Arrma Typhon User Manual page 25

Hide thumbs Also See for Typhon:
Table of Contents

Advertisement

Failsafe Setup
Failsafe-Setup
Place vehicle off the ground
Stellen Sie sicher, dass
die Räder nicht den Boden
berühren
Placer le véhicule sur le sol
Coloca el vehículo con las
ruedas en el aire
地面•プレイス車
车离地放置
Factory Reset
Werks
Usine par défaut
To reset end point adjustment:
Um die Endpunkt-Einstellung
zurückzusetzen:
Pour réinitialiser le réglage du
fin de course:
Para restablecer el ajuste del
límite de recorrido:
エンドポイントの調整をリセット
するには :
重设终点
Contains FCC ID: IYFTTX300.
This device complies with part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1)
This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received,
including interference that may cause undesired operation.
FCC Rf Radiated Exposure Statement: The equipment complies with FCC Rf radiation exposure
limits set forth for an uncontrolled environment. This equipment should be installed and operated
with a minimum distance of 20 centimeters between the radiator and your body.
NOTE: THE MANUFACTURER IS NOT RESPONSIBLE FOR ANY RADIO OR TV INTERFERENCE CAUSED BY UNAU-
THORISED MODIFICATIONS TO THIS EQUIPMENT. SUCH MODIFICATIONS COULD VOID THE USER'S AUTHORITY
TO OPERATE THE EQUIPMENT.
Industry Canada Notice This device complies with Industry Canada license-exempt RSS standard(s). 1. Operation is subject to the following two
conditions: (1) this device may not cause interference, and (2) this device must accept any interference, including interference that may cause undesired
operation of the device. 2. Changes or modifications not expressly approved by the party responsible for compliance could void the user's authority to
operate the equipment.
This equipment complies with IC radiation exposure limits set forth for an controlled environment. In order to avoid the possibility of exceeding the IC
radio frequency exposure limits, Human proximity to the antenna shall not be less than 20cm during normal operation.
INSTRUCTIONS FOR DISPOSAL OF WASTE EQUIPMENT BY PRIVATE USERS IN THE EUROPEAN UNION: This symbol on the product or its
packaging indicates this product must not be disposed of with other household waste. Instead, it is the user's responsibility to dispose of their waste
equipment by handing it over to a designated collection point for the recycling of waster electrical and electronic equipment. The separate collection
and recycling of your waste equipment at time of disposal will help to conserve natural resources and ensure that it is recycled in a manner that protects
human health and the environment. For more information about where you can drop off your waste equipment for recycling, please
contact your local city office, your household waste disposal service or location where you purchased the product.
ENTSORGUNG IN DER EUROPÄISCHENUNION: Dieses Produkt darf nicht über den Hausmüll entsorgt werden. Es ist die
Verantwortung des Benutzers, dass Produkt an einer registrierten Sammelstelle für Elektroschrott abzugeben diese Verfahren stellt
sicher, dass die Umwelt geschont wird und natürliche Ressourcen nicht über die Gebühr beansprucht werden. Dadurch wird das
Wohlergehen der menschlichen Gemeinschaft geschützt. Für weitere Informationen, wo der Elektromüll entsorgt werden kann, können
Sie Ihr Stadtbüro oder Ihren lokalen Entsorger kontaktieren.
© 2016 ARRMA Durango Ltd. A subsidiary of Hobbico, Inc.
Configuration Failsafe
Configuración de autoprotección
Set steering and/or throttle to
Switch on transmitter
desired position for failsafe.
and car
Gewünschte Stellung der Lenkung
Sender und Fahrzeug
und von Gas/Bremse für das
einschalten
Failsafe vorgeben.
Allumez l'émetteur et la
Réglez la position de la direction et
voiture
/ ou la position des gaz à la position
Encienda el transmisor
souhaitée pour le mode Failsafe.
y el coche
De dirección y / o del acelerador a la
送信機と車のスイッチ
posición deseada para la prueba de
接通遥控器和车辆电源
設定ステアリングおよび/またはフェ
ールセー フのための所望の位置にス
为了失效保护 ,转向和/或油门设定在
出廠默認
Predeterminado
Turn steer-wheel fully left
Lenken Sie vollständig nach
links
Tournez les roues
complètement vers la gauche
Gira la dirección
completamente hacia la
izquierda
源を入れステア輪が完全に残
って
完全左转向
Product Name: 2.4Ghz Transmitter
ェイルセーフの設定
Press and hold bind
Drücken und halten Sie
den "Bind"-Knopf
Appuyez et maintenez le
bouton Bind
Presiona y mantén
pulsado el botón de
enlazado
を押して、 バインドボタンを
fallos Set.
押したまま
按下并一直按住对频键
ロットル
合理位置。
工場出荷時の設定
Apply full brake (push)
Drücken Sie den Bremshebel
Schalten Sie den Sender ein
voll durch (Vollbremse)
Appliquez pleinement le frein
Frena a fondo
送信機の電源をオンにします
フルブレーキ(プッシュ )を適
用します
执行全刹车(推)
Model Number: TTX300.
25
失效保护安装
Receiver LED
button
will blink 3 times
Die Empfänger-
LED blinkt drei
mal
La LED du
récepteur
clignote 3 fois
Receptor LED
parpadeará 3
veces
受信機のLEDが3
回点滅します
接收机的LED灯
装闪烁3次
Power on Transmitter
Power LED will flash five times
Die Power-LED wird fünf Mal
Allumez l'émetteur
Enciende la emisora
Power LED doit clignoter cinq
遥控器上的电源
parpadeará cinco veces
電源LEDが5回点滅します
WWW.ARRMA-RC.COM
Release bind button
Bind-Knopf loslassen
Relâchez le bouton «
bind »
Suelte el botón de enlace
リリースバインドボタン
松开对频键
blinken
fois
El LED de encendido
电源LED灯闪烁5次
R&TTE
Directive
1999/5/EC
arrma-rc.com/ce

Hide quick links:

Advertisement

Table of Contents
loading

This manual is also suitable for:

TalionKratonSenton

Table of Contents