovati ovisno o temperaturi i
stanju baterija.
ODRŽAVANJE, BRIGA I ČIŠĆENJE
●Briga i čišćenje su od iznimne važnosti.
●Isključite punjač iz utičnice za napajanje izmjeničnom strujom.
●Ako je potrebno, očistite ga suhom tkaninom kako biste uklonili prašinu i i
nečistoću.
●Punjač nikada ne uranjajte u vodu ili neku drugu tekućinu.
Tablici 1
Veličina
Vrijeme punjenja
Kapacitet
baterije
1-4 kom.
2400 – 2500 mAh
9,0 sata
AA
1900 – 2000 mAh
7,0 sata
950 – 1000 mAh
3,5 sata
900 – 950 mAh
7,0 sata
AAA
750 – 800 mAh
6,0 sata
550 – 650 mAh
5,0 sata
SPECIFIKACIJE
Model
: BQ-CC17
Ulaz
: AC 100–240 V / 50–60 Hz 0.2 A
Izlaz
: DC 1.5 V
300 mA x 4 - (veličina AA)
---
DC 1.5 V
---
150 mA x 4 - (veličina AAA)
Radna temperatura : 0~35℃ (za korištenje samo u zatv. prostorima)
Jamstvo: Jamstvo je važeće od trenutka kad ste kupili proizvod.
PECE obavlja popravke i zamjenjuje punjač istim modelom u slučaju
opravdane pritužbe.
Jamstvo se odnosi isključivo na punjač.
Jamstvo se odnosi isključivo na greške u izradi i na materijalu.
Više informacija možete dobiti od Panasonic Energy Europe N.V. ili na Internet
stranicama: www.panasonic-batteries.com
RUS
<Предупреждение>
Следуйте нижеприведённым правилам, если иное не указано в других
документах.
1. Устанавливайте прибор на твёрдой плоской поверхности, за исключением
отсоединяемых или несъёмных частей.
2. Хранить в сухом, закрытом помещении.
3. Во время транспортировки не бросать, не подвергать излишней вибрации
или ударов о другие предметы.
4. Утилизировать в соответствии с национальным и/или местным
законодательством.
Правила и условия реализации не установлены изготовителем и должны
соответствовать национальному и/или местному законодательству страны
реализации товара.
UKR
<Увага>
Виконуйте наступні застереження, якщо інше не вказано в
супровідних документах.
1. Встановлюйте пристрій на жорсткій, рівній поверхні.
2. Зберігайте всередині захищеного від вологи приміщення.
3. Під час транспортування уникайте падіння пристрою, його надмірної
вібрації або ударів об інші об'єкти.
4. Правила та умови утилізації мають відповідати національному та/або
місцевому законодавству.
Умови реалізації не встановлені виробником та мають відповідати
національним та/або місцевим законодавчим вимогам країни реалізації
виробу.
Час заряджання
1-4 шт.
9,0 год.
7,0 год.
3,5 год.
7,0 год.
6,0 год.
5,0 год.
2016/09/21
9:55:58

Hide quick links:

Advertisement

Table of Contents
loading

Table of Contents