Ransomes FAIRWAY 250 Operator Instructions Manual

Ransomes FAIRWAY 250 Operator Instructions Manual

Hide thumbs Also See for FAIRWAY 250:
Table of Contents

Advertisement

Available languages

Available languages

F F F F F AIR
AIR
AIR W W W W W A A A A A Y 250 / 305 /405
AIR
AIR
Ransomes Jacobsen Limited
Ransomes Way, Ipswich, England, IP3 9QG
Publication No. 24213G (Rev.0)
Y 250 / 305 /405
Y 250 / 305 /405
Y 250 / 305 /405
Y 250 / 305 /405
OPERA
OPERA T T T T T ORS INSTR
OPERA
ORS INSTR
ORS INSTR UCTIONS
ORS INSTR
OPERA
OPERA
ORS INSTR
BEDIENERHANDB UCH
BEDIENERHANDB
BEDIENERHANDB
BEDIENERHANDB
BEDIENERHANDB
ISTR
ISTR
UZIONI PER L'OPERA
UZIONI PER L'OPERA T T T T T ORE
UZIONI PER L'OPERA
ISTR
ISTR
ISTR UZIONI PER L'OPERA
UZIONI PER L'OPERA
D D D D D
FAIRWAY 250 - WH
FAIRWAY 305 - WG
FAIRWAY 405 - WF
(RJ 010 041999)
UCTIONS
UCTIONS
UCTIONS
UCTIONS
UCH
UCH
UCH
UCH
GB
GB
GB
GB
GB
SERIES:
ORE
ORE
ORE
ORE
I I I I I
RANSOMES
RANSOMES
RANSOMES
RANSOMES
RANSOMES

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the FAIRWAY 250 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Ransomes FAIRWAY 250

  • Page 1 D D D D D I I I I I SERIES: FAIRWAY 250 - WH FAIRWAY 305 - WG FAIRWAY 405 - WF RANSOMES RANSOMES RANSOMES RANSOMES RANSOMES Ransomes Jacobsen Limited Ransomes Way, Ipswich, England, IP3 9QG Publication No. 24213G (Rev.0) (RJ 010 041999)
  • Page 3 IMPORTANT: This is a precision machine and the service obtained from it depends on the way it is operated and maintained. This operators manual should be regarded as part of the machine. Suppliers of both new and second-hand machines are advised to retain documentary evidence that this manual was provided with the machine.
  • Page 4 Fig.1...
  • Page 5: Table Of Contents

    Cutting Performance ..............37 Lubrication ................40 Maintenance ................44 Adjustments ................52 Electrical Circuit Fairway 250 / 305 .......... 61 Electrical Circuit Fairway 405 ........... 67 Decals ..................73 Guarantee, Sales and Service ..........74 Key and machine numbers ............74...
  • Page 6: Safety Instructions

    New safety labels gli altri operatori. are obtainable from Ransomes dealers. STARTING THE ENGINE Before starting the engine check that the brakes are applied, drives are in neutral, guards are in position and intact, and bystanders are clear of the machine.
  • Page 7: Istruzioni Sulla Sicurezza

    Ersatzteil ebenfalls ein una qualsiasi parte della macchina viene sostituita ed Sicherheitsaufkleber angebracht werden. Neue originariamente portava un’etichetta di sicurezza, Sicherheitsaufkleber sind bei Ihrem Ransomes-Händler occorre apporre una nuova etichetta sul pezzo di erhältlich. ricambio. Per le nuove etichette di sicurezza rivolgersi ai concessionari Ransomes.
  • Page 8 While mowing, always wear substantial footwear and long trousers. Do not operate the equipment when barefoot or wearing open sandals. Check the grass catcher frequently for wear or deterioration. After striking a foreign object. Inspect. the lawnmower for damage and make repairs before restarting and operating the equipment.
  • Page 9 I I I I I D D D D D Durante la marcia indietro, prestare particolare Entfernen Sie alle Fremdkörper von der Arbeitsfläche attenzione all’area sul retro ed accertarsi che sia libera und umfahren Sie Hindernisse. Dadurch verringert da ostruzioni e/o persone. NON portare passeggeri. sich die Verletzungsgefahr für den Bediener und Ricordarsi che l’operatore o l’utente è...
  • Page 10 BLOCKED CUTTING CYLINDERS Stop the engine and make sure all moving parts are stationary. Apply brakes and disengage all drives. Release blockages with care. Keep all parts of the body away from the cutting edge. Beware of energy in the drive which can cause rotation when the blockage is released.
  • Page 11: Technische Daten Motor Und Maschine

    I I I I I D D D D D Una decelerazione o frenata improvvisa, può causare il sollevamento delle ruote posteriori. Si BENUTZEN SIE DIE MASCHINE NICHT AN ricordi che non esiste una pendenza “sicura”. NEIGUNGEN GRÖßER ALS 15°. Occorre prestare particolare attenzione, quando ci si sposta sulle pendenze erbose.
  • Page 12 WARNING: Hydraulic Fluid escaping under pressure can penetrate skin and do serious damage. Immediate medical assistance must be sought. WARNING: Batteries produce explosive gases and contain corrosive acid and supply levels of electrical current high enough to cause burns. The operating Instructions for the Fairway Cutting Units are contained in a separate Publication.
  • Page 13 I I I I I D D D D D quanto ciò può aumentare il pericolo di lesioni personali. füllen. Kraftstoffdeckel fest anziehen und Kanister Quando si fa rifornimento di carburante, SPEGNERE IL sicher verschließen. Kraftstoff in nur dafür MOTORE E NON FUMARE. Aggiungere il carburante zugelassenen Kanistern aufbewahren.
  • Page 14: Engine And Machine Specification

    SPECIFICATIONS TIONS TIONS TIONS SPECIFICA SPECIFICA TIONS ENGINE SPECIFICATION FAIRWAY 250 ENGINE SPECIFICATION FAIRWAY 250 ENGINE SPECIFICATION FAIRWAY 250 ENGINE SPECIFICATION FAIRWAY 250 ENGINE SPECIFICATION FAIRWAY 250 TYPE: Kubota 25KW (33HP) @ 3000 RPM, 4 cylinder (in line) vertical Diesel engine, 4 stroke, water cooled, 1335cc (81.47...
  • Page 15: Technische Daten

    TECHNISCHE DATEN DATI TECNICI DEL MOTORE DEL DATI TECNICI DEL MOTORE DEL MOTOR DATI TECNICI DEL MOTORE DEL DATI TECNICI DEL MOTORE DEL DATI TECNICI DEL MOTORE DEL FAIRWAY 250 FAIRWAY 250 FAIRWAY 250 FAIRWAY 250 FAIRWAY 250 FAIRWAY 250 TIPO:...
  • Page 16 DIMENSIONS FAIRWAY 250 DIMENSIONS FAIRWAY 250 DIMENSIONS FAIRWAY 250 DIMENSIONS FAIRWAY 250 DIMENSIONS FAIRWAY 250 Width of cut: 2.49 metres (98in) Overall width: (transport) 2.13 metres (84in) Overall height: 1.60 metres (63in) Overall length: 2.91 metres (114.5in) Wheelbase: 1.45metres (57in)
  • Page 17 DIMENSIONI D’INGOMBRO DEL DIMENSIONI D’INGOMBRO DEL DIMENSIONI D’INGOMBRO DEL ABMESSUNGEN ABMESSUNGEN ABMESSUNGEN DIMENSIONI D’INGOMBRO DEL DIMENSIONI D’INGOMBRO DEL ABMESSUNGEN ABMESSUNGEN FAIRWAY 250 FAIRWAY 250 FAIRWAY 250 FAIRWAY 250 FAIRWAY 250 FAIRWAY 250 FAIRWAY 250 FAIRWAY 250 FAIRWAY 250 FAIRWAY 250...
  • Page 18 NOISE EMISSION FAIRWAY 250 NOISE EMISSION FAIRWAY 250 NOISE EMISSION FAIRWAY 250 NOISE EMISSION FAIRWAY 250 NOISE EMISSION FAIRWAY 250 Conforms to the specification of Directive EEC 79/113, 84/558, 87/252, 88/180, 88/181. Sound Power Level: 102 dB(A) LWA (Bystander) Sound Pressure Level: 84.1 dB(A) LpA (Operator Ear...
  • Page 19 GERÄUSCHPEGEL GERÄUSCHPEGEL GERÄUSCHPEGEL LIVELLO DI RUMOROSITÀ DEL LIVELLO DI RUMOROSITÀ DEL LIVELLO DI RUMOROSITÀ DEL LIVELLO DI RUMOROSITÀ DEL LIVELLO DI RUMOROSITÀ DEL FAIRWAY 250 FAIRWAY 250 FAIRWAY 250 FAIRWAY 250 FAIRWAY 250 FAIRWAY 250 FAIRWAY 250 FAIRWAY 250 FAIRWAY 250...
  • Page 20: Controls

    CONTROLS CONTROLS CONTROLS CONTROLS CONTROLS A - FUEL GAUGE Displays indication of amount of fuel in the tank. B - TEMPERATURE GAUGE Displays indication of the temperature of the engine coolant. Fig.2 C - ENGINE OIL LIGHT Light comes on if engine oil pressure drops too low. D - HYDRAULIC OIL LIGHT Light comes on if hydraulic oil temperature is too high.
  • Page 21: Comandi

    I I I I I COMANDI BEDIENELEMENTE A - KRAFTSTOFFVORRATSANZEIGE A: INDICATORE LIVELLO CARBURANTE Indica la quantità di carburante nel serbatoio. Das Display zeigt den Kraftstoffvorrat an. B: INDICATORE DELLA TEMPERATURA B - TEMPERATURANZEIGE Indica la temperatura del liquido refrigerante del motore. Das Display zeigt die Kühlflüssigkeitstemperatur des Motors an.
  • Page 22 A - FWD/REV PEDAL Pushing down the top plate of the pedal moves machine forward. Pushing down the rear plate moves machine in reverse. Motions forward or reverse are increased by more pressure. Pedal automatically returns to the neutral position when foot pressure is removed.
  • Page 23 I I I I I A: PEDALE MARCIA AVANTI/MARCIA INDIETRO A - FAHRPEDAL VORWÄRTS / RÜCKWÄRTS Premendo la parte superiore del pedale, viene Zur Vorwärtsfahrt Fahrpedal nach vorne drücken. Zur inserita la marcia avanti del tosaerba, premendo la Rückwärtsfahrt Fahrpedal nach hinten drücken. Stär- parte inferiore del pedale viene inserita la kerer Druck auf das Pedal erhöht die Vorwärts- bzw retromarcia del tosaerba.
  • Page 24 A - LIFT LEVER (FAIRWAY 250 / 305) Move back and hold to raise the cutteing units. Move forward and hold to lower the cutteing units. The lever automatically returns to a neutral position when released. B - ROTATIONAL SPEED...
  • Page 25 I I I I I A: LEVA DI SOLLEVAMENTO A - AUSHUBHEBEL Spostare indietro la leva e tenerla in questa Zum Ausheben der Schneideinheiten Hebel nach hin- posizione per sollevare le unità di taglio. ten ziehen und bis zum vollen Ausheben festhal- Spostare in avanti la leva e tenerla in questa ten.Zum Absenken der Schneideinheiten Hebel nach posizione per abbassare le unità...
  • Page 26 A - BACKLAPPING LEVER Sets reel rotational direction with three positions: (a) forward for mowing, (b) reverse for backlapping and (c) neutral. See the separate cutting unit operator's manual for an explanation of the backlapping procedure. B - REEL STOP LEVER Friction control that keeps cutting unit from bouncing when operating over rough ground Fig.13...
  • Page 27 I I I I I A: LEVA DI AFFILATURA CON ROTAZIONE A - SCHNEIDANTRIEBSHEBEL INVERSA Bestimmt die Drehrichtung der Schneidzylinder mit Le tre posizioni disponibili predispongono il senso di drei Stellungen: (a) Vorwärtsdrehung in Mähstellung, rotazione del gruppo giralame: (a) in avanti per la (b) Rückwärtsdrehung zum Einläppen, (c) Neutral.
  • Page 28: Operation Of The Machine

    OPERA OPERATION OF OPERA TION OF TION OF THE TION OF OPERA OPERA TION OF MACHINE MACHINE MACHINE MACHINE MACHINE Read the Safety Instructions. BEFORE OPERATING FOR THE FIRST TIME Fig.15 l Check and adjust tyre pressure, if necessary, to 9 psi.
  • Page 29: Uso Del Tosaerba

    I I I I I USO DEL USO DEL T T T T T OSAERB USO DEL OSAERB OSAERB OSAERBA A A A A BEDIENUNG DER MASCHINE USO DEL USO DEL OSAERB Leggere attentamente le istruzioni relative Lesen Sie die Sicherheitsvorschriften. alla sicurezza.
  • Page 30 DRIVING l Release brake - Make sure the parking brake is released before attempting to go forward or reverse. l Neutral Latch - For either forward or reverse motion, the neutral latch located in the top plate of the FWD/RVS foot pedal must simultaneously be depressed.
  • Page 31 I I I I I GUIDA DEL TOSAERBA GUIDA DEL TOSAERBA GUIDA DEL TOSAERBA GUIDA DEL TOSAERBA GUIDA DEL TOSAERBA FAHREN: Disinserimento del freno: Verificare che il ® Feststellbremse lösen - Feststellbremse vor dem freno di stazionamento sia disinserito prima di Anfahren (Vorwärts wie Rückwärts) lösen.
  • Page 32 PUSHING THE MACHINE WITH THE ENGINE STOPPED (Fig.16) 1. To push, turn knob X counterclockwise 2. After pushing, return knob X to previous position by turning clockwise. Fig.16...
  • Page 33 I I I I I SPOSTAMENTO DEL TOSAERBA A MOTORE SPOSTAMENTO DEL TOSAERBA A MOTORE SPOSTAMENTO DEL TOSAERBA A MOTORE SPOSTAMENTO DEL TOSAERBA A MOTORE SPOSTAMENTO DEL TOSAERBA A MOTORE BEWEGEN DER MASCHINE BEI FERMO (Fig.16) FERMO (Fig.16) FERMO (Fig.16) ABGESTELLTEM MOTOR (Fig.16) FERMO (Fig.16) FERMO (Fig.16)
  • Page 34: Assembly Of Cutting Units To Machine

    ASSEMBLY OF CUTTING UNITS TO MACHINE PREPARATIONS l Unpack the cutting units and distribute them around the tractor near the attachment points. l For each cutting unit, lubricate the inside of the housing where the hydraulic motor attaches. Fig.18 l Locate the five, round couplers shipped loose with the tractor.
  • Page 35: Montaggio Delle Unità Di Taglio Sul Tosaerba

    I I I I I MONTAGGIO DELLE MONTAGE DER SCHNEIDEIN- HEITEN AN DIE MASCHINE UNITÀ DI TAGLIO SUL TOSAERBA VORBEREITUNGEN l Schneideinheiten auspacken und an der Grund- INTERVENTI PRELIMINARI maschine ungefähr zum Hubarm ausrichten. Togliere le unità di taglio dalle rispettive confezioni e sistemarle vicino ai punti di l An jeder Schneideinheit Gehäuse der Hydraulik- attacco sul tosaerba.
  • Page 36: Lubrication And Maintenance Charts

    SERVICE ITEM HOURS OF OPERATION YEARS 1000 FIRST FIRST 5 HOURS DAILY HOURS HOURS Check Interlock System Check Engine Oil Level Check Hydraulic Oil Level Change Hydraulic Oil Check Coolant Level Check Water Separator Check Tyre Pressure Check/Clean Engine Compartment & Radiator Lubricate Grease Fittings (Reel Grease Fittings Daily) Change Engine Oil...
  • Page 37: Diagramma Di Lubrificazione E Manutenzione

    I I I I I INTERVENTI DI ORE DI ESERCIZIO DUE ANNI MANUTENZIONE O 1000 PRIME 5 PRIME 50 OGNI GIORNO Verificare il sistema di interbloccaggio Verificare il livello dell'olio del motore Verificare il livello dell'olio idraulico Cambiare dell'olio idraulico Verificare il livello del liquido refrigerante Verificare il separatore...
  • Page 38: Schmier Und Wartungstabelle

    WARTUNGSPUNKT BETRIEBSSTUNDEN ALLE 2 JAHRE10 ODER Nach den Nach den 1000 STD TÄG- ersten 5 ersten 50 LICH Sicherheitseinrichtungen prüfen Motorölstand prüfen Hydraulikölstand prüfen Hydraulikölstandl wechseln Kühlflüssigkeitsstand prüfen Wasserabscheider prüfen Reifendruck prüfen Motorraum und Kühler prüfen und reinigen Schmiernippel abschmieren (Schneidzylinderlager täglich) Motoröl wechseln Luftfiltereinsatz reinigen...
  • Page 39: Cutting Performance

    CUTTING PERFORMANCE CUTTING PERFORMANCE CUTTING PERFORMANCE CUTTING PERFORMANCE CUTTING PERFORMANCE The cuts per metre (cuts per yard) are dependant upon the forward speed of the machine. The figures quoted in the cutting ratio charts are given with the variable cylinder speed set at 1300rpm. CUTTING RATIO (METRIC) CUTTING RATIO (METRIC) CUTTING RATIO (METRIC)
  • Page 40: Prestazioni Di Taglio

    I I I I I PREST PRESTAZIONI DI PREST AZIONI DI AZIONI DI AZIONI DI T T T T T A A A A A GLIO GLIO GLIO GLIO PREST PREST AZIONI DI GLIO Il numero di tagli al metro dipende dalla velocità di marcia avanti del tosaerba. I valori riportati nella tabella che elenca i rapporti di taglio si intendono a velocità...
  • Page 41: Schnittabelle

    D D D D D SCHNITTLEISTUNG SCHNITTLEISTUNG SCHNITTLEISTUNG SCHNITTLEISTUNG SCHNITTLEISTUNG Die schnitte pro Meter sind abhängig von der Fahrgeschwindigkeit. Die Tabelle zeigt an, wieviele Schnitte pro Meter man bei der 1300 UpM variabien Zylinderdrehzahl erreicht. SCHNITTE PRO METER SCHNITTE PRO METER SCHNITTE PRO METER SCHNITTE PRO METER SCHNITTE PRO METER...
  • Page 42: Lubrication

    Lubricate every 50 working hours at arrows Coupling between reel and hydraulic motor (except lubricate all reel fittings daily). should be half full of non-tracking grease. FLUID REQUIREMENTS FLUID REQUIREMENTS FAIRWAY 250 / 305 FAIRWAY 405 QUANTITY TYPE QUANTITY TYPE 6 Litres 6.4 Litres...
  • Page 43: Lubrificazione

    I I I I I D D D D D LUBRIFICAZIONE SCHMIERUNG RIFORNIMENTI FÜLLMENGEN FAIRWAY 250 / 305 FAIRWAY 250 / 305 QUANTITÀ TIPO INHALT OLIO MOTORE 6 Litri 10W 30 SF-CD MOTORÖL 6 Litres 10W 30 SF-CD OLIO IDRAULICO...
  • Page 44 ENGINE LUBRICATING OIL Checking oil (Fig.21) l Engine oil level is indicated on dipstick B (should be between the two marks). l Before using the machine for the first time, check the oil level in the engine crankcase. Top-up through A if necessary. l When checking oil level, make sure the ma- Fig.21 chine is on level ground.
  • Page 45 I I I I I D D D D D OLIO LUBRIFICAZIONE MOTORE OLIO LUBRIFICAZIONE MOTORE OLIO LUBRIFICAZIONE MOTORE OLIO LUBRIFICAZIONE MOTORE OLIO LUBRIFICAZIONE MOTORE MOTORSCHMIERUNG Verifica del livello dell’olio (Fig.21) Verifica del livello dell’olio (Fig.21) Verifica del livello dell’olio (Fig.21) Verifica del livello dell’olio (Fig.21) Verifica del livello dell’olio (Fig.21) Motorölstand prüfen (Fig.21)
  • Page 46: Maintenance

    MAINTENANCE MAINTENANCE MAINTENANCE MAINTENANCE MAINTENANCE Read the safety instructions COOLING SYSTEM l Provide uninterrupted air flow to the cooling system to avoid engine overheating, especially Fig.23 when operating under dirty conditions. Keep hood screen H, radiator compartment and radiator screen S clean and clear. l Rear access to the radiator compartment is available by flipping latches L and dropping the rear cover.
  • Page 47: Manutenzione

    I I I I I D D D D D MANUTENZIONE MANUTENZIONE MANUTENZIONE WARTUNG MANUTENZIONE MANUTENZIONE Lesen Sie die Sicherheitsvorschriften. Leggere attentamente le istruzioni di antinfortunistica IMPIANTO DI RAFFREDDAMENTO KÜHLSYSTEM Garantire il costante flusso d’olio all’impianto di l Um Motorüberhitzung, besonders bei Arbeiten mit raffreddamento, onde evitare il starkem Staub- und Schmutzanfall, zu vermeiden, surriscaldamento del motore, in particolare...
  • Page 48 HYDRAULIC SYSTEM l Check hydraulic fluid level in plastic sight tube. Keep fluid level about 1/2 way up sight tube S Fig.25 l Remove plug to drain hydraulic fluid. l Fill through one of brass plugs B Fig.25 at top of reservoir.
  • Page 49 I I I I I D D D D D IMPIANTO IDRAULICO IMPIANTO IDRAULICO IMPIANTO IDRAULICO IMPIANTO IDRAULICO IMPIANTO IDRAULICO HYDRAULIKANLAGE l Hydraulikölstand im durchsichtigen Plastikschlauch Verificare il livello dell’olio idraulico attraverso il prüfen. Ölstand auf der Hälfte des Schlauches S tubicino spia di plastica.
  • Page 50 FUEL SYSTEM l Use Diesel fuel No.2-D (ASTM D975) l See engine manufacturer's manual for addi- tional information. Bleeding air from fuel system 1. Turn the ignition switch to the ON position (don't start engine). 2. Open air vent R on side of injection pump to Fig.30 allow air to escape.
  • Page 51 I I I I I D D D D D IMPIANTO DI ALIMENTAZIONE IMPIANTO DI ALIMENTAZIONE IMPIANTO DI ALIMENTAZIONE IMPIANTO DI ALIMENTAZIONE IMPIANTO DI ALIMENTAZIONE KRAFTSTOFFANLAGE Usare gasolio N° 2-D (ASTM D975) l Handelsüblichen Dieselkraftstoff verwenden Per ulteriori ragguagli, si consiglia di consultare il manuale fornito in dotazione del motore.
  • Page 52 BATTERY (Fig.33) Keep fluid levels above battery plates. WARNING Wear eye protection when servicing battery. Fig.33 OTHER REGULAR SERVICE l Verify proper operation of safety interlock switches (Neutral Latch, Seat switch, etc.) l Ensure nuts and bolts remain tight. l Keep tyre pressure at 0.63 kg/cm (9 psi).
  • Page 53 I I I I I D D D D D BATTERIA (Fig.33) BATTERIA (Fig.33) BATTERIA (Fig.33) BATTERIA (Fig.33) BATTERIA (Fig.33) BATTERIE (Fig.33) Sincerarsi che il livello del liquido copra sempre le Flüssigkeitsstand oberhalb der Platten halten. piastre della batteria. AVVERTENZA AVVERTENZA AVVERTENZA AVVERTENZA...
  • Page 54: Adjustments

    ADJUSTMENTS ADJUSTMENTS ADJUSTMENTS ADJUSTMENTS ADJUSTMENTS Read the safety instructions FWD/REV FOOT PEDAL (Fig.34) With drive wheels off the ground and no pressure on the FWD/REV foot pedal, start the engine and Fig.34 check to see if the wheels turn. If they do, proceed to adjust.
  • Page 55: Regolazioni

    I I I I I D D D D D REGOLAZIONI REGOLAZIONI REGOLAZIONI EINSTELLARBEITEN REGOLAZIONI REGOLAZIONI Lesen Sie die Sicherheitsvorschriften. Leggere attentamente le istruzioni di a ntinfortunistica PEDALE MARCIA AVANTI/RETROMARCIA FAHRPEDAL (Fig.34) (Fig.34) Bei angehobenen Antriebsrädern Motor laufen lassen und und prüfen , ob sich die Räder bei losgelassenem Con le ruote motrici sollevate da terra e senza Fahrpedal drehen.
  • Page 56 REAR WHEEL TOE-IN (FIg.38) The rear wheels should toe in 1/8" from the front to the back of the wheel. 1. Loosen locknuts L at balljoints inside each of the rear wheels. 2. For each wheel, rotate tie rod H until the toe-in is correct.
  • Page 57 I I I I I D D D D D CONVERGENZA DELLE RUOTE POSTERIORI CONVERGENZA DELLE RUOTE POSTERIORI CONVERGENZA DELLE RUOTE POSTERIORI CONVERGENZA DELLE RUOTE POSTERIORI CONVERGENZA DELLE RUOTE POSTERIORI VORSPUR DER HINTERRÄDER (Fig. 38) (Fig. 38) (Fig. 38) (Fig. 38) Die Hinterräder sollten eine Vorspur von 3 mm (1/8") (Fig.
  • Page 58 SEAT (GRAMMER) SEAT (GRAMMER) SEAT (GRAMMER) SEAT (GRAMMER) SEAT (GRAMMER) The seat can be adjusted for operators weight and leg reach to provide a comfortable position for operating the machine. 1. ADJUSTMENT FOR OPERATOR WEIGHT The seat is adjustable for operator weights between 50Kgs (110lbs) and 130Kgs (285lbs).
  • Page 59 I I I I I D D D D D SEDILE ASIENTO ASIENTO ASIENTO ASIENTO ASIENTO È possibile regolare il sedile in funzione del peso e El asiento se puede ajustar según el peso y della lunghezza delle gambe dell’operatore, allo envergadura de pierna de los operarios para scopo di garantire il massimo comfort.
  • Page 60 BACKLAPPING BACKLAPPING BACKLAPPING BACKLAPPING BACKLAPPING Routine reel lapping is part of a general maintenance plan for reel mowers. All five reels will rotate at the same time when the engine is running and reel PTO is engaged. NOTE: Even when the engine is OFF, rotating one reel will cause the others to rotate.
  • Page 61 I I I I I D D D D D AFFILATURA CON ROTAZIONE INVERSA EINLÄPPEN L’affilatura con rotazione inversa ordinaria fa parte del Regelmäßiges Läppen ist ein Bestandteil des allge- programma di manutenzione ordinaria previsto per i meinen Wartungsplanes für Spindelmäher. tosaerba dotati di gruppi giralame.
  • Page 62 Fig.42...
  • Page 63: Electrical Circuit Fairway 250 / 305

    ELECTRICAL SYSTEM ELECTRICAL SYSTEM ELECTRICAL SYSTEM ELECTRICAL SYSTEM ELECTRICAL SYSTEM F F F F F AIR AIRW W W W W A A A A A Y 250 / 305 Y 250 / 305 Y 250 / 305 Y 250 / 305 Y 250 / 305 BATTERY Cable Colour Code...
  • Page 64 Fig.42...
  • Page 65: Impianto Elettrico Fairway 250 / 305

    I I I I I IMPIANT IMPIANT IMPIANTO ELETTRICO O ELETTRICO O ELETTRICO O ELETTRICO IMPIANT IMPIANT O ELETTRICO F F F F F AIR AIRW W W W W A A A A A Y 250 / 305 Y 250 / 305 Y 250 / 305 Y 250 / 305 Y 250 / 305...
  • Page 66 Fig.42...
  • Page 67: Elektroschaltplan (Legende)

    D D D D D ELEKTRISCHER SCHALTPLAN FAIRWAY 250 / 305 BATTERIE FARBKENNZEICHNUNG ANLASSERMOTOR LICHTMASCHINE Schwarz TEMPERATURFÜHLER Blau TEMPERATURGEBER Braun TANKUHR Dunkelblau TANKGEBER Grün WARNLEUCHTE MOTORÖLTEMPERATUR Grau WARNLEUCHTE MOTORÖLDRUCK Hellblau WARNLEUCHTE Orange BATTERIELADEKONTROLLE Lila (pink) WARNLEUCHTE GLÜHKERZE TIMER FÜR GLÜHKERZENLEUCHTE Weiß...
  • Page 68 Fig.43...
  • Page 69: Electrical Circuit Fairway 405

    ELECTRICAL SYSTEM ELECTRICAL SYSTEM ELECTRICAL SYSTEM ELECTRICAL SYSTEM ELECTRICAL SYSTEM F F F F F AIR AIRW W W W W A A A A A Y 405 Y 405 Y 405 Y 405 Y 405 BATTERY Cable Colour Code STARTER MOTOR ALTERNATOR Orange...
  • Page 70 Fig.43...
  • Page 71: Impianto Elettrico Fairway 405

    I I I I I IMPIANT IMPIANT IMPIANTO ELETTRICO O ELETTRICO O ELETTRICO O ELETTRICO IMPIANT IMPIANT O ELETTRICO CONTATTI INTERRUTTORE CHIAVE SPENTO F F F F F AIR AIRW W W W W A A A A A Y 405 Y 405 Y 405 Y 405...
  • Page 72 Fig.43...
  • Page 73: Elektroschaltplan (Legende)

    D D D D D ELEKTRISCHER SCHALTPLAN FAIRWAY405 BATTERIE FARBKENNZEICHNUNG ANLASSERMOTOR LICHTMASCHINE Schwarz TEMPERATURFÜHLER Blau TEMPERATURGEBER Braun TANKUHR Dunkelblau TANKGEBER Grün WARNLEUCHTE MOTORÖLTEMPERATUR Grau WARNLEUCHTE MOTORÖLDRUCK Hellblau WARNLEUCHTE Orange BATTERIELADEKONTROLLE Lila (pink) WARNLEUCHTE GLÜHKERZE TIMER FÜR GLÜHKERZENLEUCHTE Weiß GLÜHKERZENRELAIS Gelb GLÜHKERZEN SCHALTER VORWÄRTS/RÜCKWÄRTS/ Sicherungen...
  • Page 75: Decals

    SAFETY DECALS A903491 Read Operator's Manual. A903489 Keep a Safe Distance from the Machine. A903492 Stay Clear of Hot Surfaces. A903488 Do Not Open or Remove Safety Shields While the Engine is Running. A903494 Caution Rotating Blades. A903493 Avoid Fluid Escaping Under Pressure. Consult TechnicalManual for ServiceProcedures. A903490 Do Not Remove Safety Shields While Engine is Running.
  • Page 76: Guarantee, Sales And Service

    Ransomes' Dealer and that the defective part shall, if we so request, be returned to us or to the Dealer. This guarantee is in addition to, and...
  • Page 77: Garanzia, Vendite E Servizi

    Concessionario Ransomes e che la parte difettosa sia rimandata, se richiesto, a noi o al Concessionario. Questa garanzia è...
  • Page 78: Garantie, Verkauf Und Kundendienst

    D D D D D GARANTIE GARANTIE GARANTIE GARANTIE GARANTIE Hiermit GARANTIEREN wir, daß wir im Falle eines innerhalb der ersten ZWÖLF MONATE nach Verkaufsdatum festgestellten Arbeits- oder Materialfehlers an unseren Produkten nach unserem Ermessen entweder die entstehenden Reparaturarbeiten durchführen oder das mangelhafte Teil ersetzen werden. Dem Kunden entstehen dabei weder für die Arbeitsleistung noch für Materialien oder eventuelle Transporte innerhalb des Vereinigten Königreichs irgendwelche Kosten, vorausgesetzt, daß...
  • Page 80 RANSOMES RANSOMES RANSOMES RANSOMES RANSOMES Ransomes Jacobsen Limited Ransomes Way, Ipswich, England, IP3 9QG...

This manual is also suitable for:

Fairway 305Fairway 405

Table of Contents