Page 1
24345G-FR (rev.6) ® Safety, Operation & Maintenance Manual Manuel de sécurité, de fonctionnement et de maintenance Ransomes Commander 3520 Series: GC Product code: LGTT020 Série : GC Code Produit : LGTT020 WARNING: If incorrectly used this machine can cause severe injury. Those who use and maintain this machine...
CONTENTS SECTION PAGE SECTION PAGE INTRODUCTION 7.11 IMPORTANT NOTE DO NOT TOW THE IMPORTANT ..............2 MACHINE ................40 PRODUCT IDENTIFICATION......... 2 7.12 MOWING ON SLOPES ...........41 GUIDELINES FOR THE DISPOSAL OF SCRAP PRODUCTS ..............2 MAINTENANCE & LUBRICATION MAINTENANCE & LUBRICATION CHART ....44 SAFETY INSTUCTIONS MACHINE: LUBRICATE THE FOLLOWING POINTS..46 OPERATING SAFETY ............
There are guidelines in this manual for the eventual decommissioning of the mower once it has no further use. 2006/42/EC These are the Original instructions verified by Ransomes Jacobsen Limited 2.2 PRODUCT IDENTIFICATION West Road...
‘General waste’ area. • Do not incinerate waste. Finally update machinery records to indicate that the machine has been taken out of service and scrapped. Provide this serial number to Ransomes Jacobsen Warranty department to close off relevant records. en-3...
It is essential all safety labels are kept legible, if they are missing or illegible they must be replaced. If any part of the machine is replaced and it originally carried a safety label, a new label must be affixed to the replacement part. New safety labels are obtainable from Ransomes dealers. 3.1.3 STARTING THE ENGINE •...
3 SAFETY INSTRUCTIONS • If the machine starts to vibrate abnormally, check immediately. 3.1.5 TRANSPORTING • Ensure that the cutting units are securely fastened in the transport position. Do not transport with cutting mechanism rotating. • Drive the machine with due consideration of road and surface conditions, inclines and local undulations. •...
Page 8
SAFETY INSTRUCTIONS hazard of personal injury. • When refuelling, STOP THE ENGINE, DO NOT SMOKE. Add fuel before starting the engine, never add fuel while the engine is running. • Use a funnel when pouring fuel from a can into the tank. •...
Page 9
3 SAFETY INSTRUCTIONS WARNING WARNING Hydraulic Fluid escaping under pressure Cutting Unit Transport Latches are a can penetrate skin and do serious Secondary Safety Devise. damage. Immediate medical assistance must be sought. When Transporting the machine the Cutting units should be held in the Transport position on the Hydraulics with the Transport Latches Engaged.
SPECIFICATION 4.7 CUTTING PERFORMANCE __________________________________________ 44 cuts per metre at 12km/hr with 11 knife cylinders. 32 cuts per metre at 12km/hr with 8 knife cylinders. 24 cuts per metre at 12km/hr with 6 knife cylinders. 16 cuts per metre at 12km/hr with 4 knife cylinders. 4.8 CUTTING PERFORMANCE (AREA) ____________________________________ 3.2 hectares/hr .at 12km/hr.(8 acres/hr at 7.5 mph) 10% allowance is included for normal overlaps and turning at the end of each cut.
A gyártó üzleti neve és teljes címe Ragione sociale e indirizzo completo del fabbricante Uz muma nosaukums un pilna ražot ja West Road, Ransomes Europark, adrese Verslo pavadinimas ir pilnas gamintojo adresas Isem kummer jali u indirizz s i tal-fabbrikant Nazwa firmy i pełny adres producenta Nome da empresa e endereço...
Page 14
A nyilatkozat kelte (hely és id ) Luogo e data della dichiarazione Deklar cijas vieta un datums Deklaracijos vieta ir data Il-post u d-data tad-dikjarazzjoni West Road, Ransomes Europark, Miejsce i data wystawienia deklaracji Local e data da declaração Locul i data declara iei Miesto a dátum vyhlásenia Kraj in datum izjave Lugar y fecha de la declaración Ipswich, England, IP3 9TT Plats och datum för deklarationen Tæknistaðlar og tæknilýsingar sem notaðar eru Benyttede tekniske standarder og spesifikasjoner Staður og dagsetning yfirlýsingar...
Page 15
A gyártó üzleti neve és teljes címe Ragione sociale e indirizzo completo del fabbricante Uz muma nosaukums un pilna ražot ja West Road, Ransomes Europark, adrese Verslo pavadinimas ir pilnas gamintojo adresas Isem kummer jali u indirizz s i tal-fabbrikant Nazwa firmy i pełny adres producenta Nome da empresa e endereço completo do fabricante...
Page 16
2006/42/CE. Ransomes Commander 3520 LGTT020 Da ji pabeigtu iek rtu nedr kst nodot ekspluat cij , l dz gal g iek rta, kur t ir j ieb v , ir deklar ta atbilstoši direkt vas Nr. 2006/42/EK noteikumiem.
Page 19
5 DECALS A903491 Read Operator's Manual. A903489 Keep a Safe Distance from the Machine. A903492 Stay Clear of Hot Surfaces. A903488 Do Not Open or Remove Safety Shields While the Engine is Running. A903494 Caution Rotating Blades. A903493 Avoid Fluid Escaping Under Pressure. Consult Technical Manual for Service Procedures. A903490 Do Not Remove Safety Shields While Engine is Running.
CONTROLS THROTTLE CONTROL LEVER (A)___________________________________ The throttle lever is situated on the left hand side of the operator beside the seat. The lever should be moved forwards to increase the engine speed and rearwards to decrease the engine speed. NOTE: Engine should be used at full speed. Analogue Display STARTER SWITCH (B) ___________________________________________ The starter key switch is situated on the left hand...
6 CONTROLS NOTE: If the gauge reads over 210 bar (3045 psi) with the cylinders rotating but not cutting, this indicates incorrect cylinder adjustment. If the gauge is registering in the red sector, i.e. 210+ bar (3045+ psi) then the following action should be taken: a.
CONTROLS PARKING BRAKE (A ) ____________________________________________ The brake hand lever is situated on the L.H. side of the steering column. To operate move the hand lever rearward. To release the parking brake the hand lever should be moved to its forward position.
6 CONTROLS VARIABLE CYLINDER SPEED (B ) __________________________________ The speed of rotation of the cutting cylinders is adjustable by means of the handwheel situated on the right hand side of the operator to the rear of the cutting unit lift levers. Rotate the hand wheel clockwise to increase cylinder speed, anticlockwise to decrease cylinder speed.
CONTROLS 6.11 SINGLE WING UNIT DRIVE LEVER __________________________________ The control lever to select single wing cutting unit rotation is situated on the steering tower in front of the operator. Position A allows the right hand unit to be selected. Position B allows the left hand unit to be selected. Position C is the normal position to operate all cutting units.
6 CONTROLS 6.13 FREEWHEEL CONTROL (A) _______________________________________ The free wheel control is provided to allow the machine to be moved when the engine is stationary.The control is situated in the engine compartment onthe right hand side under the toolbox. To gain access lift the engine cover. 6.14 SAFETY CATCHES (A)____________________________________________ When transporting, the safety catches should...
Page 28
CONTROLS WARNING Cutting Unit Transport Latches are a Secondary Safety Devise. When Transporting the machine the Cutting units should be held in the Transport position on the Hydraulics with the Transport Latches Engaged. 1. Park the machine on level ground. 2.
6 CONTROLS 6.15 LIGHTING CONTROLS____________________________________________ The Electrical switches are situated in a block of six mounted on the left hand side of the operator. MAIN LIGHTING SWITCH (A) The main lighting switch is a three position rocker switch. Position 1 is "off", position 2 is "side and rear lamps", position 3 is "side, head and rear lamps".
CONTROLS 6.16 STEERING WHEEL RAKE ADJUSTMENT (A) _________________________ The steering wheel is adjustable for rake. The clamping release latch is situated on the centre of the steering column housing. To adjust release the clamping latch and pivot the steering wheel backwards and forwards to obtain desired setting then lock in position by releasing the clamping latch.
6 CONTROLS 6.17 MULTI-FUNCTION GAUGE ________________________________________ WARNING LAMPS Charge warning lamp colour red, on when ignition is switched on and will go out once engine has started. If the lamp comes on When the engine is running, the fan belt may be slipping or broken or a fault in the electrical system is indicated and should be investigated STOP IMMEDIATELY.
CONTROLS 6.17A MULTI-FUNCTION LCD DISPLAY ___________________________________ The various functions can be selected using the left hand button The fuel level and engine coolant temperature is displayed on a LCD bargraph in the upper segment of the dis- play. The clock, time to service and hour meter is displayed in the lower segment of the display in numeric for- mat.
6 CONTROLS 6.18 AUTOMOTIVE FUNCTIONS ________________________________________ Analogue Display Charge warning lamp Colour red, on when ignition is switched on and will go out once engine has started. If the lamp comes on when the engine is running, the fan belt may be slipping or broken or a fault in the electrical system is indicated and should be investigated STOP IMMEDIATELY.
Page 34
CONTROLS 6.18A GAUGES _______________________________________________________ Analogue Display Hour meter this gauge registers the total number of hours the engine has run. Fuel level indicator Situated to the left of the combination gauge. The fuel level indicator shows the amount of fuel in the fuel tank. Water temperature indicator Situated to the right of the combination gauge.
6 CONTROLS 6.19 4WD REVERSE _________________________________________________ To reverse in 4 Wheel Drive, switch "C" should be engaged & illuminated. Using the heal of the left foot depress switch "H" Pushing down the rear plate of the traction pedal with the right foot moves the machine in reverse. The further the pedal is depressed the faster the machine will move.
OPERATION 7.1 DAILY INSPECTION ____________________________________________________ CAUTION The daily inspection should be performed only when the engine is off and all fluids are cold. Lower implements to the ground, engage parking brake, stop engine and remove ignition key. Perform a visual inspection of the entire unit, look for signs of wear, loose hardware and missing or damaged components.
7 OPERATION 7.2 OPERATOR PRESENCE AND SAFETY INTERLOCK SYSTEM _________________ The operator presence & safety interlock system prevents the engine from starting unless the parking brake is engaged, the mowing device is off and the operator is in the seat. The system also stops the engine if the operator leaves the seat with the mowing device engaged or the parking brake disengaged.
OPERATION 7.3 OPERATING PROCEDURE _____________________________________________ Under no circumstances should the engine be started without the operator seated on the tractor. CAUTION To help prevent injury, always wear safety glasses, leather work shoes or boots, a hard hat and ear protection Do not operate tractor or attachments with loose, damaged or missing components.
Page 39
7 OPERATION CAUTION Before you clean, adjust, or repair this equipment, always disengage all drives, lower implements to the ground, engage parking brake, stop engine and remove key from ignition switch to prevent injuries. WARNING DO NOT USE ON SLOPES GREATER THAN 15° Slow down and use extra care on hillsides.
OPERATION 7.4 OPERATION OF THE MACHINE _________________________________________ Read the Safety Instructions. Before starting the engine it will be necessary to fill the fuel tank (A Fig.7.4.1) with Diesel fuel, fill the engine sump through the filler (A Fig.7.4.2) with oil and fill the radiator (A Fig.7.4.3) and expansion bottle (B Fig.7.4.3) with a 50% antifreeze solution.
Page 41
7 OPERATION (d) Retighten air vent. NOTE: Always keep the air vent tap on the fuel injector pump closed except when air is being vented, or it may cause the engine to stop. (e) Turn ignition to OFF. Fig.7.4.4 ENGINE LUBRICATION OIL __________________________________________________ (a) Fill the engine sump with oil to API classification CC/CD/CE grade through the filler (A Fig.7.4.2)
OPERATION 7.5 TO START THE ENGINE________________________________________________ Turn the keyswitch to the 'PREHEAT' position, when the glow plug indicator lamp on the instrument goes out continue turning the key to the 'START' position. When the engine has started, release the key and allow it to return to the 'ON' position.
7 OPERATION 7.8 TO REVERSE _________________________________________________________ The rear of the footpedal should be depressed gently to obtain reverse motion of the machine. NOTE: DO NOT move footpedal violently from forward to reverse or vice versa. Always operate slowly & smoothly. 7.9 TRANSPORTING ______________________________________________________ Transport speed is for highway use only.
OPERATION 7.11 IMPORTANT NOTE DO NOT TOW THE ___________________________________ MACHINE. PUSHING THE MACHINE WITH THE ENGINE STOPPED: FREE WHEEL CONTROL The free wheel control is provided to allow the machine to be moved when the engine is stationary. The control is situated in the engine compartment below the toolbox.
7 OPERATION 7.12 MOWING ON SLOPES __________________________________________________ The mower has been designed for good traction and stability under normal mowing conditions. Use caution when operating on slopes, especially when the grass is wet. Wet grass reduces traction and steering control. WARNING To minimize the possibility of overturning, the safest method for operating on hills and...
Page 46
ROPS to comply with the Machiney Directive 2006/42/EC A = Maximum Allowable Slope sections 3.2.2, Seating & 3.4.3, Rollover Ransomes Jacobsen Limited recommends ####### that a local risk assessment is completed by the owner/user of the machine to determine the risks associated with working on slopes.
Page 47
7 OPERATION SLOPE CALCULATION CHART Use Either of these columns but not both The result of what you are measuring Height ‘C’ in inches Height ‘C’ in millimeters Slope Angle ‘D’ Slope Angle ‘D’ measured with a 1 yard measured with a 1 metre measured in measured in horizontal edge ‘A’...
Page 49
8 MAINTENANCE & LUBRICATION 8.1 ENGINE: FIRST 50 WORKING HOURS AND EVERY 200 WORKING HOURS ______ Change Engine Oil. Warm up the engine first and then shut it off. Remove oil drain plug from the bottom of the crankcase and wipe it off. Replace the drain plug and fill engine with 9.5 litres of oil.
MAINTENANCE & LUBRICATION 8.2 MACHINE: LUBRICATE THE FOLLOWING POINTS. WEEKLY OR EVERY 40 WORKING HOURS ____________________________________________________ 1. Lubricate the following with Shell Darina R2 grease. Lift arm pivots (A Fig.8.2.3). Rear Axle centre pivot (A Fig.8.2.1). Steering rams-inner pivots (A Fig.8.2.2) Steering ram rod end (A Fig.8.2.2).
8 MAINTENANCE & LUBRICATION 8.3 MACHINE: EVERY 600 WORKING HOURS _________________________________ Change Hydraulic Oil Remove drain plug in bottom of Hydraulic tank and wipe off plug. Allow tank to drain and replace plug. Refill tank with approx. 52 litres of Shell Tellus 46 Oil.
MAINTENANCE & LUBRICATION 8.4 HYDRAULIC TEST PORTS _____________________________________________ If any problems are experienced with the hydraulic system service ports are provided to enable pressures to be checked.These service ports are situated beside the seat on the right hand side of the machine. All tests, unless stated otherwise, should be carried out with the hydraulic oil at normal working temperature.
8 MAINTENANCE & LUBRICATION 8.5 ENGINE : EVERY 100 HRS ______________________________________________ Air cleaner (A) As the element (A) of the air cleaner employed on this engine is a dry type, never apply oil to Open the evacuator valve once a week under ordinary conditions-or daily when used in a dusty place-to get rid of large particles of dust and dirt.
8 MAINTENANCE & LUBRICATION 8.8 END OF SEASON OR WHEN REQUIRED __________________________________ Change Hydraulic Oil Remove drain plug in bottom of Hydraulic tank and wipe off plug. Allow tank to drain and replace plug. Refill tank with approx. 52 litres of Shell Tellus 46 Oil.
ADJUSTMENTS FAN BELT TENSION ________________________________________________ The tension on the belt is correct when the belt can be depressed 7 to 9mm (0.28 - 0.35in) under a load of 10kgf (22lbs) midway between the crankshaft pulley and the alternator pulley. To adjust: Release the two bolts (A ) holding the alternator and adjust alternator until the tension is correct.
• Before any backlapping is carried out, Ransomes Jacobsen recommends that the backlapping process should be risk assessed as a workshop process by the manager of the machine.
ADJUSTMENTS SPEED LIMITER_____________________________________________________ The transport and mow speeds are factory set and should not need altering. NOTE: Textron Turf Care cannot be held responsible for loss of performance or machine damage if these speeds are adjusted outside the speeds shown in the machine specification. CUTTING UNIT ______________________________________________________ Refer to manual 23870G for all Cutting Unit adjustments.
9 ADJUSTMENTS GENERAL INSTRUCTIONS FOR GRAMMER SEATS _______________________ • The operating instructions must be read in full before use. • The operating instructions must be kept in the vehicle and always be at hand. • The driver’s seat may only be fitted, serviced and repaired by specialist personnel, •...
Page 60
ADJUSTMENTS Notes Concerning Seat Switch: Minimum and maximum current carrying capacity for purely resistive load. In case of inductive or capacitive load, the manufacturer must install a protective circuit breaker for the consumers in the vehicle. If there are any uncertainties, please ask the vehicle manufacturer before making connections.
Page 61
9 ADJUSTMENTS driver leaves his/her seat) must be checked for proper function If malfunctions are detected, the vehicle must not be driven. – INCREASED RISK OF ACCIDENT – Loads must not be placed on seats with a built in switch, except for the driver’s weight during normal use, as the vehicle may otherwise start to move by itself.
ADJUSTMENTS SEAT (GS85/90) ____________________________________________________ The seat can be adjusted for operator's weight and leg reach to provide a comfortable position for operating the machine. ADJUSTMENT FOR OPERATOR WEIGHT To Adjust: The position of the adjusting knob (A) is on the front of the seat, in the centre below the seat cushion.
9 ADJUSTMENTS 9.10 AIR SUSPENSION SEAT (GRAMMER MSG75 -521) ________________________ 9.10.1 WEIGHT ADJUSTMENT ______________________________________________ The seat is adjusted for the driver’s weight by pulling or pressing the lever for seat weight adjustment and with the driver sitting on the seat. The driver’s weight is adjusted correctly when the arrow is in the middle clear area of the viewing window.
ADJUSTMENTS 9.10.3 BACKREST EXTENSION * ** _________________________________________ The backrest extension can be individually adjusted by pulling it upwards or pushing it downwards over the various locking increments up the end stop. To remove the backrest extension, pull it upwards over the end stop. If Fitted Optional Extra 9.10.4 SEAT HEATER * **__________________________________________________...
9 ADJUSTMENTS 9.10.6 ARMRESTS * ** _____________________________________________________ The armrests can be folded up if required and the height individually adjusted. To adjust the armrests for height, separate the round cap (see arrow) from the cover, loosen the hexagon nut (size 13 mm) behind it and adjust the armrests to the desired position (5-steps) and tighten the nut again.
ROPS to comply with the Machinery Directive 98/ 37/EC sections 3.2.2, Seating & 3.4.3, Rollover. Ransomes Jacobsen Limited recommends that a local risk assessment is completed by the owner/ user of the machine to determine any exceptions to this seat belt wearing rule.
10 TROUBLESHOOTING 10.1 GENERAL The trouble shooting chart below lists basic problems that may occur during start-up and operation. For more detailed information regarding the hydraulic and electrical systems contact your area Ransomes Distributor. Symptoms Possible causes Action Section 1. Glow Plug has not timed out.
11 QUALITY OF CUT 11.1 QUALITY OF CUT TROUBLESHOOTING ________________________________ It is recommended that a “test cut” be performed to 2. Reel Bearing Condition and Pre-Load (End Play) evaluate the mower’s performance before beginning Adjustment. repairs. 3. Reel and Bedknife Sharpness. An area should be available where “test cuts”...
Page 69
11 QUALITY OF CUT 11.1.3 MARCELLING ______________________________________________________ Marcelling, like washboarding, is a cyclical pattern of varying cutting heights, resulting in a wave-like cut appearance. In most cases, the wave tip-to-tip dis- tance is 2 in. (5 cm) or less. TN0220 NOTE: Arrow indicates direction of travel.
Page 70
11 QUALITY OF CUT 11.1.4 STEP CUTTING ____________________________________________________ Step cutting occurs when grass is cut taller on one side of a reel than the other or one cutting unit to an- other. This is usually caused by mechanical wear or an incorrect roller or HOC (height-of-cut) adjust- ment.
Page 71
11 QUALITY OF CUT 11.1.5 SCALPING ________________________________________________________ Scalping is a condition in which areas of grass are cut noticeably shorter than the surrounding areas, resulting in a light green or even brown patch. This is usually caused by an excessively low height-of-cut (HOC) setting and/or uneven turf.
Page 72
11 QUALITY OF CUT 11.1.6 STRAGGLERS _____________________________________________________ Stragglers are scattered blades of uncut or poorly cut grass. TN022 NOTE: Arrow indicates direction of travel. Probable Cause Remedy Bedknife improperly adjusted. Adjust reel-to-bedknife setting. Dull reel or bedknife cutting edges. Sharpen or replace reel blade and bedknife as nec- essary.
Page 73
11 QUALITY OF CUT 11.1.7 STREAKS __________________________________________________________ A streak is a line of uncut grass. This is usually caused by a nicked or bent bedknife. TN0224 NOTE: Arrow indicates direction of travel. Probable Cause Remedy Damaged bedknife. Replace bedknife. Damaged or unevenly worn reel. Inspect reel.
Page 74
11 QUALITY OF CUT 11.1.8 WINDROWING _____________________________________________________ Windrowing is the deposit of clippings concentrated at one end of cutting unit(s) or between two cutting units, forming a line in the direction of travel. TN0225 NOTE: Arrow indicates direction of travel. Probable Cause Remedy Grass is too tall.
Page 75
11 QUALITY OF CUT 11.1.9 RIFLING OR TRAMLINING ____________________________________________ Rifling or tramlining is a pattern of varying cutting heights, resulting in a wave-like cut appearance, usually due to heavy contact points across a reel and/or bedknife. NOTE: Arrow indicates direction of travel. Probable Cause Remedy Reel and/or bedknife unevenly worn.
13 TORQUES ___________________________________________________________ 12.1 TORQUES ) n i . f b ) t f . f b ) t f . f b ) t f . f b ) t f . f b ) t f . f b ) t f .
Page 91
14 GUARANTEE GUARANTEE We GUARANTEE that should any defect in workmanship or material occur in the goods within TWO YEARS or two thousand hours (on models equipped with hour meters), or whichever occurs first. Exception to this warranty will be Aeration products, which are covered for a period of TWO-YEARS or five hundred hours (on models equipped with hour meters) or whichever occurs first.
Page 93
RANSOMES COMMANDER 3520 TABLE DES MATIERES PAGE TABLE DES MATIERES PAGE INTRODUCTION 7.11 REMARQUE IMPORTANTE : NE PAS REMORQUER IMPORTANT ..............2 LA MACHINE ..............42 ........... 2 7.12 TONTE SUR DES PENTES..........43 IDENTIFICATION DU PRODUIT DIRECTIVE POUR DEPOSER LES DECHETS ..... 3 2.3.1...
Ou bien, il s’agit des traductions des instructions originales vérifiées par International Language Services Limited. 2.2 IDENTIFICATION DU PRODUIT ________________________________________ West Road Charge maximale sur l’essieu avant en kg (pour les Ransomes Europark Ipswich IP3 9TT machines conduites sur la voie publique) England Poids total en charge en kg Charge maximale sur l’essieu arrière en kg (pour les...
Page 95
2 INTRODUCTION 2.3 DIRECTIVE POUR DEPOSER LES DECHETS ____________________________ 2.3.1 PENDANT LA DUREE DE VIE DE LA MACHINE Le liquide de refroidissement du moteur, l’huile et les filtres à huiles usagés sont des matières dangereuses qui doivent être manipulées avec précaution et conformément aux consignes sur lerespect de l’environnement.
être remplacées. Si une pièce de la machine est remplacée, sa vignette de sécurité doit être remplacée et placée sur la pièce de rechange. Vous pouvez vous procurer ce genre de vignettes auprès du Service de Pièces Rechange de Ransomes. 3.1.3 DEMARRAGE DU MOTEUR •...
Page 97
3 CONSIGNES DE SECURITE • Si la machine se met à vibrer excessivement, essayez d'en trouver immédiatement la cause. 3.1.5 TRANSPORT • Vérifiez que les unités de coupe soient bien verrouillées. Ne roulez jamais quand les cylindres de coupe en rotation.
Page 98
CONSIGNES DE SECURITE moteur. En faisant tourner le moteur à une vitesse excessive, vous augmentez les risques de blessures. • Pour faire le plein de carburant, ARRETEZ LE MOTEUR, NE FUMEZ PAS. Remplissez toujours le réservoir de carburant avant de démarrer le moteur. Ne faites jamais de remplissage d’appoint alors que le moteur tourne.
Page 99
3 CONSIGNES DE SECURITE IMPORTANT: Les vitesses de conduite ne s'appliquent qu'aux routes principales. N'utilisez jamais ces vitesses pour rouler sur des terrains herbeux, irréguliers ou sur des routes non macadamisées. La notice de fonctionnement des unités de coupe est livrée séparément. AVERTISSEMENT Les loquets de transport des unités de AVERTISSEMENT...
SPECIFICATIONS 4.1 SPECIFICATIONS DU MOTEUR _______________________________________ Kubota 36,4 KW, moteur Diesel 4 cylindres (en ligne), 4 temps, Type: refroidissement à eau, 2 197cc avec démarreur électrique 12V Modèle : V2203-M-E2B-RANUK-1 Vitesse maximum : 2 800 +0, -50 tr/min (à vide) Ralenti : 1 400 +50 tr/min Capacité...
Page 101
4 SPECIFICATIONS 4.3 DIMENSIONS _________________________________________________________ Largeur de coupe : 3,50 m Largeur hors tout : (transport) 2,00 m Hauteur hors tout : 1,45 m Longueur hors tout : 3,10 m Poids global de la machine : 2 080 kg* Alignement des roues : 1,5 mètre Empattement : 1,65 mètre...
Page 102
SPECIFICATIONS 4.7 PERFORMANCE DE COUPE __________________________________________ 44 coupes le mètre à 12 km/h avec un cylindre à 11 lames. 32 coupes le mètre à 12 km/h avec un cylindre à 8 lames. 24 coupes le mètre à 12 km/h avec un cylindre à 6 lames. 16 coupes le mètre à...
Page 103
A gyártó üzleti neve és teljes címe Ragione sociale e indirizzo completo del fabbricante Uz muma nosaukums un pilna ražot ja West Road, Ransomes Europark, adrese Verslo pavadinimas ir pilnas gamintojo adresas Isem kummer jali u indirizz s i tal-fabbrikant Nazwa firmy i pełny adres producenta Nome da empresa e endereço...
Page 104
A nyilatkozat kelte (hely és id ) Luogo e data della dichiarazione Deklar cijas vieta un datums Deklaracijos vieta ir data Il-post u d-data tad-dikjarazzjoni West Road, Ransomes Europark, Miejsce i data wystawienia deklaracji Local e data da declaração Locul i data declara iei Miesto a dátum vyhlásenia Kraj in datum izjave Lugar y fecha de la declaración Ipswich, England, IP3 9TT Plats och datum för deklarationen Tæknistaðlar og tæknilýsingar sem notaðar eru Benyttede tekniske standarder og spesifikasjoner Staður og dagsetning yfirlýsingar...
Page 105
A gyártó üzleti neve és teljes címe Ragione sociale e indirizzo completo del fabbricante Uz muma nosaukums un pilna ražot ja West Road, Ransomes Europark, adrese Verslo pavadinimas ir pilnas gamintojo adresas Isem kummer jali u indirizz s i tal-fabbrikant Nazwa firmy i pełny adres producenta Nome da empresa e endereço completo do fabricante...
Page 106
2006/42/CE. Ransomes Commander 3520 LGTT020 Da ji pabeigtu iek rtu nedr kst nodot ekspluat cij , l dz gal g iek rta, kur t ir j ieb v , ir deklar ta atbilstoši direkt vas Nr. 2006/42/EK noteikumiem.
Page 108
VIGNETTES 5.1 VIGNETTES DE SECURITE_____________________________________________ 4153197 4153197 fr-16...
Page 109
5 VIGNETTES A903491 Lire la Notice d’Utilisation. A903489 Attention à la machine. A903492 Ne pas toucher aux surfaces chaudes. A903488 Interdiction d’ouvrir ou d’enlever les protections pendant que le moteur tourne. A903494 Danger ! Rotation des lames. A903493 Danger ! Fluide sous pression. Voir la Notice Technique pour l’entretien. A903490 Interdiction d’enlever les protections pendant que le moteur tourne.
Page 110
VIGNETTES 5.2 VIGNETTES DE NOTICES A SUIVRE ____________________________________ fr-18...
Page 111
5 VIGNETTES Pression du circuit des cylindres de coupe Klaxon Transfert de poids Leviers de levage de l’unité de coupe Marche avant des cylindres de coupe – point mort – marche arrière Frein de stationnement Mélange d’eau avec de l’antigel Orifices d’essai Diesel Sélection de transport/vitesse de coupe...
Page 112
COMMANDES MANETTE DE COMMANDE DES GAS (A) ____________________________ Elle se trouve à gauche du siège de l’opérateur. Il faut la pousser en avant pour augmenter le régime moteur et en arrière pour le réduire. REMARQUE : Il faut faire tourner le moteur à plein régime.
Page 113
6 COMMANDES REMARQUE : Le réglage des cylindres est incorrect quand la jauge affiche plus de 210 bars alors que les cylindres tournent mais ne coupent pas. Si le résultat obtenu s’affiche dans la partie rouge du manomètre, c-à-d. + 210 bars, procédez comme suit : Veillez à...
Page 114
COMMANDES FREIN DE STATIONNEMENT (A) ____________________________________ Il se trouve à gauche de la colonne de direction. Tirez-le en arrière pour le serrer et en avant pour le desserrer. Le frein se serre automatiquement dès que le moteur est arrêté. LEVIER DE MARCHE AVANT/ARRIERE DES CYLINDRES DE COUPE (G) __ Il se trouve à...
Page 115
6 COMMANDES VITESSE VARIABLE DES CYLINDRES (B)____________________________ La molette située à droite de l’opérateur, à l’arrière des leviers de levage des unités de coupe, permet de régler la vitesse de rotation des cylindres. Faites-la tourner dans le sens des aiguilles d’une montre pour accélérer et dans le sens contraire pour ralentir.
Page 116
COMMANDES 6.11 LEVIER DE COMMANDE D’UNE SEULE UNITE DE COUPE _____________ Ce levier permet de sélectionner la rotation d’une seule unité de coupe et se trouve sur la colonne de direction, en face de l’opérateur. A permet de sélectionner uniquement l’unité de coupe de droite.
Page 117
6 COMMANDES 6.13 COMMANDE DES ROUES LIBRES (A) _______________________________ Elle sert à déplacer la machine quand le moteur n’est pas en marche. Elle se trouve dans le compartiment moteur, à droite, sous la boîte d’outils. Relevez le capot moteur pour y accéder. 6.14 VERROUS DE SECURITE (A) ______________________________________ Lors du transport, les verrous de sécurité...
Page 118
COMMANDES AVERTISSEMENT Les loquets de transport des unités de coupe constituent un mécanisme de sécurité secondaire. Lors du transport de la machine, les unités de coupe doivent se trouver en position de transport (hydraulique) et les loquets doivent être serrés. Garer la machine sur une surface nivelée.
Page 119
6 COMMANDES 6.15 INTERRUPTEURS DES FEUX ______________________________________ Les six interrupteurs électriques se trouvent sur un bloc, à gauche de l’opérateur. INTERRUPTEUR PRINCIPAL DES FEUX (A) Il s’agit d’un interrupteur à bascule ayant trois positions : 1 pour « Arrêt », 2 pour les feux latéraux et arrière », 3 pour les feux latéraux, avant et arrière ».
Page 120
COMMANDES 6.16 REGLAGE DE L’ANGLE DU VOLANT (A) _____________________________ L’angle du volant est réglable. Le loquet permettant de le régler se trouve au centre du volant. Le réglage s’effectue en desserrant le loquet et en faisant pivoter le volant en arrière et en avant jusqu’à ce que l’angle requis soit obtenu puis en le verrouillant à...
Page 121
6 COMMANDES 6.17 JAUGE POLYVALENTE ___________________________________________ AVERTISSEURS LUMINEUX Le voyant lumineux de charge est rouge et s’allume dès que le contact est établi puis s’éteint quand le moteur démarre. Quand il s’allume alors que le moteur tourne, il signale que la courroie de ventilateur a peut être glissé, est rupturée ou qu’une erreur est présente dans le circuit électrique.
Page 122
COMMANDES 6.17A AFFICHAGE A CRISTAUX LIQUIDES POLYVALENT ___________________ Les diverses fonctions se sélectionnent avec le bouton gauche Le niveau du carburant et la température du refroidisseur moteur s’affichent, sous la forme d’un affichage à cris- taux liquides, dans la partie supérieure de l’affichage. L’horloge, les intervalles de maintenance et l’horamètre s’affichent, sous la forme d’un format numérique, dans la partie inférieure de l’affichage.
Page 123
6 COMMANDES 6.18 FONCTIONS AUTOMOBILES_______________________________________ Affichage analogique Un témoin rouge de charge s’allume dès la mise en marche du moteur et s’éteint dès qu’il tourne. S’il s’allume alors que le moteur tourne, il est probable que la courroie du ventilateur glisse ou est cassée ou encore que le circuit électrique est défectueux.
Page 124
COMMANDES 6.18A JAUGES _______________________________________________________ Affichage analogique L’horamètre enregistre le nombre d’heures de fonctionnement du moteur. L’indicateur du niveau de carburant se trouve à gauche de la jauge mixte. Il indique le volume de carburant dans le réservoir. L’indicateur de la température d’eau se trouve à...
Page 125
6 COMMANDES 6.19 MARCHE ARRIERE 4 RM _________________________________________ “C” doit être utilisé et être allumé pour faire marche arrière à 4 roues motrices. Servez-vous de votre talon gauche pour appuyer sur l’interrupteur “H”. Si vous appuyez avec le pied droit sur la partie supérieure de la pédale d’accélérateur, la machine fait marche arrière.
Page 126
FONCTIONNEMENT 7.1 CONTROLE QUOTIDIEN ________________________________________________ ATTENTION Il faut couper le moteur et laisser refroidir les fluides avant d'effectuer toute vérification quotidienne. Abaissez les accessoires au sol, serrez le frein de stationnement, arrêtez le moteur et retirez la clé de contact. Examinez l'ensemble de la machine, veillez à...
Page 127
7 FONCTIONNEMENT 7.2 CAPTEUR DE PRESENCE DE L'OPERATEUR ET CIRCUIT D'INTERVERROUILAGE Le contrôle de présence de l’opérateur et le système de verrouillage de sécurité empêchent de démarrer le moteur à moins que le frein de stationnement ne soit embrayé, que l’interrupteur de tonte se trouve sur Arrêt et que l’opérateur se trouve sur son siège.
Page 128
FONCTIONNEMENT 7.3 FONCTIONNEMENT ___________________________________________________ Il ne faut jamais faire démarrer le moteur tant que l'opérateur n'est pas assis sur la machine. ATTENTION Le port de lunettes de sécurité, chaussures ou bottes en cuir, d'un casque et deprotège-oreilles est obligatoire. Il ne faut jamais se servir du tracteur ou de ses accessoires quand des composants sont desserrés, endommagés ou manquants.
Page 129
7 FONCTIONNEMENT ATTENTION Risque de blessures : débrayer les entraînements, abaisser les accessoires ausol, serrer le frein de stationnement, arrêter le moteur et retirer la clé de contact avant tout entretien, réglage ou toute réparation de la machine. AVERTISSEMENT NE PAS UTILISER SUR DES PENTES SUPERIEURESA 15°.
Page 130
FONCTIONNEMENT 7.4 UTILISATION DE LA MACHINE __________________________________________ Lisez les consignes de sécurité. Avant de démarrer le moteur, remplissez de diesel le réservoir de carburant (A Schéma 7.4.1). Utilisez l’orifice de remplissage (A Schéma 7.4.2) du carter moteur pour ajouter de l’huile puis remplissez le radiateur (A Schéma 7.4.3) et le vase d’expansion (A Schéma 7.4.3) avec une solution se composant de 50 % d’antigel.
Page 131
7 FONCTIONNEMENT Resserrez l’ouie d’aération. REMARQUE : L’ouie d’aération de la pompe d’injection de carburant doit toujours être fermée, sauf quand il faut purger l’air, afin de ne pas provoquer l’arrêt dumoteur. Placez la clé de contact sur “ARRET”. Schéma 7.4.4 HUILE DE GRAISSAGE MOTEUR (a) Utilisez l’orifice de remplissage (Schéma A 7.4.2) pour remplir le carter moteur d’huile...
Page 132
FONCTIONNEMENT 7.5 DEMARRAGE DU MOTEUR _____________________________________________ Placez la clé de contact sur “PRECHAUFFER” et quand le témoin de préchauffage s’éteint, placez la clé sur “DEMARRER”. Quand le moteur tourne, relâchez la clé qui retourne automatiquement sur “MARCHE”. IMPORTANT Ne faites pas tourner la clé de contact quand le moteur tourne. Si le moteur ne démarre pas dans les 10 secondes, patientez 30 secondes avant de le relancer.
Page 133
7 FONCTIONNEMENT 7.8 MARCHE ARRIERE ____________________________________________________ Appuyez légèrement sur l’arrière de la pédale au pied pour que la machine fasse marche arrière régulièrement. REMARQUE : IL NE FAUT PAS appuyer brusquement sur la pédale pour faire marche avant puis marche arrière mais toujours appuyer dessus lentement et régulièrement.
Page 134
FONCTIONNEMENT 7.11 REMARQUE IMPORTANTE : NE PAS REMORQUER LA MACHINE _____________ POUSSEE DE LA MACHINE ALORS QUE LE MOTEUR EST ARRETE : COMMANDE DES ROUES LIBRES La commande des roues libres sert à déplacer la machine quand le moteur est arrêté. Elle se situe dans le compartiment moteur, sous la boîte d’outils.
Page 135
7 FONCTIONNEMENT 7.12 TONTE SUR DES PENTES ______________________________________________ La machine bénéficie d’une traction et d’une stabilité correctes dans des conditions normales d’utilisation. Faites toutefois attention sur les pentes, en particulier quand l’herbe est humide. L’herbe humide réduit l’adhérence et fait perdre le contrôle de la machine. AVERTISSEMENT Pour réduire les risques de retournement, la méthode la plus sûre pour une utilisation sur...
Page 136
Pente maximale autorisée retournement, il convient d’attacher sa ceinture. Ransomes Jacobsen Limited recommande au propriétaire/à l’utilisateur ####### de la machine de procéder à une évaluation locale afin de déterminer les situations dans lesquelles l’utilisation sur des pentes...
Page 137
7 FONCTIONNEMENT Utilisez l'une ou l'autre des colonnes,mais pas Le résultatde vos m esures les deux H auteurC en pouces H auteurC en Angle de la pente D Angle de la pente D m esurée à l'aide d'une m illim ètres m esurée à m esuré...
Page 138
MAINTENANCE ET GRAISSAGE 8.1 TABLEAU DE AINTENANCE ET DE GRAISSAGE ___________________________ TABLEAU DE AINTENANCE ET DE GRAISSAGE Intervalle Article Section Premières 50 Remplacer l'huile moteur heures Changer le filtre à huile du moteur Vérifier le niveau d'huile moteur ...
Page 139
8 MAINTENANCE ET GRAISSAGE 8.1 MOTEUR: 50 premières heures de fonctionnement et toutes les 200 heures de service Vidange de l’huile moteur Chauffez le moteur et arrêtez-le. Enlevez le bouchon de vidange du fond du carter et essuyez-le. Remettez le bouchon de vidange et remplissez le moteur de 9,5 litres d’huile.
Page 140
MAINTENANCE ET GRAISSAGE 8.2 MACHINE: Lubrification hebdomadaire des éléments suivants toutes les semaines ou toutes les 40 heures de fonctionnement _______________________________ Lubrifiez les éléments suivants à la graisse Shell Darina R2 : Les pivots des biellettes de levage (A Schéma 8.2.3). Le pivot central de l’essieu arrière (A Schéma 8.2.1).
Page 141
8 MAINTENANCE ET GRAISSAGE 8.3 MACHINE: Toutes les 600 heures de fonctionnement _______________________ Vidange de l’huile hydraulique Enlevez le bouchon de vidange au fond du réservoir hydraulique et essuyez-le. Laissez le réservoir se vider et remettez le bouchon. Remplissez le réservoir de 52 litres d’huile Shell Tellus 46.
Page 142
MAINTENANCE ET GRAISSAGE 8.4 ORIFICES D’ESSAI HYDRAULIQUE ______________________________________ En cas de problème concernant le circuit hydraulique, des orifices sont prévus pour pouvoir contrôler les pressions. Ces orifices se trouvent près du siège, du côté droit de la machine. Les essais doivent tous être effectués quand la température de fonctionnement de l’huile hydraulique est normale, sauf quand indiqué...
Page 143
8 MAINTENANCE ET GRAISSAGE 8.5 MOTEUR : ____________________________________________ Toutes les 100 heures Epurateur d’air (A) L’élément (A) de l’épurateur d’air étant de type sec, aucun graissage n’est requis. Ouvrez la soupape de vidange une fois par semaine quand les conditions de travail sont normales et une fois par jour quand elles sont poussiéreuses.
Page 144
MAINTENANCE ET GRAISSAGE 8.7 MAINTENANCE DE LA MACHINE ________________________________________ Batterie Gardez les niveaux de liquide au-dessus des plaques de batterie (A). Autres entretiens réguliers • Vérifiez le bon fonctionnement du système de verrouillage de sécurité (freins de stationnement, contacts de siège, etc.). •...
Page 145
8 MAINTENANCE ET GRAISSAGE 8.8 FIN DE SAISON OU QUAND IL Y A LIEU __________________________________ Renouvellement de l’huile hydraulique Dévissez le bouchon de vidange, au fond du réservoir hydraulique, et essuyez-le. Laissez le réservoir se vidanger puis revissez le bouchon. Remplissez le réservoir d’environ 52 litres d’huile Shell Tellus 46.
Page 146
REGLAGES TENSION DE LA COURROIE DE VENTILATEUR__________________________ La tension de la courroie est correcte quand sa déflexion est de 7 à 9 mm pour l’application d’une force de 10 kg/cm en son centre, c-à-d. entre la poulie du vilebrequin et celle de l’alternateur. Son réglage s’effectue comme suit : Dévissez les deux boulons (A) maintenant l’alternateur puis ajustez-le jusqu’à...
Page 147
• Le meulage doit être effectué uniquement par un personnel qualifié. • Ransomes Jacobsen recommande d’appliquer la pâte abrasive sur le touret, uniquement lorsqu’il est immobile, que le moteur est éteint et que le frein de stationnement est enclenché. •...
Page 148
REGLAGES Relevez le levier de la commande hydraulique (A) pour faire marche arrière et appuyez sur la pédale de tonte ; les cylindres de coupe tournent dans le sens inverse. LIMITEUR DE VITESSE _______________________________________________ Les vitesses de transport et de coupe sont réglées en usine et ne doivent pas être changées. REMARQUE : Textron Turf Care décline toute responsabilité...
Page 149
9 REGLAGES INSTRUCTIONS GENERALES CONCERNANT LES SIEGES GRAMMER ______ • Les consignes d’utilisation doivent être lues en intégralité avant utilisation. • Les consignes d’utilisation doivent être conservées dans le véhicule et toujours se trouver à portée de main. • Le siège de l’opérateur ne peut être installé, entretenu et réparé que par un spécialiste •...
Page 150
REGLAGES Remarques concernant le commutateur de siège : Capacité de transmission de courant minimum et maximum pour charge purement résistive. En cas de charge inductive ou capacitive, le fabricant doit installer un disjoncteur de protection pour les utilisateurs du véhicule. En cas d’incertitude, veuillez vous renseigner auprès du fabricant du véhicule avant d’effectuer les connexions.
Page 151
9 REGLAGES Si vous manquez à faire ceci, votre santé risque d'en pâtir et le risque d’accident risque d'augmenter. Avant d’utiliser le véhicule, les commutateurs du siège (destinés à arrêter l’équipement mécanique lorsque l’opérateur quitte son siège) doivent être contrôlés pour s’assurer qu’ils fonctionnent correctement. Si des dysfonctionnements sont détectés, le véhicule ne doit pas être utilisé.
Page 152
REGLAGES SIEGE (GRAMMER GS85/90) _________________________________________ Le siège se règle en fonction du poids de l’opérateur et de la longueur de ses jambes afin d’assurer son confort quand il utilise la machine. REGLAGE DU POIDS DE L’OPERATEUR Réglage : Le bouton de réglage (A) se trouve à l’avant du siège, au centre, sous le coussin du siège.
Page 153
9 REGLAGES 9.10 SIEGE PNEUMATIQUE (GRAMMER MSG75-521) __________________________ 9.10.1 REGLAGE DU POIDS Le siège se règle en fonction du poids de l’opérateur en tirant ou en poussant le levier lorsque l’opérateur est assis sur ledit siège. Le poids de l’opérateur est correctement réglé lorsque la flèche se trouve au milieu de la zone claire de la fenêtre de visualisation.
Page 154
REGLAGES 9.10.3 EXTENSION DE DOSSIER * ** ________________________________________ L’extension du dossier peut être réglée individuellement en la tirant vers le haut ou en la poussant vers le bas sur les différents crans de verrouillage jusqu’à la butée. Pour retirer l’extension du dossier, tirez-la vers le haut au-delà...
Page 155
9 REGLAGES 9.10.6 ACCOUDOIRS * ** __________________________________________________ Les accoudoirs peuvent être repliés si nécessaire et leur hauteur peut être réglée individuellement. Pour régler la hauteur des accoudoirs, retirez le couvercle rond (flèche) du revêtement, desserrez l’écrou hexagonal (13 mm) situé derrière celui-ci, réglez les accoudoirs à...
Page 156
Norme sur les Machines 98/37/CE, sections 3.2.2 et 3.4.3 gérant les sièges et protections au retournement. Ransomes Jacobsen Limited recommande au propriétaire/à l’utilisateur de la machine de s’adresser à un organisme local afin de déterminer les situations dans lesquelles il est possible de ne pas devoir serrer la ceinture de sécurité...
Page 157
Le tableau de dépannage ci-dessous répertorie les principaux problèmes qui peuvent se produire lors du démarrage et du fonctionnement. Pour avoir des informations plus détaillées concernant les systèmes hydrau- lique et électrique, adressez-vous à votre distributeur Ransomes. Problèmes Causes éventuelles...
Page 158
11 DEPISTAGE DES DEFANTS 11.1 QUALITE DE COUPE - DEPANNAGE ___________________________________ Il est recommandé d’effectuer un « test de coupe » pour évaluer les performances de la machine avant 1. Vitesse de tonte (au sol). d’entreprendre des réparations. 2. Etat du roulement du touret et réglage (jeu axial) Veillez à...
Page 159
11 DEPISTAGE DES DEFANTS 11.1.3 ONDULATION MARCEL ______________________________________________ L’ondulation Marcel, tout comme le phénomène d’ondulation précédent, est un tracé cyclique de différentes hauteurs de coupe provoquant un aspect de tonte ondulatoire. Dans la plupart des cas, la distance séparant le sommet de chaque onde est d’environ 5 cm ou moins.
Page 160
11 DEPISTAGE DES DEFANTS 11.1.4 TONTE EN GRADINS________________________________________________ La tonte en gradins se produit lorsque l’herbe tondue est plus haute d’un côté du touret que de l’autre ou d’une unité de coupe à l’autre. Ce phé- nomène est généralement dû à une usure méca- nique, ou à...
Page 161
11 DEPISTAGE DES DEFANTS 11.1.5 DEGAZONNEMENT _________________________________________________ Le dégazonnement est un phénomène caractérisé par des zones de gazon tondues beaucoup plus court que les zones environnantes, ce qui entraîne une surface de couleur vert clair ou même marron. Ce phénomène est généralement dû à un réglage de la hauteur de coupe beaucoup trop bas et/ou à...
Page 162
11 DEPISTAGE DES DEFANTS 11.1.6 TOUFFES _________________________________________________________ Les touffes sont des brins d’herbe dispersés, non coupés ou mal tondus. TN022 Remarque: La flèche indique le sens de déplacement Cause probable Solution La contre-lame est mal réglée. Ajuster le réglage du touret par rapport àla contre- lame.
Page 163
11 DEPISTAGE DES DEFANTS 11.1.7 STRIES ____________________________________________________________ Une strie est une bande d’herbe non coupée. Elle est généralement due à une contre-lame entaillée ou courbée. TN0224 Remarque: La flèche indique le sens de déplacement Cause probable Solution La contre-lame est endommagée. Remplacer la contre-lame.
Page 164
11 DEPISTAGE DES DEFANTS 11.1.8 ANDAINAGE _______________________________________________________ L’andainage est le dépôt des déchets de coupe concentrés à une extrémité des unités de coupe ou entre deux unités de coupe, qui forme une ligne dans le sens du déplacement. TN0225 Remarque: La flèche indique le sens de déplacement Cause probable...
Page 165
11 DEPISTAGE DES DEFANTS 11.1.9 RAYURES OU BANDES_______________________________________________ Les rayures ou bandes sont un tracé caractérisé par différentes hauteurs de coupe, entraînant un aspect de tonte ondulatoire, généralement dû à des points de contact durs au niveau d’un touret et/ou d’une contre-lame.
Page 167
12 SCHEMATIQUE 12.1 EBAUCHE DU CIRCUIT HYDRAULIQUE COMPOSANTS (NUMEROTES) Soupape de distribution d’eau Soupape de levage Vérins de levage Vérins de direction Soupape de direction Lame, soupape de sûreté de la conduite transversale Electrovanne simple Soupape de frein d’urgence Soupape de frein Soupapes de dérivation de commande simples Moteurs de lames Soupape A/N/A de lames...
Page 168
12 SCHEMATIQUE 12.2 CIRCUIT ELECTRIQUE DU MOTEUR ET CONSIGNES DE SECURITE AFBRUDT FORVARMNING TØRNE KØRSEL TÆNDINGSLÅS DIAGRAM fr-76...
Page 169
12 SCHEMATIQUE 12.2 EBAUCHE DU CIRCUIT ELECTRIQUE Batterie Démarreur et électro-aimant Fusible Alternateur Fusible Relais 1 Fusible Relais 2 Fusible Compteur Fusible Relais 4, réchauffeur Fusible Relais 3, starter Préchauffage de moteur (bougies) Diode Interrupteur de siège Diode Pompe de carburant Diode Interrupteur de pression d’huile moteur Diode...
Page 171
12 SCHEMATIQUE 12.3 EBAUCHE DU CIRCUIT ELECTRIQUE Fusible Terre Fusible Interrupteur de gyrophare Fusible Interrupteur de lave-glace/d’essuie-glace Fusible Interrupteur de danger Fusible Relais de flash Fusible Interrupteur des indicateurs de direction Fusible Fusible Interrupteur des phares Fusible Lampe latérale, avant gauche Lampe latérale, avant droite CODE COULEUR DES CABLES Relais 3...
Page 173
12 SCHEMATIQUE 12.4 FUSIBLES & RELAIS DU CIRCUIT ELECTRIQUE (Afficheur analogique) Ampérage Circuit protégé Fusible CODE COULEUR DES CABLES 5 amp Circuit de sécurité et instruments. 10 amp Circuit de démarrage du moteur. Rouge 10 amp Electro-aimant de commande des Vert unités de coupe Orange...
Page 175
12 SCHEMATIQUE 12.5 EBAUCHE DU CIRCUIT ELECTRIQUE LEGENDE DU SCHEMA DES RACCORDEMENTS ELECTRIQUES CODE COULEUR DES CABLES Relais de feu stop Rouge Relais de siège Vert Relais 1 de démarrage Orange Relais 2 de démarrage Gris Relais de clignotants Noir Relais de klaxon Blanc Bloc fusibles...
Page 176
12 SCHEMATIQUE 12.6 CIRCUIT ELECTRIQUE PRINCIPAL (Affichage à cristaux liquides) ___________ fr-84...
Page 177
12 SCHEMATIQUE 12.6 LEGENDE DU SCHEMA DES RACCORDEMENTS ELECTRIQUES 47. Connecteur 10 broches de faisceau de panneau CODE COULEUR DES CABLES 48. Connecteur 24 broches de faisceau de panneau Rouge 50. Division de moteur Vert 51. Gyrophare Orange 52. Interrupteur de feu de frein Gris 53.
Page 179
12 SCHEMATIQUE 12.7 EBAUCHE DU CIRCUIT ELECTRIQUE LEGENDE DU SCHEMA DES FUSIBLES ET RELAIS Ampérage Circuit protégé Fusible 2 A Validation d’un instrument à 2 affichages Fusible 10 A Feux de danger Fusible 20 A Alimentation de cabine et horloge d’électro-aimant d’arrêt Fusible 10 A Feux stop, klaxon et gyrophare Fusible 10 A...
Page 180
13 COUPLES DE SERRAGE COUPLES DE SERRAGE _____________________________________________ 13.1 ) n i . f b ) t f . f b ) t f . f b ) t f . f b ) t f . f b ) t f .
Page 181
à réparer, selon notre gré, ou remplacer et installer gratuitement le composant défectueux du moment que la demande soit effectuée par l’intermédiaire de l’un de nos concessionnaires agréés Ransomes et que le composant défectueux nous soit renvoyé, sur demande, ou à notre concessionnaire.
Page 186
Ransomes Jacobsen Limited Jacobsen, A Textron Company West Road, Ransomes Europark, Ipswich, IP3 9TT 11108 Quality Drive, Charlotte, English Company Registration No. 1070731 NC 28273, USA www.ransomesjacobsen.com www.Jacobsen.com...
Need help?
Do you have a question about the Commander 3520 and is the answer not in the manual?
Questions and answers