Siemens TE 502 SERIES Instruction Manual

Siemens TE 502 SERIES Instruction Manual

Hide thumbs Also See for TE 502 SERIES:
Table of Contents
  • Français

    • Contenu de L'emballage
    • Présentation
    • Consignes de Sécurité
    • Eléments de Commande
    • Avant la Première Utilisation
    • Messages À L'écran
    • Filtre Eau
    • Réglages Menu
    • Préparation Avec du Café en Grains
    • Régler la Finesse de la Mouture
    • Préparation À Partir de Café Moulu
    • Préparer de L'eau Chaude
    • Préparer de la Mousse de Lait
    • Entretien Et Nettoyage Quotidien
    • Conseils Pour Économiser L'énergie
    • Programmes de Maintenance
    • Accessoires
    • Garantie
    • Mise Au Rebut
    • Protection Contre Le Gel
    • Eliminer Soi-Même Les Problèmes Simples
    • Caractéristiques Techniques
      • Dane Techniczne
  • Dutch

    • Leveringsomvang
    • Overzicht
    • Veiligheidsaanwijzingen
    • Bedieningselementen
    • Displaymeldingen
    • Vóór Het Eerste Gebruik
    • Waterfilter
    • Menu-Instellingen
    • Maalgraad Instellen
    • Koffiezetten Met Gemalen Koffie
    • Koffiezetten Met Koffiebonen
    • Heet Water Tappen
    • Melkschuim Bereiden
    • Onderhoud en Dagelijkse Reiniging
    • Serviceprogramma's
    • Tips Voor Energiebesparing
    • Toebehoren
    • Vorstbescherming
    • Afval
    • Garantie
    • Technische Specificaties
    • Eenvoudige Problemen Zelf Oplossen
  • Čeština

    • Přehled
    • Součást Dodávky
    • Bezpečnostní Pokyny
    • Ovládací Prvky
    • Před PrvníM PoužitíM
    • Zprávy Na Displeji
    • Vodní Filtr
    • Nastavení V Nabídce
    • Nastavení Mlýnku
    • Příprava Nápoje Ze Zrnkové Kávy
    • Odebírání Horké Vody
    • Příprava Mléčné Pěny
    • Příprava Nápojů Z Mleté Kávy
    • Údržba a Každodenní ČIštění
    • Programy Údržby
    • Tipy Pro Úsporu Energie
    • Příslušenství
    • Likvidace
    • Ochrana Před Mrazem
    • Technické Údaje
    • Záruční Podmínky
    • Řešení Jednoduchých ProbléMů
  • Русский

    • Обзор
    • Объем Поставки
    • Указания По Безопасности
    • Элементы Управления
    • Перед Первым Использованием
    • Сообщения На Дисплее
    • Фильтр Для Воды
    • Установки Меню
    • Приготовление Кофейных Напитков Из Кофейных Зерен
    • Установка Степени Помола
    • Приготовление Горячей Воды
    • Приготовление Кофейных Напитков Из Молотого Кофе
    • Приготовление Молочной Пены
    • Уход И Ежедневная Очистка
    • Сервисные Программы
    • Советы По Экономии Энергии
    • Защита От Замерзания
    • Принадлежности
    • Условия Гарантийного Обслуживания
    • Утилизация
    • Самостоятельное Устранение Небольших Проблем
    • Технические Характеристики

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

TE 502..
siemens-home.com/welcome
en
Instruction manual
fr
Mode d'emploi
pl
Instrukcja obsługi
nl
Gebruiksaanwijzing
cs Návod k použití
ru Инструкция по эксплуатации
Register
your
product
online

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Siemens TE 502 SERIES

  • Page 1 TE 502.. siemens-home.com/welcome Instruction manual Register Mode d’emploi your Instrukcja obsługi product Gebruiksaanwijzing online cs Návod k použití ru Инструкция по эксплуатации...
  • Page 2 ..........................2 ..........................22 ..........................42 ..........................63 ..........................83 ..........................102 Included in delivery (see page 2) Contenu de l’emballage (voir page 22) Zakres dostawy (patrz strona 42) Leveringsomvang (zie pagina 63) Součást dodávky (viz strana 83) Объем поставки (см. стр. 102) E-Nr. ……… FD… …...
  • Page 6: Table Of Contents

    Dear Coffee Connoisseur. off / button 13 “Coffee strength” rotary knob Congratulations on purchasing this fully automatic espresso machine from Siemens. 14 “Drink selection” rotary knob 15 Display 16 Removable water tank Included in delivery 17 Lid for water tank...
  • Page 7: Safety Instructions

    Safety instructions Please read and follow the operating instructions carefully and keep them for later reference. Enclose these instructions when you give this appliance to someone else. This appliance is designed for the preparation of normal household quantities in the home, or in household-like, non-commercial environments. Household-like environments include staff kitchens in shops, offi ces, agricultural and other small businesses or for use by guests at bed-and-breakfast establishments, small hotels and...
  • Page 8: Risk Of Injury

    The appliance contains permanent magnets that may infl uence electronic implants such as pacemakers or insulin pumps. Persons with electronic implants should keep a minimum of 10 cm away from the front of the appliance. ¡ Risk of suffocation! Do not allow children to play with packaging material. Store small parts safely as they can be easily swallowed.
  • Page 9: Controls

    Controls “Drink selection” rotary knob Power on/off switch O / I This rotary knob (14) is used The power switch O / I (9) is used to switch to select the required drink the appliance on or to switch it off fully and the per-cup quantity.
  • Page 10: Display Messages

    Display messages 2. Pull the power cord out of the storage compartment (20) and plug in. Adjust The display (15) shows not only the current the length of the cable by pushing it operating status, but also various messages back in or pulling it out. The easiest way that give you status information or let you to do this is to place the appliance so know when you need to take action.
  • Page 11: Water Filter

    Water filter 11. Press the start button (10). The language you selected is saved. The display shows A water filter can prevent scale buildup. Pull milk frother 12. Place a receptacle under outlet. Before a new water filter is used, it must be 13.
  • Page 12: Menu Settings

    The filter is no longer effective when the To leave the menu without making any display appears, or at changes, turn the rotary selector to Change filter! Exit the latest after 2 months. It needs to be press the start button (10). replaced for reasons of hygiene and so that You can set the following: there is no build-up of limescale (this could...
  • Page 13: Adjusting The Grinding Unit

    Preparation using Dip the test strip briefly in water, gently shake off any drips, and check the result coffee beans after one minute. This fully automatic espresso machine Level Water hardness grinds beans freshly for each brew. German (°dH) French (°fH) 1-13 Tip: If possible, use only beans for fully 8-14...
  • Page 14: Preparation Using Ground Coffee

    Preparation using Dispensing hot water ground coffee Risk of burns The milk frother (6) gets very hot. Hold the This fully automatic espresso machine can milk frother (6) by the plastic part only. also be operated with ground coffee (not instant coffee powder).
  • Page 15: Preparing Milk Froth

    Preparing milk froth Maintenance and daily cleaning Risk of burns The milk frother (6) gets very hot. Hold the milk frother (6) by the plastic part only. Risk of electric shock Unplug the appliance before cleaning it. Tip: You can foam the milk first and then Never immerse the appliance in water.
  • Page 16 ● Remove the float (8e) and clean with a Cleaning the milk system damp cloth. If the milk system was not cleaned after milk has been dispensed, after a certain amount of time the message Rinse milk will appear on the display. system! Clean the milk system immediately after use!
  • Page 17 3. Remove the frothing tube (6c). Risk of scalding Only use the appliance when the milk frother (6) is completely assembled and fitted. 4. Clean the individual parts with a detergent Cleaning the brewing unit solution and a soft brush. If necessary, Clean the brewing unit regularly.
  • Page 18: Tips On Energy Saving

    Tips on energy saving 7. Thoroughly clean the brewing unit sieve under the running water. ● Switch off the fully automatic espresso machine when not in use. To do this, press the off / (12) button. The appliance rinses and switches off. ●...
  • Page 19: Service Programmes

    ● Pour lukewarm water into the empty “Accessories”). water tank (16) up to the 0.5 l mark and then dissolve 1 Siemens descaling tablet TZ80002 in it. When using TZ60002, 2 tablets must be dissolved. ● Press the start button (10).
  • Page 20 ● Open the drawer (4). ready for use again. Fill cleaner Important: Wipe down the appliance using ● Drop a Siemens cleaning tablet in the a soft, damp cloth to immediately remove drawer (4) and close. any descaler residue. Such residue can cause corrosion.
  • Page 21 ● Open the drawer (4). The cleaning pro gramme will now run for about 8 minutes. Fill cleaner ● Drop a Siemens cleaning tablet in the Empty drip tray drawer (4) and close. Insert drip tray ● Empty drip tray (8) and replace them.
  • Page 22: Frost Protection

    Disposal Important: Wipe down the appliance using a soft, damp cloth to immediately remove any descaler residue. Such residue can Dispose of packaging in an cause corrosion. New sponge cloths may environ mentally-friendly manner. This contain salts. Salts can cause rust film appliance is labelled in accordance on stainless steel and must therefore be with European Directive 2012/19/...
  • Page 23: Simple Troubleshooting

    Simple troubleshooting Problem Cause Solution Display shows Beans are not falling into the Gently tap the bean container although the grinding unit (1). Refill beans! bean container (1) is full, or (beans too oily). Change the type of coffee if the grinding unit does not necessary.
  • Page 24 Problem Cause Solution Display shows The appliance has a fault. Please call the hotline. Error Call hotline The water filter does not The water filter is not Firmly press the water filter stay in position in the water mounted correctly. straight down into the tank tank (16).
  • Page 25: Technical Data

    Problem Cause Solution Restore the unit to its You changed some settings Turn off the unit with the power original factory settings and want to discard them. on/off switch O / I (9). Press (“Reset”). and hold the off / (12) and (11) button and turn the appliance on with the power...
  • Page 26: Contenu De L'emballage

    Chère amatrice de café, d) Grille bec verseur du café cher amateur de café. e) Flotteur 9 Interrupteur électrique O / I Félicitation pour avoir choisi la cafetière Siemens. 10 Touche start 11 Touche 12 Touche off / Contenu de l’emballage 13 Sélecteur rotatif «...
  • Page 27: Consignes De Sécurité

    Consignes de sécurité Lire attentivement ce mode d’emploi, s’y conformer lors de l’utilisation et le conserver ! Veuillez joindre ce mode d’emploi si vous passez l’appareil à quelqu’un d’autre. Cet appareil est conçu pour la préparation de quantités usuelles, dans le cadre d’un foyer ou d’un usage non commercial de type domestique.
  • Page 28 Ne jamais plonger l’appareil ou le cordon électrique dans l’eau. N’utiliser la machine que lorsque le cordon électrique et l’appareil ne présentent aucun dommage. En cas de défaut, débrancher immédiatement la fi che secteur ou couper la tension du réseau. L‘appareil contient des aimants permanents qui peuvent exercer une infl uence sur les implants électroniques tels que les stimulateurs cardiaques ou les pompes à...
  • Page 29: Eléments De Commande

    Eléments de commande Sélecteur rotatif « Sélection de la boisson » Interrupteur électrique O / I L’interrupteur réseau O / I (9) permet de Le sélecteur (14) permet de mettre en marche et d’arrêter entièrement la sélectionner la boisson et machine (alimentation électrique coupée).
  • Page 30: Messages À L'écran

    Messages à l’écran 2. Extraire du logement (20) la longueur de cordon électrique nécessaire et En plus de l’état de fonctionnement actuel, brancher dans une prise. Pour ajuster la l’écran (15) affiche également différents longueur du cordon, il suffit de le tirer ou messages qui correspondent à...
  • Page 31: Filtre Eau

    Filtre eau 11. Appuyer sur la touche start (10). La langue sélectionnée est enregistrée. L’écran affiche L’utilisation d’un filtre à eau peut diminuer la Retirer mousseur 12. Placer un récipient sous l’embout. formation de dépôts calcaires. 13. Tirer avec précaution le mousseur lait Avant d’utiliser un nouveau filtre à...
  • Page 32: Réglages Menu

    Au moment où s’affiche Pour quitter le menu sans enregistrer Remplacer filtre ! ou bien au bout de 2 mois, au plus tard, le les modifications, placer le sélecteur sur filtre n’est plus efficace. Pour des raisons et appuyer sur la touche start (10). Quitter d’hygiène et pour éviter l’entartrage de la machine (ce qui provoque des dommages),...
  • Page 33: Régler La Finesse De La Mouture

    Préparation avec du La dureté de l’eau peut être déterminée à l’aide de la bandelette fournie ou être café en grains demandée au Service des Eaux local. Plonger brièvement la bandelette dans l’eau, la secouer légèrement et attendre Cette machine Espresso tout automa- une minute pour lire le résultat.
  • Page 34: Préparation À Partir De Café Moulu

    Préparation à partir Préparer de l’eau chaude de café moulu Risque de brûlure ! Le mousseur de lait (6) devient brûlant. La machine peut aussi préparer un café à Ne saisir le mousseur de lait (6) que par la partir de café moulu (pas du café soluble). partie plastique.
  • Page 35: Entretien Et Nettoyage Quotidien

    Risque de brûlure ! ● Les chiffons éponges neufs peuvent Les éclaboussures de lait peuvent provo- contenir des sels. Les sels peuvent être quer des brûlures. Ouvrir avec précaution le responsables de rouille superficielle sur mousseur lait (6). Ne pas toucher l’embout l’acier spécial ;...
  • Page 36 Important : vider et nettoyer tous les Démonter le mousseur lait pour le nettoyer : jours le bac collecteur du bec verseur du 1. Pour le retirer, saisir la douille métallique café (8c) et le récipient pour marc de café et la retirer vers le bas.
  • Page 37 6. Assembler le cœur (6d) et le tube (6c) Nettoyer l’unité de percolation dans la douille métallique. Nettoyer régulièrement l’unité de percolation ! Pour effectuer un nettoyage prélable auto- matique de l’unité de percolation : 1. A l’aide du sélecteur (14), choisir 2.
  • Page 38: Conseils Pour Économiser L'énergie

    Conseils pour 7. Nettoyer soigneusement le tamis de l’unité de percolation sous le jet d’eau. économiser l’énergie ● Lorsque vous n’utilisez pas la machine à café, vous devez l’arrêter. Pour cela, appuyer sur la touche off / (12). La machine effectue un rinçage et s’arrête. ●...
  • Page 39 (16) jusqu’au repère « 0,5 l » et Des pastilles de détartrage et de y dissoudre 1 pastille de détartrage nettoyage spécialement développées Siemens TZ80002. En cas d’utilisation sont disponibles dans le commerce et de TZ60002, dissoudre impérativement auprès du Service Clientèle (voir point 2 pastilles.
  • Page 40 Ouvrir tiroir ● Ouvrir le tiroir à café (4). Remplir nettoyant ● Placer une pastille de nettoyage Siemens dans le tiroir (4) et refermer. Nettoyage en cours Le nettoyage est activé pour une durée de 8 minutes env. Vider bac Placer bac ●...
  • Page 41 30 secondes et effectue un rinçage de la machine. Ouvrir tiroir ● Ouvrir le tiroir à café (4). Insérer mousseur ● Pousser le mousseur lait (6) pour le Remplir nettoyant ● Placer une pastille de nettoyage refermer. Siemens dans le tiroir (4) et refermer.
  • Page 42: Protection Contre Le Gel

    Accessoires Calc’nClean en cours Le nettoyage est activé pour une durée de 8 minutes env. Les accessoires suivants sont disponibles dans le commerce ou auprès du service Clientèle. Vider bac Placer bac Accessoires N° commande ● Vider le bac collecteur (8) et le replacer. Commerce / Service Clientèle Si un filtre est utilisé, le replacer mainte-...
  • Page 43: Eliminer Soi-Même Les Problèmes Simples

    Eliminer soi-même les problèmes simples Problème Cause Remède Les grains ne tombent pas Frapper légèrement le bac à Affichage de Remplir dans le broyeur (grains trop café (1). Changer éventuelle- bien que le bac à grains ! gras). ment de café. café...
  • Page 44 Problème Cause Remède Le café est trop « amer ». La mouture est trop fine ou le Régler une mouture moins café moulu est trop fin. fine ou acheter du café moulu moins fin. Qualité du café ne convient Changer de qualité de café. pas.
  • Page 45: Caractéristiques Techniques

    Problème Cause Remède Les réglages usine ont été Des réglages individuels ont Arrêter la machine à l’aide modifiés et doivent être été antérieurement définis ; de l’interrupteur électrique rétablis (« Reset »). ils ne sont plus souhaités. O / I (9). Maintenir appuyées les touches off / (12)
  • Page 46 Kratka ociekowa pod wylotem kawy e) Pływak 9 Wyłącznik zasilania O / I Szanowny Kliencie, serdecznie gratulujemy zakupu automatycz- 10 Przycisk start nego ekspresu do kawy firmy Siemens. 11 Przycisk 12 Przycisk off / 13 Obrotowe pokrętło „Moc kawy” Zakres dostawy 14 Obrotowe pokrętło „Wybór napoju”...
  • Page 47 Zasady bezpieczeństwa Należy dokładnie przeczytać instrukcję obsługi, przestrzegać jej i zachować ją! Przekazując urządzenie innej osobie należy dołączyć niniejszą instrukcję. To urządzenie jest przeznaczone do przygotowywania małych ilości produktu na użytek domowy, w warunkach zbliżonych do domowych, lub do zastosowań niekomercyjnych. Warunki zbliżone do domowych obejmują...
  • Page 48 Nigdy nie zanurzać urządzenia ani przewodu sieciowego w wodzie. Użytkować tylko wtedy, gdy przewód zasilania oraz urządzenie są sprawne. W razie błędu natychmiast odłączyć wtyczkę od gniazda i wyłączyć napięcie sieciowe. Urządzenie zawiera magnesy trwałe, które mogą mieć wpływ na elektroniczne implanty, takie jak np.
  • Page 49 Elementy obsługi Obrotowe pokrętło „Wybór napoju” Pokrętło obrotowe (14) Wyłącznik sieciowy O / I umożliwia wybranie żąda- Wyłącznik zasilania O / I (9) służy do nego napoju i ilości na włączania urządzenia lub całkowitego jego filiżankę. Pozwala również wyłączania (odcięcie zasilania). na zmianę...
  • Page 50 Komunikaty na Ważne: Urządzenie użytkować wyłącznie w pomieszczeniach, w których nie występują wyświetlaczu temperatury poniżej 0° C. Jeśli urządzenie było transportowane lub przechowywane w Na wyświetlaczu (15) jest przedstawiony temperaturze niższej niż 0 °C, przed jego nie tylko bieżący stan działania, ale również uruchomieniem odczekać...
  • Page 51 10. Do wybierania odpowiedniego języka Aby wyłączyć urządzenie ręcznie zanim wyświetlacza służy górne pokrętło to nastąpi, naciśnij przycisk off / (12). obrotowe (14). Urządzenie rozpocznie przepłukiwanie, a Dostępne są następujące języki: następnie zostanie wyłączone. English Nederlands Uwaga: W przypadku uruchomienia Français Italiano urządzenia po raz pierwszy, włączenia...
  • Page 52 3. Naciśnij i przytrzymaj przycisk off / Informacja: Na wskaźniku filtra można (12) przez co najmniej 3 sekundy – oznaczyć miesiąc założenia nowego zostanie wyświetlone menu. filtra. Można również oznaczyć miesiąc w 4. Naciskaj przycisk off / (12), powinna nastąpić kolejna wymiana filtra aż...
  • Page 53 Wybór stopnia zmielenia Filtr Tu można wybrać ustawienia dotyczące używania filtra wody. Jeśli filtr wody nie jest Żądany stopień zmielenia kawy ustawia się używany, wybierz ustawienie pokrętłem (3). Brak filtra/ . Jeśli jest używany, wybierz Stary filtr ustawienie . Nowe filtry Uwaga! Aktywacja filtra wody należy przepłukać...
  • Page 54 Parzenie z kawy ziarnistej Parzenie z kawy mielonej Automatyczny ekspres do kawy miele Automatyczny ekspres do kawy umożliwia świeżą kawę do każdego. też parzenie kawy z kawy mielonej (nie z kawy rozpuszczalnej). Wskazówka: Zaleca się stosowanie mieszanek kawy przeznaczonych do Ważne: Konieczne jest codzienne napeł- automatów tradycyjnych lub espresso.
  • Page 55 Pobieranie gorącej wody Spienianie mleka Niebezpieczeństwo oparzenia! Niebezpieczeństwo oparzenia! Spieniacz mleka (6) może bardzo się Spieniacz mleka (6) może bardzo się nagrzewać. Spieniacz mleka (6) należy nagrzewać. Spieniacz mleka (6) należy trzymać wyłącznie za plastikową część. trzymać wyłącznie za plastikową część. Przed pobraniem gorącej wody należy Wskazówka: Mleko można najpierw oczyścić...
  • Page 56 Konserwacja i ● Wyjmij pływak (8e) i wyczyść go wilgotną szmatką. codzienne czyszczenie Niebezpieczeństwo porażenia prądem! Przed przystąpieniem do czyszczenia wyciągnąć wtyczkę z gniazdka. Nigdy nie zanurzać urządzenia w wodzie. Nie stosować urządzeń do czyszczenia parą. Do zmywarki nie wolno wkładać ●...
  • Page 57 Czyszczenie spieniacza mleka 2. Rdzeń (6d) obrócić w kierunku prze- Jeśli spieniacz mleka nie był czyszczony ciwnym do ruchu wskazówek zegara i po pobraniu mleka, po pewnym czasie wyjąć. zostanie wyświetlony komunikat Wyczyść Spieniacz mleka należy ukł. mleczn.! czyścić po każdym użyciu! Aby wykonać czyszczenie, pozostaw rozdzielacz obro- towy (6d) w takim samym położeniu, jak podczas ostatniego użycia.
  • Page 58 8. Spieniacz mleka nasadzić na zawór 6. Zdjąć osłonę (5e) zaparzacza i parowy. Zwrócić uwagę, aby czerwony starannie umyć zaparzacz (5a) pod znacznik przy zaworze parowym był bieżącą wodą. zakryty. 7. Sitko zaparzacza starannie oczyścić pod strumieniem wody. Niebezpieczeństwo poparzenia! Użytkować...
  • Page 59 Porady dotyczące Programy serwisowe oszczędzania energii W zależności od użycia w odpowiednich odstępach czasu będą wyświetlane komuni- ● Automatyczny ekspres do kawy należy katy opisane poniżej: wyłączyć, kiedy nie jest używany. W tym Konieczne odkamien.! celu naciśnij przycisk off / (12).
  • Page 60 Program odkamieniający włącza się na ok. wlać letnią wodę do oznaczenia „0,5 l” i 1 minutę. rozpuścić w niej 1 tabletkę odkamienia- jącą Siemens TZ80002. W przypadku Opróżn. poj. na skropliny stosowania TZ60002 rozpuścić Włóż poj. na skropliny koniecznie 2 tabletki.
  • Page 61 Ważne: Przetrzeć urządzenie miękką, Włóż śr. czyszcz. wilgotną ściereczką, aby natychmiast Włożyć tabletkę czyszczącą Siemens i usunąć pozostałości odkamieniacza. Takie zamknąć szufladkę (4). pozostałości mogą spowodować korozję. Nowe ściereczki gąbczaste mogą zawierać Czyszczenie rozpoczęte sole. Sole mogą spowodować nalot rdzy Program czyszczący włącza się...
  • Page 62 (4). calc’nClean rozpoczęty Program odkamieniania trwa 30 sekund, w jego trakcie urządzenie zostanie Włóż śr. czyszcz. ● Włożyć tabletkę czyszczącą Siemens i przepłukane. zamknąć szufladkę (4). Wciśnij spien. mleka Uwaga: Jeśli filtr jest aktywny, na wyświe- ● Wciśnij spieniacz mleka (6) do środka, tlaczu zostanie przedstawiony monit aby go zamknąć.
  • Page 63 Ochrona przed Akcesoria zamarzaniem W handlu i w serwisie fabrycznym dostępne są następujące akcesoria. Aby uniknąć uszkodzeń spowodowanych zamarzaniem Akcesoria Numer katalogowy podczas transportu Handel / Serwis i przechowywania urządzenia, należy Tabletki czyszczące TZ60001 / 00310575 całkowicie opróżnić urządzenie. Odkamieniacz w TZ80002 / 00576693 tabletkach Informacja: Urządzenie musi być...
  • Page 64: Dane Techniczne

    Ekologiczna utylizacja Gwarancja To urządzenie jest oznaczone Dla urządzenia obowiązują warunki zgodnie z Dyrektywą Europejską gwarancji wydanej przez nasze przed- 2012/09/UE oraz polską Ustawą z stawicielstwo handlowe w kraju zakupu. dnia 29 lipca 2005 r. „O zużytym Dokładne informacje otrzymacie Państwo sprzęcie elektrycznym i elektro- w każdej chwili w punkcie handlowym, nicznym”...
  • Page 65 Samodzielne usuwanie drobnych usterek Problem Przyczyna Postępowanie Wyświetlacz wskazuje Ziarna nie wpadają do Postukać lekko w pojemnik na Uzupełnij kawę ziarn.! młynka (zbyt oleiste ziarna). kawę ziarnistą (1). mimo pełnego pojemnika Ewentualnie użyć innego gatunku (1) lub młynek nie miele kawy.
  • Page 66 Problem Przyczyna Postępowanie Wyświetlacz wskazuje W urządzeniu wystąpił błąd. Skontaktować się z infolinią. Usterka Kon. serwis. Filtr wody nie trzyma się Filtr wody jest zamontowany Docisnąć filtr wody w uchwycie w w zbiorniku (16) nieprawidłowo. pojemniku na wodę. Wyświetlacz wskazuje Nieprawidłowo włożony Włożyć...
  • Page 67: Leveringsomvang

    Koffiedikreservoir c) Lekschaal koffietap d) Lekplaat koffietap Beste koffieliefhebber, e) Vlotter Gefeliciteerd met uw nieuwe espresso- 9 Netspanningschakelaar O / I automaat van Siemens. 10 Toets start 11 Toets Leveringsomvang 12 Toets off / 13 Draaiknop “koffiesterkte” 14 Draaiknop “drankkeuze”...
  • Page 68: Veiligheidsaanwijzingen

    Veiligheidsaanwijzingen Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door, neem deze altijd in acht en bewaar deze goed! Als u dit apparaat aan iemand anders geeft, lever dan ook deze gebruiksaanwijzing mee. Dit apparaat is bedoeld voor de verwerking van normale huishoudelijke hoeveelheden in huishoudens of vergelijkbare, niet-commerciële toepassingen.
  • Page 69 Dompel het apparaat of aansluitsnoer nooit onder in water. Gebruik het apparaat uitsluitend indien het aansluitsnoer en het apparaat geen beschadigingen vertonen. Trek bij storingen direct de stekker uit het stopcontact of schakel de netspanning uit. Het apparaat bevat permanente magneten die elektronische implantaten zoals pacemakers en insulinepompen kunnen beïnvloeden.
  • Page 70: Bedieningselementen

    Bedieningselementen Draaiknop “drankkeuze” Met deze draaiknop (14) Netschakelaar O / I wordt de gewenste drank Met de netschakelaar O / I (9) wordt en de hoeveelheid per kop het apparaat ingeschakeld of volledig geselecteerd. Hij wordt ook uitgeschakeld (onderbreking van de gebruikt om gebruikersinstel- stroomtoevoer).
  • Page 71: Displaymeldingen

    Displaymeldingen Belangrijk: Gebruik het apparaat alleen in vorstvrije ruimten. Als het apparaat bij Op het scherm (15) verschijnen, behalve temperaturen onder 0° C is getransporteerd de actuele bedrijfstoestand, verschillende of opgeslagen, dient u ten minste 3 uur te meldingen die informatie geven over de wachten alvorens het apparaat in gebruik te toestand of u meedelen wanneer u dient in nemen.
  • Page 72: Waterfilter

    10. Selecteer met de bovenste draaiknop Opmerking: Bij het eerste gebruik, na de (14) de gewenste displaytaal. Volgende uitvoering van een serviceprogramma of talen zijn beschikbaar: als het apparaat gedurende lange tijd niet is gebruikt, heeft de eerste drank nog niet English Nederlands het volle aroma;...
  • Page 73: Menu-Instellingen

    5. Selecteer met de bovenste draaiknop Opmerking: Wordt het apparaat langere (14) tijd niet gebruikt (bijv. vakantie), dan dient Filter activeren 6. Druk op de toets start (10). het geplaatste filter te worden gespoeld, 7. Plaats een kannetje met een inhoud van alvorens het apparaat opnieuw wordt 0,5 liter onder de uitloop (6c).
  • Page 74: Maalgraad Instellen

    Maalgraad instellen calc’nClean starten De serviceprogramma’s ( calc’nClean ) kunnen hier hand- Met de draaiknop (3) voor de maalgraad- Ontkalken Reinigen matig worden geselecteerd. Druk op de instelling kan de gewenste fijnheid van de toets start (10) en voer het geselecteerde gemalen koffie worden ingesteld.
  • Page 75: Koffiezetten Met Koffiebonen

    Koffiezetten met Koffiezetten met koffiebonen gemalen koffie Deze espresso-automaat maalt voor elke Met deze espressoautomaat kan ook met bereiding verse koffie. gemalen koffie (geen oploskoffie) worden gezet. Tip: Gebruik bij voor keur espresso - of bonenmelanges voor volautomatische Belangrijk: Vul het waterreservoir (16) apparaten gebruiken.
  • Page 76: Heet Water Tappen

    Heet water tappen Melkschuim bereiden Risico op brandwonden! Verbrandingsgevaar! De melkschuimer (6) wordt zeer heet. Houd De melkopschuimer (6) wordt zeer heet. de melkschuimer (6) uitsluitend aan het Raak alleen het kunststof gedeelte van de plastic gedeelte vast. melkopschuimer (6) aan. Tip: schuim eerst de melk op en neem dan Voordat er warm water wordt afgenomen, moet de melkschuimer zijn gereinigd.
  • Page 77: Onderhoud En Dagelijkse Reiniging

    Onderhoud en ● Demonteer de vlotter (8e) en reinig hem met een vochtige doek. dagelijkse reiniging Risico op elektrische schokken! Trek vóór het reinigen de netstekker uit. Dompel het apparaat nooit in water. Gebruik geen stoomreiniger. ● Veeg de buitenzijde met een zachte, vochtige doek af.
  • Page 78 Melksysteem reinigen 3. Verwijder de functiebuis (6c). Als het melksysteem niet is gereinigd nadat er melk is gebruikt, verschijnt na verloop van tijd het bericht Melksyst. reinigen! het display. Reinig het melksysteem na elk gebruik! Voor de reiniging dient u de keuze- schakelaar (6d) in de laatst gebruikte stand 4.
  • Page 79 Gevaar voor brandwonden! 7. Reinig de zeef van de zetgroep grondig Gebruik het apparaat alleen wanneer de onder de waterstraal. melkopschuimer (6) volledig geassem- bleerd en gemonteerd is. Zetgroep reinigen Reinig de zetgroep regelmatig. De zetgroep automatisch voorreinigen: 1. Selecteer met de draaiknop (14).
  • Page 80: Tips Voor Energiebesparing

    Tips voor Let op! Wanneer u het serviceprogramma laat energiebesparing lopen, dient u altijd ontkalkings- en reini- gingsmiddel volgens de gebruiksaanwijzing ● Zet het volautomatische espres- te gebruiken. Neem de veiligheidsinstruc- soapparaat uit als u het niet gebruikt. ties op de verpakking van het reinigings- Druk hiervoor op de knop off / middel in acht.
  • Page 81 Plaats het filter terug (als u een filter markering voor “0,5 l” met lauwwarm gebruikt). Het apparaat is ontkalkt en weer water en los hierin 1 Siemens ontkal- klaar voor gebruik. kingstablet TZ80002 op. Los bij gebruik van de ontkalkingstabletten TZ60002 Belangrijk: Veeg het apparaat met een altijd 2 tabletten op.
  • Page 82 ● Vul het lege waterreservoir (16) tot de markering voor “0,5 l” met lauwwarm Belangrijk: Als een waterfilter in het water- water en los hierin 1 Siemens ontkal- reservoir (16) geplaatst is, dient dit vóór de kingstablet TZ80002 op. Los bij gebruik...
  • Page 83: Vorstbescherming

    Vorstbescherming Houder plaatsen Schuimer trekken ● Plaats een kannetje met een inhoud van Om vorstschade bij het transport en minstens 1 liter onder de uitloop (6c). de opslag te voorkomen, dient het ● Trek aan de melkschuimer (6) om deze apparaat vooraf volledig te worden te openen.
  • Page 84: Afval

    Afval Garantie Gooi verpakkingsmateriaal op een Voor dit apparaat gelden de garantie- milieuvriendelijke manier weg. Dit voor-waarden die worden uitgegeven door apparaat is gekenmerkt in overeen- de vertegenwoordiging van ons bedrijf in stemming met de Europese richtlijn het land van aankoop. De leverancier, bij 2012/19/EU betreffende afgedankte wie u het apparaat heeft gekocht, geeft elektrische en elektronische appara-...
  • Page 85: Eenvoudige Problemen Zelf Oplossen

    Eenvoudige problemen zelf oplossen Probleem Oorzaak Oplossing Op het display verschijnt De bonen vallen niet in het Klop zachtjes tegen het maalwerk (bonen zijn te bonenreservoir (1). Bonen bijvullen! hoewel het bonenreser- olieachtig). Gebruik eventueel een andere voir (1) gevuld is, of het koffiesoort.
  • Page 86 Probleem Oorzaak Oplossing Op het display verschijnt In het apparaat is een Bel de hotline op. storing opgetreden. Storing Bel hotline Het waterfilter blijft niet Het waterfilter is niet Druk het waterfilter stevig en recht vastzitten in het water- correct bevestigd. naar beneden in de tankaansluiting.
  • Page 87: Součást Dodávky

    Mřížka výtoku kávy e) Plovák Vážení milovníci kávy, 9 Síťový spínač O / I blahopřejeme k nákupu automatu na 10 Tlačítko start espresso značky Siemens. 11 Tlačítko 12 Tlačítko off / Součást dodávky 13 Otočný knoflík „síla kávy“ 14 Otočný knoflík „nápoje“...
  • Page 88: Bezpečnostní Pokyny

    Bezpečnostní pokyny Návod k použití si pečlivě pročtěte, řiďte se podle něho a uschovejte si ho! Při předání spotřebiče dalším osobám předejte také tento návod. Tento spotřebič je určen k přípravě malých množství v rámci použití v domácnosti nebo v nekomerčních prostředích podobného typu.
  • Page 89 Spotřebič ani síťový kabel nikdy neponořujte do vody. Pokud je spotřebič nebo přívodní vedení poškozeno, nepoužívejte jej. V případě poruchy ihned odpojte síťovou zástrčku nebo vypněte síťové napětí. Přístroj obsahuje permanentní magnety, které mohou ovlivňovat funkci elektronických implantátů jako např. kardiostimulátory nebo inzulínové...
  • Page 90: Ovládací Prvky

    Ovládací prvky Otočný knoflík „nápoje“ Otočný volič (14) se používá Hlavní vypínač O / I k výběru požadovaného Hlavní vypínač O / I (9) se používá k zapnutí nápoje a objemu šálků. spotřebiče nebo k jeho úplnému vypnutí Umožňuje také změnit uživa- (odpojení...
  • Page 91: Zprávy Na Displeji

    Zprávy na displeji 2. Vytáhněte síťový kabel z úložného prostoru (20) a zapojte jej do zásuvky. Na displeji (15) se zobrazuje nejen aktuální Délku kabelu můžete upravit stažením provozní stav, ale také různé zprávy infor- zpět nebo dalším povytažením. Nejjed- mující...
  • Page 92: Vodní Filtr

    Vodní filtr 11. Stiskněte tlačítko start (10). Vybraný jazyk bude uložen. Na displeji se zobrazí zpráva Vodní filtr může zabránit usazování vodního Vytáhnout Šlehač ml. 12. Položte vhodnou nádobu pod výpusť (6). kamene. 13. Opatrně otevřete napěňovač mléka (6) Nový vodní filtr je nutné před prvním vytažením.
  • Page 93: Nastavení V Nabídce

    Po zobrazení zprávy nebo Nastavit můžete následující hodnoty: Vyměnit filtr nejpozději po uplynutí dvou měsíců již filtr Vypnutí nemá potřebnou účinnost. Je třeba vyměnit jej z hygienických důvodů a také proto, Zde můžete nastavit časový interval, po aby nedošlo k zanesení vodním kamenem jehož...
  • Page 94: Nastavení Mlýnku

    Tvrdost vody Rada: Pro zrna pražená dotmava volte Tento spotřebič umožňuje upravit nasta- jemnější mletí, světlejší zrna melte více venou tvrdost vody. Správné nastavení nahrubo. tvrdosti vody je důležité, aby spotřebič správně informoval o tom, kdy je třeba Příprava nápoje spustit odvápňovací...
  • Page 95: Příprava Nápojů Z Mleté Kávy

    Příprava nápojů Odebírání horké vody z mleté kávy Nebezpečí popálení! Napěňovač mléka (6) se velmi zahřívá. V tomto automatu na espresso je možné Napěňovače mléka (6) se dotýkejte pouze připravovat nápoje z mleté kávy (nikoli z za umělohmotnou část. instantního kávového prášku). Před odběrem horké...
  • Page 96: Údržba A Každodenní Čištění

    Nebezpečí popálení! ● Nové hadříkové houbičky na čištění Unikající pára je velmi horká a může mohou obsahovat soli. Soli mohou způsobit vystříknutí tekutin. Pozdra se způsobit na ušlechtilé oceli náletovou nedokýkejte nebo ho nesměřujte na osoby. rez, proto je před použitím vždy důkladně...
  • Page 97 Důležité: Odkapávač pro výpusť kávy (8c) Demontáž mléčného systému před mytím: a zásobník na mletou kávu (8b) je třeba 1. Uchyťte za kovové pouzdro a sejměte vyprázdnit a vyčistit každý den, aby na nich směrem dolů. nezačala růst plíseň. Upozornění: Po zapnutí vychladlého spotřebiče vypínačem O / I (9) a při auto- matickém vypnutí...
  • Page 98 6. Funkční jádro (6d) a funkční trysku (6c) Vedle používání automatického čisticího umístěte v kovovém pouzdře. programu je třeba spařovací jednotku (5a) pravidelně vyjímat a čistit (Viz obr. E na začátku tohoto návodu). 1. Vypněte spotřebič hlavním vypínačem O / I (9). Všechna tlačítka zhasnou. 2.
  • Page 99: Tipy Pro Úsporu Energie

    Programy údržby 8. Důkladně vytřete vnitřek spotřebiče vlhkým hadříkem a odstraňte všechny zbytky kávy. Na displeji se za určitých okolností v urči- 9. Nechte spařovací jednotku (5a) a vnitřek tých intervalech mohou zobrazit následující spotřebiče úplně oschnout. zprávy: 10. Na spařovací jednotku nasaďte opět kryt Je potřebné...
  • Page 100 (16) vlažnou vodu až po značku Důležité upozornění: Pro okamžité „0,5 l“ a nechte v ní rozpustit 1 odvá- odstranění zbytků odvápňovacího roztoku pňovací tabletu Siemens TZ80002. spotřebič otřete měkkým a vlhkým Při použití TZ60002 bezpodmínečně hadříkem. Pod těmito zbytky se může tvořit rozpusťte 2 tablety.
  • Page 101 Prázdná odkap. miska Naplnit čisticí modul Vložit odkap. misku ● Vložte do přihrádky (4) čisticí tabletu ● Vyprázdněte odkapávač (8) a vložte jej Siemens a zavřete ji. zpět na místo. Probíhá čištění Probíhá calc‘nClean Spustí se čisticí program a poběží asi Spotřebič...
  • Page 102: Příslušenství

    (16) vlažnou vodu až po značku čilo a spotřebič je opět připraven k použití. „0,5 l“ a nechte v ní rozpustit 1 odvá- pňovací tabletu Siemens TZ80002. Důležité upozornění: Pro okamžité Při použití TZ60002 bezpodmínečně odstranění zbytků odvápňovacího roztoku rozpusťte 2 tablety.
  • Page 103: Ochrana Před Mrazem

    Ochrana před mrazem Likvidace Aby při přepravě a skladování Obal zlikvidujte způsobem šetrným nedošlo k poškození spotřebiče k životnímu prostředí. Tento spotřebič nízkými teplotami, musí být nejprve je označen v souladu s evropskou zcela vyprázdněn. směrnicí 2012/19/EU o nakládání s použitými elektrickými a elektronic- Poznámka: Spotřebič...
  • Page 104: Řešení Jednoduchých Problémů

    Řešení jednoduchých problémů Problém Příčina Náprava Zpráva na displeji Zrna nepadají do mlýnku Opatrně poklepejte na zásobník (jsou příliš olejnatá). zrnkové kávy (1). Doplnit kávová zrna! Zásobník je plný, Zkuste použít jiný druh kávy. spotřebič přesto zrna Vytřete prázdný zásobník na nemele.
  • Page 105 Problém Příčina Náprava Na displeji se zobrazí Špatně vsazená vodní Vsaďte správně vodní nádrž text: nádrž nebo vodní filtr není nebo propláchněte vodní filtr propláchnut podle návodu. podle návodu a uveďte do Kontrola vod. nádrže provozu. Ve vodní nádrži se nachází Naplňte vodní...
  • Page 106: Объем Поставки

    устройством разлива кофе e) Поплавок Поздравляем Вас с покупкой этой 9 Сетевой выключатель O / I полностью автоматической кофемашины 10 Кнопка start эспрессо фирмы Siemens. 11 Кнопка 12 Кнопка off / Объем поставки 13 Регулятор «Крепость кофе» 14 Регулятор «Выбор напитка»...
  • Page 107: Указания По Безопасности

    Указания по безопасности Внимательно прочтите инструкцию по эксплуатации, соблюдайте ее указания и тщательно храните ее! Передавая прибор другому человеку, дайте ему эту инструкцию. Данный прибор предназначен для домашнего использования, или для использования в некоммерческой, бытовой среде. ¡ Опасность поражения током! При...
  • Page 108 Запрещается погружать в воду прибор или сетевой кабель. Пользоваться прибором допускается только при отсутствии повреждений кабеля и прибора. В случае неисправности сразу же вынуть штекер из розетки или выключить сетевое напряжение. Прибор содержит постоянный магнит, который может воздействовать на электронные имплантанты: напр., кардиостимуляторы...
  • Page 109: Элементы Управления

    Элементы управления Регулятор «Выбор напитка» Данный регулятор (14) Сетевой выключатель O / I используется для выбора Сетевой выключатель O / I (9) исполь- требуемого вида напитка зуется для включения и полного и его количества на одну выключения прибора (подача тока кружку.
  • Page 110: Сообщения На Дисплее

    Сообщения на дисплее Важно: Используйте прибор только в помещениях, защищенных от мороза. На дисплее (15) отображается не Если прибор транспортировался или только текущее рабочее состояние, но и хранился при температурах ниже 0° C, то различные статусные сообщения либо перед вводом его в эксплуатацию нужно уведомления...
  • Page 111 10. Выберите требуемый язык дисплея с Исключение: Если прибор исполь- помощью верхнего регулятора (14). зовался только для выпуска горячей Доступны следующие языки: воды или пара, то он отключается без ополаскивания. English Nederlands Français Italiano Чтобы вручную выключить прибор до Svenska Español истечения...
  • Page 112: Фильтр Для Воды

    Фильтр для воды К сведению: При промывке фильтра для воды одновременно была активирована Фильтр для воды позволяет предотвра- настройка времени появления индикации тить образование накипи. замените фильтр! Перед использованием нового фильтра для воды его необходимо промыть. Для После указания на дисплее замените...
  • Page 113: Установки Меню

    Установки меню запуск calc’nClean Выбор вручную программ обслуживания С помощью меню настроек можно приспо- calc’nClean оч. от накипи очистки собить использование прибора к Вашим Нажмите кнопку start (10) и выполните индивидуальным потребностям. выбранную программу (см. «Сервисные 1. Кнопку off / (12) удерживать...
  • Page 114: Установка Степени Помола

    Установка Приготовление степени помола кофейных напитков из кофейных зерен Поворотным регулятором степени помола (3) можно установить необходимую Данная полностью автоматическая кофе- степень помола кофе. машина эспрессо производит помол свежего кофе отдельно для каждого Внимание! заваривания. Степень помола регулировать только при работающей...
  • Page 115: Приготовление Кофейных Напитков Из Молотого Кофе

    Приготовление 4. Нажать кнопку start (10). Кофе заваривается и затем вытекает в горячей воды чашку (чашки). Повторным нажатием кнопки start (10) Опасность ожога! процесс приготовления можно завершить Насадка для приготовления молочной преждевременно. пены (6) сильно нагревается. Беритесь только за пластмассовую часть насадки для...
  • Page 116: Уход И Ежедневная Очистка

    Уход и 1. Нажмите кнопку (11). Кнопка (11) замигает, и прибор ежедневная очистка будет нагреваться в течение примерно 20 секунд. После этого на дисплее отобразится Опасность поражения током! потяните вспен. мол. 2. Опустить насадку для приготовления Перед очисткой выньте вилку прибора из молочной...
  • Page 117 ● Извлеките выдвижной отсек для Указание: Если прибор находится в молотого кофе (4) и почистите его. холодном состоянии, будучи включенным с помощью сетевого выключателя O / I (9), либо если он выключается авто- матически после приготовления кофе, ополаскивание также происходит в автоматическом...
  • Page 118 Кроме того, следует регулярно тщательно 5. Все детали промыть чистой водой и промывать систему подачи молока просушить. (в посудомоечной машине или вручную). 6. Функциональный сердечник (6d) и функциональную трубку (6c) соеди- Разборка системы подачи молока для ните в металлической гильзе. очистки: 1.
  • Page 119 Очистка блока заваривания 7. Тщательно промойте сито блока Регулярно очищайте блок заваривания. заваривания под струей воды. Для автоматической предварительной очистки блока заваривания: 1. Поворачивая регулятор (14), выберите 2. Поместите пустой стакан под выпускной трубкой (7). 3. Нажать кнопку start (10). Проводится...
  • Page 120: Советы По Экономии Энергии

    Советы по Сервисные программы экономии энергии Совет: См. также краткую инструкцию в отсеке для хранения (5c). ● Выключайте полностью автоматиче- скую кофемашину эспрессо, если она В зависимости от использования, с не используется. Для этого нажмите определенными интервалами на дисплее кнопку off / (12).
  • Page 121 зуется. Прибор завершил программу (16) теплую воду до отметки «0,5 l» удаления накипи и снова готов к работе. и растворите в ней 1 таблетку для удаления накипи TZ80002 Siemens. При использовании TZ60002 следует растворить 2 таблетки. ● Нажать кнопку start (10).
  • Page 122 соли. Соли могут привести к образо- засыпьте очиститель ванию налета ржавчины на стальных ● Добавить одну чистящую таблетку деталях, поэтому перед использованием Siemens и закрыть выдвижной отсек губчатых салфеток их следует тщательно для молотого кофе (4). прополоскать. идет очистка длительность выполнения программы...
  • Page 123 приблизительно 30 секунд, после чего выполняется промывка. засыпьте очиститель ● Добавить одну чистящую таблетку нажмите вспен. мол. Siemens и закрыть выдвижной отсек ● Надавите на насадку для приготов- для молотого кофе (4). ления молочной пены (6), чтобы закрыть ее. Важно: Если активирован фильтр для...
  • Page 124: Защита От Замерзания

    Принадлежности Важно: Протрите прибор мягкой влажной тканевой салфеткой, чтобы сразу же убрать остатки раствора для удаления Через торговую сеть или сервисную накипи. Под такими остатками могут службу можно приобрести следующие образовываться очаги коррозии. В новых принадлежности. губчатых салфетках могут содержаться Принадлежности...
  • Page 125: Самостоятельное Устранение Небольших Проблем

    Самостоятельное устранение небольших проблем Проблема Причина Устранение Сообщение на дисплее Зерна не проваливаются Слегка постучать по емкости в кофемолку (слишком для кофейных зерен (1). досыпьте зерна! хотя емкость для маслянистые зерна). Попробовать другой сорт кофейных зерен (1) кофе. заполнена, или кофе- Пустую...
  • Page 126 Проблема Причина Устранение Кофе слишком Установлен слишком Установить более грубый «горький». тонкий помол, или кофе помол или использовать кофе слишком тонкого помола. более грубого помола. Неподходящий сорт кофе. Использовать другой сорт кофе. Сообщение на дисплее Сбой прибора. Свяжитесь с «горячей линией».
  • Page 127: Технические Характеристики

    Проблема Причина Устранение Сообщение на дисплее Заварочный блок (5) Выключите прибор с установ- отсутствует или не ленным заварочным блоком вставьте завар. блок обнаружен. (5), подождите три секунды и снова включите прибор. Заводские настройки Были заданы собственные Выключите прибор с были изменены и настройки, которые...
  • Page 128 Online Auftragsstatus, Pickup mailto:delicnanda@hotmail.com Tel.: 0251 095 546 Service für Kaffeevollautomaten Fax: 0251 095 549 BE Belgique, België, Belgium und viele weitere Infos unter: www.siemens-home.com/cz BSH Home Appliances S.A. www.siemens-home.de Avenue du Laerbeek 74 DK Danmark, Denmark Reparaturservice, Ersatzteile & Laarbeeklaan 74 BSH Hvidevarer A/S Zubehör, Produkt-Informationen:...
  • Page 129 Service Consommateurs: Tel.: +361 489 5461 ‫ﻟﺒﻨﺎﻥ‬ LB Lebanon, 0 892 698 110 (0,34 € TTC/mn) Fax: +361 201 8786 Tehaco s.a.r.l mailto:soa-siemens-conso@ mailto:hibabejelentes@bsh.hu Boulevard Dora 4043 Beyrouth bshg.com P.O. Box 90449 Alkatrészrendelés Service Pièces Détachées et Jdeideh 1202 2040 Tel.: +361 489 5463...
  • Page 130 Tel.: 021 203 9748 34771 Ümraniye, Istanbul Tel.: 088 424 4020 Fax: 021 203 9733 Tel.: 0 216 444 6688* Fax: 088 424 4845 mailto:service.romania@ Fax: 0 216 528 9188 mailto:siemens-contactcenter@ bshg.com mailto:careline.turkey@bshg.com bshg.com www.siemens-home.com/ro www.siemens-home.com/tr Onderdelenverkoop: *Çağrı merkezini sabit hatlardan RU Russia, Россия...
  • Page 131 Beratung bei Störungen • Advice on troubleshooting • Conseils sur les problèmes • Consejos sobre problemas de • Consulenza su problemi Service-Hotlines www.siemens-home.com 04 803 0501 050 432 575 066 206 47 94 MK 02 2454 600 0810 700 400...
  • Page 132 BSH Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München, GERMANY Reparaturauftrag und Beratung bei Störungen 0911 70 440 044 0810 550 522 CH 0848 840 040 Die Kontaktdaten aller Länder fi nden Sie im beiliegenden Kundendienst-Verzeichnis. www.siemens-home.com *8001008063* 8001008063 941117...

Table of Contents