marklin 70530 Manual
marklin 70530 Manual

marklin 70530 Manual

Br 99 5015
Table of Contents
  • German

    • Table of Contents
    • Sicherheitshinweise
    • Wichtige Hinweise
    • Funktionen
    • Betriebshinweise
    • Multiprotokollbetrieb
    • Schaltbare Funktionen
    • Wartung und Instandhaltung
    • CV -Tabelle
    • Tabelle Funktionsmapping DCC
    • Bilder
    • Ersatzteile
  • French

    • Remarques Importantes Sur la Sécurité
    • Information Importante
    • Fonctionnement
    • Remarques Sur L'exploitation
    • Mode Multiprotocole
    • Fonctions Commutables
    • Entretien Et Maintien
    • Tableau Pour Mapping des Fonctions DCC
    • Images
    • Pièces de Rechange
  • Dutch

    • Veiligheidsvoorschriften
    • Belangrijke Aanwijzing
    • Functies
    • Bedrijfsaanwijzingen
    • Multiprotocolbedrijf
    • Schakelbare Functies
    • Onderhoud en Handhaving
    • Tabel Functiemapping DCC
    • Afbeeldingen
    • Onderdelen
  • Spanish

    • Aviso de Seguridad
    • Notas Importantes
    • Funciones
    • Instrucciones de Uso
    • Funcionamiento Multiprotocolo
    • Funciones Commutables
    • El Mantenimiento
    • Tabla de Mapeado de Funciones DCC
    • Figuras
    • Recambios
  • Italian

    • Avvertenze Per la Sicurezza
    • Avvertenze Importanti
    • Funzioni
    • Avvertenze Per Ilfunzionamento
    • Esercizio Multi-Protocollo
    • Funzioni Commutabili
    • Manutenzione Ed Assistere
    • Tabella DI Mappatura Delle Funzioni DCC
    • Pezzi DI Ricambio

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 10

Quick Links

Modell der Dampflokomotive BR 99 5015
70530

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for marklin 70530

  • Page 1 Modell der Dampflokomotive BR 99 5015 70530...
  • Page 3: Table Of Contents

    Inhaltsverzeichnis: Seite Pagina Inhoudsopgave: Sicherheitshinweise Veiligheidsvoorschriften Wichtige Hinweise Belangrijke aanwijzing Funktionen Functies Betriebshinweise Bedrijfsaanwijzingen Multiprotokollbetrieb Multiprotocolbedrijf Schaltbare Funktionen Schakelbare functies Wartung und Instandhaltung Onderhoud en handhaving CV -Tabelle Tabelle Funktionsmapping DCC Tabel functiemapping DCC Bilder Afbeeldingen Ersatzteile Onderdelen Page Table of Contents: Indice de contenido: Página Safety Notes...
  • Page 4: Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise Dampfentwickler • Das Modell darf nur mit einem dafür bestimmten Das Modell ist mit einem Dampfentwickler ausgestattet. Eine Probepackung mit Betriebssystem eingesetzt werden. LGB-Dampf- und Reinigungsflüssigkeit liegt bei. Den Schornstein nur zur Hälfte mit der Flüssigkeit füllen. Wenn zu viel Flüssigkeit verwendet wird, kann diese nicht • Nur Schaltnetzteile und Transformatoren verwenden, verdampfen. die Ihrer örtlichen Netzspannung entsprechen. • Das Modell darf nur aus einer Leistungsquelle versorgt werden. Multiprotokollbetrieb • Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise in der Bedienungsanleitung zu Analogbetrieb Ihrem Betriebssystem. • Nicht für Kinder unter 15 Jahren. Der Decoder kann auch auf analogen Anlagen oder Gleisabschnitten betrieben wer- den. Der Decoder erkennt die analoge Gleichspannung (DC) automatisch und passt • ACHTUNG! Funktionsbedingte scharfe Kanten und Spitzen. sich der analogen Gleisspannung an. Es sind alle Funktionen, die unter mfx oder DCC Wichtige Hinweise für den Analogbetrieb eingestellt wurden aktiv (siehe Digitalbetrieb).
  • Page 5 • Der Betrieb mit gegenpoliger Gleichspannung im Bremsabschnitt ist mit der Zentrale unterstützt werden (siehe Bedienungsanleitung ihres Gerätes). werkseitigen Einstellung nicht möglich. Ist diese Eigenschaft gewünscht, so muss • Die Defaulteinstellungen (Werkseinstellungen) können wieder hergestellt werden. auf den konventionellen Gleichstrombetrieb verzichtet werden (CV 29/Bit 2 = 0). • 14 bzw. 28/128 Fahrstufen einstellbar. • Alle Funktionen können entsprechend dem Funktionsmapping geschaltet werden. mfx-Protokoll • Weitere Information, siehe CV-Tabelle DCC-Protokoll. Adressierung Es wird empfohlen, die Programmierungen grundsätzlich auf dem Programmiergleis • Keine Adresse erforderlich, jeder Decoder erhält eine einmalige und eindeutige vorzunehmen. Kennung (UID). • Der Decoder meldet sich an einer Central Station oder Mobile Station mit seiner UID-Kennung automatisch an. Programmierung • Die Eigenschaften können über die grafische Oberfläche der Central Station bzw. teilweise auch mit der Mobile Station programmiert werden. • Es können alle CV mehrfach gelesen und programmiert werden. • Die Programmierung kann entweder auf dem Haupt- oder dem Programmiergleis erfolgen. • Die Defaulteinstellungen (Werkseinstellungen) können wieder hergestellt werden. • Funktionsmapping: Funktionen können mit Hilfe der Central Station 60212 (einge- schränkt) und mit der Central Station 60213/60214/60215 beliebigen Funktionstasten zugeordnet werden (Siehe Hilfe in der Central Station).
  • Page 6: Schaltbare Funktionen

    Funktionsmapping DCC Schaltbare Funktionen Es ist möglich, die Funktionalitäten, die vom Decoder gesteuert werden, den Funkti- onstasten nach Wunsch zuzuordnen (mappen). Dazu muss in der entsprechenden CV Beleuchtung * LV/LR ein entsprechender Wert eingetragen werden. Geräusch: Pfeife lang Sound 1 In der Tabelle auf den Seiten 40/41 sind die CVs (Zeilen) und die Funktionalitäten (Spalten) aufgeführt. Zu jeder Taste gehören 4 CVs. Aus Platzgründen wurden ab CV Geräusch: Bremsenquietschen aus 282 (Taste F5) die 4 CVs zu jeder Taste jeweils in einer Zeile zusammengefasst. Geräusch: Glocke Sound 3 Grundsätzlich ist es möglich, einer Taste mehrere Funktionalitäten, bzw. eine Funktio- nalität mehreren Tasten zuzuweisen. Geräusch: Bahnhofsansage Sound 4 Hinweis: Die Programmierung des Funktionsmappings sollte nur durch erfahrene Geräusch: Kohle schaufeln Sound 9 Anwender durchgeführt werden.
  • Page 7: Wartung Und Instandhaltung

    WARTUNG Schmierung Die Achslager und die Lager des Gestänges hin und wieder mit je einem Tropfen Märklin-Öl (7149) ölen. Austauschen der Glühlampen Laternen (vorne): Ziehen Sie die Lampenfassung nach unten und aus der Laterne heraus.Tauschen Sie die Glühlampe aus. Bauen Sie die Laterne wieder zusammen. Laternen (hinten): Hebeln Sie vorsichtig das Lampenglas aus dem Laternengehäuse. Ziehen Sie dann mit einer Pinzette die eingesteckte Glühlampe aus der Fassung. Setzen Sie jetzt eine neue Glühlampe ein. Bauen Sie schließlich die Laterne wieder zusammen. Innenbeleuchtung: Verwenden Sie eine Pinzette, um die Glühlampe auszutauschen. Die Glühlampe ist an der Rückwand hinter dem Lokführer angebracht. Austauschen des Haftreifens • Verwenden Sie einen kleinen flachen Schraubenzieher, um den Haftreifen auszu- wechseln: Hebeln Sie den alten Haftreifen aus der Rille (Nut) im Treibrad. • Schieben Sie vorsichtig den neuen Haftreifen in die Rille (Nut) im Rad. • Überprüfen Sie, dass der Haftreifen richtig sitzt. Austauschen des Dampfentwicklers • Ziehen Sie die Abdeckung aus dem Schornstein (Bild. 3). • Ziehen Sie dann den alten Dampfentwickler mit einer Spitzzange oder einer Pinzette aus dem Schornstein (Bild. 4). • Trennen Sie die Kabel durch. • Verbinden Sie die Kabel mit dem neuen Dampfentwickler, indem Sie die abiso- lierten Kabelenden verdrehen und isolieren (Bild. 5).
  • Page 8: Cv -Tabelle

    Register Belegung Bereich Default Register Belegung Bereich Default Adresse 1 – 127 Multibahnhofsansage 0 – 15 Bit 0 – 3: Anzahl der Bahnhöfe Minimalgeschwindigkeit 0 – 255 Bit 4: Endansage wechselt die Reihenfolge 0/16 Bit 5: Lokrichtung wechselt die Reihenfolge 0/32 Anfahrverzögerung 0 –...
  • Page 9 Register Belegung Bereich Default Register Belegung Bereich Default 257 – 260 Funktionsmapping Funktion FL vorwärts 0 – 255 257 = 1 382 – 385 Funktionsmapping Funktion F5 rückwärts 0 – 255 384 = 16 262 – 265 Funktionsmapping Funktion F1 vorwärts 0 –...
  • Page 10: Safety Notes

    Safety Notes General-Purpose Socket • This model may only be used with the operating system designed for it. There is a general-purpose socket for flat plugs on the back wall of the locomotive cab (Figure 2). You can connect LGB cars with lighting or with sound circuits to the • Use only switched mode power supply units and transformers that are designed track voltage by means of this socket. for your local power system. • This locomotive must never be supplied with power from more than one power Smoke Unit pack.
  • Page 11 • The setting done at the factory does not permit operation with opposite polarity • The default settings (factory settings) can be produced repeatedly. DC power in the braking block. If you want this characteristic, you must do without • 14/28 or 126 speed levels can be set. conventional DC power operation (CV 29/Bit 2 = 0). • All of the functions can be controlled according to the function mapping (see CV description). mfx Protocol • See the CV description for the DCC protocol for additional information. Addresses We recommend that in general programming should be done on the programming • No address is required; each decoder is given a one-time, unique identifier (UID). track. • The decoder automatically registers itself on a Central Station or a Mobile Station with its UID-identifier. Programming • The characteristics can be programmed using the graphic screen on the Central Station or also partially with the Mobile Station. • All of the Configuration Variables (CV) can be read and programmed repeatedly.
  • Page 12: Controllable Functions

    Function Mapping DCC Controllable Functions It is possible to assign functions controlled from the decoder to function buttons of your choice (mapping). To do this an appropriate value must be entered in the Lighting * LV/LR appropriate CV. Sound effect: long whistle blast Sound 1 The CVs (lines) and the functions (columns) are listed in the tables on pages 40/41. Four CVs belong to each button. For space reasons the 4 CVs were put together in Sound effect: Squealing brakes off one line starting with CV 282 (Button F5).
  • Page 13: Service And Maintenance

    MAINTENANCE Lubrication The axle bearings and the bearings for the valve gear should be oiled now and then with a drop of Märklin oil (7149). Replacing Light Bulbs Lamps (front): Pull the lamp holder down and out of the lantern. Replace the light bulb. Put the lantern back together. Lamps (rear): Carefully lift the lens out of the lantern housing.
  • Page 14 Register Assignment Range Default Register Assignment Range Default Multi-station announcement Address 1 – 127 Bit 0 – 3: Number of stations 0 – 15 Minimum speed 0 – 255 Bit 4: Last announcement changes the sequence 0/16 Bit 5: Locomotive direction changes the sequence 0/32 Acceleration delay 0 –...
  • Page 15 Register Assignment Range Default Register Assignment Range Default 257 – 260 Function mapping Function FL forwards 0 – 255 257 = 1 382 – 385 Function mapping Function F5 backwards 0 – 255 384 = 16 262 – 265 Function mapping Function F1 forwards 0 –...
  • Page 16: Remarques Importantes Sur La Sécurité

    Remarques importantes sur la sécurité Commutateur pour la sélection du mode d’exploitation • La locomotive ne peut être utilisée qu‘avec le système d‘exploitation indiqué. Vous trouverez dans le poste de conduite de la loco un commutateur à trois positions pour la sélection du mode d’exploitation (fig. 1). • Utiliser uniquement des convertisseurs et transformateurs correspondant à la tension du secteur local. Pos. 0 Locomotive garée hors tension • La locomotive ne peut être alimentée en courant que par une seule source de Pos. 1 Moteurs de la loco, générateur de fumée et éclairage activés courant. Pos. 2 Idem Position 1 • Veuillez impérativement respecter les remarques sur la sécurité décrites dans le Prise multiusage mode d’emploi de votre système d’exploitation. A l’arrière de la cabine de conduite se trouve une prise multiusage pour connecteur • Ne convient pas aux enfants de moins de 15 ans.
  • Page 17 fort, p. ex. mfx/DCC. Le protocole numérique mfx est donc repris par le décodeur (voir 1 – 127 adresse brève, adresse de traction tableau antérieur). 1 – 10239 adresse longue • Chaque adresse est programmable manuellement. Indication : remarquez que toutes les fonctions ne peuvent pas être actionnées dans tous les protocoles numériques. Sous mfx et sous DCC, il est possible de procéder à • Une adresse courte ou longue est sélectionnée via la CV 29 (bit 5). quelques paramétrages de fonctions devant être actives dans le cadre de l’exploita- • Une adresse de traction utilisée désactive l’adresse standard. tion analogique. Programmation Remarques relatives au fonctionnement en mode digital • Les caractéristiques peuvent être modifiées de façon réitérée par l’intermédiaire • En ce qui concerne la procédure de réglage des divers paramètres, veuillez vous des variables de configuration (CVs). référer au mode d‘emploi de votre centrale de commande multitrain. • Toutes les configurations variables (CV) peuvent être lues et programmées de • Les valeurs paramétrées d’usine sont choisies pour mfx de manière à garantir le façon réitérée.
  • Page 18: Fonctions Commutables

    Mapping des fonctions DCC Fonctions commutables Les fonctions commandées par le décodeur peuvent être librement affectées aux différentes touches de fonctions (mapping). A cet effet, il faut enregistrer une valeur Eclairage * LV/LR correspondante dans la CV correspondante. Bruitage : sifflet longueur Sound 1 Le tableau des pages 40 et 41 établit une liste des CV (lignes) et des fonctions (colonnes). A chaque touche correspondent 4 CV. Pour des raisons de place, les 4 CV Bruitage : Grincement de freins désactivé correspondant à chaque touche ont été regroupées sur une seule ligne à partir de la Bruitage : Cloche Sound 3 CV 282 (touche F5). En principe, plusieurs fonctions peuvent être affectées à une même touche, resp. une Bruitage : Annonce en gare Sound 4 même fonction peut être affectée à plusieurs touches. Bruitage : Pelletage du charbon Sound 9 Remarque : La programmation du mapping de fonctions est réservée aux utilisateurs Bruitage : Bruit d’exploitation avertis. En fonction de la configuration du décodeur, les différentes fonctions peuvent être Générateur de fumée * AUX 1 commandées via SUSI.
  • Page 19: Entretien Et Maintien

    ENTRETIEN Graissage Graissez régulièrement la boîte d’essieux et le roulement de la tringlerie avec une goutte d’huile Märklin (réf. 7149). Remplacer les lampes incandescentes Lanternes (à l’avant): Tirez la douille vers le bas et sortez-la de la lanterne. Changez l’ampoule. Remontez la lanterne. Lanterne (arrière): Avec un mouvement de levier, retirez prudemment le verre de la lanterne. A l’aide d’une pincette, retirez l’ampoule de la douille. Insérez une nouvelle ampoule. Remontez la lanterne. Eclairage intérieur: Utilisez une pincette afin de remplacer l’ampoule. L’ampoule est située sur la paroi derrière le mécanicien. Remplacer le bandage d’adhérence • Pour remplacer le bandage d’adhérence, utilisez un petit tournevis plat : Faire levier pour sortir le bandage d’adhérence usé de la rainure (cannelure) de la roue...
  • Page 20 Valeur Valeur Registres Affectation Domaine Registres Affectation Domaine par défaut par défaut Annonce en gare multiple Adresse 1 – 127 0 – 15 Bit 0 à 3: Nombre des gares Vitesse minimale 0 – 255 Bit 4: Annonce finale modifie l’ordre 0/16 Bit 5: Sens de marche de la loco modifie l’ordre 0/32...
  • Page 21 Valeur Valeur Registres Affectation Domaine Registres Affectation Domaine par défaut par défaut 257 – 260 Mapping de fonctions fonction FL en avant 0 – 255 257 = 1 382 – 385 Mapping de fonctions fonction F5 en arrière 0 – 255 384 = 16 262 –...
  • Page 22: Veiligheidsvoorschriften

    Veiligheidsaanwijzingen Universele stekkerbus • Het model mag alleen met het daarvoor bestemde bedrijfssysteem gebruikt wor- Het model heeft een universele stekkerbus voor een platte stekker aan de achterzijde den. van de loc (afb. 2). Via deze stekkerbus kunt u LGB rijtuigen met verlichting of met een geluidsmodule van stroom voorzien. • Alleen netadapters en transformatoren gebruiken die overeenkomen met de plaatselijke netspanning. Rookgenerator • De loc mag alleen vanuit een voedingspunt gevoed worden. Het model is uitgerust met een rookgenerator. Een proefverpakking met LGB-rook- en • Volg de veiligheidsaanwijzingen in de gebruiksaanwijzing van uw bedrijfssysteem reinigingsvloeistof is bijgevoegd. De schoorsteen slechts voor de helft vullen met de nauwgezet op.
  • Page 23 worden. het hoofdspoor). PoM is niet mogelijk bij CV 1, 17, 18 en 29. PoM moet door uw centrale ondersteund worden (zie de gebruiksaanwijzing van uw apparaat). • Het bedrijf met tegengepoolde gelijkspanning in de afremsectie is met de fabrieks- instelling niet mogelijk. Indien deze eigenschap wenselijk is, dan moet worden • De default-instellingen (fabrieksinstelling) kunnen weer hersteld worden. afgezien van het conventioneel gelijkstroombedrijf (CV 29/Bit 2 = 0). • 14/28 resp. 128 rijstappen instelbaar. • Alle functies kunnen overeenkomstig de functiemapping geschakeld worden (zie mfx-protocol CV-beschrijving). Adressering • Voor verdere informatie, zie de CV-tabel DCC-protocol. • Een adres is niet nodig, elke decoder heeft een éénmalig en éénduidig kenmerk (UID). Het is aan te bevelen om het programmeren alleen op het programmeerspoor uit te voeren. • De decoder meldt zich vanzelf aan bij het Central Station of Mobile Station met zijn UID-kenmerk. Programmering • De eigenschappen kunnen m.b.v. het grafische scherm op het Central Station resp. deels ook met het Mobile Station geprogrammeerd worden.
  • Page 24: Schakelbare Functies

    Functiemapping DCC Schakelbare functies Het is mogelijk de functies die door de decoder bestuurd worden naar wens aan de functietoetsen toe te kennen (mappen). Daarvoor moet in de CV een bepaalde waar- verlichting * LV/LR de worden ingevoerd. In de tabel op pagina 40/41 zijn de CV’s (regels) en de functies (kolommen) weergegeven. Bij elke toets behoren 4 CV’s. vanwege plaatsgebrek Geluid: fluit lang Sound 1 worden vanaf CV 282 ( toets 5) de 4 CV’s voor elke toets op één regel samengevat. Het Geluid: piepende remmen uit is in principe mogelijk om aan één toets meerdere functies, dan wel een functie aan Geluid: luidklok Sound 3 meerdere toetsen toe te wijzen. Opmerking: het programmeren van de functiemapping dient alleen door ervaren ge- Geluid: stationsomroep Sound 4 bruikers uitgevoerd te worden.
  • Page 25: Onderhoud En Handhaving

    Onderhoud Smeren De aslagers en de lagers van de schuifbeweging af en toe met een druppel Märklin olie (7149) oliën. Lampen vervangen Lampen (voor): Trek de lampfitting naar beneden uit de lantaarn. Vervang de gloei- lamp. Zet de lantaarn weer in elkaar. Lampen (achterzijde): voorzichtig het glas van de lantaarn wippen. Met een pincet de defecte gloeilamp uit de fitting trekken. Een nieuwe gloeilamp plaatsen. De lantaarn weer in elkaar zetten. Binnenverlichting: Met een pincet de defecte gloeilamp uit de fitting trekken. Een nieuwe gloeilamp plaatsen. Antislipbanden vervangen • Gebruik een kleine platte schroevendraaier om de antislipbanden te vervangen: Wip de oude antislipbanden voorzichtig uit de gleuf van het wiel. • De nieuwe antislipband voorzichtig over het wiel schuiven en in de gleuf van het wiel aanbrengen.
  • Page 26 Register Belegging Bereik Default Register Belegging Bereik Default Adres 1 – 127 Multi station omroep 0 – 15 Bit 0 – 3: aantal stations Minimumsnelheid 0 – 255 Bit 4: eindstation omroep, volgorde wijzigt 0/16 Bit 5: rijrichting wijzigt de volgorde 0/32 Optrekvertraging 0 –...
  • Page 27 Register Belegging Bereik Default Register Belegging Bereik Default 257 – 260 Functiemapping functie FL vooruit 0 – 255 257 = 1 382 – 385 Functiemapping functie F5 achteruit 0 – 255 384 = 16 262 – 265 Functiemapping functie F1 vooruit 0 –...
  • Page 28: Aviso De Seguridad

    Aviso de seguridad Selector de modo de funcionamiento • Está permitido utilizar el modelo en miniatura únicamente con un sistema operati- En la cabina de conducción de la locomotora encontrará un selector de modo de vo previsto para la misma. funcionamiento de tres posiciones (Figura 1). • Utilizar exclusivamente fuentes de alimentación conmutadas y transformadores Pos. 0 Loco estacionada sin corriente cuya tensión de red coincida con la local. Pos. 1 Motores de la locomotora, generador de vapor y alumbrado/iluminación • El modelo en miniatura debe realizarse exclusivamente desde una fuente de encendidos potencia. Pos. 2 como posición 1 • Siempre tenga presentes las advertencias de seguridad recogidas en las instruc- Enchufe multiuso ciones de empleo de su sistema operativo. En la parte posterior de la cabina de conducción hay un enchufe multiuso para • No apto para niños menores de 15 años.
  • Page 29 por el decoder el protocolo digital mfx (véase tabla anterior). • Cada dirección puede programarse manualmente. Nota: Tenga presente que no son posibles todas las funciones en todos los protoco- • La dirección corta o larga se selecciona mediante la CV 29 (bit 5). los digitales. En mfx y DCC pueden configurarse algunos parámetros de funciones • Una dirección de tracción aplicada desactiva la dirección estándar. que deben tener efecto en el modo analógico Programación Informaciones para el funcionamiento digital • Las características pueden modificarse múltiples veces mediante las Variables de • Deberá consultar el procedimiento exacto de configuración de los diversos pará- Configuración (CV). metros en el manual de instrucciones de la central multitren que desee utilizar. • El número de CV y los valores de cada CV se introducen directamente.
  • Page 30: Funciones Commutables

    Mapeado de funciones DCC Funciones conmutables Es posible asignar (mapear), a gusto del usuario, las funcionalidades controladas por el decoder a las teclas de función. Para tal fin, se debe introducir en la CV correspon- Faros * LV/LR diente el valor correspondiente. Ruido del silbido larga Sound 1 En la tabla de las páginas 40/41 figuran las variables CV (líneas) y las funcionalidades (columnas). Cada tecla tiene asociadas 4 CVs. Por motivos de espacio, a partir de la Ruido: Desconectar chirrido de los frenos variable CV 282 (tecla F5), se han agrupado en una sola línea las 4 CVs asignadas a Ruido: Campana Sound 3 cada tecla. Por norma, es posible asignar a una tecla varias funcionalidades o bien asignar una Ruido: Locución hablada en estaciones Sound 4 misma funcionalidad a varias teclas. Ruido: Cargar carbón con pala Sound 9 Nota: La programación del mapeado de funciones debe ser realizada exclusivamente Ruido: ruido de explotación...
  • Page 31: El Mantenimiento

    MANTENIMIENTO Lubricación Lubricar de vez en cuando con sendas gotas de aceite Märklin (7149) los rodamientos de los ejes y los rodamientos del varillaje. Sustitución de las lámparas de incandescencia Faroles (delanteros): Tire del portalámparas hacia abajo y extráigalo del farol. Susti- tuya la bombilla de incandescencia. Reensamble el farol. Faroles (traseros): Extraiga con cuidado el cristal de la lámpara fuera de la carcasa del farol. Acto seguido, extraiga del portalámparas con unas pinzas la bombilla de incandescencia enchufada.
  • Page 32 Valor por Valor por Registro Configuración Rango Registro Configuración Rango defecto defecto Locución multiestación Dirección 1 – 127 Bit 0 – 3: Número de estaciones 0 – 15 Velocidad mínima 0 – 255 Bit 4: La locución final cambia el orden 0/16 Bit 5: El sentido de circulación de la locomotora Retardo de arranque...
  • Page 33 Valor por Valor por Registro Configuración Rango Registro Configuración Rango defecto defecto Velocidad mínima en formato analógico DC 0 – 255 372 – 375 Mapeado de función F3 hacia atrás 0 – 255 373 = 64 Velocidad máxima en formato analógico DC 0 –...
  • Page 34: Avvertenze Per La Sicurezza

    Avvertenze per la siccurezza Presa a innesto di uso promiscuo • Tale modello deve venire impiegato soltanto con un sistema di funzionamento Sulla parete posteriore della cabina di guida potete trovare una presa a innesto di adeguato a tale scopo. uso promiscuo per spine piatte (figura 2). Tramite tale presa a innesto potete collega- re alla tensione del binario carrozze LGB con illuminazione oppure con generatore • Utilizzare soltanto alimentatori “switching” da rete e trasformatori che corrispon- elettronico di suoni. dono alla Vostra tensione di rete locale. • Tale modello deve venire alimentato solo a partire da una sola sorgente di potenza.
  • Page 35 • I valori impostati dalla fabbrica sono selezionati per mfx, cosicché sia garantito un • Il numero della CV ed i valori della CV vengono introdotti direttamente. comportamento di marcia migliore possibile. • Le CV possono venire ripetutamente lette e programmate (Programmazione sul Per altri sistemi di funzionamento se necessario devono venire apportati degli binario di programmazione). adattamenti. • Le CV possono venire programmate a piacere (PoM - programmazione sul binario • Un funzionamento con tensione continua di polarità invertita nella sezione di principale). PoM ist nicht möglich bei den CV 1, 17, 18 und 29. PoM deve venire sup- frenatura, in caso di esercizio con DCC, non è possibile. Se si desidera questa ca- portata dalla Vostra centrale (si vedano le istruzioni di impiego del Vostro apparato). ratteristica, si deve in tal caso rinunciare al funzionamento tradizionale in corrente • Le impostazioni di default (impostazioni di fabbrica) possono venire nuovamente continua (CV 29/Bit 2 = 0). riprodotte. • 14 o rispettivamente 28/128 gradazioni di marcia impostabili. Protocollo mfx • Tutte le funzioni possono venire commutate in modo rispondente alla mappatura Indirizzamento delle funzioni (si veda la descrizione delle CV).
  • Page 36: Funzioni Commutabili

    Mappatura delle funzioni DCC Funzioni commutabili Le funzionalità che vengono comandate dal Decoder è possibile assegnarle come si desidera ai tasti funzione (“mappare”). A tale scopo nella corrispondente CV deve Illuminazione * LV/LR venire introdotto un corrispettivo valore. Rumore: Fischio lunga Sound 1 Nella tabella alle pagine 40/41 sono specificate le CV (righe) e le funzionalità (colon- ne). A ciascun tasto appartengono 4 CV. Per ragioni di spazio a partire dalla CV 282 Rumore: stridore dei freni escluso (tasto F5) le 4 CV di ciascun tasto sono state rispettivamente raccolte assieme in una Rumore: campana Sound 3 sola riga. Essenzialmente è possibile attribuire ad un solo tasto numerose funzionalità, o rispet- Rumore: annuncio di stazione Sound 4 tivamente una sola funzionalità a numerosi tasti. Rumore: Spalatura del carbone Sound 9 Avvertenza: La programmazione della mappatura delle funzioni dovrebbe venire Rumore: rumori di esercizio eseguita soltanto da parte di utilizzatori esperti. A seconda della struttura del Decoder, delle singole funzionalità possono essere co- Apparato fumogeno * AUX 1...
  • Page 37: Manutenzione Ed Assistere

    MANUTENZIONE Lubrificazione Oliare di tanto in tanto i cuscinetti degli assi e i supporti dei biellismi con una goccia di olio Märklin (7149) per ciascuno. Sostituzione delle lampadine Fanali (anteriori): Tirate lo zoccolo della lampadina verso il basso e al di fuori dal fanale. Sostituite la lampadina. Assemblate nuovamente il fanale. Fanali (posteriori): Sollevate con cautela il vetro della lampadina dall’involucro del fa- nale.
  • Page 38 Registro Assegnazione Campo Default Registro Assegnazione Campo Default Indirizzo 1 – 127 Annunci di stazione multipli 0 – 15 Bit 0 – 3: numero delle stazioni Velocità minima 0 – 255 Bit 4: annuncio finale commuta la sequenza 0/16 Bit 5: direzione loco commuta la sequenza 0/32 Ritardo di avviamento 0 –...
  • Page 39 Registro Assegnazione Campo Default Registro Assegnazione Campo Default 257 – 260 Mappatura funzioni Funzione FL in avanti 0 – 255 257 = 1 382 – 385 Mappatura funzioni Funzione F5 indietro 0 – 255 384 = 16 262 – 265 Mappatura funzioni Funzione F1 in avanti 0 –...
  • Page 40: Tabelle Funktionsmapping Dcc

    128 64 32 16 128 64 32 16 128 64 32 16 FL 128 64 32 16 128 64 32 16 128 64 32 16 128 64 32 16 F1 128 64 32 16 128 64 32 16 128 64 32 16 128 64 32 16 F2 128 64 32 16 128 64 32 16...
  • Page 41 352-355 128 64 32 16 1 128 64 32 16 1 128 64 32 16 1 128 64 32 16 Sen.2 357-360 FL 128 64 32 16 1 128 64 32 16 1 128 64 32 16 1 128 64 32 16 362-365 F1 128 64 32 16 1 128 64 32 16...
  • Page 42: Bilder

    Bild 1, Betriebsartenschalter Bild 2, Mehrzweck-Steckdose Fig. 1, Mode of Operation Switch Fig. 2, General-Purpose Socket Img. 1, Commutateur pour sélection du mode Img. 2, Prise multiusage d’exploitation Afb. 2, Universele stekkerbus Afb. 1, Bedrijfsschakelaar Fig. 2, Enchufe multiuso Fig. 1, Selector de modo de funcionamiento Figure 2, Presa a innesto di uso promiscuo Figure 1, Commutatore del tipo di funzionamento...
  • Page 43 Bild 5, Kabelverbindung mit neuem Dampfgenerator herstellen; Blanke Stellen der Kabelverbindung zur Vermeidung von Kurzschluss isolieren und Dampf- generator einsetzen. Figure 5, Making a wire connection with the new smo- ke unit; insulate the bare parts of the wire connection to avoid a short circuit and insert the smoke unit.
  • Page 44: Ersatzteile

    Details der Darstellung können von dem Modell abweichen.
  • Page 45 Details der Darstellung können von dem Modell abweichen. Zum Öffnen der Lok die markierten Schrauben entfernen Remove the screws marked in the image in order to open the locomotive Pour ouvrir la locomotive, retirez les vis marquées Voor het openen van de loc de gemarkeerde schroeven verwijderen Para abrir la loco, extraer los tornillos marcados Per l’apertura della locomotiva rimuovere le viti contrassegnate...
  • Page 46 Details der Darstellung können von dem Modell abweichen.
  • Page 47 1 Laterne vorne E194 226 Kupplungssatz E130 547 Hinweis: Einige Teile werden nur ohne oder mit anderer Farbgebung angeboten. 2 Schraube E124 010 Schraube E124 014 Teile, die hier nicht aufgeführt sind, können nur im 3 Laterne hinten E194 227 Schraube E129 265 Rahmen einer Reparatur im Märklin-Reparatur-Service 4 Glocke, Deckel f. Kohlenkasten E194 228 Speichenradsatz 67 301 repariert werden. 5 Motor E126 050 Tritte rechts und links E134 975 6 Puffer E129 266 Bremsschlauch, Bremsgestänge...
  • Page 48 Due to different legal requirements regarding electro-magnetic compatibility, this item may be used in the USA only after separate certification for FCC com- pliance and an adjustment if necessary. Use in the USA without this certification is not permitted and absolves us of any liability. If you should want such certification to be done, please contact us – also due to the additional costs incurred for this. Gebr. Märklin & Cie. GmbH Stuttgarter Straße 55 - 57 73033 Göppingen 252632/0315/Sm1Ef Änderungen vorbehalten Germany www.maerklin.com/en/imprint.html www.lgb.de © Gebr. Märklin & Cie. GmbH...

Table of Contents