LA SERIE MCA ............3 THE MCA SERIES ............3 CAMPO DI APPLICAZIONE ..........3 FIELD OF APPLICATION ............. 3 MODELLI E VERSIONI ............3 - 5 MODELS AND VERSIONS ..........3 - 5 ISPEZIONE MOVIMENTAZIONE E INSPECTION, CONVEYANCE AND SITING ... 5 POSIZIONAMENTO ..........
- Galletti S.p.A. shall not accept any liability for injury or damage resulting - La Galletti S.p.A. declina ogni responsabilità di qualsiasi danno derivante from improper use of the equipment or failure to comply with the directions da un uso improprio della macchina o dalla mancata osservanza delle provided in this manual and on the unit itself.
Page 4
MCA 10 - 21 MCA 25 - 37 MCA 50 - 60 RG66001206 - Rev 03 È severamente vietata la riproduzione anche parziale di questo manuale / All copying, even partial, of this manual is strictly forbidden...
Comunicare alla Galletti on the delivery slip. Galletti S.p.A. must be notified of the entity of the damage S.p.A. la entità del danno entro 8 giorni dalla consegna.
2.3.1 SPAZI DI INSTALLAZIONE 2.3.1 INSTALLATION CLEARANCE REQUIREMENTS Per garantire il buon funzionamento della unità e la accessibilità per le To guarantee the proper functioning of the unit and access for maintenance operazioni di manutenzione, è necessario rispettare lo spazio minimo di purposes, it is necessary to comply with the minimum installation clearance installazione, descritto dalle figure 1 e 2.
COLLEGAMENTI IDRAULICI ED ELETTRICI PLUMBING AND ELECTRICAL CONNECTIONS COLLEGAMENTO IDRAULICO PLUMBING CONNECTION Tutte le unità dalla serie MCA sono dotate di pressostato differenziale All the units belonging to the MCA series are equipped with water acqua, valvola di sicurezza, manometro acqua, valvola di sfiato automa- differential pressure switch, safety valve, water pressure gauge, tica, gruppo di riempimento e rubinetto di scarico.
Page 8
Importante! E’ buona norma che le tubazioni in partenza ed in arrivo Important! It is advisable to ensure that the pipes connected all’unità non abbiano diametro inferiore agli attacchi idraulici della upstream and downstream from the unit are not smaller in diameter stessa.
COLLEGAMENTI ELETTRICI ELECTRICAL CONNECTIONS Attenzione! Prima di effettuare qualsiasi operazione su parti Warning! Before carrying out any job on electrical parts, make elettriche assicurarsi che non vi sia tensione. sure the power supply is disconnected. Verificare che la tensione della rete corrisponda ai dati nominali dell’unità Check that the mains electricity supply is compatible with the specifications (tensione, numero di fasi, frequenza) riportati sulla targhetta a bordo (voltage, number of phases, frequency) shown on the unit rating plate.
± 5%. Se la tensione fosse soggetta a power supply reported on the unit identification label. If the power supply variazioni frequenti contattare la Galletti S.p.A. per la scelta di opportune is subject to frequent voltage fluctuations, contact Galletti S.p.A. for advice protezioni.
CONTROLLO A MICROPROCESSORE MICROPROCESSOR CONTROL DESCRIZIONE PANNELLO COMANDI DESCRIPTION OF CONTROL PANEL Il pannello comandi dell’unità permette di visualizzare ed impostare i The control panel of the unit enables the user to display and set the unit's parametri di funzionamento della macchina, e di leggerne i principali dati di operating parameters and read the main operating data.
Fare eseguire questa operazione da personale This operation should be left in the hands of specialised personnel specializzato o da un centro assistenza Galletti. or a Galletti service centre. 1. Tenere premuti contemporaneamente i tasti “SEL” e “PRG” per almeno 5 1.
VISUALIZZAZIONE E IMPOSTAZIONE DEI PARAMETRI DI DISPLAY AND SETTING OF OPERATING PARAMETERS FUNZIONAMENTO In funzionamento normale a display compare il valore di temperatura In normal operating conditions, the display will show the temperature of the dell’acqua entrante nell’unità. water entering the unit. Premendo il tasto SEL per più...
SEGNALAZIONI ED ALLARMI SIGNALS AND ALARMS Elenco Segnalazioni List of indications d1 Stato di sbrinamento (solo per MCA H) d1 Defrost status (MCA H only) Durante la procedura di sbrinamento la macchina visualizza il messaggio During the defrosting cycle, the message "d1" is displayed in turn with d1 alternativamente alla temperatura dell’acqua in ingresso (Win).
LIMITI DI FUNZIONAMENTO OPERATING LIMITS The graphs below illustrate the operating limits of MCA units (in the case of I grafici che seguono, descrivono i limiti di funzionamento continuativo delle unità MCA in relazione alla temperatura di uscita dell’acqua dalla macchina continuous operation) in relation to the outlet water temperature and outdoor e la temperatura dell’aria esterna.
DISPOSITIVI DI CONTROLLO E SICUREZZA CONTROL AND SAFETY DEVICES Tutte le apparecchiature di controllo e sicurezza sono tarate e collaudate All the control and safety devices are set and tested in the factory before in fabbrica prima della spedizione della macchina. the unit is dispatched.
MANUTENZIONE E CONTROLLI PERIODICI ROUTINE MAINTENANCE AND CHECKS Per mantenere la macchina in buona efficienza ed in grado di garantire To keep the unit in good working order and guarantee the expected levels prestazioni e livelli di sicurezza previsti, è necessario eseguire of performance and safety, it is necessary to carry out some periodic periodicamente alcuni controlli: alcuni di questi possono essere eseguiti routine checks: some may be performed directly by the user while others...
CONTROLLI E MANUTENZIONE PER PERSONALE SPECIALIZZATO CHECKS AND MAINTENANCE TO BE PERFORMED BY SPECIALISED PERSONNEL Avvertenze Warnings Importante! Tutte le operazioni descritte in questo paragrafo DEVONO ESSERE SEMPRE ESEGUITE DA PERSONALE Important! All the operations described in this section MUST QUALIFICATO.
MESSA FUORI SERVIZIO DELL’UNITA’ RETIRING THE UNIT Quando l’unità sia giunta al termine della durata prevista e necessiti quindi When the unit has reached the end of its working life and needs to removed di essere rimossa e sostituita, va seguita una serie di accorgimenti: and replaced, a series of operations should be carried out: - il gas refrigerante in essa contenuto va recuperato da parte di personale - the refrigerant gas it contains should be recovered by specialised...
10.6 DISEGNI DIMENSIONALI 10.6 DIMENSIONAL DRAWINGS Legenda: Legend: Entrata acqua 2" femmina Water IN 2" female Uscita acqua 2" femmina Water OUT 2" female Scarico valvola di sicurezza " Safety valve discharge outlet " Alimentazione acqua " Water supply " female Scarico acqua "...
Page 34
Gli interventi segnati con la lettera "U" possono essere effettuati dall'utente, seguendo le istruzioni riportate in questo manuale. Gli interventi segnati con la lettera "S" sono di competenza di personale specializzato. Si consiglia, una volta individuata la causa, di richiedere l’intervento di un centro assistenza Galletti o quello di tecnici qualificati. SINTOMO Raffredd.
Page 35
RICERCA GUASTI SINTOMO Raffredd. Riscald. Competenza Eventuale Causa probabile Possibile rimedio dell’intervento possibile U = Utente segnalazione S = personale del pannello di specializzato controllo Il compressore Pressostato fuori uso Verificare e sostituire non parte per l’intervento del Carica di refrigerante eccessiva Scaricare il gas in eccesso pressostato di massima...
Page 36
RICERCA GUASTI SINTOMO Raffredd. Riscald. Competenza Eventuale Causa probabile Possibile rimedio dell’intervento possibile U = Utente segnalazione S = personale del pannello di specializzato controllo Mancanza di gas Perdita nel circuito frigorifero Controllare il circuito frigorifero con cercafughe dopo aver messo in pressione il circuito a circa 4 bar.
Operations marked with the letter "U" can be performed directly by the user, who must carefully follow the instructions provided in this manual. Operations marked with the letter "S" may be performed exclusively by specialised personnel. Once the cause has been identified, you are advised to contact a Galletti service centre or a qualified technician for help. SYMPTOM...
Page 38
TROUBLESHOOTING SYMPTOM Cooling Heating Who can take Probable cause Possible remedy corrective action Possible U = User control panel S = specialised indication personnel The compressor Pressure switch failure Check and replace does not start because the Excessive refrigerant charge Discharge the excess gas maximum pressure switch...
Page 39
TROUBLESHOOTING SYMPTOM Cooling Heating Who can take Probable cause Possible remedy corrective action Possible control U = User panel indication S = specialised personnel Lack of gas Cooling circuit leak Check the cooling circuit using a leak detector after pressurising the circuit to approximately 4 bars.