Download Print this page

Advertisement

C 18DSL
Handling instructions
en
Bedienungsanleitung
de
Mode d'emploi
fr
Istruzioni per l'uso
it
Gebruiksaanwijzing
nl
Instrucciones de manejo
es
Instruções de uso
pt
Bruksanvisning
sv
Brugsanvisning
da
Bruksanvisning
no
Käyttöohjeet
Οδηγίες χειρισμού
el
Instrukcja obsługi
pl
Kezelési utasítás
hu
Návod k obsluze
cs
Kullanım talimatları
tr
Instrucţiuni de utilizare
ro
Navodila za rokovanje
sl
Pokyny na manipuláciu
sk
Инструкция за експлоатация
bg
Uputstvo za rukovanje
sr
Upute za rukovanje
hr
Iнструкції щодо поводження з
uk
пристроєм
Инструкция по эксплуатации
ru
en
de
fr
it
nl
es
pt
sv
da
no
el
pl
hu
cs
tr
ro
sl
sk
bg
sr
hr
uk
ru

Advertisement

   Summary of Contents for Hitachi c 18dsl

  • Page 1

    C 18DSL fi Handling instructions Kezelési utasítás Bedienungsanleitung Návod k obsluze Mode d’emploi Kullanım talimatları Istruzioni per l’uso Instrucţiuni de utilizare Gebruiksaanwijzing Navodila za rokovanje Instrucciones de manejo Pokyny na manipuláciu Instruções de uso Инструкция за експлоатация Bruksanvisning Uputstvo za rukovanje...

  • Page 2

    English (Original instructions) power source and/or battery pack, picking up or GENERAL POWER TOOL SAFETY carrying the tool. WARNINGS Carrying power tools with your fi nger on the switch or energising power tools that have the switch on WARNING invites accidents. Read all safety warnings and all instructions.

  • Page 3

    English - when the blade is pinched or bound tightly by the kerf c) When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper clips, coins, closing down, the blade stalls and the motor reaction keys, nails, screws or other small metal objects, drives the unit rapidly back toward the operator;...

  • Page 4

    English 24. Prior to cutting operation, make sure the material you For all other sawing, the lower guard should operate are going to cut. If the material to be cut is expected to automatically. generate harmful / toxic dusts, make sure the dust bag d) Always observe that the lower guard is covering the or appropriate dust extraction system is connected with blade before placing saw down on bench or fl...

  • Page 5: Standard Accessories

    English WARNING CAUTION ON LITHIUM-ION BATTERY If a conductive foreign matter enters in the terminal of lithium ion battery, the battery may be shorted, causing fi re. When To extend the lifetime, the lithium-ion battery equips with the storing the lithium ion battery, obey surely the rules of protection function to stop the output.

  • Page 6: Specifications

    ○ Insert the cigarette lighter connecting plug into the NOTE cigarette lighter socket. Due to HITACHI’s continuing program of research and If the plug is loose and falls out of the cigarette lighter development, the specifi cations herein are subject to socket, repair the socket.

  • Page 7: Maintenance And Inspection

    Remove the cord or plug from the power and then blade without repair. connect it again after 30 seconds or so. If this does not cause the pilot lamp to blink in red (every second), please take the charger to the Hitachi Authorized Service Center.

  • Page 8

    English 2. Inspecting the mounting screws Important notice on the batteries for the Hitachi Regularly inspect all mounting screws and ensure that cordless power tools they are properly tightened. Should any of the screws be Please always use one of our designated genuine loose, retighten them immediately.

  • Page 9

    Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) f) Falls sich der Betrieb des Elektrowerkzeugs ALLGEMEINE in feuchter Umgebung nicht vermeiden lässt, SICHERHEITSHINWEISE FÜR verwenden Sie eine Stromversorgung mit Fehlerstromschutzeinrichtung (Residual ELEKTROGERÄTE Current Device, RCD). Durch den Einsatz einer Fehlerstromschutzeinrichtung WARNUNG wird das Risiko eines elektrischen Schlages Lesen sämtliche Sicherheitshinweise...

  • Page 10

    Deutsch c) Stecken Sie den Stecker der Stromversorgung Dies sorgt dafür, dass Sicherheit oder Batteriestromversorgung vom Gerät ab, ehe Elektrowerkzeugs nicht beeinträchtigt wird. Sie Einstellarbeiten vornehmen, Zubehörteile VORSICHT tauschen oder das Elektrowerkzeug verstauen. Von Kindern und gebrechlichen Personen fernhalten. Solche präventiven Sicherheitsmaßnahmen Werkzeuge sollten bei Nichtgebrauch außerhalb der...

  • Page 11

    Deutsch b) Überprüfen Sie die einwandfreie Funktion der unteren Rückschlag Ergebnis missbräuchlicher Schutzabdeckungsfeder. Falls Schutzabdeckung Nutzung der Säge und/oder falscher Bedienschritte und Feder nicht einwandfrei arbeiten sollten, müssen oder ungeeigneter Arbeitsbedingungen – und kann diese vor Arbeitsbeginn instandgesetzt werden. durch geeignete Schutzmaßnahmen (wie nachstehend) Die untere Schutzabdeckung kann schwergängig werden, verhindert werden.

  • Page 12

    Deutsch 20. Der Sägeblattbereich sollte von 165 mm bis 150 mm 38. Stellen Sie sicher, dass der Schalter auf der Aus-Position sein. (OFF) steht. Wird die Batterie in das Elektrogerät 21. Da das Sägeblatt über die Unterkante des Schnittholzes eingesetzt, während sich der Schalter in der Ein-Stellung hinausragt, wird das Schnittholz beim Schneiden auf eine (ON) befi...

  • Page 13

    Achten Sie darauf, diese vor der Verwendung zu verstehen. Glühlampe 12 V, 5 W Gewicht 3,2 kg C18DSL: Akku-Kreissäge HINWEIS Aufgrund ständigen Forschungs- Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und Entwicklungsprogramms von HITACHI sind Änderungen Anweisungen durch. der hier gemachten technischen Angaben vorbehalten.

  • Page 14

    Deutsch ○ Schieben Sie den Stecker für Zigarettenanzünder in den LADEN Steckplatz des Zigarettenanzünders ein. Wenn der Stecker locker sein sollte und aus dem Vor Gebrauch des Elektrowerkzeugs den Akkumulator wie Steckplatz Zigarettenanzünders herausfällt, folgt laden. reparieren Sie den Steckplatz. Da der Steckplatz defekt 1.

  • Page 15

    Steckdose oder aus dem Zigarettenanzünder. nicht (alle Sekunden), bringen Sie das Ladegerät bitte 5. Halten Sie das Ladegerät fest und ziehen Sie die Batterie heraus. zu einem autorisierten Servicezentrum von Hitachi. HINWEIS Ziehen Sie den Akku nach Benutzung des Ladegeräts MONTAGE UND BETRIEB unbedingt aus diesem heraus und bewahren Sie ihn dann auf.

  • Page 16

    Flügelschraube lösen. dem GARANTIESCHEIN, den Sie am Ende dieser (2) Einen Winkel an Aufl age und Sägeblatt anlegen und Bedienungsanleitung fi nden, an ein von Hitachi autorisiertes die Schaftschraube mit einem Treiber drehen, um so Servicezentrum. die Aufl age zu verschieben. Aufl age und Sägeblatt so einstellen, daeine Rechtwinkligkeit hergestellt wird.

  • Page 17

    Benutzungsbedingungen beruhen (unter Berücksichtigung aller Bereiche des Betriebszyklus, darunter neben der Triggerzeit auch die Zeiten, in denen das Werkzeug ausgeschaltet ist oder im Leerlaufbetrieb läuft). HINWEIS Aufgrund ständigen Forschungs- Entwicklungsprogramms von HITACHI sind Änderungen der hier gemachten technischen Angaben vorbehalten.

  • Page 18

    Français (Traduction des instructions d’origine) Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de GÉNÉRAUX POUR L’OUTIL médicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation AVERTISSEMENT d’un outil peut entraîner des blessures graves des Lire tous les avertissements de sécurité...

  • Page 19

    Français f) Garder aff ûtés et propres les outils permettant important pièce soit soutenue de couper. convenablement, afi n de minimiser l’exposition du corps, outils destinés à couper correctement le grippage de la lame ou la perte de contrôle. entretenus avec des pièces coupantes tranchantes e) Tenez l’outil électrique par une surface de prise sont moins susceptibles de bloquer et sont plus isolée, lorsque vous eff...

  • Page 20

    Français 7. Apporter la batterie au magasin où elle a été achetée e) Ne pas utiliser de lames émoussées ou abîmées. dès que la durée de vie de post-charge de la batterie Des lames non aiguisées ou mal fi xées entraînent un devient trop courte pour une utilisation pratique.

  • Page 21

    Français AVERTISSEMENT 33. Si le boulon gauche est vissé avec d’autres outils plutôt que la clé, un serrage excessif ou un serrage insuffi sant Afi n d’éviter toute fuite de la batterie, génération de chaleur, peut entraîner des blessures. émission de fumée, explosion et infl ammation, respecter 34.

  • Page 22: Accessoires Standard

    Toujours porter des lunettes de sécurité. REMARQUE Par suite du programme permanent de recherche et de Toujours porter un dispositif de protection développement HITACHI, ces spécifi cations peuvent auditive contre le bruit. faire l’objet de modifi cations sans avis préalable. Pour les pays européens uniquement Ne pas jeter les appareils électriques dans les...

  • Page 23

    Français ● Indication de la lampe témoin Les indications de la lampe témoin sont indiquées dans le Tableau 1, selon la condition du chargeur ou de la batterie rechargeable. Tableau 1 Indications de la lampe témoin S’allume pendant 0,5 seconde. Ne s’allume Clignote pas pendant 0,5 seconde.

  • Page 24

    Pour un travail sûr et approprié, veiller à toujours garder la témoin, apporter le chargeur dans un service après- machine et les trous de ventilation propres. Le protecteur vente Hitachi agréé. inférieur doit toujours pouvoir être en mesure de se déplacer librement et de se rétracter automatiquement.

  • Page 25

    Par suite du programme permanent de recherche et de vigueur dans le pays en question. développement HITACHI, ces spécifi cations peuvent faire l’objet de modifi cations sans avis préalable. Avis important sur les batteries pour outils électriques sans fi...

  • Page 26

    Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) Anche un attimo di disattenzione durante l’uso degli AVVERTIMENTI GENERALI DI elettroutensili potrebbe essere causa di gravi lesioni SICUREZZA SUGLI UTENSILI personali. b) Indossate l’attrezzatura di protezione personale. ELETTRICI Indossate sempre le protezioni oculari. L’attrezzatura protettiva, quali maschera facciale, ATTENZIONE calzature antiscivolo, caschi o protezioni oculari Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza e tutte le...

  • Page 27

    Italiano e) Aff errare l’utensile elettrico esclusivamente f) Mantenere gli strumenti di taglio affi lati e puliti. Gli strumenti di taglio in condizioni di manutenzione dalle superfi ci di presa isolate quando si esegue adeguata, con bordi affi lati, sono meno soggetti al un’operazione in cui l’utensile di taglio potrebbe bloccaggio e sono più...

  • Page 28

    Italiano e) Evitare di utilizzare lame non taglienti o danneggiate. 7. Non appena la vita della batteria dopo le operazioni di Qualora le lame non siano affi late o siano state ricarica diventa troppo breve per fi ni pratici, portare la impostate in modo inadeguato, il solco di taglio risulterà...

  • Page 29

    Italiano ATTENZIONE 31. Quando si fi nisce un lavoro, estrarre la batteria dal corpo principale. Per prevenire qualsiasi perdita delle batterie, generazione 32. Dopo aver attaccato la lama della sega, controllare di di calore, emissione di fumi, esplosione e accensione, nuovo che la leva di bloccaggio sia bloccata fermamente assicurarsi di prestare attenzione alle seguenti precauzioni.

  • Page 30

    Indossate sempre le protezioni oculari. NOTA A causa del continuo programma di ricerche e sviluppo Indossare sempre protezioni per l’udito. della HITACHI, le caratteristiche riportate in questo foglio sono soggette cambiamenti senza preventiva Solo per Paesi UE comunicazione. Non gettare le apparecchiature elettriche tra i rifi...

  • Page 31

    Italiano Tabella 1 Indicazioni della spia Si illumina per 0,5 secondi. Non si illumina Prima della Lampeggia per 0,5 secondi. (Spento per 0,5 secondi) carica (rosso) Si illumina Si illumina stabilmente Durante la carica (rosso) Si illumina per 0,5 secondi. Non si illumina Lampeggia Carica completa per 0,5 secondi.

  • Page 32

    Per un utilizzo sicuro e corretto, tenere sempre puliti il caricatore presso il centro assistenza autorizzato la macchina e i fori di ventilazione. La griglia inferiore Hitachi. deve sempre potersi muovere liberamente e ritrarre automaticamente. Pertanto, tenere sempre pulita l’area MONTAGGIO E OPERAZIONE intorno alla griglia inferiore.

  • Page 33

    Nell’uso e nella manutenzione degli utensili elettrici A causa del continuo programma di ricerche e sviluppo della devono essere osservate le normative di sicurezza e i HITACHI, le caratteristiche riportate in questo foglio sono criteri prescritti in ciascun paese. soggette cambiamenti senza preventiva comunicazione.

  • Page 34

    Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke instructies) Gebruik van een aardlekschakelaar vermindert de ALGEMENE kans op een elektrische schok. VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN 3) Persoonlijke veiligheid VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP a) Blijf waakzaam, let voortdurend op uw werk en gebruik uw gezond verstand wanneer u WAARSCHUWING elektrisch gereedschap gebruikt.

  • Page 35

    Nederlands d) Berg elektrisch gereedschap buiten het bereik VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN van kinderen op en sta niet toe dat personen die VOOR DRAADLOZE CIRKELZAAG niet bekend zijn met het juiste gebruik van het gereedschap of deze voorschriften dit elektrisch Procedures voor het zagen gereedschap gebruiken.

  • Page 36

    Nederlands a) Houd de cirkelzaag stevig met beide handen vast Voor alle andere zaagbewerkingen moet u de en houd uw armen zo dat u een eventuele terugslag beschermkap automatisch laten functioneren. kunt opvangen. Plaats uw lichaam aan een van bij d) Controleer altijd eerst of de beschermkap aan de kanten van het zaagblad, maar niet in lijn met het onderkant het zaagblad volledig afdekt voor u de...

  • Page 37

    Nederlands 22. Let op terugslag bij stoppen. 41. Houd de lamp alleen aan terwijl u aan het zagen bent. Deze cirkelzaag heeft een elektrische rem die Als de lamp ook verder aan blijft staan, is het mogelijk functioneert wanneer de schakelaar wordt losgelaten. Er de hoofdschakelaar per ongeluk in te schakelen, met zal wat terugslag zijn wanneer de rem functioneert.

  • Page 38

    OPMERKING Lees alle waarschuwingen en instructies grond voortdurende research aandachtig door. ontwikkelingsprogramma van HITACHI kunnen de hierin genoemde technische gegevens zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd. Draag altijd oogbescherming. OPLADEN Draag altijd gehoorbescherming. Voor het gebruik van het elektrisch gereedschap dient de accu als volgt opgeladen te worden.

  • Page 39

    Nederlands Wanneer u de accu oplaadt met 12 V gelijkstroom van een ○ Steek stekker voor aansteker auto (UC18YML2) aanstekeraansluiting. ○ Zet de acculader goed vast op zijn plaats in de auto.. Als de stekker te los zit en uit de aanstekeraansluiting Gebruik de meegeleverde riem om de acculader op zijn valt, moet u de aansluiting laten repareren.

  • Page 40

    (1 keer per seconde), moet u de lader naar 5. Houd de acculader stevig vast en trek de accu eruit. een bevoegd servicecentrum van Hitachi brengen. OPMERKING U moet de accu na het laden uit de acculader halen en MONTAGE EN GEBRUIK op een veilige plek bewaren.

  • Page 41

    Verwijder stof en spaanders door deze met perslucht GARANTIE weg te blazen of een borsteltje weg te vegen. De garantie op het elektrisch gereedschap van Hitachi 5. Afstellen van de hoek tussen basisplaat en is in overeenstemming met de wettelijke/landspecifi eke zaagblad richtlijnen.

  • Page 42

    (rekening houdend met alle onderdelen van de gebruikscyclus, zoals de tijd dat het gereedschap is uitgeschakeld en wanneer dit onbelast draait inclusief de triggertijd). OPMERKING grond voortdurende research ontwikkelingsprogramma van HITACHI kunnen de hierin genoemde technische gegevens zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd.

  • Page 43

    Español (Traducción de las instrucciones originales) 3) Seguridad personal ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD a) Esté atento, preste atención a lo que hace y GENERAL DE LA HERRAMIENTA utilice el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. ELÉCTRICA No utilice una herramienta eléctrica cuando esté cansado o esté...

  • Page 44

    Español e) Realice el mantenimiento de las herramientas b) No se coloque debajo de la pieza de trabajo. eléctricas. Compruebe si las piezas móviles El protector no puede protegerle de la cuchilla si se sitúa están mal alineadas o unidas, si hay alguna debajo de la pieza de trabajo.

  • Page 45

    Español No intente extraer la sierra de la pieza de trabajo ni ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD tire de ella hacia atrás mientras la cuchilla está en ADICIONALES movimiento, ya que puede producirse un retroceso. Investigue y tome las medidas correctivas necesarias 1.

  • Page 46

    Español 24. Antes de iniciar la operación de corte, asegúrese 43. Cuando cambie la bombilla, asegurarse de verifi car la de conocer el material que va a cortar. Si cree que el forma de la base así como su capacidad (12 V, 5 W), material que va a cortar puede generar polvos peligrosos y luego comprobar que ha quedado correctamente o tóxicos, asegúrese de que haya una bolsa de recogida...

  • Page 47

    Lea todas las instrucciones y advertencias de NOTA seguridad. Debido al programa continuo de investigación y desarrollo de HITACHI estas especifi caciones están Utilice siempre una protección ocular. sujetas a cambio sin previo aviso. CARGA Utilice siempre una protección auditiva.

  • Page 48

    Español 3. Carga Cuando inserte una batería en el cargador, la carga comenzará y la lámpara piloto permanecerá encendida en rojo de forma continua. Cuando la batería esté totalmente cargada, la lámpara piloto parpadeará en rojo (a intervalos de un segundo) (consulte la tabla 1).

  • Page 49

    CA o de la toma del mechero. en rojo (cada segundo), lleve el cargador al Centro de 5. Sostenga el cargador con fi rmeza y saque la servicio técnico autorizado de Hitachi. batería. NOTA MONTAJE Y FUNCIONAMIENTO Asegúrese de extraer la batería del cargador después...

  • Page 50

    DE GARANTÍA que aparece al fi nal de estas instrucciones destornillador (–) para despazar la base, y ajustar la de uso, al Centro de servicio autorizado de Hitachi. base y la cuchilla de forma que queden en ángulo recto entre sí.

  • Page 51

    NOTA Debido al programa continuo de investigación y desarrollo de HITACHI, estas especifi caciones están sujetas a cambio sin previo aviso.

  • Page 52

    Português (Tradução das instruções originais) Não utilize uma ferramenta elétrica quando AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA estiver cansado ou sob a infl uência de drogas, PARA A FERRAMENTA ELÉTRICA álcool ou medicamentos. Um momento de desatenção enquanto trabalha com AVISO ferramentas elétricas pode resultar em ferimentos Leia todos os avisos de segurança e todas as pessoais graves.

  • Page 53

    Português f) Mantenha as ferramentas de corte afi adas e e) Segure ferramenta elétrica apenas pelas limpas. superfícies isoladas ao efetuar uma operação onde As ferramentas de corte com uma manutenção a ferramenta de corte possa entrar em contacto com a cablagem oculta. adequada e extremidades afi...

  • Page 54

    Português Se o ajuste da lâmina se mover durante o corte, pode 12. Não utilize lâminas de serra que não estão em causar dobragem e recuos. conformidade com as características especifi cadas g) Tenha muito cuidado ao serrar em paredes nestas instruções.

  • Page 55

    Português 36. Valores do medidor inclinado fornecido na base servem ○ Antes de guardar uma bateria, remova quaisquer meramente como orientação aproximada. Para a limalhas e pó que possam existir na mesma e não a operação de corte com postura inclinada, utilize a serra guarde com peças metálicas (parafusos, pregos, etc.).

  • Page 56

    3400 min –1 90° 57 mm Profundidade Capacidade de corte 45° 40 mm Lâmpada 12 V, 5 W Peso 3,2 kg NOTA Devido programa contínuo pesquisa desenvolvimento da HITACHI, as especifi cações aqui contidas estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio.

  • Page 57

    Português Tabela 1 Indicações da luz piloto Acende-se durante 0,5 segundos. Não se Antes do Pisca acende durante 0,5 segundos. (desliga-se carregamento (vermelho) durante 0,5 segundos) Durante o Acende-se Acende-se de forma fi xa carregamento (vermelho) Acende-se durante 0,5 segundos. Não se Carregamento Pisca acende durante 0,5 segundos.

  • Page 58

    5. Ajuste a base e lâmina de serra para manter a assistência autorizado da Hitachi. perpendicularidade O ângulo entre a base e a lâmina da serra foi ajustada MONTAGEM E UTILIZAÇÃO...

  • Page 59

    APENAS POR UM CENTRO Devido ao programa contínuo de pesquisa e desenvolvimento DE SERVIÇO AUTORIZADO HITACHI. da HITACHI, as especifi cações aqui contidas estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio. PRECAUÇÃO Na operação e na manutenção das ferramentas elétricas, devem-se observar as normas de segurança...

  • Page 60

    Svenska (Översättning av ursprungliga instruktioner) verktyget till strömkällan och/eller batteriet, tar ALLMÄNNA SÄKERHETSVARNINGAR upp eller bär verktyget. FÖR ELEKTRISKA VERKTYG Att bära det elektriska verktyget med fi ngret på omkopplaren eller kraftansluta elektriska VARNING verktyget då omkopplaren är på inbjuder till olyckor. Läs alla säkerhetsvarningar och alla instruktioner.

  • Page 61

    Svenska Orsaker för kast och tillhörande varningar b) Använd verktyg endast med specifi kt avsedda batteri. - kast är en plötslig reaktion på en fastklämd, hoppande Användning av annat batteri kan orsaka risk för eller skev sågklinga, vilket leder till att sågen lämnar skada eller brand.

  • Page 62

    Svenska Klingskyddet kan gå trögt på grund av skadade delar, 22. Akta dig för bakslag vid bromsning klibbiga avlagringar eller fi berdamm. Denna cirkelsåg har en elektrisk broms som kopplas c) Klingskyddet får endast dras tillbaka manuellt vid in när startomkopplaren släpps fri. Håll ett stadigt tag i speciella arbetsmoment som inför ”instick”...

  • Page 63

    Svenska 43. Var noga med att byta ut glödlampan mot en ny 3. Om du upptäcker rost, dålig lukt, överhettning, glödlampa med överensstämmande form på sockeln missfärgning, deformering och/eller andra ovanligheter och korrekt märkdata (12 V, 5 W). Se till att den nya när du använder batteriet för första gången använd det glödlampan sätt i ordentligt och på...

  • Page 64: Tekniska Data

    Fortsatt användning av uttaget kan resultera i en olycka Beroende på HITACHIs kontinuerliga forsknings- och på grund av överhettning. utvecklingsarbete, förbehåller HITACHI rätten till 2. Sätt i batteriet i laddaren. (Bild 2) ändringar av tekniska data utan föregående meddelande. Sätt i batteriet ordentligt i laddaren.

  • Page 65

    Svenska ● Angående temperaturer och laddningstid för batteriet. Temperaturer och laddningstider blir som visas i Tabell 2 Tabell 2 Laddare UC18YML2 UC18YFSL Batteri (AC/DC)* Laddningsspänning 14,4V – 18V Vikt Temperaturer vid vilka batterierna kan laddas 0oC – 50oC Laddningstid för batterikapacitet, ca. (vid 20oC) 1,3 Ah min.

  • Page 66

    4. Kontroll av prestanda och underhåll av skyddskåpa Håll skyddskåpan i gott skick så att problemfri GARANTI användning alltid säkerställs. Se till att reparation utförs Vi garanterar Hitachi Elektriska verktyg i enlighet med omgående i händelse av tekniskt fel. lagstadgade/landsspecifi ka bestämmelser.

  • Page 67

    Dansk (Oversættelse af original brugervejledning) elektrisk værktøj. GENERELLE Anvend ikke et elektrisk værktøj, hvis du er træt SIKKERHEDSADVARSLER FOR eller påvirket af narkotika, alkohol eller medicin. Et øjebliks uopmærksomhed, mens det elektriske ELEKTRISK VÆRKTØJ værktøj anvendes, medføre alvorlig personskade. ADVARSEL b) Brug personligt sikkerhedsudstyr.

  • Page 68

    Dansk f) Sørg for, at skæreværktøj er skarpt og rent. e) Hold kun fast i det elektriske værktøj på de Der er mindre risiko for, at korrekt vedligeholdt isolerede gribefl ader, når betjening udføres, skæreværktøj med skarpe kanter sætter sig fast, og hvor skæreværktøjet kan komme til at røre skjult det er nemmere at styre.

  • Page 69

    Dansk 16. Anvend adrig rundsaven med dens nedre afskærmning g) Vær ekstra forsigtig, når du saver i eksisterende vægge eller andre blinde områder. fastsat i den åbne position. 17. Sørg for, tilbagetrækningsmekanismen på Den fremstående klinge skærer genstande, der kan afskærmningssystemet fungerer korrekt.

  • Page 70

    Dansk 38. Sørg for, at kontakten er i positionen FRA. Hvis batteriet 5. Undlad at tilslutte direkte til elektriske stikkontakter eller er sat i det elektriske værktøj, mens kontakten er i en cigarettændere i biler. positionen TIL, starter det elektriske værktøj omgående, 6.

  • Page 71

    C18DSL Spænding 18 V Omdrejningshastighed (ubelastet) 3400 min –1 90° 57 mm Kapacitet Skæredybde 45° 40 mm Elpære 12 V, 5 W Vægt 3,2 kg BEMÆRK Grundet HITACHI’s løbende forskning og udvikling kan specifi kationerne heri ændres uden forudgående varsel.

  • Page 72

    Dansk Tabel 1 Kontrollampens indikationer Lyser i 0,5 sekunder. Lyser ikke i 0,5 sekunder. Før opladning Blinker (rødt) (slukket i 0,5 sekunder) Under Lyser vedvarende Lyser (rødt) opladning Lyser i 0,5 sekunder. Lyser ikke i 0,5 sekunder. Opladning Blinker (rødt) (slukket i 0,5 sekunder) fuldført Lyser i 0,1 sekunder.

  • Page 73

    VEDLIGEHOLDELSE OG EFTERSYN Dem, at der kun anvendes originale reservedele, bør al servicering og reparation udføres UDELUKKENDE AF ET AUTORISERET HITACHI SERVECE-CENTER. 1. Eftersyn af savklingen Idet anvendelse af sløve savklinger forringer eff ektiviteten og medfører mulig funktionsfejl i motoren, skal du slibe FORSIGTIG eller udskifte savklingen, så...

  • Page 74

    ændres (som f.eks. adskillelse og udskiftning af celler eller andre indvendige dele). GARANTI Vi yder garanti på elektriske værktøjer fra Hitachi i henhold til lovmæssige/nationale særbestemmelser alt efter land. Denne garanti dækker ikke defekter eller beskadigelse som følge af mishandling, misbrug eller normal slitage. I tilfælde af klager bedes du indsende det elektriske værktøj,...

  • Page 75

    Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) Hvis du bruker verneutstyr slik som støvmasker, GENERELLE sklisikre vernesko, hjelm eller hørselsvern vil dette SIKKERHETSFORHOLDSREGLER redusere faren for personskader. c) Forhindre utilsiktet start av elektroverktøyet. FOR ELEKTROVERKTØY Pass på at bryteren på elektroverktøyet er slått av før verktøyet koples til veggkontakten og/ ADVARSEL eller batteriet, eller før verktøyet løftes eller...

  • Page 76

    Norsk 5) Bruk og vedlikehold av batteridrevet verktøy Tilbakeslag årsaker og beslektede advarsler a) Batteriet skal kun lades opp med en lader som - tilbakeslag er en plutselig reaksjon til et sagblad som er er angitt av produsenten. kommet i klemme, satt seg fast eller forskjøvet. Dette En lader som passer for én batteripakke kan gjør at en ukontrollert sag løftes opp, ut av arbeidsstykket forårsake brannfare hvis den brukes med andre...

  • Page 77

    Norsk 23. Bryterlåsen må ikke sperres eller på noe vis settes fast c) Det nedre vernet kan kun trekkes inn manuelt ved spesielle kutt, som “dypskjæring” og “sammensatte kutt”. for å holde den konstant inntrykket. Hold heller aldri Hev det nedre vernet med inntrekksspaken. Så snart fi...

  • Page 78

    Norsk 3. Hvis du fi nner rust, ekkel lukt, overoppheting, misfarging, ADVARSEL ANGÅENDE LITHIUM-ION deformering, og/eller andre uregelmessigheter når du BATTERI bruker batteriet for første gang, må du ikke bruke det, men returnere det til din forhandler eller leverandør. For å øke levetiden er litium-ion batteriet utstyrt med en beskyttelsesfunksjon som stanser utgangseff...

  • Page 79

    Norsk FORSIKTIG STANDARD TILBEHØR Ikke bruk den elektriske ledningen hvis den er skadet. Få det reparert umiddelbart. I tillegg til hovedenheten (1 enhet) inneholder pakken Når batteriet lades fra en 12 V likestrøms strømkilde i en bil tilbehør som er listet opp på side 195. (UC18YML2) ○...

  • Page 80

    30 sekunder. Dersom dette ikke Hvis det brukes et sløvt sagblad, vil tilbakeslagskraften får pilotlampe til å blinke rødt (hvert sekund), vennligst ta øke under sagingen. Hvis sagbladet er sløvt bør det laderen til et autorisert Hitachi-verksted. derfor slipes.

  • Page 81

    Hold det nedre vernet i best mulig stand, slik at GARANTI elektroverktøyet vil gi jevn og sikker drift til enhver tid. Vi garanterer Hitachi elektroverktøy i samsvar med lovfestet/ Eventuelle reparasjoner må utføres umiddelbart. landsspesifi kke forskrifter. Denne garantien dekker ikke For sikker og korrekt arbeidsmåte skal du alltid holde...

  • Page 82

    Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) b) Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä YLEISET SÄHKÖTYÖKALUN aina suojalaseja. TURVALLISUUTTA KOSKEVAT Suojavarusteiden, kuten hengityssuojaimen, liukumattomien turvakenkien, kypärän VAROITUKSET kuulosuojaimien, käyttö tarvittaessa vähentää henkilövahinkojen vaaraa. VAROITUS c) Estä koneen tahaton käynnistyminen. Lue kaikki turvallisuutta koskevat varoitukset ja kaikki Varmista, että...

  • Page 83

    Suomi g) Käytä teriä aina oikeankokoisilla ja -muotoisilla 5) Akkukäyttöisen työkalun käyttö ja huolto a) Lataa vain valmistajan määrittelemällä laturilla. jyrsintuurnan rei’illä (vinoneliö/pyöreä). Tietyntyyppiselle akulle sopiva laturi voi aiheuttaa Terät, jotka eivät vastaa sahan kiinnityslaitteita, toimivat tulipalovaaran, jos sitä käytetään toisen akun epäkeskisesti aiheuttaen kontrollin menetyksen.

  • Page 84

    Suomi Jos saha vahingossa putoaa, alasuojus voi taipua. Onnettomuuksien välttämiseksi varmista aina, että Nosta alasuojus kokoonvedettävää kahvaa käyttämällä sahaamisen jälkeen jäljelle jäävä puutavaran osa on ja varmista, että se liikkuu vapaasti eikä kosketa kiinnitetty kunnolla paikoilleen. terää eikä muita osia missään leikkauskulmassa tai 22.

  • Page 85

    Suomi 43. Kun vaihdat lampun polttimon, tarkasta jalustan muoto 3. Jos havaitset ruostetta, pahaa hajua, ylikuumenemista, ja arvo (12 V, 5 W) ja asenna polttimo sitten paikalleen värin muodon muutoksia ja/tai muita oikein. Muuten polttimo saattaa irrota ja/tai aiheuttaa epäsäännöllisyyksiä käyttäessäsi akkua ensimmäistä ylikuumenemista.

  • Page 86

    Koska pistorasia voi olla viallinen, suosittelemme ottamaan yhteyttä paikalliseen HUOMAA automyyjään. Pistorasian käytön jatkaminen Koska HITACHI kehittää tuotteitaan jatkuvasti, aiheuttaa ylikuumenemisen ja onnettomuuden. tässä ilmoitetut tekniset tiedot voivat muuttua ilman 2. Aseta akku laturiin. (Kuva 2) ennakkoilmoitusta.

  • Page 87

    30 sekunnin kuluttua. Jos merkkivalo ei vieläkään havaitset sen kuluneen. vilku punaisena (sekunnin välein), vie laturi valtuutettuun HUOMAUTUS Hitachi-huoltokeskukseen. Jos käytetään tylsää sahanterää, reaktiivinen voima suurenee sahauksen aikana. Vältä tylsän sahanterän käyttämistä korjaamatta sitä.

  • Page 88

    Pidä alasuojus aina hyvässä kunnossa, jotta se toimii ilman ongelmia. Huollata laite välittömästi mahdollisten TAKUU vikojen ilmennyttyä. Myönnämme Hitachi-sähkötyökaluille takuun lakisääteisten/ Turvallisen ja oikean työskentelyn takaamiseksi pidä kansallisten erityissääntelyiden mukaisesti. Tämä takuu kone ja tuuletusaukot aina puhtaina. Alasuojuksen tulee ei kata vikoja tai vaurioita, jotka johtuvat vääränlaisesta aina pystyä...

  • Page 89

    Ελληνικά (Μετάφραση των αρχικών οδηγιών) Η χρήση της μειώνει τον κίνδυνο ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ηλεκτροπληξίας. ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΤΟΥ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ 3) Προσωπική ασφάλεια ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ a) Να είστε σε ετοιμότητα, να έχετε την προσοχή σας στην εργασία που πραγματοποιείτε και ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ να χρησιμοποιείτε την κοινή λογική όταν Διαβάζετε...

  • Page 90

    Ελληνικά c) Αποσυνδέετε το βύσμα από την πηγή ισχύος και/ή ΠΡΟΦΥΛΑΞΗ τη θήκη μπαταρίας από το ηλεκτρικό εργαλείο Μακριά από τα παιδιά και τους αναπήρους. πριν προβείτε σε ρυθμίσεις, αλλαγή εξαρτήματος ή Όταν δεν χρησιμοποιούνται, τα εργαλεία πρέπει να αποθήκευση του ηλεκτρικού εργαλείου. φυλάζονται...

  • Page 91

    Ελληνικά Η ανάκρουση είναι αποτέλεσμα κακής χρήσης του Το κάτω προστατευτικό κάλυμμα μπορεί να κινείται εργαλείου ή και λανθασμένων διαδικασιών ή συνθηκών αργά λόγω κάποιου κατεστραμμένου τμήματος. χρήσης και μπορεί να αποφευχθεί με την εφαρμογή των c) Το κάτω προστατευτικό κάλυμμα θα πρέπει παρακάτω...

  • Page 92

    Ελληνικά 20. Το εύρος των λεπίδων του πριονιού πρέπει να 36. Οι τιμές του κεκλιμένου μανομέτρου οι οποίες κυμαίνεται από 165 mm έως 150 mm. παρέχονται στη βάση χρησιμεύουν απλά ως μια 21. Όταν η πριονωτή λεπίδα περνάει από την κατώτερη πρόχειρη...

  • Page 93

    Ελληνικά ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ○ Μην τοποθετείτε αγώγιμα θραύσματα, καρφιά και Για να αποφύγετε τυχόν διαρροή της μπαταρίας, παραγωγή καλώδια όπως σιδερένιο και χάλκινο σύρμα στην θήκη θερμότητας, εκπομπή καπνού, έκρηξη ή ανάφλεξη, πρέπει αποθήκευσης. να τηρείτε τις ακόλουθες προφυλάξεις. ○ Για να...

  • Page 94

    12 V, 5 W Βάρος 3,2 κιλά ΣΗΜΕΙΩΣΗ Εξαιτίας του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας και ανάπτυξης της HITACHI, τα τεχνικά χαρακτηριστικά που αναφέρονται εδώ μπορούν να αλλάξουν χωρίς προηγούμενη ειδοποίηση. ΦΟΡΤΙΣΗ Πριν χρησιμοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο, φορτίστε την μπαταρία ως ακολούθως.

  • Page 95

    Ελληνικά Πίνακας 1 Ενδείξεις δοκιμαστικής λάμπας Ανάβει για 0,5 δευτερόλεπτα. Δεν ανάβει για 0,5 Πριν τη Αναβοσβήνει δευτερόλεπτα. (κλειστό για 0,5 δευτερόλεπτα) φόρτιση (κόκκινο) Κατά τη Ανάβει Ανάβει συνεχώς φόρτιση (κόκκινο) Ανάβει για 0,5 δευτερόλεπτα. Δεν ανάβει για 0,5 Ολοκλήρωση Αναβοσβήνει...

  • Page 96

    Η περιέλιξη της μονάδας κινητήρα αποτελεί την μεταφέρετε τον φορτιστή σε κάποιο Εξουσιοδοτημένο «βασική λειτουργία» του ηλεκτρικού εργαλείου. Να Κέντρο Εξυπηρέτησης της Hitachi. φροντίζετε έτσι ώστε η περιέλιξη να μην υφίσταται βλάβες και/ή να λερώνεται με λάδι ή να βρέχεται με...

  • Page 97

    (1) Γυρίστε τη βάση ανάποδα (Εικ. 15) και ξεσφίξτε το ΕΓΓΥΗΣΗ φτερωτό μπουλόνι. Εγγυώμαστε για τα εργαλεία Hitachi Power Tools σύμφωνα (2) Τοποθετήστε ένα ορθογωνιόμετρο στη βάση και στην με τον θεσμικό κανονισμό/ειδικό κανονισμό της χώρας. Η πριονωτή λεπίδα και, περιστρέφοντας τη βίδα με...

  • Page 98

    Polski (Tłumaczenie oryginalnych instrukcji) f) Jeżeli praca elektronarzędziem musi być OGÓLNE WSKAZÓWKI wykonywana w miejscu o dużej wilgotności, BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE należy zawsze korzystać źródła zasilania zabezpieczonego wyłącznikiem ELEKTRONARZĘDZI różnicowoprądowym. Korzystanie z wyłącznika różnicowoprądowego OSTRZEŻENIE zmniejsza ryzyko porażenia prądem. Należy dokładnie zapoznać...

  • Page 99

    Polski b) Nie należy użytkować elektronarzędzia, którego Jeśli dojdzie do przypadkowego kontaktu z wyłącznik jest uszkodzony. elektrolitem, miejsce kontaktu należy przepłukać Każde elektronarzędzie, które nie może być wodą. W przypadku kontaktu elektrolitu z oczami właściwie włączane wyłączane, stanowi należy dodatkowo zgłosić się do lekarza. zagrożenie i musi zostać...

  • Page 100

    Polski Podnieść dolną osłonę dźwignią cofania i upewnić się, Przyczyny odbicia i powiązanie z nimi ostrzeżenia że porusza się ona swobodnie oraz nie dotyka tarczy - Odbicie to nagła reakcja na zakleszczoną, zablokowaną ani żadnej innej części – bez względu na kąt i głębokość lub niewłaściwie wyrównaną...

  • Page 101

    Polski 18. Nie używać piły tarczowej z tarczą tnącą skierowaną w 36. Wartości pochylonego wskaźnika znajdujące się na górę lub w bok. podstawie, powinny służyć tylko jako ogólne wytyczne. 19. Upewnić się, że w obrabianym materiale nie znajdują się Aby ciąć w pozycji pochylonej, należy użyć piły przedmioty, takie jak gwoździe.

  • Page 102

    Polski ○ Podczas pracy należy zwracać uwagę, aby wióry i pył nie SYMBOLE opadały na akumulator. ○ Należy zwracać uwagę, aby wióry i pył, które opadają na OSTRZEŻENIE akumulator, nie gromadziły się na jego powierzchni. Następujące oznaczenia są symbolami używanymi ○...

  • Page 103

    Żarówka 12 V, 5 W Waga 3,2 kg WSKAZÓWKA W związku z prowadzonym przez fi rmę HITACHI programem badań i rozwoju, niniejsze specyfi kacje techniczne mogą ulec zmianie bez wcześniejszego Rys. 16 zawiadomienia. ○ Umieścić wtyczkę do gniazda zapalniczki w gnieździe ŁADOWANIE...

  • Page 104

    ładowarkę należy przekazać do centrum serwisowego użytkowany, lampka kontrolna ładowarki zapala się autoryzowanego przez fi rmę Hitachi. na zielono lub zapala się na 1 sekundę i gaśnie na 0,5 sekundy (wyłączona przez 0,5 sekundy). W takim MONTAŻ I PRACA wypadku akumulator należy najpierw pozostawić...

  • Page 105

    Pył i wióry należy usuwać sprężonym powietrzem lub szczotką. GWARANCJA 5. Regulacja korpusu i tarczy tnącej w celu utrzymania Gwarancja na elektronarzędzia fi rmy Hitachi jest udzielana prostopadłości z uwzględnieniem praw statutowych/przepisów krajowych. Kąt pomiędzy korpusem a tarczą tnącą został...

  • Page 106

    (uwzględniając wszystkie etapy cyklu roboczego, takie jak przerwy w pracy urządzenia oraz praca na biegu jałowym w stanie gotowości). WSKAZÓWKA W związku z prowadzonym przez fi rmę HITACHI programem badań i rozwoju, niniejsze specyfi kacje techniczne mogą ulec zmianie bez wcześniejszego zawiadomienia.

  • Page 107

    Magyar (Az eredeti utasítások fordítása) szerszámgépek üzemeltetése közben A SZERSZÁMGÉPPEL pillanatnyi fi gyelmetlenség súlyos személyi KAPCSOLATOS ÁLTALÁNOS sérülést eredményezhet. b) Használjon személyi védőeszközöket. Mindig BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK viseljen védőszemüveget. megfelelő körülmények esetén használt FIGYELMEZTETÉS védőfelszerelés, mint például a porálarc, a nem Olvasson el minden biztonsági fi...

  • Page 108

    Magyar f) A vágószerszámokat tartsa élesen és tisztán. e) A szerszámgépet kizárólag szigetelt Az éles vágóélekkel rendelkező, megfelelően fogófelületeknél fogva tartsa, ha olyan munkát karbantartott vágószerszámok kevésbé valószínű, végez, ahol a vágószerszám rejtett vezetékkel hogy elakadnak, és könnyebben kezelhetők. érintkezhet. g) A szerszámgép tartozékait és betétkéseit stb.

  • Page 109

    Magyar 8. Csak a gépen feltüntetett pengediamétert használja. f) A penge mélység és vágási szög lezáró kar legyen szoros és biztosított a vágás megkezdése előtt. 9. Ne használjon súrlódó kereket. Ha a penge beállítás a vágás során elcsúszik, az 10. Ne használjon deformált vagy repedt fűrészlapot. elakadást és visszarúgást okozhat.

  • Page 110

    Magyar 35. A vágás szögének beállítása után győződjön meg róla, ○ A használaton kívüli akkumulátort tárolja hogy alaposan meghúzta a szárnyas anyát. Ennek fémforgácsnak és pornak kitett helyen. elmulasztása sérülést okozhat. (5. ábra) ○ Az akkumulátor eltárolása előtt távolítsa el a rárakódott 36.

  • Page 111

    Uresjárati fordulatszám 3400 min –1 90° 57 mm Vágási Kapacitás mélység 45° 40 mm Izzó 12 V, 5 W Súly 3,2 kg MEGJEGYZÉS A HITACHI folyamatos kutatási és fejlesztési programja következtében az itt szereplő műszaki adatok előzetes bejelentés nélkül változhatnak.

  • Page 112

    Magyar 1. táblázat A jelzőlámpa jelzései Kigyullad 0,5 mp.-ig. Elalszik 0,5 mp.-ig. (Nem Töltés előtt Villog (piros) világít 0,5 mp.-ig.) Folyamatosan világít Töltés közben Világít (piros) Kigyullad 0,5 mp.-ig. Elalszik 0,5 mp.-ig. (Nem Töltés Villog (piros) világít 0,5 mp.-ig.) befejeződött Kigyullad 0,1 mp.-ig.

  • Page 113

    5. Az alap és a penge beállítása a merőlegességét sem kezd el pirosan villogni (másodpercenként), akkor megtartásával kérjük, vigye a töltőt egy Hitachi márkaszervizbe. Az alap és a fűrésztárcsa közötti szög 90°-ra van állítva, ám abban az esetben ha ez elállítódna, az alábbi módon ÖSSZESZERELÉS ÉS HASZNÁLAT...

  • Page 114

    és átalakítja az akkumulátort (mint pl. szétszerelés és cellák vagy más belső alkatrészek cseréje), nem garantálható a vezeték nélküli elektromos szerszámaink biztonsága és teljesítménye. GARANCIA A Hitachi Power Tools szerszámokra a törvény által előírt országos előírásoknak megfelelő garanciát vállalunk.

  • Page 115

    Čeština (Překlad původního návodu) 3) Osobní bezpečnost OBECNÁ BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ a) Při používání elektrického nářadí buďte pozorní, TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNOSTI věnujte pozornost tomu, co právě děláte, soustřeďte se a střízlivě uvažujte. ELEKTRICKÉHO NÁNÁŘADÍ Elektrické nářadí nepoužívejte, jste-li unavení nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. VAROVÁNÍ...

  • Page 116

    Čeština f) Udržujte řezací nástroje ostré a čisté. Práci je nezbytné provádět náležitým způsobem, aby se Správně udržované a naostřené řezací nástroje se minimalizovalo ohrožení osoby, ohýbání pilového listu s menší pravděpodobností zachytí za materiál nebo nebo aby nedošlo ke ztrátě kontroly nad nářadím. se zablokují...

  • Page 117

    Čeština 13. Nezastavujte pilové kotouče bočním tlakem na kotouč. f) Zajišťovací páky hloubky a zešikmení pilového listu 14. Pilové kotouče udržujte vždy naostřené. musí být před zahájením řezání utažené a zajištěné. 15. Zajistěte, aby se spodní ochranný kryt pohyboval plynule Pokud se nastavení...

  • Page 118

    Čeština 38. Ujistěte se, že je spínač v poloze VYPNUTO (OFF). 7. Pokud se nabíjení akumulátoru nedokončí, i když Pokud je akumulátor vložen do elektrického nářadí, uvedená doba nabíjení uplynula, ihned zastavte další jehož spínač se nachází v poloze ON (ZAPNUTO), nabíjení.

  • Page 119

    45° 40 mm Žárovka 12 V, 5 W Váha 3,2 kg POZNÁMKA Vlivem stále pokračujícího výzkumného a vývojového programu společnosti HITACHI mohou zde uvedené parametry podléhat změnám předchozího upozornění. NABÍJENÍ Před použitím elektrického nářadí nabijte akumulátor dle níže uvedených pokynů.

  • Page 120

    Čeština Tabulka 1 Signalizace kontrolky Svítí 0,5 sekundy. Nesvítí 0,5 sekundy. (vypne se Bliká Před nabíjením na 0,5 sekundy) (červeně) Během Svítí Stále svítí nabíjení (červeně) Svítí 0,5 sekundy. Nesvítí 0,5 sekundy. (vypne se Nabíjení Bliká na 0,5 sekundy) dokončeno (červeně) Svítí...

  • Page 121

    Pokud kontrolka přesto nebliká červeně pokud by však z nějakého důvodu došlo k porušení této (každou sekundu), předejte nabíječku autorizovanému kolmosti, proveďte úpravu následujícím způsobem: servisnímu středisku společnosti Hitachi. (1) Otočte základnu lícem nahoru (obr. 15) a povolte křídlový šroub. MONTÁŽ A PROVOZ (2) Přiložte úhelník k základně...

  • Page 122

    článek akumulátoru nebo jiných vnitřních částí). ZÁRUKA Ručíme za to, že elektrické nářadí Hitachi splňuje zákonné/ místně platné předpisy. Tato záruka nezahrnuje závady nebo poškození vzniklé v důsledku nesprávného použití, hrubého zacházení nebo normálního opotřebení. V případě...

  • Page 123

    Türkçe (Orijinal talimatların çevirisi) bağlamadan, kaldırmadan veya taşımadan önce, GENEL ELEKTRİKLİ ALET GÜVENLİK güç düğmesinin kapalı konumda olduğundan UYARILARI emin olun. Elektrikli aletleri parmağınız güç düğmesinin üzerinde UYARI olarak taşımanız veya güç düğmesi açılmış durumda Tüm güvenlik uyarılarını ve tüm talimatları okuyun. fi...

  • Page 124

    Türkçe c) Akü ünitesini kullanılmadığı zamanlarda - Bıçak sıkıştığında veya kapanan kertik tarafından ataşlardan, madeni paralardan, anahtarlardan, tutulduğunda, bıçak hareketi gecikir ve motor tepkisi çivilerden, vidalardan veya terminaller arasında üniteyi hızlıca geriye, operatöre doğru hareket ettirir. bağlantı oluşturabilecek diğer küçük metal - Eğer bıçak kesik içinde bükülür veya hizasını...

  • Page 125

    Türkçe 23. Düğme kilidini düzeltmeyin ve sabitlemeyin. Ayrıca, c) Alt muhafaza sadece “dalma kesim” ve “bileşik kesim” gibi özel kesimler için manüel olarak geri çekilebilir. dairesel testere taşınırken parmağınızı düğme tetiğinden Kolu geri çekerek alt muhafazayı kaldırın ve bıçak uzak tutun. Aksi takdirde, ana gövde düğmesi kazara AÇIK konuma getirilebilir, beklenmedik kazalara neden malzemeye girer girmez alt muhafazayı...

  • Page 126

    Türkçe UYARI LİTYUM-İYON BATARYAYLA ILGILI Lityum iyon bataryanın kutbuna bir iletken yabancı madde UYARI girerse, batarya kısa devre olarak yangına neden olabilir. Lityum iyon bataryayı saklarken, aşağıdaki kurallara Çalışma ömrünü uzatmak için, lityum-iyon bataryada çıkışı kesinlikle uyun. durduran bir koruma işlevi mevcuttur. ○...

  • Page 127

    12 V, 5 W Ağırlık 3,2 kg Şekil 16 HITACHI’nin sürekli araştırma ve geliştirme çalışmaları ○ Çakmak bağlantı fi şini çakmak soketine takın. nedeniyle, burada belirtilen teknik özelliklerde önceden Eğer fi ş gevşekse ve çakmak soketinden düşüyorsa, haber verilmeden değişiklik yapılabilir.

  • Page 128

    Eğer bu işlem şarj durum lambasının (saniyede 4. Şarj makinesinin elektrik kablosunu prizden veya bir) kırmızı renkte yanıp sönmesini sağlamazsa lütfen şarj çakmak soketinden çıkarın. makinesini Hitachi Yetkili Servis Merkezine götürün. 5. Şarj makinesini sıkıca tutun ve bataryayı çekerek çıkarın. MONTAJ VE ÇALIŞTIRMA Şarj...

  • Page 129

    Aksi halde, ciddi tehlikeye yol açabilir. 3. Motorun bakımı GARANTİ Motor ünitesinin sargısı, elektrikli aletin tam “kalbi”dir. Hitachi Elektrikli El Aletlerine yasalar / ülkelere özgü Sargının hasar görmemesi ve/veya yağ veya suyla mevzuatlar çerçevesinde garanti veriyoruz. Bu garanti, yanlış ıslanmaması için gerekli özeni gösterin.

  • Page 130

    Română (Traducerea instrucţiunilor originale) 3) Siguranţa personală AVERTISMENTE GENERALE PRIVIND a) Atunci când folosiţi o sculă electrică fi ţi vigilent, SIGURANŢA SCULELOR ELECTRICE fi ţi atent la ceea ce faceţi și acţionaţi conform bunului simţ. AVERTISMENT Nu folosiţi scule electrice atunci când sunteţi Citiţi toate avertismentele privind siguranţa și toate obosit sau vă...

  • Page 131

    Română e) Întreţinerea sculelor electrice. Verifi caţi alinierea b) Nu puneţi mâna sub elementul de prelucrat. și prinderea pieselor în mișcare, ruperea Apărătoarea nu vă poate proteja împotriva lamei sub pieselor precum și toate celelalte aspecte care elementul de prelucrat. c) Modifi...

  • Page 132

    Română e) Nu folosiţi lame tocite sau deteriorate. 9. Nu utilizaţi discuri abrazive. Lamele neascuţite sau incorect fi xate produc locașuri înguste 10. Nu folosiţi lame deformate sau crăpate. care duc la fricţiune excesivă, blocarea lamelor și recul. 11. Nu folosiţi lame din oţel rapid. f) Manetele de blocare a ajustării înclinaţiei și a 12.

  • Page 133

    Română 36. Valorile etalonului de înclinaţie prevăzut pe bază vor servi ○ Înainte de a depozita un acumulator, îndepărtaţi de pe doar ca un ghid general. Pentru operaţiunea de tăiere acesta toate urmele de șpan și de praf și nu depozitaţi într-o poziţie înclinată, folosiţi fi...

  • Page 134

    Română NOTĂ Ca urmare a programului continuu de cercetare și Purtaţi întotdeauna protecţie pentru ochi. dezvoltare derulat de HITACHI, prezentele specifi caţii pot fi modifi cate fără notifi care prealabilă. Purtaţi întotdeauna protecţie auditivă. ÎNCĂRCARE Numai pentru ţările membre UE Înainte de a utiliza scula electrică, încărcaţi acumulatorii...

  • Page 135

    Română Tabelul 1 Semnifi caţiile lămpii indicatoare Luminează timp de 0,5 secunde. Nu luminează Înainte de Clipește timp de 0,5 secunde. (stă stinsă timp de 0,5 încărcare (roșu) secunde) În timpul Luminează Luminează în mod continuu încărcării (roșu) Luminează timp de 0,5 secunde. Nu luminează La încărcare Clipește timp de 0,5 secunde.

  • Page 136

    în culoarea roșie (la fi ecare secundă), vă rugăm duceţi Unghiul dintre bază și lama fi erăstrăului a fost reglat la încărcătorul la o unitate service autorizată de Hitachi. 90 °, totuși, dacă această perpendicularitate se pierde pentru vreun motiv, reglaţi în modul următor: ASAMBLARE ȘI OPERARE...

  • Page 137

    Ca urmare a programului continuu de cercetare și dezvoltare Utilizaţi întotdeauna acumulatori originali. Nu garantăm derulat de HITACHI, prezentele specifi caţii pot fi modifi cate siguranţa și performanţa uneltei dacă se utilizează fără notifi care prealabilă. alţi acumulatori decât cei recomandaţi sau dacă...

  • Page 138

    Slovenščina (Prevod izvirnih navodil) b) Uporabite osebno zaščitno opremo. Vedno SPLOŠNA VARNOSTNA NAVODILA nosite zaščitna očala. ZA ELEKTRIČNA ORODJA Nošenje zaščitne opreme, kot so maska za prah, protizdrsni zaščitni čevlji, varnostna čelada ali OPOZORILO zaščitni glušniki, kar je odvisno od vrste in načina Preberite vsa varnostna opozorila in navodila.

  • Page 139

    Slovenščina h) Nikoli ne uporabljajte poškodovanih ali neustreznih 5) Uporaba in vzdrževanje akumulatorja a) Polnite samo s polnilnikom, ki ga je določil podložk ali vijakov žaginega lista. proizvajalec. Podložke in vijaki žaginega lista so izdelani posebej za Polnilnik, ki je primeren za en tip akumulatorja lahko vašo žago in zagotavljajo optimalno zmogljivost in varno povzroči nevarnost požara, če ga uporabite z drugim delovanje.

  • Page 140

    Slovenščina b) Preverite delovanje vzmeti zaščitnega pokrova. Če 23. Ne pritrdite in ne zavarujte stikala za zaklepanje. Poleg zaščitni pokrov in vzet ne delujeta pravilno, ju je tega držite prst proč od stikala za sprožitev, kadar krožno potrebno pred uporabo popraviti. žago prenašate naokoli.

  • Page 141

    Slovenščina OPOZORILO OPOZORILO ZA LITIJ-IONSKO Če v priključek litij-ionske baterije pride prevoden tujek, BATERIJO lahko pride v bateriji do kratkega stika, kar lahko sproži požar. Ob shranjevanju litij-ionske baterije upoštevajte Za podaljšanje življenjske dobe je litij-ionska baterija naslednjo vsebino. opremljena z zaščitno funkcijo, ki ustavi delovanje. ○...

  • Page 142

    Slovenščina Polnjenje baterije z istosmernim tokom preko 12V UPORABA avtomobilskega priključka (UC18YML2) ○ V avtomobilu pritrdite polnilnik baterije. Žaganje različnih vrst lesa Pri tem uporabite trak, ki ste ga dobili s polnilnikom baterije, da pritrdite polnilnik na mesto in preprečite, da SPECIFIKACIJE bi se prosto premikal.

  • Page 143

    žagine liste takoj, ko opazite obrabo. POZOR ponovno priklopite. Če kontrolna lučka še vedno ne bo Če uporabljate top list za žago, se med rezanjem zviša utripala rdeče (vsako sekundo), odnesite polnilnik na reaktivna sila. Ne uporabljajte topih listov za žago. pooblaščen Hitachi servis.

  • Page 144

    Spodnji zaščitni pokrov mora biti za dobro delovanje GARANCIJA naprave ves čas v dobrem stanju. Če pride do napak, Garantiramo za Hitachi električna orodja v skladu z ustavno/ morate te takoj odpraviti. državno veljavnimi uredbami. Garancija ne zajema napak Za varno in pravilno delovanje mora biti orodje in ali poškodb, ki nastanejo zaradi nepravilne uporabe,...

  • Page 145

    Slovenčina (Preklad pôvodných pokynov) 3) Osobná bezpečnosť VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ a) Pri používaní elektrického náradia zostaňte VÝSTRAHY PRE ELEKTRICKÉ pozorný, sústreďte sa na vykonávanú prácu a používajte všetky zmysly. NÁRADIE Elektrické náradie nepoužívajte ak ste unavený, alebo ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. VÝSTRAHA Chvíľka nepozornosti počas práce s elektrickým Prečítajte si všetky bezpečnostné...

  • Page 146

    Slovenčina f) Rezný nástroj udržiavajte ostrý a čistý. e) Elektrické náradie držte len za izolované priľnavé Správne udržiavaný rezný nástroj s ostrými britmi povrchy pri vykonávaní činnosti, kedy sa môže je menej náchylný na zablokovanie a je ľahšie rezný nástroj dostať do kontaktu so skrytým ovládateľný.

  • Page 147

    Slovenčina 17. Skontrolujte, či zaťahovací mechanizmus systému krytu g) Pri rezaní do existujúcich stien alebo iných zakrytých miest buďte mimoriadne opatrní. funguje správne. Vyčnievajúci kotúč môže prerezať predmety, ktoré môžu 18. Nikdy neprevádzkujte kotúčovú pílu s pílovým kotúčom otočeným smerom hore alebo na stranu. spôsobiť...

  • Page 148

    Slovenčina 39. Ak ponecháte hlavnú časť tak ako je s vloženou batériou, 9. Keď dôjde k unikaniu tekutiny, alebo ak zacítite odporný môže dôjsť k situácii, kedy sa [switch lock (zámok zápach, batériu okamžite odneste mimo ohňa. spínača)] dotkne podlahy a/alebo povrchu steny a svieti 10.

  • Page 149

    45° 40 mm Žiarovka 12 V, 5 W Hmotnosť 3,2 kg POZNÁMKA Vzhľadom pokračujúci program výskumu vývoja v spoločnosti HITACHI si vyhradzujeme právo zmien tu uvedených technických parametrov bez predchádzajúceho upozornenia. NABÍJANIE Pred použitím elektrického náradia nabite batériu nasledovne. 1. Pripojte k zdroju napájania. (Obr. 2) Pri nabíjaní...

  • Page 150

    Slovenčina Tabuľka 1 Významy svetla kontrolky Svieti na 0,5 sekundy. Nesvieti na 0,5 sekundy. Bliká Pred nabíjaním (zhasne raz za 0,5 sekundy) (načerveno) Svieti Svieti neprerušovanie Počas nabíjania (načerveno) Svieti na 0,5 sekundy. Nesvieti na 0,5 sekundy. Nabíjanie je Bliká (zhasne raz za 0,5 sekundy) dokončené...

  • Page 151

    Výber príslušenstva ― všetku údržbu a opravy môže vykonávať VÝHRADNE AUTORIZOVANÉ SERVISNÉ STREDISKO HITACHI. ÚDRŽBA A KONTROLA UPOZORNENIE V rámci prevádzkovania alebo údržby elektrického 1. Kontrola pílového kotúča náradia je nutné dodržiavať bezpečnostné nariadenia a Keďže otupenie nástroja zníži výkonnosť a spôsobuje normy platné...

  • Page 152

    úvahy všetky súčasti prevádzkového cyklu, ako sú doby vypnutia náradia a doby voľnobehu náradia, ktoré sú doplnkom doby spustenia náradia). POZNÁMKA Vzhľadom na pokračujúci program výskumu a vývoja v spoločnosti HITACHI si vyhradzujeme právo zmien tu uvedených technických parametrov bez predchádzajúceho upozornenia.

  • Page 153

    Български (Превод на оригиналните инструкции) f) Ако е наложително използването ОБЩИ МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ на електрически инструмент във ПРИ ИЗПОЛЗВАНЕ НА влажни условия, използвайте уреди с диференциална защита (RCD) срещу утечка. ЕЛЕКТРИЧЕСКИ ИНСТРУМЕНТИ Използването на диференциална защита снижава риска от електрически удар. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ...

  • Page 154

    Български c) Изключете щепсела на инструмента от ВНИМАНИЕ източника на захранване и/или от батерията, Не допускайте в зоната на работа деца и възрастни преди да извършвате настройки, при смяна хора. на приставки или при съхранение. Когато не използвате електрическите инструменти, Тези...

  • Page 155

    Български c) Долният предпазител може да бъде ръчно Откатът е резултат от неправилно използване на циркуляра и/или неправилна процедура на рязане и прибран само за специални видове рязане, като може да се избегне при спазване на инструкциите, „врязване“ и „сложно изрязване“. Повдигнете...

  • Page 156

    Български 21. Тъй като режещият диск ще се покаже под 38. Уверете се, че превключвателят е в изключено повърхността на дървения материал, при рязане, положение. Ако сложите батерията в инструмента, поставете материала върху работна маса. Ако докато превключвателят е във включено положение, се...

  • Page 157

    12 V, 5 W Безжичен циркулярен трион Тегло 3,2 кг. Прочетете всички инструкции и предупреждения за безопасност. ЗАБЕЛЕЖКА Поради непрекъснатото развитие на научно- развойната програма на HITACHI, дадените тук Винаги носете защитни очила или маска. спецификации са предмет на промяна без уведомление.

  • Page 158

    Български ЗАРЕЖДАНЕ Преди да използвате електрическият инструмент, заредете батерията както следва. 1. Свържете към източник на захранване. (Фиг. 2) Когато зареждате батерията от източник на променлив Фиг. 16 ток ○ Свържете кабела на зарядното към източника. ○ Вкарайте накрайника на щепсела на запалката в Когато...

  • Page 159

    Ако и след това индикаторната лампа не мига в 4. Изключете го от мрежовото захранване или от червено (на една секунда), моля занесете зарядното автомобилният източник на захранване. устройство в оторизиран сервизен център на Hitachi. 5. Дръжте зарядното устройство здраво...

  • Page 160

    оригинални резервни части, всички сервизни и реактивната сила се увеличава по време на рязане. ремонтни работи трябва да се извършват САМО ОТ Избягвайте употребата на трион с притъпено острие ОТОРИЗИРАН СЕРВИЗЕН ЦЕНТЪР НА HITACHI. без поправка. 2. Инспекция на фиксиращи винтове Редовно...

  • Page 161

    се вземат предвид всички елементи от работния цикъл, като периоди на включван и изключване, както и работа на празни обороти непосредствено преди и след момента на използване). ЗАБЕЛЕЖКА Поради непрекъснатото развитие на научно-развойната програма на HITACHI, дадените тук спецификации са предмет на промяна без уведомление.

  • Page 162

    Srpski (Prevod originalnog uputstva) b) Koristite ličnu zaštitnu opremu. Uvek nosite OPŠTA BEZBEDNOSNA zaštitu za oči. UPOZORENJA ZA ELEKTRIČNI ALAT Zaštitna oprema kao što je maska za prašinu, neklizajuća radna obuća, šlem i zaštita za sluh, UPOZORENJE koja se koristi u odgovarajućim uslovima, smanjiće Pročitajte sva bezbednosna upozorenja i sva uputstva.

  • Page 163

    Srpski 5) Upotreba i održavanje alata s baterijom h) Nikada nemojte da koristite oštećene ili neispravne a) Dopunjavajte isključivo punjačem koji podloške ili vijak za sečivo. predvideo proizvođač. Podloške za sečivo i vijak posebno su dizajnirani za vašu Punjač koji je predviđen za jednu bateriju može da testeru radi postizanja optimalnog učinka i sigurnosti rada.

  • Page 164

    Srpski b) Proverite rad opruge donjeg štitnika. Ako štitnik i Da biste izbegli moguću nesreću, obavezno se postarajte opruga ne izgledaju ispravno, treba ih servisirati da deo drveta koji će preostati nakon sečenja čvrsto stoji pre upotrebe. na svom mestu. Donji štitnik može funkcionisati sporo zbog oštećenih 22.

  • Page 165

    Srpski 43. Pri menjanju sijalice, proverite oblik osnove kao i jačinu, 3. Ako tokom prve upotrebe baterije primetite rđu, (12 V, 5 W), a zatim izvršite montiranje. U suprotnom, neugodan miris, gubitak boje, deformacije i/ili druge sijalica se može spustiti i/ili izazvati pregrevanje. neregularnosti, nemojte da koristite bateriju i vratite je dobavljaču ili prodavcu.

  • Page 166

    12 V, 5 W Težina 3,2 kg NAPOMENA Zbog neprekidnog programa istraživanja i razvoja kompanije HITACHI, ovde navedene specifi kacije su podložne izmenama bez prethodnog obaveštenja. PUNJENJE Pre upotrebe električnog alata napunite bateriju kako je opisano. 1. Priključite na izvor napajanja (sl. 2).

  • Page 167

    Srpski Tabela 1 Pokazivanja kontrolne lampice Svetli 0,5 sekundi. Ne svetli 0,5 sekundi Treperi Pre punjenja (isključena je 0,5 sekundi). (crveno) Tokom Svetli Neprestano svetli punjenja (crveno) Svetli 0,5 sekundi. Ne svetli 0,5 sekundi Punjenje je Treperi (isključena je 0,5 sekundi). završeno (crveno) Svetli 0,1 sekundu.

  • Page 168

    Odabir pribora ― upotrebi. Da bi se proverilo da se jedino originalni delovi za zamenu smeju koristiti, servis i popravke se JEDINO mogu vršiti u OVLAŠĆENIM HITACHI SERVIS ODRŽAVANJE I PROVERA CENTRIMA. 1. Provera sečiva OPREZ Budući da će zbog upotrebe tupog sečiva efi...

  • Page 169

    (uzimajući u obzir sve faze radnog ciklusa kao što su vreme kada će alat biti isključen, vreme rada u praznom hodu i vreme uključivanja). NAPOMENA Zbog neprekidnog programa istraživanja i razvoja kompanije HITACHI, ovde navedene specifi kacije su podložne izmenama bez prethodnog obaveštenja.

  • Page 170

    Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) b) Koristiti osobnu zaštitnu opremu. Uvijek nosite OPĆENITA SIGURNOSNA zaštitne naočale. UPOZORENJA ZA ELEKTRIČNE Zaštitna oprema, kao što su maske za prašinu, zaštitne cipele otporne na klizanje, kacige ili zaštita ALATE sluha, ako se koriste u odgovarajućim uvjetima smanjuju opasnost od nezgoda.

  • Page 171

    Hrvatski - kad se oštrica prikliješti ili zaglavi u izratku, oštrica će 5) Uporaba i njega električnog alata s baterijama a) Baterije punite samo pomoću punjača koji je zastati, a motor će jedinicu naglo odbaciti prema korisniku; odredio proizvođač. - ako se oštrica deformira ili izađe iz ravnine reza, zubi Punjač...

  • Page 172

    Hrvatski 25. Prije početka rezanja, osigurajte da oštrica pile postigne d) Uvijek pazite da štitnik pokriva oštricu prije punu brzinu vrtnje. odlaganja pile na stol ili pod. 26. Ukoliko se oštrica pile zaustavi ili napravi neobičan zvuk Nezaštićena rotirajuća oštrica gurat će pilu unazad i tijekom rada, isključite prekidač...

  • Page 173

    Težina 3,2 kg Za uređaj se koriste sljedeći simboli. Uvjerite se da prije uporabe razumijete njihovo značenje. NAPOMENA Zbog kontinuiranog programa istraživanja i razvoja C18DSL: Bežična cirkularna pila tvrtke HITACHI, ovdje navedene specifi kacije mogu se promijeniti bez prethodne najave.

  • Page 174

    Hrvatski PUNJENJE Prije uporabe električnog alata, bateriju napunite kako slijedi. 1. Spojite se na izvor napajanja. (Slika 2) Kada bateriju punite pomoću mrežnog napajanja ○ Priključite mrežni kabel punjača u utičnicu. Slika 16 Kada utikač punjača spojite u utičnicu, lampica indikatora treperit će crveno (u intervalima od 1 sekunde).

  • Page 175

    (svake sekunde), punjač oštricu čim uočite abraziju. odnesite u ovlašteni Hitachi servis. POZOR Ako se koristi tupa oštrica pile, povratna sila se povećava tijekom operacije rezanja. Izbjegavajte korištenje tupe...

  • Page 176

    Svi kvalitetni električni alati u konačnici zahtijevaju Zbog kontinuiranog programa istraživanja i razvoja tvrtke servisiranje ili zamjenu dijelova zbog trošenja uslijed HITACHI, ovdje navedene specifi kacije mogu se promijeniti normalnog korištenja. Kako bi se osiguralo da se bez prethodne najave.

  • Page 177

    Українська (Переклад первинних інструкцій) 3) Особиста безпека ЗАГАЛЬНІ ІНСТРУКЦІЇ БЕЗПЕКИ a) Не втрачайте пильності, стежте за тим, що ЕЛЕКТРИЧНОГО ІНСТРУМЕНТУ робите, і користуйтеся здоровим глуздом під час роботи автоматичним інструментом. ПОПЕРЕДЖЕННЯ Не працюйте автоматичним інструментом, Прочитайте всі правила безпеки та вказівки. коли...

  • Page 178

    Українська e) Доглядайте за електричними інструментами. Якщо утримувати пилку обома руками, руки будуть Перевіряйте, чи не зсунулися і чи не зігнулися захищені від порізу ріжучим диском. рухомі частини, чи не зламалися окремі b) Не потрапте під оброблюваний виріб. деталі, а також чи не трапилося якихось Запобіжне...

  • Page 179

    Українська Віддача може стати причиною стрибка пилки в c) Нижнє запобіжне пристосування повинно зворотному напрямку, але оператор не повинен втягуватися вручну тільки для спеціальних видів втратити здатність керування внаслідок дії сил пропилів, таких як «врізні» і «комбіновані». віддачі і має бути спроможним вжити належних Підніміть...

  • Page 180

    Українська 21. Оскільки ріжучий диск буде виходити за межі 37. Витягніть батарею перед виконанням будь-яких нижньої поверхні пиломатеріалу, розташуйте даний налаштувань, обслуговування чи технічного пиломатеріал на верстаті при відрізанні. Якщо в обслуговування. якості верстата буде використаний прямокутний 38. Переконайтеся, що перемикач...

  • Page 181

    Українська ○ Не зберігайте невикористану батарею в місці, СИМВОЛИ відкритому для металевої стружки і пилу. ○ Перед зберіганням батареї протріть всю металеву ПОПЕРЕДЖЕННЯ стружку і пил в місці її зберігання і не зберігайте Нижче наведено символи, які зазначаються на батарею разом з металевими предметами (болтами, пристрої.

  • Page 182

    Лампа 12 В, 5 Вт Вага 3,2 кг ПРИМІТКА Через постійні дослідження і розвиток, які здійснює компанія HITACHI, технічні характеристики можуть змінюватися без попередження. ЗАРЯДКА Перед використанням електроінструменту зарядіть батарею наступним чином. 1. Підключіть до джерела живлення. (Мал. 2) В разі зарядки батареї від джерела живлення змінного...

  • Page 183

    Українська Таблиця 1 Індикації контрольної лампи Висвічується протягом 0,5 секунди. Блимає Не висвічується протягом 0,5 секунди. Перед зарядкою (червоний) (Вимикається на 0,5 секунди) Висвічується Висвічується постійно Під час зарядки (червоний) Висвічується протягом 0,5 секунди. Блимає Не висвічується протягом 0,5 секунди. Зарядка...

  • Page 184

    почне блимати червоним кольором (кожну секунду), Завжди утримуйте нижнє запобіжне пристосування віднесіть зарядний пристрій до уповноваженого в працездатному стані для безперебійної роботи. сервісного центру Hitachi. Обов’язково робіть терміновий ремонт у разі будь- якої несправності. УСТАНОВКА ТА ЕКСПЛУАТАЦІЯ Задля безпечної та надійної роботи підтримуйте...

  • Page 185

    Українська 5. Регулювання основи і ріжучого диска для ГАРАНТІЯ підтримання перпендикулярності Ми гарантуємо, що автоматичні інструменти Hitachi Кут між основою й ріжучим диском налаштовано на виготовлені згідно місцевих вказівок. Ця гарантія не 90°, але у випадку порушення перпендикулярності за розповсюджується на дефекти або пошкодження...

  • Page 186

    Русский (Перевод оригинальных инструкций) шнyp, пpeднaзнaчeнный для иcпoльзoвaния ОБЩИЕ ПРАВИЛА внe пoмeщeния. БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ РАБОТЕ С Иcпoльзoвaниe шнypa, пpeднaзнaчeннoгo для paбoты внe пoмeщeний, yмeньшит oпacнocть ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТОМ пopaжeния элeктpичecким тoкoм. f) Пpи экcплyaтaции элeктpoинcтpyмeнтa вo ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ влaжнoй cpeдe, иcпoльзyйтe ycтpoйcтвo Прочтите все правила безопасности и инструкции. зaщитнoгo oтключeния...

  • Page 187

    Русский 4) Экcплyaтaция и oбcлyживaниe элeктpoинcтpyмeнтoв c) Koгдa кoмплeкт бaтapeй нe иcпoльзyeтcя, a) He пepeгpyжaйтe элeктpoинcтpyмeнт. xpaнитe eгo пoдaльшe oт мeтaлличecкиx Иcпoльзyйтe нaдлeжaщий для Baшeгo пpeдмeтoв, тaкиx кaк cкpeпки, мoнeты, пpимeнeния элeктpoинcтpyмeнт. ключи, гвoзди, бoлты или дpyгиe мeлкиe Haдлeжaщий элeктpoинcтpyмeнт бyдeт...

  • Page 188

    Русский f) При разрезании всегда используйте d) Надежно поддерживайте большие доски для направляющую планку или прямую того, чтобы свести к минимуму риск защемления направляющую для края детали. полотна и отдачи. Это улучшит точность резания и уменьшит Большим доскам свойственно провисать под своим вероятность...

  • Page 189

    Русский 22. Остерегайтесь тормозной отдачи. ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ УКAЗAHИЯ ПO Эта циркулярная пила имеет электромагнитный OБECПEЧEHИЮ БEЗOПACHOCTИ тормоз, работающий при отпускании переключателя. Так как существует некоторая отдача при 1. He позволяйтe поcтоpонним вeщecтвaм попaдaть в срабатывании тормоза, обязательно надежно отвepcтиe для подключeния aккyмyлятоpной бaтapeи. удерживайте...

  • Page 190

    Русский 39. Если основной корпус оставить как есть, когда 2. He пpoкaлывaйтe бaтapeю ocтpыми пpeдмeтaми, батарея вставлена, существует возможность нaпpимep, гвoздeм, нe бeйтe мoлoткoм, нe касания [переключателем] пола и/или поверхности нacтyпaйтe нa нee, нe бросайте и нe пoддaвaйтe стены и непрерывного подсвечивания, в зависимости бaтapeю...

  • Page 191

    Русский ПРИМЕЧАНИЕ Прочтите все правила безопасности и Ha ocнoвaнии пocтoянныx пpoгpaмм иccлeдoвaния инструкции. и paзвития компания HITACHI ocтaвляют зa coбoй пpaвo нa измeнeниe yкaзaнныx здecь тexничecкиx дaнныx бeз пpeдвapитeльнoгo yвeдoмлeния. Всегда надевайте средства защиты глаз. ЗAPЯДKA Всегда надевайте средства защиты органов...

  • Page 192

    Русский Taблица 1 Индикации контрольной лампы Выcвeчивaeтcя в тeчeниe 0,5 ceкyнды. Мигает He выcвeчивaeтcя в тeчeниe 0,5 Пepeд зapядкoй (красный) ceкyнды. (Выключaeтcя нa 0,5 ceкyнды) Bo вpeмя Высвечивается Bыcвeчивaeтcя пocтoяннo зapядки (красный) Выcвeчивaeтcя в тeчeниe 0,5 ceкyнды. Зapядкa Мигает He выcвeчивaeтcя в тeчeниe 0,5 зaвepшeнa (красный) ceкyнды.

  • Page 193

    мигать красным цветом (каждую секунду), доставьте состоянии для плавности хода в любое время. зарядное устройство в уполномоченный сервисный Обязательно производите оперативный ремонт в центр Hitachi. случае любой неисправности. Для безопасной и правильной работы обязательно УСТАНОВКА И ЭКСПЛУАТАЦИЯ содержите в чистоте устройство и вентиляционные...

  • Page 194

    иcпoльзoвaнии или тexoбcлyживaнии инcтpyмeнтa вceгдa cлeдитe зa выпoлнeниeм вcex ПРИМЕЧАНИЕ пpaвил и нopм бeзoпacнocти. Ha ocнoвaнии пocтoянныx пpoгpaмм иccлeдoвaния и paзвития компания HITACHI ocтaвляют зa coбoй пpaвo нa измeнeниe yкaзaнныx здecь тexничecкиx дaнныx бeз Важная информация о батареях для пpeдвapитeльнoгo yвeдoмлeния.

  • Page 195

    C18DSL C18DSL (NN) – – – –...

  • Page 196

    UC18YML2 UC18YFSL 45° 30° 15° 0°...

  • Page 197

    45° 0°...

  • Page 199

    18 V (Li-ion) UC18YML2 (14,4 V - 18 V) UC18YFSL (14,4 V - 18 V) D30: 324295 940543 302756 324580 329897 330274 337528 337529...

  • Page 201

    English Dansk Română GUARANTEE CERTIFICATE GARANTIBEVIS CERTIFICAT DE GARANŢIE 1 Model No. 1 Modelnummer 1 Model nr. 2 Serial No. 2 Serienummer 2 Nr. de serie 3 Date of Purchase 3 Købsdato 3 Data cumpărării 4 Customer Name and Address 4 Kundes navn og adresse 4 Numele și adresa clientului 5 Dealer Name and Address...

  • Page 203

    Fax: +44 1908 606642 URL: http://www.hitachi-powertools.dk URL: http://www.hitachi-powertools.co.uk Hitachi Power Tools Finland Oy Hitachi Power Tools France S. A. S. Tupalankatu 9, 15680 Lahti, Finland Parc de l’Eglantier 22, rue des Cerisiers, Lisses-C.E. 1541, Tel: (+358) 20 7431 530 91015 EVRY CEDEX, France...

  • Page 206

    RoHS-Richtlinie 2011/65/EU überein. (RoHS). Der Manager für europäische Standards bei der Hitachi Koki Europe El Jefe de Normas Europeas de Hitachi Koki Europe Ltd. está Ltd. ist zum Verfassen der technischen Datei befugt. autorizado para recopilar archivos técnicos.

  • Page 207

    RoHS-direktiivin (2011/65/EU) mukainen. souladu se směrnicí RoHS 2011/65/EU. Hitachi Koki Europe Ltd.:n eurooppalaisten standardien johtaja on Vedoucí pracovník pro Evropské normy v Hitachi Koki Europe Ltd. je valtuutettu laatimaan tekniset asiakirjat. oprávněný ke zpracování technického souboru. Tämä ilmoitus sovelletaan tuotekohtaiseen CE-merkintään.

  • Page 208

    CE. Acest produs este, de asemenea, conform cu Directiva RoHS EC. Ovaj proizvod je takođe usklađen sa RoHS Direktivom 2011/65/ 2011/65/EU. Managerul pentru standarde euopene al Hitachi Koki Europe Ltd. este Direktor za evropske standarde u kompaniji Hitachi Koki Europe Ltd. autorizat să întocmească fi şa tehnică.

This manual also for:

C 18dgl

Comments to this Manuals

Symbols: 0
Latest comments: