Monacor DQR-408A Instruction Manual page 21

Table of Contents

Advertisement

5 Touche
"FF/Right" : sert :
a pour le bobinage rapide ou lent d'images en
mode lecture
b comme touche curseur "Right" pour les régla-
ges dans le menu écran
6 Module remplaçable de disque dur
Pour retirer le module, vous devez le déverrouil-
ler avec la serrure (8) [voir schéma 5, chapitre
12.1]
7 LEDs de contrôle pour le module disque dur :
LED jaune : brille en cas d'accès au disque dur
LED verte : témoin de fonctionnement : brille
pendant l'alimentation du disque
dur
8 Serrure pour verrouiller/déverrouiller le module
disque dur (6) avec les deux clés livrées, voir
schéma 5, chapitre 12.1
9 Touche "MENU" pour appeler le menu écran :
une fois la touche enfoncée, le mot de passe à
4 positions vous est demandé :
Si le mot de passe préréglé en usine "0000"
est conservé, enfoncez la touche "ENTER"
(10) pour confirmer.
Si un nouveau mot de passe est réglé (voir
chapitre 9.1.7), sélectionnez avec la touche
curseur "Left" (2) ou "Right" (5) les quatre po-
sitions et avec la touche curseur "Up" (3) ou
"Down" (4) réglez chaque chiffre. Confirmez la
saisie avec la touche "ENTER" (10).
10 Touche "ENTER" pour confirmer les réglages
dans le menu écran
11 Touche "SEARCH" pour appeler le menu de re-
cherche pour la recherche ciblée d'un enregis-
trement
12 Touche "SLOW" pour réduire la vitesse de lecture
13 Touche "AUTO" pour sélectionner la commuta-
tion automatique d'images (commutation sé-
quencée) pour la surveillance live
14 Touches de sélection des images des caméras
pour la surveillance live et le fonctionnement lec-
ture :
5 Tasto "FF/Right": serve
a per l'avanzamento veloce e lento durante la ri-
produzione
b come tasto cursor "destra" per le impostazioni
nel menù sullo schermo
6 Inserto HD intercambiabile
Per sfilare l'inserto occorre sbloccare la relativa
serratura (8) [vedi fig. 5 nel cap. 12.1].
7 Spie di controllo per l'inserto HD:
LED giallo:
è acceso durante l'accesso al
disco rigido
LED verde:
spia di funzionamento; è accesa
se il disco rigido è alimentato
8 Serratura per bloccare/sbloccare l'inserto HD (6)
con le due chiavi in dotazione; vedi anche fig. 5
nel cap. 12.1
9 Tasto "MENU" per chiamare il menù sullo
schermo; dopo aver premuto il tasto occorro di-
gitare la password a 4 cifre:
se è rimasta la password impostata in fab-
brica "0000" premere il tasto "ENTER" (10)
per confermare;
se è stato assegnata una nuova password
(vedi capitolo 9.1.7), con i tasti cursor "Left"
(2) o "Right" (5) selezionare i quattro punti di
inserimento e con il tasto cursor "Up" (3) o
"Down" (4) impostare le relative cifre. Confer-
mare con il tasto "ENTER" (10).
10 Tasto "ENTER" per confermare le impostazioni
nel menù sullo schermo
11 Tasto "SEARCH" per chiamare il menù per la ri-
cerca mirata di una registrazione
12 Tasto "SLOW" per ridurre la velocità di riprodu-
zione
13 Tasto "AUTO" per chiamare la rappresentazione
sequenziale automatica dell'immagine per la
sorveglianza dal vivo
14 Tasti per chiamare le immagini delle telecamere
per la sorveglianza dal vivo:
touche
:
image plein écran canal caméra 1
touche
:
image plein écran canal caméra 2
touche
:
image plein écran canal caméra 3
touche
:
image plein écran canal caméra 4
touche QUAD : image Quad (affichage de toutes
les caméras sur l'écran découpé
en 4 segments)
15 Touche
pour démarrer la lecture
16 Touche "REC" pour le démarrage manuel de
l'enregistrement
17 Interrupteur "POWER" Marche/Arrêt : avec LED
de contrôle pour afficher l'état de fonctionnement
Rouge : mode stand-by : l'enregistreur est relié
à l'alimentation mais encore éteint
Orange : pendant l'initialisation de l'enregistreur
après l'allumage
Vert :
l'enregistreur est allumé et prêt à fonc-
tionner
1.2 Face arrière (schéma 2)
18 Prise "POWER" pour brancher le bloc secteur livré
19 Entrées vidéo BNC 1 – 4 pour brancher aux sor-
ties vidéo des caméras
20 Sortie BNC vidéo "MONITOR" pour brancher à
l'entrée vidéo du moniteur
21 Entrées audio RCA 1 – 4 pour brancher 4 sour-
ces audio (p. ex. sorties audio des caméras uti-
lisées ou préamplificateurs micro de micropho-
nes placés séparément)
Remarque : une seule des 4 sources audio
peut être enregistrée : le canal
audio correspondant est sélection-
né dans le menu "SYSTEM" (cha-
pitre 9.1.7).
22 Sorties audio RCA "L" et "R" pour brancher à
l'entrée audio du moniteur utilisé ou à une entrée
niveau ligne d'une installation audio ; lors de la
lecture, le signal mono du canal audio sélec-
tionné pour l'enregistrement est présent aux
deux sorties.
Tasto
:
immagine intera canale 1
Tasto
:
immagine intera canale 2
Tasto
:
immagine intera canale 3
Tasto
:
immagine intera canale 4
Tasto QUAD: immagine quad (rappresentazione
di tutte le telecamere sullo schermo
diviso in quattro segmenti)
15 Tasto
di avvio della riproduzione
16 Tasto "REC" per l'avvio manuale della registra-
zione
17 Interruttore on/off "POWER"; con LED di control-
lo per indicare lo stato:
rosso:
funzionamento standby; il registra-
tore è collegato con l'alimentazione,
ma è ancora spento
arancione: durante l'inizializzazione del registra-
tore dopo l'accensione
verde:
il registratore è acceso e pronto per
l'uso
1.2 Pannello posteriore (fig. 2)
18 Presa "POWER" per collegare l'alimentatore in
dotazione
19 Ingressi video BNC 1 – 4 per il collegamento con
le uscite video delle telecamere
20 Uscita video BNC "MONITOR" per il collega-
mento con l'ingresso video del monitor
21 Ingressi audio RCA 1 – 4 per il collegamento di
quattro sorgenti audio (p. es. uscite audio delle
telecamere usate, oppure preamplificatori di mi-
crofoni collocati separatamente)
N.B.: Si può registrare solo una delle quattro sor-
genti audio; il relativo canale audio viene se-
lezionato nel menù "SYSTEM" (cap. 9.1.7).
22 Uscite audio RCA "L" e "R" per il collegamento
con l'ingresso audio del monitor usato oppure
con l'ingresso Line di un impianto audio; durante
la riproduzione, alle due uscite è presente il se-
gnale mono del canale audio selezionato per la
registrazione
23 Prise Sub-D 15 pôles "EXTERNAL I/O" (voir
schéma 3) pour les diverses connexions d'alar-
me et de commande (voir détails chapitre 4.3).
Pin 1 : interface RS-232: TX
Pin 2 : interface RS-232: RX
Pin 3 : entrée alarme 1
Pin 4 : entrée alarme 2
Pin 5 : entrée alarme 3
Pin 6 : entrée alarme 4
Pin 7 : sortie alarme : contact NC ("normally
closed") [normalement fermé] du relais
Pin 8 : sortie alarme: contact NO ("normally
open") [normalement ouvert] du relais
Pin 9 : masse
Pin 10 : interface RS-485 : B
Pin 11 : interface RS-485 : A
Pin 12 : sortie de commande pour démarrer un
second enregistreur numérique lorsque
la capacité du disque dur est atteinte
Pin 13 : entrée commande pour démarrer/arrê-
ter l'enregistrement via un signal trigger
externe
Pin 14 : entrée pour la réinitialisation de l'alarme
Pin 15 : sortie alarme : branchement commun
(COM) du relais
2
Conseils d'utilisation et de sécurité
L'enregistreur et le bloc secteur répondent à la
norme européenne 89/336/CEE relative à la com-
patibilité électromagnétique ; le bloc secteur répond
également à la norme 73/23/CEE portant sur les
appareils à basse tension.
Attention ! Le bloc secteur est alimenté par une
tension dangereuse. Ne touchez jamais l'intérieur
de l'appareil car en cas de mauvaise manipulation
vous pourriez subir une décharge électrique. En
outre, l'ouverture du bloc secteur ou de l'enregis-
treur rend tout droit à la garantie caduque.
23 Presa Sub-D a 15 poli "EXTERNAL I/O" (vedi
fig. 3) per diversi collegamenti di allarmi e di con-
trollo; per particolari vedi cap. 4.3
Pin 1:
interfaccia RS-232: TX
Pin 2:
interfaccia RS-232: RX
Pin 3:
ingresso allarme 1
Pin 4:
ingresso allarme 2
Pin 5:
ingresso allarme 3
Pin 6:
ingresso allarme 4
Pin 7:
uscita allarme: contatto NC ("normally
closed") del relè
Pin 8:
uscita allarme: contatto NO/NA ("nor-
mally open") del relè
Pin 9:
massa
Pin 10: interfaccia RS-485: B
Pin 11: interfaccia RS-485: A
Pin 12: Uscita di controllo per avviare un secon-
do registratore digitale se la capacità
del disco rigido è esaurita
Pin 13: Ingresso di controllo per avviare/ferma-
re la registrazione attraverso un segna-
le trigger esterno
Pin 14: Ingresso per resettare l'allarme
Pin 15: Uscita allarme: contatto comune (COM)
del relè
2
Avvertenze di sicurezza
Il registratore e il suo alimentatore sono conformi
alla direttiva CE 89/336/CEE sulla compatibilità
elettromagnetica. L'alimentatore è inoltre conforme
alla direttiva 73/23/CEE per apparecchi a bassa
tensione.
Attenzione! L'alimentatore funziona con tensione
di rete di 230 V~. Non intervenire mai al suo inter-
no; la manipolazione scorretta può provocare delle
scariche pericolose. Se il registratore o l'alimenta-
tore viene aperto, cessa ogni diritto di garanzia.
F
B
CH
I
21

Advertisement

Table of Contents
loading

Table of Contents