Scheppach MFH3300-4P Instruction Manual

Scheppach MFH3300-4P Instruction Manual

Petrol multi garden tool
Table of Contents
  • Deutsch

    • Table of Contents
    • Einleitung
    • Gerätebeschreibung
    • Lieferumfang
    • Bestimmungsgemäße Verwendung
    • Wichtige Hinweise
    • Technische Daten
    • Vor Inbetriebnahme
    • Aufbau und Bedienung
    • Arbeitshinweise
    • Wartung
    • Lagerung
    • Entsorgung und Wiederverwertung
    • Störungsabhilfe
  • Français

    • Description de L'appareil
    • Ensemble de Livraison
    • Introduction
    • Notes Importantes
    • Utilisation Conforme
    • Avant la Mise en Service
    • Caractéristiques Techniques
    • Structure Et Commande
    • Les Instructions de Travail
    • Maintenance
    • Stockage
    • Mise Au Rebut Et Recyclage
    • Dépannage
  • Dansk

    • Indledning
    • Levering
    • Værktøjsbeskrivelse
    • Tilsigtet Brug
    • Vigtige Noter
    • Før Idriftsættelse
    • Specifikationer
    • Opsætning Og Betjening
    • Tip
    • Vedligeholdelse
    • Opbevaring
    • Bortskaffelse Og Genbrug
    • Fejlfinding
  • Svenska

    • Enhetsbeskrivning
    • Inledning
    • Omfattning Av Leveransen
    • Avsedd Användning
    • Viktig Information
    • Tekniska Data
    • Fastsättning Och Drift
    • Innan Utrustningens Uppstart
    • Arbetsinstruktioner
    • Underhåll
    • Lagring
    • Omhändertagande Och Återvinning
    • Felsökning
  • Norsk

    • Beskrivelse Av Verktøyet
    • Innledning
    • Leveranse
    • Bruksområde
    • Viktig Informasjon
    • Før Verktøyet Tas I Bruk
    • Tekniske Spesifikasjoner
    • Tilbehør Og Bruk
    • Arbeide Med Verktøyet
    • Vedlikehold
    • Lagring
    • Avhending Og Gjenvinning
    • Feilsøking
  • Dutch

    • Inleiding
    • Overzicht
    • Strekking Van de Levering
    • Belangrijke Informatie
    • Voorzien Gebruik
    • Technische Gegevens
    • Alvorens Het Apparaat te Starten
    • Bevestiging en Werking
    • Werkinstructies
    • Onderhoud
    • Afvoer en Recycling
    • Opslag
    • Probleemoplossingen
  • Suomi

    • Johdanto
    • Laitteen Kuvaus
    • Toimituksen Sisältö
    • Määräystenmukainen Käyttö
    • Turvallisuusohjeet
    • Tekniset Tiedot
    • Ennen Käyttöönottoa
    • Kokoaminen Ja Käyttö
    • Työskentelyohjeet
    • Huolto
    • Hävittäminen Ja Kierrätys
    • Varastointi
    • Häiriöiden Poistaminen
      • Konformitätserklärung
      • Declaration of Conformity
      • Déclaration de Conformité
      • Overensstemmelseserklæring
      • Försäkran Om Överensstämmelse
      • Samsvarserklæring
      • Conformiteitsverklaring
    • Vaatimustenmukaisuusvakuutus
      • Garantieurkunde
      • Warranty Certificate
      • Acte de Garantie
      • Garanti
      • Garanticertifikat
      • Garantibevis
      • Garantiecertificaat
    • Takuutodistus

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 23
Art.Nr.
Art.Nr.
5906103924
5904802903
AusgabeNr.
AusgabeNr.
5906103851
5904802850
Rev.Nr.
Rev.Nr.
16/04/2015
22/09/2015
MFH3300-4P
Benzin Multifunktionsgerät
D
Original-Anleitung
Petrol multi garden tool
GB
Translation from the original instruction manual
Machine thermique multi-outils pour le jardin
FR
Traduction du manuel d'origine
Benzinmultifunktionsenhed
DK
Oversættelse af den originale driftsvejledning
Bensindrivet multiverktyg för trädgårdt
SE
Översättning av den ursprungliga bruksanvisningen
Bensindrevet multiverktøy for hage
NO
Oversettelse fra original bruksanvisning
Benzine multi-tuin gereedschap
NL
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Polttoaineella toimiva monikäyttöinen puutarhatyökalu
FI
Käännös alkuperäisestä käyttöoppaasta
HL710

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the MFH3300-4P and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Scheppach MFH3300-4P

  • Page 1 AusgabeNr. AusgabeNr. 5906103851 5904802850 Rev.Nr. HL710 Rev.Nr. 16/04/2015 22/09/2015 MFH3300-4P Benzin Multifunktionsgerät Original-Anleitung Petrol multi garden tool Translation from the original instruction manual Machine thermique multi-outils pour le jardin Traduction du manuel d’origine Benzinmultifunktionsenhed Oversættelse af den originale driftsvejledning Bensindrivet multiverktyg för trädgårdt Översättning av den ursprungliga bruksanvisningen...
  • Page 2 Benzin Multifunktionsgerät 8 - 22 Petrol multi garden tool 23 - 36 Machine thermique multi-outils pour le jardin 37 - 52 Benzinmultifunktionsenhed 53 - 66 Bensindrivet multiverktyg för trädgårdt 67 - 80 Bensindrevet multiverktøy for hage 81 - 94 Benzine multi-tuin gereedschap 95-109 Polttoaineella toimiva monikäyttöinen 110-123...
  • Page 6 WIND CORD...
  • Page 7 2 mm...
  • Page 8: Table Of Contents

    Inhaltsverzeichnis: Seite: Einleitung Gerätebeschreibung Lieferumfang Bestimmungsgemäße Verwendung Wichtige Hinweise Technische Daten Vor Inbetriebnahme Aufbau und Bedienung Arbeitshinweise Wartung Lagerung Entsorgung und Wiederverwertung Störungsabhilfe Konformitätserklärung Garantieurkunde...
  • Page 9 Erklärung der Symbole auf dem Gerät Achtung! Benzin ist sehr Vor Inbetriebnahme leicht entzündlich. Vermei- Bedienungsanleitung und den Sie das Rauchen, offe- Sicherheitshinweise lesen nes Feuer oder Funkenflug und beachten! in der Nähe von Kraftstoff. Warnung! Bei Achtung Verletzungsgefahr! Nichteinhaltung Hände und Füße nicht Lebensgefahr, Verletzungs- bei laufendem Motor mit...
  • Page 10: Einleitung

    1. Einleitung 2. Gerätebeschreibung (Fig. 1) HERSTELLER: Lieferumfang scheppach 1. Motor-Antriebseinheit Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 2. Hochentaster Günzburger Straße 69 3. Heckenschere D-89335 Ichenhausen 4. Motorsense 5. Rasentrimmer VEREHRTER KUNDE, 6. vorderer Handgriff Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbei- 7.
  • Page 11: Bestimmungsgemäße Verwendung

    5. Wichtige Hinweise • Kabelbinder (23) • Öl- Benzinmischflasche (24) • Tragegurt (25) Sicherheitsanweisungen • vorderer Handgriff (Fig. 2) • Bei Nichtgebrauch und Transport bei allen Geräten • 4 Schrauben M5 x 35 (Fig. 2) immer Messerschutz montieren. • Abdeckung (Fig. 2) •...
  • Page 12 • Benzin und Benzindämpfe sind leicht entzündbar. Gerät niemals bei Regen, in feuchter oder nasser Halten Sie das Gerät fern von entflammbaren Mate- Umgebung und lagern Sie es nicht im Freien. rialien und Zündquellen wie z.B. Öfen oder Herde. • Sollte das Gerät nass werden, warten Sie, bis es Rauchen Sie nicht, während Sie das Gerät auftan- vollständig getrocknet ist, bevor Sie es wieder be- ken oder betätigen.
  • Page 13: Technische Daten

    6. Technische Daten sive medizinische Implantate beeinträchtigen. Um die Gefahr von ernsthaften oder tödlichen Verlet- zungen zu verringern, empfehlen wir Personen mit MFH3300-4P medizinischen Implantaten ihren Arzt und den Her- Technische Daten steller vom medizinischen Implantat zu konsultieren, Schnittdaten Grastrimmer bevor das Gerät bedient wird.
  • Page 14: Vor Inbetriebnahme

    Antrieb Mischverhältnis von 100:1 empfiehlt. Bei Motorenschä- 32,6 Hubraum ccm den auf Grund ungenügender Schmierung entfällt die Motornennleistung W Motorgarantie des Herstellers. Volumen des Achtung: Verwenden Sie zum Transport und zur La- Benzintanks l gerung von Kraftstoff nur dafür vorgesehene und zu- Motortyp 2-Takt Motor, luftgekühlt gelassene Behälter.
  • Page 15 m Warnung! Verwenden Sie nur originale Ersatz- und • Hängen Sie das Gerät mit laufendem Motor an den Zubehörteile des Herstellers. Bei Nichtbeachtung kön- Karabinerhaken (k) des Tragegurts. nen sich die Leistung verringern, Verletzungen auftre- • Sicherheitslasche am Tragegurt ten und Ihre Garantie erlöschen. Verwenden Sie die ACHTUNG! Im Notfall kann die Sicherheitslasche (l) Maschine niemals ohne Schutz! am Tragegurt gezogen werden.
  • Page 16: Arbeitshinweise

    BETRIEB Fig. 20 Beim Arbeiten mit dem Gerät als Rasentrimmer und 2. Stellen Sie den Choke-Hebel auf die Position. Freischneider muss die Kunststoffschutzhaube für Fig. 20 Messer- bzw. Fadenbetrieb montiert sein, um das 3. Drücken Sie die Benzinpumpe mehr als 5-mal. Wegschleudern von Gegenständen zu verhindern.
  • Page 17 nachdem der Gashebel losgelassen wurde. Der Faden nutzt sich während der Arbeit ab. • Achten immer einen einwandfreien Damit neuer Faden nachgefüttert wird, drücken Sie den Motorleerlauf, so dass sich das Schneidwerkzeug bei Auslöser an der Fadenkassette bei laufendem Motor nicht gedrücktem Gashebel nicht mehr dreht.
  • Page 18 • Versuchen Sie niemals, Ihr Werkzeug einhändig zu wird. Diese Kräfte können zu einem Kontrollverlust und bedienen. Der Verlust der Kontrolle über Ihr Werkzeug Verletzungen daraus führen. kann zu ernsthaften oder tödlichen Verletzungen Das Verständnis der Entstehung dieser Kräfte kann führen.
  • Page 19: Wartung

    Rückstoß vermeiden Ersetzen von Fadenspule/Schnittfaden (Fig. 24-29) Seien Sie sich der Kräfte und Situationen bewusst, die 1. Ziehen Sie die Spulenabdeckung durch kräftiges zum Einklemmen der Kette an der Schienenoberseite Drücken der Haltelaschen von der Fadenspule (5) ab führen können. Schneiden Sie nicht mehr als einen Ast 2.
  • Page 20 der Anzugsdrehmoment 12-15 Nm. Verletzungen! Die Sägekette kann nicht auf der • Stecken Sie den Zündkerzenstecker korrekt auf die Führungsschiene festgesetzt werden. Es ist daher am Zündkerze auf. Besten, die Kette von der Schiene zu nehmen und dann zu schärfen. Luftfilter reinigen.
  • Page 21: Lagerung

    Gerät aufbewahren Hinweis: Verstauen Sie das Gerät an einem trockenen Ort, weit entfernt von möglichen Entzündungsquellen, Reinigen Sie das Gerät nach der Benutzung gründlich. z.B. Ofen, Heißwasserboiler mit Gas, Gastrockner, etc. Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen Ort auf; lassen Sie den Motor zuvor abkühlen.
  • Page 22: Störungsabhilfe

    13. Störungsabhilfe Die folgende Tabelle zeigt Fehlersymptome auf und beschreibt wie Sie Abhilfe schaffen können, wenn Ihre Maschine einmal nicht richtig arbeitet. Wenn Sie damit das Problem nicht lokalisieren und beseitigen können, wenden Sie sich an Ihre Service- Werkstatt. Störung Mögliche Ursache Abhilfe Das Gerät springt nicht an.
  • Page 23 Table of contents: Page: Introduction Device description Scope of delivery Intended use Important information Technical data Before starting the equipment Attachment and operation Working instructions Maintenance Storage Disposal and recycling Troubleshooting Declaration of conformity Warranty certificate...
  • Page 24 Explanation of the symbols on the equipment Warning! Gasoline is very Read the instruction ma- flammable. Avoid smoking nual. or bringing any flame or sparks near fuel. Warning! Risk of injury! Warning! Denotes risk of Do not let your hands or personal injury, loss of life, feet come in contact with or damage to the tool in...
  • Page 25: Introduction

    1. Introduction 2. Layout (Fig. 1) MANUFACTURER: 1. Motor drive unit scheppach 2. Pole saw Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH 3. Hedge trimmer Günzburger Straße 69 4. Power scythe D-89335 Ichenhausen 5. Grastrimmer 6. Front handle DEAR CUSTOMER, 7. Stop Switch We hope your new tool brings you much enjoyment and 8.
  • Page 26: Intended Use

    5. Important information • Combined oil/petrol cylinder (24) • Belt (25) • Front handle Safety instructions • 4 screws M5 x 35 – Make sure that no persons or animals are close to the • Cover working area (minimum distance of 15 m). •...
  • Page 27 – Open the cap of the fuel tank slowly so that gasoline of dirt. vapor can escape. – Store the tool out of the reach of children. – Make sure the handles are dry, clean, and free of ga- – Store the tool at a safe and dry location. soline mixed with oil.
  • Page 28: Technical Data

    • Warning! This tool generates an electromagnetic field during operation. Under certain circumstances, this field can affect active or passive medical im- MFH3300-4P plants. In order to reduce the risk of severe or fatal Technical data injuries, we recommend that people with medical im-...
  • Page 29: Before Starting The Equipment

    7. Before starting the equipment 2. Mounting the shaft. Fig. 4 • Pull out the locking pin (a) and press the lower part Each time before use, check the following: of the shaft (b) downward until the locking pin en- •...
  • Page 30 • When standing in a normal working posture, the bla- minutes and to adjust it again as required. This applies de should touch the ground during normal working in particular to new saw chains. When you have fi ni- position. shed working, slacken the chain again as it will shorten •...
  • Page 31: Working Instructions

    Mowing with grass trimmer 2. Put the choke lever on the position. Fig. 20 3. Press the fuel pump more than 5 times. Fig. 19 • Use the plastic line cassette for a clean cut also at 4. Pull the recoil starter handle (9) 3-5 times to start the uneven edges, fencing posts, and trees.
  • Page 32 Working with pole saw Hazards by reactive forces Reactive forces occur during operation of the saw chain. Precautions for Saw procedure The forces which are applied to the wood are against Never stand under the branch you want to saw. Use the operator.
  • Page 33: Maintenance

    Do not cut more than one branch at a time. 5. Now, place the line spool (5) on the tapered spring, Do not tilt the rail to the side when you pull them out of a and guide both lines each through the round metal cutting gap, since the chain could get caught otherwise.
  • Page 34 • Wash the filter element in warm soap water, rinse and Select the file according to the diameter of your chain allow drying naturally. pitch. Make sure to observe the following angle when Important: Never clean the air filter with petrol or sharpening the chain diameter.
  • Page 35: Storage

    Replacement parts: Transport To transport the machine, empty the petrol tank as Saw chain 10" Oregon 91PJ040X Art.-No.: 7910700704 described in section 8 draining fuel. Clean coarse dirt off Chain saw blade 10" Oregon 100SDEA318 the equipment with a brush or hand brush. Art.-No.: 3904801037 11.
  • Page 36: Troubleshooting

    13. Troubleshooting The table below contains a list of fault symptoms and explains what you can do to remedy the problem if your equipment fails to work properly. If the problem still persists after working through the list, please contact your nearest service work- shop.
  • Page 37 Table des matières: Page: Introduction Description de l'appareil Ensemble de livraison Utilisation conforme Notes importantes Caractéristiques techniques Avant la mise en service Structure et commande Les instructions de travail Maintenance Stockage Mise au rebut et recyclage Dépannage Déclaration de conformité Acte de garantie...
  • Page 38 Légende des symboles figurant sur l’appareil Attention! L‘essence est Avertissement - pour ré- très inflammable. Évitez de duire le risque de blessure, fumer ou d‘approcher une lisez le mode d’emploi! flamme ou une étincelle près du carburant. Attention! Le défaut de se Attention! Risque de blessu- conformer à...
  • Page 39: Introduction

    1. Introduction 2. Description de l’appareil (Fig. 1) FABRICANT : 1. Moteur scheppach 2. Elagueuse Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH 3. Taille-haie Günzburger Straße 69 4. Débroussailleuse D-89335 Ichenhausen 5. Coupe-bordures 6. Poignée avant CHER CLIENT, 7. Bouton d‘arrêt Nous espérons que votre nouvelle machine vous appor- 8.
  • Page 40: Utilisation Conforme

    • Flacon de mélange essence/huile (24) de 16 ans ainsi que les personnes sous l‘influence • Baudrier (25) d‘alcool, de drogues ou de médicaments ne doivent • Poignée avant pas utiliser l‘appareil. • 4 vis M5 x 35 • Couvercle Heures de travail pour la débroussailleuse à...
  • Page 41 ivants peuvent influencer ce phénomène : trou- fonction. N‘utilisez pas l‘appareil lorsque vous cons- bles de circulation du sang au niveau des mains tatez des endommagements ou traces d‘usure. de l’utilisateur, faibles températures extérieures, • Assurez-vous que les outils sont propres et foncti- longues durées d’utilisation.
  • Page 42 • Ne coupez que les herbes poussant sur le sol. Les des arêtes et pointes aigües. Soyez particuliere- herbes situées dans les fissures de mur ou sur des ment vigilant lors de la manipulation de ces outils et pierres ne doivent pas être coupées avec cet ap- portez des gants de protection pour vous protéger pareil.
  • Page 43: Caractéristiques Techniques

    • Adaptez votre manière de travailler à l‘appareil. • Ne surchargez pas l‘appareil. • Faites contrôler l‘appareil le cas échéant. • Mettez l‘appareil hors circuit lorsque vous ne l‘utilisez MFH3300-4P pas. Caractéristiques techniques • Portez des gants. Caractéristiques de coupe du coupe-bordures Diamètre de coupe...
  • Page 44: Structure Et Commande

    Attention ! Faites attention à l‘émission des gaz Débroussailleuse / Lame à 3 branches d‘échappement. • Pour monter la lame Fig. 10-12 Arrêtez toujours le moteur avant de remplir le réser- Retirez la bride extérieure après avoir libéré l‘écrou, voir. N‘ajoutez jamais d‘essence dans une machine puis mettez la lame (17), la bride extérieure (17a), la dont le moteur est chaud ou en marche.
  • Page 45 bien dans la roue de la chaîne. La lame doit être • Dévissez le bouchon (B) du réservoir et retirez-le. insérée dans les boulons de serrage de la chaîne Fig.19 (pos. G). • Versez l‘essence avec précaution. Évitez d’en renver- •...
  • Page 46: Les Instructions De Travail

    8. Si un problème survient, tirez sur la languette de Coupez l’herbe haute graduellement afin d’éviter de sécurité du baudrier et puis lâchez la machine surcharger l’appareil. Pour ce faire, coupez d’abord la immédiatement. Fig. 17 partie haute et ensuite procédez par étapes. 9.
  • Page 47 • Commencez par tailler les côtés de la haie et taillez le tombées puissent rebondir. Placez tous les autres outils dessus ensuite. et appareils à une distance sûre des branches à couper, • Taillez la haie de bas en haut. mais pas dans la zone de repli.
  • Page 48: Maintenance

    La force de coupe de la chaîne exerce une force de 2. Nettoyez l'appareil avec un chiffon, une brosse etc. rotation sur la scie dans le sens opposé au mouvement 3. Pour nettoyer les pièces en plastique, utilisez toujours de la chaîne. Cela entraîne un mouvement ascendant un chiffon humide.
  • Page 49 7. Maintenant pressez le couvercle du boîtier lorsque la chaude, rincez et laissez sécher à l’air libre. bobine de fil est en place jusqu’à ce qu’il s’enclenche. Attention: ne nettoyez jamais le filtre avec de 8. Le fil de coupe est raccourci à la longueur correcte par l‘essence ni avec des solvants inflammables.
  • Page 50: Stockage

    Commande de pièces de rechange N’utilisez que des limes spéciales pour chaînes de tronçonneuse! Pour les commandes de pièces de rechange, veuillez Toutes les autres limes ont une mauvaise forme et leur indiquer les références suivantes: qualité d’affûtage ne correspond pas. •...
  • Page 51: Mise Au Rebut Et Recyclage

    Remise en service 1 Enlevez la bougie d‘allumage. 2 Tirez rapidement sur le cordon du lanceur afin d‘enlever l‘huile superflue contenue le cylindre. 3 Nettoyez la bougie d‘allumage et veillez à ce que les électrodes aient un écart correct ou montez une nou- velle bougie d‘allumage avec un écart d‘électrodes correct.
  • Page 52: Dépannage

    13. Dépannage Le tableau suivant indique des pannes communes et décrit comment vous pouvez y remédier, s‘il arrive que votre machine ne fonctionne pas. Si malgré cela, vous n‘arrivez pas à localiser le problème et à l‘éliminer, adressez-vous au service après- vente.
  • Page 53 Indholdsfortegnelse: Side: Indledning Værktøjsbeskrivelse Levering Tilsigtet brug Vigtige noter Specifikationer Før idriftsættelse Opsætning og betjening Vedligeholdelse Opbevaring Bortskaffelse og genbrug Fejlfinding Overensstemmelseserklæring Garanti...
  • Page 54 Forklaring af symbolerne på enheden OBS! Benzin er meget Læs og forstå sikkerhedsin- brandfarlig. Undgå rygning, struktionerne før driftstart! åben ild eller gnister i nær- heden af brændstoffet. Advarsel! Mulig livsfare ved Advarsel Risiko for tilskade- manglende overholdelse; komst! Bring ikke hænder Risiko for personskade eller og fødder i kontakt med mo- beskadigelse af værktøjet.
  • Page 55: Indledning

    1. Indledning 2. Værktøjsbeskrivelse (Fig. 1) PRODUCENT: Leveringsomfang scheppach 1. Motordrevenhed Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 2. Beskæresakse Günzburger Straße 69 3. Hækklipper D-89335 Ichenhausen 4. Buskrydder 5. Plænetrimmer KÆRE KUNDE, 6. Forreste håndtag Vi ønsker dig god fornøjelse og succes med at arbejde 7.
  • Page 56: Tilsigtet Brug

    • 4 skruer M5 x 35 (fig. 2) hol. Uopmærksomhed kan føre til alvorlige kvæstel- • Dæksel (fig. 2) ser. • 4 møtrikker M5 (fig. 2) • Brug godkendte beskyttelsesbriller. Brug et god- kendt høreværn. 4. Tilsigtet brug • Brug gode handsker. •...
  • Page 57 • Brug ikke en wire eller noget lignende i trådrullen. • Brug kun enheden med tilknyttet beskyttelsesanord- • Arbejd kun ved dagslys eller med godt kunstigt lys. ning. • Kontrollér enheden visuelt før hver brug. • Afbryd enheden, før den stilles væk. •...
  • Page 58: Specifikationer

    6. Specifikationer 7. Før idriftsættelse Kontrollér værktøjet før hver brug med henblik på: • Brændstofsystemets tæthed. MFH3300-4P • Korrekt tilstand og fuldstændigheden af beskyttel- Specifikationer sesforhold og skær. Snitdata Græstrimmer • Tæthed af alle fittings.
  • Page 59: Opsætning Og Betjening

    Eksempel: bladets rotationsretning skal svare til pilens retning 1 l Benzin : 0,025 l 2-taktsolie på klingen. Hold flangen med en skruetrækker og 5 l Benzin : 0,125 l 2-taktsolie spænd møtrikken mod uret; Sørg for, at møtrikken er sikkert fastgjort. Advarsel! Vær opmærksom på...
  • Page 60: Tip

    justeret eller repareret eller ikke-fuldstændigt og ikke- • Justér kædens spænding via tilhørende skrue (fig. 47 / element K). Ved at skrue med uret øges spæn- forsvarligt samlet enhed. dingen, og ved at skrue mod uret mindskes den. Tjek før brug! Kædens spænding er passende, hvis den kan hæves •...
  • Page 61 Arbejde med hækkeklipperen • Hold buskrydderen fast med begge hænder på håndtagene. • Hækkeklipperen er velegnet til klipning af hække og • Hold styrehåndtaget med højre hånd og håndtaget på buske. stangen med venstre hånd. • Hold hækkeklipperen med begge hænder i sikker •...
  • Page 62: Vedligeholdelse

    Iagttag altid træets tilstand. 3. Skær kun én gren ad gangen. Kig efter råd og forfald i rødder og grene. Hvis de er rådne indeni, kan de knække og falde uventet under Tilbagetrækning beskæringen. Tilbagetrækning sker, når kæden på skinneundersiden Hold øje med brækkede og døde grene, der kan falde pludselig sætter sig fast, fordi den bliver klemt eller ned ved stød og ramme dig.
  • Page 63 • Ugentlig undersøgelse: • Hvis elektroderne er meget slidte eller meget Smøring af gear (også efter behov). tilsmudsede, skal tændrøret udskiftes med den • Hvis det er nødvendigt: samme type. Tjek, om tilgængelige monteringsbolte og møtrikker er • Stærk tilsmudsning af tændrøret kan være forårsaget spændt.
  • Page 64: Opbevaring

    Bestilling af reservedele • Slibning af en kæde bør kun udføres af erfarne brugere! Ved bestilling af reservedele skal følgende oplyses: • Vær opmærksom på vinkel og dimensioner. Hvis kæden • Savens type ikke er korrekt slebet, eller dybden er for lille, er der en •...
  • Page 65: Bortskaffelse Og Genbrug

    Transport Hvis enheden skal transporteres, tømmes den for benzin, som forklaret i kapitel 8. Rengør enheden med en børste til groft snavs. 12. Bortskaffelse og genbrug Enheden leveres i en emballage for at undgå beska- digelse under transporten. Denne emballage er lavet af råmaterialer og kan derfor genanvendes eller kan returneres til recirkulering.
  • Page 66: Fejlfinding

    13. Fejlfinding Nedenstående tabel viser symptomer på fejlsituationer og beskriver, hvordan du kan få hjælp, hvis din maskine ikke fungerer korrekt. Hvis du ikke kan identificere og løse problemet, skal du kontakte dit serviceværksted. Fejl Mulig årsag Afhjælpning Enheden starter ikke. •...
  • Page 67 Innehållsförteckning: Sida: Inledning Enhetsbeskrivning Omfattning av leveransen Avsedd användning Viktig information Tekniska data Innan utrustningens uppstart Fastsättning och drift Arbetsinstruktioner Underhåll Lagring Omhändertagande och återvinning Felsökning Försäkran om överensstämmelse Garanticertifikat...
  • Page 68 Förklaring av symbolerna på utrustningen Varning! Bensin är mycket brandfarligt. Undvik att röka Läs bruksanvisningen. eller att ha flammor eller gnistor nära bränslet. Varning! Betecknar risk för Varning! Risk för skada! personskador, förlust av liv, Låt inte dina händer eller eller skador på...
  • Page 69: Inledning

    6. Främre handtag 7. Stoppknapp ARADE KUND! 8. Gasreglage „lås“ Vi önskar mycket nöje ach framgång vid arbetet med Er 9. Startkabel nya scheppach-maskin. 10. Bränsletank 11. Gasreglage OBSERVERA: 12. Automatisk oljepump Tillverkaren av denna apparat ansvarar inte för uppkom- 13.
  • Page 70: Avsedd Användning

    5. Viktig informationn • Insexnyckel (storlek 6) (22) • 2 x buntband (23) • Kombinerade olje-/bensincylinder (24) Säkerhetsföreskrifter • Rem (25) – Se till att inga människor eller djur finns i närheten av • Främre handtag arbetsområdet (minsta avstånd 15 m). •...
  • Page 71 – Öppna locket till bränsletanken långsamt så att ben- – Förvara verktyget utom räckhåll för barn. sinångor kan fly. – Förvara verktyget på en säker och torr plats. – Se till att handtagen är torra, rena och fria från bensin –...
  • Page 72: Tekniska Data

    6. Tekniska data medicinska implantat rådgör med sin läkare och tillverkaren av det medicinska implantatet innan an- MFH3300-4P vändning av maskinen. Tekniska data • Använd grippiggarna för varje skär som utgångs- Skärdata grästrimmer punkt och börja alltid snittet medan sågkedjan kör.
  • Page 73: Innan Utrustningens Uppstart

    7. Innan utrustningens uppstart • Se till att du riktar in stiftet mot hålet. Dra bara åt skruvarna löst innan du har ställt in piggarna på den Kontrollera alltid följande innan användning: mest bekväma arbetspositionen. Det främre hand- • Att det inte finns några läckor i bränslesystemet. taget bör riktas in enligt bilderna 2 + 3, dra sedan åt •...
  • Page 74 • Balansera maskinen när verktyget är avstängd. Detta gäller i synnerhet nya sågkedjor. Lossa kedjan • Bär axelremmen. igen när du har slutat arbeta så kommer den att förkor- • Justera bandets längd så att karbinhaken (k) är tas när den svalnar. Detta kommer att bidra till att för- cirka en hands bredd under höger höft.
  • Page 75: Arbetsinstruktioner

    4. Dra i handtaget på rekylstartapparaten (9) 3 - 5 • Följ försiktigt trimningslinjen till ett hinder och använda gånger för att starta motorn. Fig. 21 spetsen på kabeln för att skära runt hindret. När Placera aldrig fötterna på axeln eller knäböj på den. trimningskabeln kommer i kontakt med stenar, träd 5.
  • Page 76: Underhåll

    Håll båda händerna väl med enheten under skärningen De vanligaste krafterna är: och hitta ett jämviktsläge och en bra nivå. • bakslag • Försök aldrig att använda verktyget med en hand. • rekyl, Förlust av kontrollen över verktyget kan orsaka •...
  • Page 77 4. Under arbetets gång fastnar av tekniska orsaker vått Ersätt och slipa alltid om skärkniven i slutet av gräs och ogräs runt drivaxeln under skärskyddet av slåttersäsongen, slipa alltid om kniven eller, om det tekniska skäl. Ta bort detta, annars överhettas motorn behövs, byt ut kniven mot en ny.
  • Page 78: Lagring

    Då dessa krav endast kan uppfyllas med tillräcklig och regelbunden träning: 1 = öppningen för oljeförsörjningeny • Måste en filhållare användas när sågkedjan slipas för 2 = oljepassagen hand. Den korrekta filvinkeln måste markeras på den. 3 = spåret för styrskenan •...
  • Page 79: Omhändertagande Och Återvinning

    Lagring Viktigt: Förvara aldrig utrustningen under längre tid än 30 dagar utan att genomföra följande steg. Förvaring av utrustningen Om du tänker förvara utrustningen längre än 30 dagar måste utrustningen förberedas för detta. Annars finns bränsle fortfarande kvar i förgasaren och kommer att avdunsta och lämna ett gummiliknande sediment.
  • Page 80: Felsökning

    13. Felsökning Tabellen nedan innehåller en lista över felsymptom och förklarar vad du kan göra för att åtgärda problemet om din utrustning inte fungerar korrekt. Kontakta närmaste serviceverkstad om problemet kvarstår efter att du gått igenom listan. Viktigtrådom att skicka utrustningen till en servicestation: Se på...
  • Page 81 Innholdsfortegnelse: Side: Innledning Beskrivelse av verktøyet Leveranse Bruksområde Viktig informasjon Tekniske spesifikasjoner Før verktøyet tas i bruk Tilbehør og bruk Arbeide med verktøyet Vedlikehold Lagring Avhending og gjenvinning Feilsøking Samsvarserklæring Garantibevis...
  • Page 82 Forklaring av symbolene på utstyret Advarsel! Bensin er svært brannfarlig. Ikke røyk Les gjennom bruksanvis- eller la det være flammer ningen. eller gnister i nærheten av bensin. Advarsel! Indikerer risiko Advarsel! Fare for persons- for personskade, tap av liv kade! eller skade på...
  • Page 83: Innledning

    Günzburger Straße 69 4. Ryddesag D-89335 Ichenhausen 5. Gresstrimmer 6. Håndtak KJRERE KUNDE,, 7. Stoppbryter Vi ønsker deg Iykke til i arbeidet med den nye scheppach 8. Lås for gasshåndtak maskinen 9. Startsnor 10. Tank MERK: 11. Gasspake Produsenten av dette apparat er ikke ansvarlig i henhold 12.
  • Page 84: Bruksområde

    • Håndtak – Det er hverken tillatt å starte eller bruke den ben- • 4 skruer M5 x 35 sindrevne ryddesagen i nærheten av personer eller • Deksel dyr. • 4 muttere M5 – Verktøyet skal ikke brukes hvis du er trøtt eller distra- hert, eller evnen til å...
  • Page 85 – Ved kutting i skråninger, stå alltid under kutteverktøyet. – Bruk aldri hendene for å stoppe kuttemateriell. – Sørg alltid for at ingen gjenstander eller annet smuss – Vent alltid til de stopper av seg selv. samler seg opp i trimmerhodet, i bladbeskyttelsen, –...
  • Page 86: Tekniske Spesifikasjoner

    6. Technical data 7. Før verktøyet tas i bruk Før hver bruk, må følgende kontrolleres: MFH3300-4P • At det ikke er noen lekkasjer i drivstoffsystemet. Tekniske spesifikasjoner • At utstyret er i perfekt stand og at sikkerhetsanord- Gresstrimmer ninger og kuttemateriell er komplett.
  • Page 87: Tilbehør Og Bruk

    Viktig: Bruk bare beholdere som er laget og godkjent • Sette på trimmerhodet. for å transportere og oppbevare drivstoff. Fjern den andre beskyttelsesskiven etter at mutteren er løsnet. Fortsett å holde flensen, sett trimmerhodet Hell riktig mengde bensin og 2-taktsolje i blandeflas- på...
  • Page 88 Start av motoren • Sett på plass dekselet for kjedehjulet. Ikke start motoren før hele verktøyet er ferdig montert. Viktig! Ikke stram mutteren helt til, før etter at kje- destrammeren er justert (se pkt. 7.1). m Fare for personskade! Det bensindrevne multiverkøyet må kun startes med 7.1 Stramming av kjede (Fig.
  • Page 89: Arbeide Med Verktøyet

    9. Arbeide med verktøyet For å minimere risikoen for ulykker ved bruk av kuttebladet, legg merke til følgende punkter: Arbeide med ryddesag / gresstrimmer • Kutt aldri buskas eller tre med større diameter enn 2 • Når skal arbeide med den bensindrevne ryddesagen for første gang, gjør deg kjent med bruk og kontroll av •...
  • Page 90: Vedlikehold

    Generell sageteknikk Forebygge motstand Tunge grener brytes lettere av under sagingen. De river Vær oppmerksom på kreftene og situasjoner som kan av lange strimler bark på stammen, noe som skader føre til fastkjøring av kjedet på undersiden av sverdet. treets bæreevne. Følgende teknikk kan redusere denne Start alltid kuttingen ved full hastighet.
  • Page 91 Slitedeler Rengjøre luftfilteret Fig. 32-35 Selv når verktøyet brukes til det som det er tiltenkt for, blir Skitne luftfiltre reduserer motorkraften ved å levere for enkelte deler utsatt for normal slitasje. Disse må skiftes lite luft til forgasseren. Støv og pollen kan tette porene i avhengig av typen bruk eller varigheten av bruken.
  • Page 92: Lagring

    Reservedeler: Kjededelingen (for eksempel 3/8") er uthevet i dybden på hvert blad. Sagkjede 10" Oregon 91PJ040X Art.-No.: 7910700704 Bruk bare spesialfiler for motorsager! Andre filer har feil Motorsagsverd 10" Oregon 100SDEA318 form og filingen blir feil. Art.-No.: 3904801037 Velg fil i henhold til diameteren på kjededelingen. Pass på...
  • Page 93: Avhending Og Gjenvinning

    Transport Ved transport av verktøyet må drivstofftanken tømmes som beskrevet i punkt 8 „Tapping av drivstofftank“. Fjern grovt smuss fra verktøyet med en børste. 12. Avhending og gjenvinning Verktøyet leveres emballert for å hindre det fra å bli skadet under transport. Råmaterialene i denne embal- lasjen kan gjenbrukes eller resirkuleres.
  • Page 94: Feilsøking

    13. Feilsøking Tabellen nedenfor viser en liste over feilsymptomer og forklarer hva du kan gjøre for å utbedre feilen hvis utstyret ikke fun- gerer som det skal. Hvis du fortsatt har problemer etter å ha gått gjennom listen, bør du kontakte nærmeste serviceverksted. Viktig dersom verktøyet sendes inn til servicen: Av sikkerhetsmessige årsaker verktøyet transporteres uten olje og bensin! Feil...
  • Page 95 Inhoudsopgave: Pagina: Inleiding Overzicht Strekking van de levering Voorzien gebruik Belangrijke informatie Technische gegevens Alvorens het apparaat te starten Bevestiging en werking Werkinstructies Onderhoud Opslag Afvoer en recycling Probleemoplossingen Conformiteitsverklaring Garantiecertificaat...
  • Page 96 Verklaring van de symbolen op het instrument Waarschuwing! Benzine is zeer licht ontvlambaar. Lees de gebruikshandlei- Vermijd roken, open vuur of ding. vonken in de buurt van de brandstof. Waarschuwing! Er bestaat Waarschuwing! Kans op risico op persoonlijk letsel, letsel! Laat uw handen of verlies van het leven of voeten niet in contact komen schade aan het apparaat in...
  • Page 97: Inleiding

    1. Inleiding 2. Overzicht (Fig. 1) FABRIKANT: 1. Motoraandrijving scheppach 2. Boomzaag Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH 3. Heggenschaar Günzburger Straße 69 4. Met maaiblad uitgeruste bosmaaier D-89335 Ichenhausen 5. Grastrimmer 6. Voorste handgreep Geachte klant, 7. Aan/uit knop Wij wensen u veel plezier en succes bij de werkzaamhe- 8.
  • Page 98: Voorzien Gebruik

    Niet-toegestane gebruikers: • Steeksleutel (8 mm / 10 mm) (20) • Inbussleutel (maat 4) (21) Personen die niet vertrouwd zijn met de handleiding, • Inbussleutel (maat 6) (22) kinderen, jongeren onder de leeftijd van 16 jaar, eve- • 2 x kabelbinders (23) nals personen die onder invloed staan van alcohol, •...
  • Page 99 niet toegestaan om de bosmaaier in gesloten of slecht – Laat het gereedschap nooit zonder toezicht op de geventileerde ruimten te gebruiken. plaats van het werk. Bewaar het gereedschap op een – Vul de benzinetank alleen buiten of in goed geventi- veilige plaats wanneer het werk wordt onderbroken.
  • Page 100: Technische Gegevens

    Om het risico op ernstig of dodelijk letsel te verminderen, raden wij aan dat mensen met me- dische implantaten hun arts en de fabrikant raad- plegen van het medische implantaat alvorens de MFH3300-4P machine te bedienen. Technische gegevens • Gebruik de hakende vertanding als uitgangspunt...
  • Page 101: Alvorens Het Apparaat Te Starten

    Maaigegevens grastrimmer 7. Alvorens het apparaat te starten Diameter maaicirkel in mm Barlengte in mm Voor ieder gebruik dient u het volgende te controleren Maailengte in mm • Dat er geen lekken zijn in het brandstofsysteem. • Dat de apparatuur in perfecte staat is en dat de veilig- motortoerental heidsvoorzieningen en het maaigedeelte compleet zijn.
  • Page 102 m Waarschuwing! • Zorgt u ervoor dat u de pin tegenover het gat ge- plaatst is. Draai de schroeven slechts losjes vast, Verzekert u zich voor het gebruik ervan dat het zodat u de meest comfortabele werkhouding hebt maaiblad op correcte wijze gemonteerd is! ingesteld wat betreft de maaihoogte.
  • Page 103 7.1Het spannen van de ketting (Fig. 45-48) • Schroef de tankdop met de hand goed vast. Belangrijk! Trekt altijd de bougiedop los voordat u con- Starten van het apparaat troles of afstellingen uitvoert. Start het apparaat niet voordat deze volledig gemonteerd is. •...
  • Page 104: Werkinstructies

    9. Werkinstructies WAARSCHUWING: Onjuist en verkeerd gebruik kan de bosmaaier beschadigen en leiden tot ernstige Werken met de bosmaaier / grastrimmer verwondingen als gevolg van weggeslingerde stukken. • Wanneer u voor de eerste keer werkt met de bosmaaier, maakt uzelf dan vertrouwd met de Om het risico tot ongevallen door het gebruik van het werking en de controle van het maaigedeelte met maaiblad te minimaliseren, dient u kennis te nemen van...
  • Page 105: Onderhoud

    Achterwaartse beweging (kickback) Ruim het werkgebied op voor het snoeien van storende takken en struikgewas. Dan maakt u een uitwijkplaats, De tegenslag kan optreden wanneer de bewegende ver van de plek waar de gezaagde takken vallen, en zaagketting op het bovenste kwart van het geleideblad verwijder daar eventuele obstakels.
  • Page 106 Voor uitvoeren onderhoud- 6. Plaats dan de spoeldeksel op de nieuwe spoel (5). reinigingswerkzaamheden, altijd de motor uitschakelen Draai deze zo, dat de platen van de spoelafdekking en de bougiedop lostrekken. met de veren in de spoelbehuizing worden geduwd. 1. Het apparaat niet met water afspuiten. Dit beschadigt 7.
  • Page 107 Belangrijk: Reinig het luchtfilter nooit met benzine of Selecteer de vijl volgens de diameter van de ontvlambare oplosmiddelen. kettingtandhoek. Zorg ervoor om de volgende hoek te Teneinde de levensduur van de motor niet te verkorten, observeren bij het slijpen van de kettingdiameter. moet een beschadigd luchtfilter direct vervangen worden.
  • Page 108: Opslag

    Vervangingsonderdelen: Transport Om de machine te vervoeren, leeg de benzinetank Zaagketting 10" Oregon 91PJ040X Art.nr.: 7910700704 zoals beschreven in hoofdstuk 8: Brandstof aftappen. Geleideblad 10" Oregon 100SDEA318 Art.nr.: 3904801037 Verwijder grof vuil van de apparatuur met een borstel of een handborstel. 11.
  • Page 109: Probleemoplossingen

    13. Probleemoplossingen De onderstaande tabel bevat een lijst van de probleemsymptomen en legt uit wat u kunt doen om het probleem op te lossen als uw apparatuur niet goed werkt. Als het probleem zich blijft voordoen na de lijst doorgewerkt te hebben, neem dan con- tact op met de dichtstbijzijnde servicewerkplaats.
  • Page 110 Sisällysluettelo: Sivu: Johdanto Laitteen kuvaus Toimituksen sisältö Määräystenmukainen käyttö Turvallisuusohjeet Tekniset tiedot Ennen käyttöönottoa Kokoaminen ja käyttö Työskentelyohjeet Huolto Varastointi Hävittäminen ja kierrätys Häiriöiden poistaminen Vaatimustenmukaisuusvakuutus Takuutodistus...
  • Page 111 Laitteessa olevien symbolien selitykset Varoitus! Polttoaine on erit- Ennen käyttöönottoa lue täin herkästi syttyvää. Vältä käyttöohje ja turvallisuusoh- tupakointia sekä liekkejä jeet ja noudata niitä! ja kipinöitä polttoaineen lähistöllä. Varoitus! Ilmaisee hen- Varoitus! Loukkaantumis- kilövahinkojen vaaraa, vaara! Älä anna käsiesi tai hengenvaaraa tai työkalun jalkojesi joutua kosketuksiin vaurioitumisvaaraa, mikäli...
  • Page 112: Johdanto

    1.Johdanto 2. Laitteen kuvaus (kuva 1) VALMISTAJA: 1. Moottorikäyttöyksikkö scheppach 2. Varsisaha Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 3. Pensastrimmeri Günzburger Straße 69 4. Tehoviikate D-89335 Ichenhausen 5. Ruohotrimmeri 6. Etukahva ARVOISA ASIAKAS, 7. Pysäytyskytkin toivotamme sinulle paljon iloa ja menestystä työssäsi 8.
  • Page 113: Määräystenmukainen Käyttö

    5. Turvallisuusohjeet • 4 ruuvia M5 x 35 • Korkki • 4 mutteria M5 Turvallisuusohjeet – Huolehdi siitä, että henkilöitä tai eläimiä ei ole lähellä työskentelyaluetta (vähimmäisetäisyys 15 metriä). – Leikattava ja sinkoava ruoho voi sisältää vierasaines- 4. Käyttötarkoitus ta, kuten kiviä. Olet itse vastuussa työskentelyalueesi turvallisuudesta sekä...
  • Page 114 – Avaa polttoainesäiliön korkki hitaasti siten, että polt- – Säilytä työkalu turvallisessa ja kuivassa paikassa. toainehöyryt pääsevät poistumaan. – Tarkista moottori vaurioiden varalta iskujen tai muiden – Huolehdi siitä, että kahvat ovat kuivat ja puhtaat, eikä vahinkojen jälkeen. niissä ole öljyyn sekoittunutta polttoainetta. –...
  • Page 115: Tekniset Tiedot

    6. Tekniset tiedot • Käytä tartuntapiikkejä jokaisen leikkuun aloitus- kohtana ja aloita leikkaaminen aina sahaketjun ollessa käynnissä. Leikkaa siten, että saha ei jää MFH3300-4P kiinni puuhun. Tekniset tiedot • Kiinnitä erityistä huomiota jännitteen alaisina oleviin Ruohotrimmerin leikkuutiedot oksiin. Leikkuusiiman • Vedä työkalu aina ulos puusta sahaketjun ollessa leikkausympyrän...
  • Page 116: Ennen Käyttöönottoa

    8. Asennus ja käyttö • Sammuta laite, kun sitä ei käytetä. • Käytä käsineitä. ASENNUS Näissä käyttöohjeissa turvallisuuteen liittyvät kohdat Tätä laitetta asentaessasi noudata asennuspiirustuk- on merkitty merkillä: m sessa olevia ohjeita. 1 Asenna kahva laitteeseen. Kuvat 2-3 7. Ennen laitteen käynnistämistä •...
  • Page 117 Huomautus: TPakkausmateriaalit on valmistettu kier- • Kiristä ketjupyörän suojuksen kiinnitysruuvi (kuva 48). rätysmateriaaleista. Hävitä pakkausmateriaalit säädös- • Tärkeää! Ketjun kaikkien linkkien tulee asettua oikein ten mukaisesti. leikkuupalkin ohjausuraan. 5. Valjaiden asentaminen Fig. 13-15 Ketjun kiristämistä koskevia huomautuksia: • Polttoaineella toimivaa ruohotrimmeri-, varsisaha- Ketju on kiristettävä...
  • Page 118: Työskentelyohjeet

    Tarkista ennen käyttöä! • Varmista aina, että leikkuutyökalu pyörii edelleen • Tarkista laitteen turvallinen kunto: hetken sen jälkeen, kun kaasuvipu on vapautettu. • Tarkista laite vuotojen varalta. • Paina kaasuvipua uudelleen vasta, kun leikkuutyökalu • Tarkista laite silmin havaittavien vikojen varalta. ei enää...
  • Page 119 Automaattinen siimatrimmaus (kuva 36) Perusmenetelmä Polttoaineella toimiva leikkuuterä toimitetaan siten, että Painavat oksat katkeavat helposti sahattaessa. siinä on täysi siimakasetti. Rungoista irtoaa pitkiä kaarnasuikaleita, mikä Tämä siima kuluu työskentelyn aikana. Syötä uusi siima vahingoittaa puuta pysyvästi. Noudattamalla painamalla lujasti siimakasetin päätä maata vasten perusmenetelmää...
  • Page 120: Huolto

    Poispäin vetäytyminen Vältät liiallisen kulumisen ja työkaluvauriot, kun Poispäin vetäytyminen tapahtuu, kun varren alapuolinen noudatat tämän oppaan ohjeita. ketju leikkaa äkkiä kiinni, koska se jää jumiin tai osuu puussa olevaan vierasesineeseen. Ketju vetää sahaa Käyttäjä on vastuussa kaikista vaurioista, jotka johtuvat eteenpäin.
  • Page 121 Sahtaketjun huoltaminen ja teroittaminen • Odota, kunnes moottori on jäähtynyt kokonaan. • Vedä sytytystulpan korkki irti sytytystulpasta ja irrota sytytystulppa kääntämällä mukana toimitetulla Oikein teroitettu ketju sytytystulppa-avaimella. Tehokas työskentely moottorisahalla on mahdollista • Jos elektrodi on erittäin kulunut tai siinä on paljon vain, jos ketju on hyvässä...
  • Page 122: Varastointi

    Laitteen säilytys • Viila teroittaa vain eteenpäin tapahtuvalla liikkeellä. Jos aiot säilyttää laitetta yli 30 päivää, laite on valmi- Nosta se ylös taaksepäin tapahtuvan liikkeen ajaksi. steltava. Muutoin kaasuttimessa yhä oleva polttoaine • Älä koske dynaamisia linkkejä viilalla. haihtuu ja jättää sitkeän sakkakerroksen. Tämä voi •...
  • Page 123: Häiriöiden Poistaminen

    13. Vianmääritys Alla oleva taulukko sisältää luettelon vikojen oireista ja antaa neuvoja siitä, mitä voit tehdä ongelman korjaamiseksi, jos lait- teesi lakkaa toimimasta oikein. Jos ongelma ei häviä, kun olet käynyt luettelon läpi, ota yhteyttä lähimpään huoltoliikkee- seemme. Tärkeä vinkki, jos lähetät laitteen huoltokeskukseen: Turvallisuussyistä...
  • Page 124 0123510 0121710 0213502 0061710 0055610 0024010 0213602 0213100 0000310 0213700 0121710 0213206 0213000 0000310 0111600 0004200 0212500 0000310 0212400 0212600 0212300 0015510 0212700 0212200 0212800 0212100 0211900 0212000 0211300 0213300 0211700 0213400 0211900 0211800 0003100 0126000 0211600 0003700 0003600 0211400 0212906 0211400 0024400...
  • Page 125 2.2.2 2.2.1 7.2.2 7.2.1 21.3 21.2 21.1...
  • Page 127: Konformitätserklärung

    Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH • Günzburger Str. 69 • D-89335 Ichenhausen Konformitätserklärung erklärt folgende Konformität gemäß prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice EU a EU-Richtlinie und Normen für den Artikel noriem pre výrobok hereby declares the following conformity under the kinnitab järgmist vastavus vastavalt ELi direktiivi ja...
  • Page 128: Garantieurkunde

    Purku- ja vähennysvaatimukset ja muut vahingonkorvausvaatimukset korvauksetta minkä tahansa koneenosan, joka osoittautuu tämän ajan kuluessa käyttökelvot- eivät tule kysymykseen. scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH | Günzburger Str. 69 | D-89335 Ichenhausen | www.scheppach.com...

Table of Contents

Save PDF