Download  Print this page


en English
fr Français
nl Nederlands
pl Polski
cz Čeština
ru Русский
Instruction manual
Mode d'emploi
Instrukcja obsługi
Návod k použití
Инструкция по эксплуатации
Downloaded from Manuals



   Also See for Siemens TE503...RW

   Summary of Contents for Siemens TE503...RW

  • Page 1 English fr Français nl Nederlands pl Polski cz Čeština ru Русский TE503...RW Instruction manual Mode d‘emploi Gebruiksaanwijzing Instrukcja obsługi Návod k použití Инструкция по эксплуатации Downloaded from Manuals...
  • Page 2 ............2 ............21 ............40 ............60 ............79 ............97 Included in delivery (see page 3) / Contenu de l’emballage (voir page 22) De verpakking bevat (zie pagina 41) / Zawartość zestawu (patrz strona 61) Součást dodávky (informace naleznete na straně 80) Комплект поставки (см. стр. 98) E-Nr.
  • Page 3 Downloaded from Manuals...
  • Page 4 Downloaded from Manuals...
  • Page 5 Downloaded from Manuals...
  • Page 6: Table Of Contents

    Table of Contents Dear Coffee Connoisseur. Congratulations on purchasing this fully Included in delivery ........3 automatic espresso machine from Siemens. Overview.............3 Controls ............4 Please also note the enclosed quick refer- − Power on/off switch O / I ......4 ence guide. It can be kept in the special −...
  • Page 7: Included In Delivery

    Overview Never immerse the appliance or power cord in water. Do not reach into the grinding unit. Figures A, B, C, D and E Use the appliance only in frost-free rooms. 1 Bean container Risk of scalding 2 Aroma cover ¡...
  • Page 8: Controls

    Controls “Drink selection” rotary knob Power on/off switch O / I This rotary knob (14) is used The power switch O / I (9) is used to switch to select the required drink the appliance on or to switch it off fully and the per-cup quantity.
  • Page 9: Milk Frother

    aromaDoubleShot Milk frother Pull the milk frother (6) out to open it and push it back in to close it. The longer the coffee is brewed, the more bitter substances and undesired aromas are released. This has a negative effect on the taste and makes the coffee less easily di- gestible.
  • Page 10 Switching on the appliance 10. Select the required display language 1. Place the fully automatic espresso ma- with the upper rotary knob (14). The following languages are available: chine on a l at, water-resistant surface English Nederlands that can take its weight. Make sure that Français Italiano the machine’s ventilation slots remain...
  • Page 11: Water Ilter

    When using the espresso machine for the Replacement i lters can be obtained from first time, you will achieve a suitably thick retailers (TZ70003) or from customer serv- ice (467873). If no new i lter is used, turn and stable “crema” only after the first few filter cups have been dispensed.
  • Page 12: Menu Settings

    Menu settings Water hardness : The water hardness setting can be adjusted on this appliance. It You can adapt the appliance to your indi- is important to set the water hardness vidual needs in the menu settings. correctly, so that the appliance indicates 1.
  • Page 13: Adjusting The Grinding Unit

    Adjusting the grinding Preparation using unit coffee beans The rotary selector (3) adjusts the grind This fully automatic espresso machine settings from coarse to ine. grinds beans freshly for each brew. Warning Tip: If possible, use only beans for fully automatic coffee and espresso machines.
  • Page 14: Preparation Using Ground Coffee

    Preparation using Dispensing hot water ground coffee Risk of burns ¡ This fully automatic espresso machine can The milk frother (6) gets very hot. Hold the also be operated with ground coffee (not milk frother (6) by the plastic part only. instant coffee powder).
  • Page 15: Maintenance And Daily Cleaning

    Maintenance and daily cleaning Risk of electric shock ¡ Unplug the appliance before cleaning it. Never immerse the appliance in water. Do not use a steam cleaner. ● Wipe the outside of the appliance with a 4. Press the button (11). soft, damp cloth.
  • Page 16: Cleaning The Milk System

    ● The following items are dishwasher-safe: 7. Push the milk frother (6) in to close it. drip tray for coffee outlet (8c), coffee 8. Empty the container and clean the milk grounds container (8b), grate for coffee tube (6e). outlet (8d), aroma cover (2) and measur- In addition to this, clean the milk system ing spoon (18).
  • Page 17: Cleaning The Brewing Unit

    Cleaning the brewing unit N.B.: After cleaning thoroughly, the seals of Clean the brewing unit regularly. the brewing unit should be greased regu- To pre-clean the brewing unit automatically: larly for optimal care. Apply a thin layer of 1. Select by turning the rotary knob (14).
  • Page 18: Service Programmes

    ● Pour lukewarm water into the empty wa- Order number Retail Customer ter tank (16) up to the 0,5l mark and dis- service solve 2 Siemens descaling tablets in it. Cleaning TZ60001 310575 ● Press the start button (10). tablets...
  • Page 19: Cleaning

    The descaling pro gramme now runs for ● Open the drawer (4). about 1 minute. Fill cleaner Empty drip tray ● Drop a Siemens cleaning tablet in the Insert drip tray drawer (4) and close. ● Empty drip tray (8) and replace them. Cleaning in progress Replace the ilter if one is being used.
  • Page 20: Calc'n'clean

    ● Open the drawer (4). Empty drip tray Fill cleaner Insert drip tray ● Drop a Siemens cleaning tablet in the ● Empty drip tray (8) and replace them. drawer (4) and close. Replace the ilter if one is being used. The appliance has inished cleaning is ready for N.B.: If the water ilter is activated, the dis-...
  • Page 21: Frost Protection

    Frost protection Disposal To avoid damage from low tempera- Dispose of packaging in an environmental- ¡ tures during transport and storage, ly-friendly manner. This appliance is la- the appliance must be completely belled in accordance with the European emptied irst. Directive 2002/96/EG relating to waste elec- trical and electronic equipment –...
  • Page 22: Simple Troubleshooting

    Simple troubleshooting Problem Cause Solution Display shows Beans are not falling into Gently tap the bean con- Refill beans! although the grinding unit tainer (1). the bean container (1) is full, (beans too oily). Change the type of coffee if or the grinding unit does not necessary.
  • Page 23 Simple troubleshooting Problem Cause Solution Coffee is too “bitter”. The grinding setting is too Adjust the grinding unit to a ine or the pre-ground cof- coarser setting or use coars- fee is too ine. er pre-ground coffee. Unsuitable type of coffee. Change type of coffee used.
  • Page 24: Technical Data

    Simple troubleshooting Problem Cause Solution Display shows Brewing unit (5) is missing Switch off the appliance with Insert brewing unit or was not recognised. the brewing unit (5) in place, wait three seconds and switch on the appliance. Restore the unit to its You changed some settings Turn off the unit with the original factory settings...
  • Page 25 Chère amatrice de café, cher amateur de café. Contenu de l’emballage ......22 Félicitation pour avoir choisi la cafetière Présentation ..........22 Siemens. Eléments de commande ......23 − Interrupteur électrique O / I ....23 Veuillez également tenir compte du Mémen- − Touche off / ........23...
  • Page 26: Contenu De L'emballage

    Présentation Bien surveiller les enfants ain de les empê- cher de jouer avec l’appareil. En cas de défaut, débrancher immédiate- Figures A, B, C, D et E ment le cordon électrique. Les réparations sur la machine, par ex. le remplacement du 1 Bac à...
  • Page 27: Eléments De Commande

    Eléments de commande Sélecteur rotatif « Arôme du café » Interrupteur électrique O / I Le sélecteur rotatif (13) sert L’interrupteur réseau O / I (9) permet de à régler l’arôme du café. mettre en marche et d’arrêter entièrement Très doux la machine (alimentation électrique cou- Doux pée).
  • Page 28: Mousseur Lait

    aromaDoubleShot Mousseur lait Tirer le mousseur lait (6) pour ouvrir, le re- pousser pour fermer. Plus la percolation du café dure longtemps, plus les substances amères et les arômes indésirables sont prononcés. Cela a un effet négatif sur le goût et rend le café moins di- geste.
  • Page 29 Mise en service de la machine 10. A l’aide du sélecteur (14), choisir la 1. Placer la machine à café sur un plan langue d’afi chage souhaitée. Les langues suivantes sont disponibles : horizontal, sufi samment solide pour English Nederlands supporter son poids et résistant à...
  • Page 30: Filtre Eau

    Remarque : lors de la première utilisation Info : le rinçage du i ltre a activé le réglage de la machine ou après un programme de pour l’afi chage du changement de i ltre. service ou encore après une longue période Remplacer d’inutilisation, la première tasse préparée Au moment où...
  • Page 31: Réglages Menu

    Réglages menu Temp. : Vous pouvez régler ici la tempéra- élevée moyenne ture de percolation ( basse Vous pouvez adapter votre machine de ma- nière individuelle à l’aide des réglages menu. Langue 1. Maintenir appuyée la touche off / : Vous pouvez régler ici la langue (12) au moins 3 secondes.
  • Page 32: Préparation Avec Du Café En Grains

    Préparation La machine doit être prête à fonctionner. 1. Placer la(les) tasse(s) sous le bec ver- seur du café (7). Conseil pratique : Pour préparer un espresso, toujours préchauffer la tasse, par ex. à l’eau bouillante. 2. Sélectionner le café et la quantité à Info : le nouveau réglage n’est perceptible l’aide du sélecteur rotatif (14).
  • Page 33: Préparer De L'eau Chaude

    Préparer de la mousse Préparation 1. Ouvrir le tiroir à café (4). de lait et du lait chaud 2. Verser au maximum 2 cuillères-dose rases de café moulu. Risque de brûlure ! ¡ Attention : ne pas verser de café en Le mousseur de lait (6) devient brûlant.
  • Page 34: Entretien Et Nettoyage Quotidien

    Conseil : pour réaliser une mousse de lait ● Démonter le l otteur (8e) et le nettoyer optimale, employer de préférence du lait avec un chiffon humide. froid avec une teneur en matières grasses d’au moins 1,5 %. Important : les restes de lait séchés sont difi ciles à...
  • Page 35: Nettoyage Du Mousseur De Lait

    Nettoyage du mousseur de lait Démonter le mousseur lait pour le nettoyer : Si après avoir prélevé du lait vous ne net- 1. Retirer l’embout (6c) de la soupape va- toyez pas le système de lait, le message peur (6a) (i gure C). Rinçage syst.
  • Page 36: Nettoyer L'unité De Percolation

    Nettoyer l’unité de percolation 8. Replacer l’unité de percolation (5a) et Nettoyer régulièrement l’unité de percola- pousser jusqu’en butée. tion ! 9. Faire glisser vers la droite le verrouillage Pour effectuer un nettoyage prélable auto- rouge (5e) et fermer le volet (5b). matique de l’unité...
  • Page 37: Programmes De Maintenance

    Des pastilles de détartrage et de net- ● Détartrer régulièrement la machine ain toyage spécialement développées sont d’éviter les dépôts de calcaire. Les dé- pôts de calcaire provoquent en effet une disponibles dans le commerce et auprès consommation électrique plus élevée. du Service Clientèle.
  • Page 38: Nettoyage

    ● Ouvrir le tiroir à café (4). Insérer mousseur Remplir nettoyant ● Pousser le mousseur lait (6) pour le refer- ● Placer une pastille de nettoyage Siemens mer. dans le tiroir (4) et refermer. Détartrage en cours Nettoyage en cours Le programme de détartrage se déroule...
  • Page 39: Calc'n'clean

    Vider bac Remplir nettoyant Placer bac ● Placer une pastille de nettoyage Siemens ● Vider le bac collecteur (8) et le replacer. dans le tiroir (4) et refermer. La machine est maintenant nettoyée et de nouveau prête à fonctionner. Remarque : si le iltre à eau est activé, le message correspondant s’afiche, deman-...
  • Page 40: Protection Contre Le Gel

    Accessoires Calc‘n‘Clean en cours Le nettoyage est activé pour une durée de 8 minutes env. Les accessoires suivants sont disponibles dans le commerce ou auprès du service Vider bac Clientèle. Placer bac Service ● Vider le bac collecteur (8) et le replacer. N°...
  • Page 41: Eliminer Soi-même Les Problèmes Simples

    Eliminer soi-même les problèmes simples Problème Cause Remède Les grains ne tombent pas Frapper légèrement le bac à Remplir Afichage de dans le broyeur (grains trop café (1). Changer éventuel- grains ! bien que le bac à gras). lement de café. café...
  • Page 42 Eliminer soi-même les problèmes simples Problème Cause Remède Le café est trop « acide ». La mouture n’est pas assez Régler une mouture plus ine ou bien le café moulu ine ou acheter du café n’est pas assez in. moulu plus in. Qualité...
  • Page 43: Caractéristiques Techniques

    Eliminer soi-même les problèmes simples Problème Cause Remède Qualité de la mousse de La machine est entartrée. Détartrer la machine en uti- café ou de lait variable. lisant deux pastilles de dé- tartrage et en respectant les instructions. Présence d’eau sur le fond Bac collecteur (8) retiré...
  • Page 44 Inhoudsopgave Beste kofieliefhebber, gefeliciteerd met uw nieuwe espresso- De verpakking bevat .........41 automaat van Siemens. De onderdelen ..........41 Bedieningselementen .......42 Lees ook de beknopte handleiding. − Netschakelaar O / I ........42 Ze kan in een speciaal opbergvak (5c) wor- −...
  • Page 45: De Verpakking Bevat

    de nl De onderdelen Om gevaren te vermijden, mogen repara- ties aan het apparaat – bijvoorbeeld het vervangen van een beschadigd aansluit- Afbeeldingen A, B, C, D en E snoer – uitsluitend worden uitgevoerd door onze klantenservice. 1 Bonenreservoir Het apparaat en het aansluitsnoer niet on- 2 Aromadeksel derdompelen in water.
  • Page 46: Bedieningselementen

    de nl Bedieningselementen Draaiknop “kofi esterkte” Netschakelaar O / I Met deze draaiknop (13) Met de netschakelaar O / I (9) wordt het wordt de kofi esterkte inge- apparaat ingeschakeld of volledig uitge- steld. schakeld (onderbreking van de stroomtoe- Zeer slap voer).
  • Page 47: Melkschuimer

    de nl aromaDoubleShot Melkschuimer Trek de melkschuimer (6) naar buiten om deze te openen en duw hem terug om deze Hoe langer het bereiden van de kofi e duurt, te sluiten. des te meer bittere stoffen en ongewenste aroma‘s vrijkomen. Dit heeft een negatieve invloed op de smaak en maakt de kofi e minder goed verteerbaar.
  • Page 48 de nl Het apparaat in gebruik nemen 10. Selecteer met de bovenste draaiknop 1. Plaats de espressoautomaat op een (14) de gewenste displaytaal. Volgende talen zijn beschikbaar: vlakke, waterbestendige ondergrond English Nederlands met voldoende draagvermogen. Zorg Français Italiano dat de ventilatieopeningen van het ap- Svenska Español paraat niet geblokkeerd worden.
  • Page 49: Waterilter

    de nl Opmerking: Bij het eerste gebruik, na de Het apparaat is weer klaar voor gebruik. uitvoering van een serviceprogramma of als Opmerking: Door het i lter te spoelen, is het apparaat gedurende lange tijd niet is gebruikt, heeft de eerste drank nog niet het tegelijk ook de instelling voor de indicatie volle aroma;...
  • Page 50: Menu-instellingen

    de nl Calc‘n‘Clean starten Opmerking: Wordt het apparaat langere : De servicepro- Calc‘n‘Clean Ontkalken tijd niet gebruikt (bijv. vakantie), dan dient gramma’s ( Reinigen het geplaatste ilter te worden gespoeld, ) kunnen hier handmatig worden alvorens het apparaat opnieuw wordt ge- geselecteerd.
  • Page 51: Maalgraad Instellen

    de nl Maalgraad instellen Kofiezetten met kofiebonen Met de draaiknop (3) voor de maalgraadin- stelling kan de gewenste ijnheid van de Deze espresso-automaat maalt voor elke gemalen kofie worden ingesteld. bereiding verse kofie. Let op! Tip: Gebruik bij voor keur espresso - of bonenmelanges voor volautomatische ap- Stel de maalgraad alleen bij draaiend maal- paraten gebruiken.
  • Page 52: Kofiezetten Met Gemalen Kofie

    de nl Warm water nemen Door nogmaals op de toets start (10) te drukken, kan de bereiding vroegtijdig wor- den beëindigd. Risico op brandwonden! ¡ De melkschuimer (6) wordt zeer heet. Houd de melkschuimer (6) uitsluitend aan het Kofi ezetten met plastic gedeelte vast.
  • Page 53: Melkschuim En Warme Melk Bereiden

    de nl Melkschuim en warme Tip: Voor een optimale melkschuimkwaliteit gebruikt u bij voorkeur koude melk met een melk bereiden vetgehalte van ten minste 1,5 %. Risico op brandwonden! ¡ De melkschuimer (6) wordt zeer heet. Houd Belangrijk: Opgedroogde melkresten zijn de melkschuimer (6) uitsluitend aan het lastig te verwijderen, dus moet de melk- plastic gedeelte vast.
  • Page 54: Melksysteem Reinigen

    de nl ● Demonteer de vlotter (8e) en reinig hem Het melksysteem automatisch voorreinigen: met een vochtige doek. 1. Selecteer met de draaiknop (14). 2. Plaats een hoge, lege kan onder de tuit (6c). 3. Duw de tuit zo dicht mogelijk naar de kan toe.
  • Page 55: Zetgroep Reinigen

    de nl 4. Zet de afzonderlijke onderdelen ineen 5. Spoel de zetgroep (5a) grondig met en duw de melkschuimer tot aan de stromend water. aanslag in het apparaat. Belangrijk: Gebruik bij het reinigen geen spoel- of reinigingsmiddelen en was de zetgroep niet in de vaatwasser.
  • Page 56: Tips Om Energie Te Besparen

    de nl Tips om energie te Let op! Wanneer u het serviceprogramma laat besparen lopen, dient u altijd ontkalkings- en reini- ● De espressoautomaat wordt na een uur gingsmiddel volgens de handleiding te ge- automatisch uitgeschakeld (farieksinstel- bruiken. Neem de veiligheidsinstructies op ling).
  • Page 57: Ontkalken

    Ontkalker vullen start indrukken ● Giet lauw water in het lege waterreservoir (16), tot aan de markering 0,5 l en los daarin 2 Siemens-ontkalkingstabletten ● Druk op de toets start (10). Ontkalken bezig Het ontkalkingsprogramma loopt nu gedu- rende ca. 10 minuten.
  • Page 58: Reinigen

    ● Open de poederlade (4). Het display leidt u door het programma. Reiniger vullen Lekbak legen Lekbak plaatsen ● Leg een Siemens-reinigstablet in de lade (4) en sluit deze. ● Lekschaal (8) leeggieten en weer terug- plaatsen. Reinigen bezig Calc‘n‘Clean bezig Het reinigings programma loopt nu gedu- rende ca.
  • Page 59: Vorstbescherming

    ● Giet lauw water in het lege waterreservoir Vorstbescherming (16), tot aan de markering 0,5 l en los daarin 2 Siemens-ontkalkingstabletten Om vorstschade bij het transport en ¡ de opslag te voorkomen, dient het ● Druk op de toets start (10).
  • Page 60: Toebehoren

    de nl Toebehoren Onderstaand toebehoren is in de handel of bij de klantenservice verkrijgbaar. Bestelnr. Handel Klantenservice Reinigings- TZ60001 310575 tabletten Ontkalkings- TZ60002 310967 tabletten Waterfilter TZ70003 467873 Melk reservoir TZ70009 673480 (geïsoleerd) Vet (tube) – 311368 Afval Gooi verpakkingsmateriaal op een milieu- vriendelijke manier weg.
  • Page 61: Eenvoudige Problemen Zelf Oplossen

    de nl Eenvoudige problemen zelf oplossen Probleem Oorzaak Oplossing Op het display verschijnt De bonen vallen niet in het Klop zachtjes tegen het bo- Bonen bijvullen! maalwerk (bonen zijn te nenreservoir (1). hoewel het bonenreservoir olieachtig). Gebruik eventueel een an- (1) gevuld is, of het maal- dere koffiesoort.
  • Page 62 de nl Eenvoudige problemen zelf oplossen Probleem Oorzaak Oplossing De koffie is te “zuur”. De maalgraad is te grof Stel de maalgraad fijner in of ingesteld of de gemalen gebruik fijner gemalen koffie. koffie is te grof. Ongeschikte koffiesoort. Gebruik een donkerder ge- brande soort.
  • Page 63: Technische Speciicaties

    de nl Eenvoudige problemen zelf oplossen Probleem Oorzaak Oplossing Lekwater op binnenzijde Lekschaal (8) te vroeg ver- Lekschaal (8) pas enkele apparaatbodem bij verwij- wijderd. seconden na de laatste derde lekschaal (8). drankbereiding wegnemen. Op het display verschijnt De zetgroep (5) ontbreekt of Schakel het apparaat uit met Zetgroep plaatsen is niet herkend.
  • Page 64 Spis treści Szanowny Kliencie, serdecznie gratulujemy zakupu automatycz- Zawartość zestawu ........61 nego ekspresu do kawy irmy Siemens. W skrócie ..........61 Elementy obsługi ........62 Patrz też załączona skrócona instrukcja − Wyłącznik sieciowy O / I ......62 obsługi. − Przycisk off / ........62...
  • Page 65: Zawartość Zestawu

    de pl W skrócie W przypadku usterki natychmiast odłączyć urządzenie od sieci. Ze względu na bezpieczeństwo do wszel- Rysunki A, B, C, D i E kich napraw urządzenia, takich jak wymiana uszkodzonego kabla sieciowego, uprawnio- 1 Pojemnik na kawę ziarnistą ny jest jedynie personel serwisowy produ- 2 Pokrywa zachowująca aromat centa.
  • Page 66: Elementy Obsługi

    de pl Elementy obsługi Obrotowe pokrętło „Wybór napoju” Wyłącznik sieciowy O / I Pokrętło obrotowe (14) Wyłącznik zasilania O / I (9) służy do włą- umożliwia wybranie żądane- czania urządzenia lub całkowitego jego go napoju i ilości na i liżankę. wyłączania (odcięcie zasilania).
  • Page 67: Obrotowy Rozdzielacz

    de pl Obrotowy rozdzielacz W celu dodania pianki mlecznej np. do kawy latte macchiato lub cappuccino, obróć rozdzielacz, aby symbol był widoczny z przodu. W celu pobrania ciepłego mleka obróć rozdzielacz, aby symbol był wi- doczny z przodu. Aby pobrać ciepłą wodę, obróć...
  • Page 68 de pl 3. Zamontuj spieniacz mleka. Z urządzenia 13. Ostrożnie wyciągnij spieniacz mleka (6), należy korzystać po zamontowaniu spie- aby go otworzyć. Urządzenie przepłucze wodą spieniacz mleka (6). Na wyświe- niacza mleka (6). Wciśnij tlaczu widoczny jest napis spien. mleka 14.
  • Page 69: Filtr Wody

    de pl Filtr wody Używanie i ltra wody może zapobiec gro- madzeniu się kamienia. Przed założeniem nowego i ltra wody należy go wypłukać. W tym celu wykonaj następujące czynności: 1. Wciśnij mocno i ltr wody do zbiornika wody, używając przy tym łyżki do mie- rzenia kawy (18).
  • Page 70: Wyłączenie

    de pl Aby wyjść z menu bez dokonywania zmian, sięgnięciu informacji w miejscowym zakła- Zakończ obróć pokrętło obrotowe i naci- dzie dostarczania wody. śnij przycisk start (10). Pasek testowy zanurzyć na moment w wo- dzie i po 1 minucie odczytać wynik. Można dokonać...
  • Page 71: Parzenie Z Kawy Ziarnistej

    de pl Parzenie z kawy ziarnistej Naciśnij ponownie przycisk start (10), aby skrócić proces zaparzania. Automatyczny ekspres do kawy miele świe- żą kawę do każdego. Parzenie z kawy mielonej Wskazówka: Zaleca się stosowanie mie- szanek kawy przeznaczonych do automa- Automatyczny ekspres do kawy umożliwia tów tradycyjnych lub espresso.
  • Page 72: Pobieranie Gorącej Wody

    de pl Pobieranie gorącej wody 3. Obróć rozdzielacz (6d) do pozycji „Ciepłe mleko” lub „Pianka Niebezpieczeństwo oparzenia! mleczna” ¡ Spieniacz mleka (6) może bardzo się na- grzewać. Spieniacz mleka (6) należy trzy- mać wyłącznie za plastikową część. Urządzenie musi być gotowe do pracy. 1.
  • Page 73: Konserwacja I Czyszczenie

    de pl Konserwacja i panel (8a), pływak (8e), szul ada na kawę mieloną (4), jednostka zaparzania (5a). czyszczenie ● Następujące elementy można myć w Niebezpieczeństwo porażenia zmywarce: pojemnik na skropliny (8c), ¡ prądem! pojemnik na fusy (8b), kratka (8d), pokry- Przed przystąpieniem do czyszczenia wy- wa utrzymująca aromat (2) oraz łyżka do ciągnąć...
  • Page 74: Czyszczenie Jednostki Zaparzania

    de pl Niebezpieczeństwo oparzenia! Urządzenie automatycznie wlewa wodę do ¡ naczynia, a następnie zasysa ją z powro- Z urządzenia należy korzystać po zamonto- waniu spieniacza mleka (6). tem w celu wypłukania systemu podawania mleka (6e). Po ok. 1 minutę proces płukania zakończy się...
  • Page 75: Porady Dotyczące Oszczędzania Energii

    de pl 7. Jednostkę zaparzania (5a) i wewnętrzną ● W miarę możliwości nie przerywać nale- część urządzenia należy wysuszyć. wania kawy lub spienionego mleka. Przedwczesne przerwanie prowadzi do 8. Włożyć jednostkę zaparzania (5a) do oporu. zwiększonego zużycia energii i do szyb- 9.
  • Page 76: Odkamienianie

    0,5l i roz- Ważne: Jeśli w pojemniku na wodę (16) puścić w niej 2 tabletki odkamieniające znajduje się iltr wody, należy go koniecznie Siemens. usunąć przed uruchomieniem programu ● Nacisnąć przycisk start (10). serwisowego. Odkamien. rozpoczęte Program odkamieniający włącza się...
  • Page 77: Czyszczenie

    Opróżn. poj. na skropliny ● Otworzyć szuladkę na kawę mieloną (4). Włóż poj. na skropliny Napełnij ukł. czysz. ● Opróżnić pojemnik na skropliny (8) i z ● Włożyć tabletkę czyszczącą Siemens i powrotem włożyć. zamknąć szuladkę (4). Downloaded from Manuals...
  • Page 78: Ochrona Przed Zamarzaniem

    ● Otworzyć szuladkę na kawę mieloną (4). ● Wciśnij spieniacz mleka (6) do środka, aby go zamknąć. Napełnij ukł. czysz. Calc‘n‘Clean rozpoczęte ● Włożyć tabletkę czyszczącą Siemens i zamknąć szuladkę (4). Program czyszczący włącza się na ok. 8 minut. Uwaga: Jeśli iltr jest aktywny, na wyświe- Opróżn.
  • Page 79: Akcesoria

    de pl Akcesoria kwencji, wynikających z obecności składni- ków niebezpiecznych oraz niewłaściwego W handlu i w serwisie fabrycznym dostępne składowania i przetwarzania takiego są następujące akcesoria. sprzętu. Produkt Symbol Numer w handlowy serwisie Gwarancja Tabletki TZ60001 310575 czyszczące Dla urządzenia obowiązują warunki gwaran cji wydanej przez nasze przedstawi- Odkamieniacz TZ60002...
  • Page 80: Samodzielne Usuwanie Drobnych Usterek

    de pl Samodzielne usuwanie drobnych usterek Problem Przyczyna Postępowanie Wyświetlacz wskazuje Ziarna nie wpadają do młyn- Postukać lekko w pojemnik Uzupełnij kawę ziarn.! ka (zbyt oleiste ziarna). na kawę ziarnistą (1). mimo pełnego pojemnika (1) Ewentualnie użyć innego lub młynek nie miele kawy. gatunku kawy.
  • Page 81 de pl Samodzielne usuwanie drobnych usterek Problem Przyczyna Postępowanie Kawa jest za „kwaśna”. Zbyt gruby stopień zmiele- Ustawić drobniejszy stopień nia lub zbyt grubo mielona zmielenia lub użyć drobniej kawa. zmielonej kawy. Nieodpowiedni gatunek Użyć ciemniej prażonej kawy. kawy. Kawa jest za „gorzka”. Zbyt drobny stopień...
  • Page 82: Dane Techniczne

    de pl Samodzielne usuwanie drobnych usterek Problem Przyczyna Postępowanie Wewnątrz urządzenia, na Pojemnik na skropliny (8) Wyjmować pojemnik na dnie, znajdują się skropliny został wyjęty zbyt wcze- skropliny (8) dopiero kilka (przy wyjętym pojemniku na śnie. sekund po ostatnim pobra- skropliny [8]).
  • Page 83 Obsah Vážení milovníci kávy, blahopřejeme k nákupu automatu na es- Součást dodávky ........80 presso značky Siemens. Přehled .............80 Ovládací prvky ..........81 Věnujte pozornost přiloženému stručnému − Hlavní vypínač O / I ........81 návodu k použití. Můžete ho uložit do speci- −...
  • Page 84: Součást Dodávky

    Odkapávací mřížka pro výpusť kávy upozornění. Aktuální návod najdete na we- e) Plovák bových stránkách 9 Hlavní vypínač O / I 10 Tlačítko start 11 Tlačítko 12 Tlačítko off / Součást dodávky 13 Otočný...
  • Page 85: Ovládací Prvky

    Ovládací prvky Otočný knofl ík „nápoje“ Hlavní vypínač O / I Otočný volič (14) se používá Hlavní vypínač O / I (9) se používá k zapnutí k výběru požadovaného spotřebiče nebo k jeho úplnému vypnutí nápoje a objemu šálků. (odpojení napájení). Umožňuje také...
  • Page 86: Otočný Volič

    Před prvním použitím Otočný volič Chcete-li připravovat mléčnou pěnu (napří- klad pro latte macchiato nebo cappuccino), Obecné pokyny nastavte dopředu symbol Nádržku na vodu naplňujte pouze čerstvou Chcete-li připravovat teplé mléko, nastavte studenou neperlivou vodou a používejte dopředu symbol pokud možno kávová zrna pro plně automa- Chcete-li připravovat horkou vodu, nastavte tizovaná...
  • Page 87: Vodní Filtr

    Výjimka: Spotřebič se vypne bez vyplách- 4. Zvedněte víko nádržky na vodu (17). 5. Vyjměte nádržku na vodu (16), vyplách- nutí pouze v případě, že jste připravovali něte ji a naplňte čerstvou studenou vo- horkou vodu nebo páru. dou. Nenapouštějte vodu nad rysku max.
  • Page 88: Nastavení V Nabídce

    Nastavení v nabídce Spotřebič je opět připraven k použití. Poznámka: Současně s propláchnutím Nastavení spotřebiče můžete přizpůsobit Vyměnit i ltru se aktivuje nastavení zprávy svým individuálním potřebám pomocí na- filtr na displeji. bídky na displeji. 1. Stiskněte tlačítko off / (12) a držte je Vyměnit filtr Po zobrazení...
  • Page 89: Teplota

    Nastavení mlýnku Teplota : Tato položka umožňuje nastavit Vysoká Střední teplotu při spařování ( Nízká Otočný volič (3) mění stupeň semletí kávo- vých zrn od hrubého k jemnému. Jazyk : Zde můžete nastavit jazyk displeje. Varování Tvrdost vody : Tento spotřebič umožňuje Mlýnek seřizujte výhradně...
  • Page 90: Příprava Nápojů Z Mleté Kávy

    Důležité: Nádržku (16) plňte každý den Příprava nápojů čerstvou vodou. Nádržka (16) by měla vždy 1. Otevřete přihrádku (4). obsahovat dostatek vody pro provoz spotře- 2. Nasypte do ní nejvíce 2 zarovnané od- biče. měrné lžičky mleté kávy. Varování: Nepoužívejte celá zrna ani Různé...
  • Page 91: Příprava Mléčné Pěny A Teplého Mléka

    Příprava mléčné pěny a Důležité: Zaschlá mléčná usazenina se těžko odstraňuje, proto je nutné omýt šle- teplého mléka hač mléka (6) ihned po použití vlažnou vo- Nebezpečí popálení! dou a vypláchnout jej pomocí programu ¡ Vyčistit mléčný syst Šlehač mléka (6) se velmi silně zahřívá. (informace nalez- Držte jej vždy pouze za umělohmotnou nete na straně...
  • Page 92: Čištění Mléčného Systému

    Čištění mléčného systému ● Vyjměte plovák (8e) a očistěte jej vlhkým hadříkem. Pokud mléčný systém nebyl vypláchnut po přípravě mléka, zobrazí se po určitém čase Vyčistit na displeji následující zpráva: mléčný syst! Mléčný systém čistěte bezprostředně po použití! Při čištění ponechte otočný volič (6d) ve stejné...
  • Page 93: Čištění Spařovací Jednotky

    3. Všechny díly vypláchněte čistou vodou 5. Spařovací jednotku (5a) důkladně vy- a vysušte. pláchněte pod tekoucí vodou. 4. Poté je znovu sestavte a namontujte zpět do spotřebiče. Důležité: Při mytí nepoužívejte mycí ani jiné čisticí prostředky a nevkládejte součásti do myčky nádobí.
  • Page 94: Rady, Jak Uspořit Energii

    Rady, jak uspořit energii bezpečnostní pokyny uvedené na obalu čisticího prostředku. ● Automat na espresso se automaticky Program údržby v žádném případě nepře- vypíná po jedné hodině nečinnosti (továr- rušujte! Vypuštěné kapaliny nepijte! ní nastavení). Nastavený hodinový inter- V žádném případě nepoužívejte ocet, vý- val lze zkrátit (viz „Nastavení...
  • Page 95: Čištění

    ● Do prázdné nádržky na vodu (16) napusť- te vlažnou vodu po rysku 0,5 l a rozpusť- Trvání: přibl. 10 minut te v ní dvě odvápňovací tablety Siemens. ● Stiskněte tlačítko start (10). Jestliže se na displeji objeví zpráva potřebné vyčištění! , stiskněte tlačítko...
  • Page 96: Calc'n'clean

    ● Do prázdné nádržky na vodu (16) napusť- te vlažnou vodu po rysku 0,5 l a rozpusť- Důležité: Je-li do nádržky na vodu (16) te v ní dvě odvápňovací tablety Siemens. vložen iltr, musíte jej před spuštěním pro- ● Stiskněte tlačítko start (10).
  • Page 97: Ochrana Před Mrazem

    Příslušenství Probíhá Calc‘n‘Clean Odvápňovací program nyní poběží asi 30 sekund a vypláchne spotřebič. Následující příslušenství je k dostání v ob- chodě a v autorizovaném servisu: Zasunout Šlehač ml Objednací V obchodě V servisu ● Zasunutím šlehač mléka (6) zavřete. číslo Čisticí...
  • Page 98: Řešení Jednoduchých Problémů

    Řešení jednoduchých problémů Problém Příčina Náprava Na displeji se zobrazí text: Zrna nepadají do mlýnku Opatrně poklepejte na zá- Doplnit kávová zrna! (jsou příliš olejnatá). sobník zrnkové kávy (1). Zásobník je plný, spotřebič Zkuste použít jiný druh kávy. přesto zrna nemele. Vytřete prázdný...
  • Page 99 Na displeji se zobrazí text: Došlo k závadě spotřebiče. Volejte autorizovaný servis Chyba Horká linka (viz zadní přebalové strany nebo www.siemens- Vodní iltr nedrží v zásobní- Vodní filtr není umístěn Zatlačte vodní filtr dolů do ku na vodu (16).
  • Page 100: Technické údaje

    Řešení jednoduchých problémů Problém Příčina Náprava Po vyjmutí odkapávací mis- Odkapávací miska (8) byla Po vydání posledního nápo- ky (8) nakapala na vnitřní vyjmuta příliš brzy. je počkejte několik sekund, základnu přístroje voda. než vyjmete odkapávací misku (8). Zpráva na displeji Varná...
  • Page 101 Содержание Уважаемые любители кофе! Поздравляем Вас с покупкой этой полно- Комплект поставки ........98 стью автоматической кофемашины Обзор ............98 эспрессо фирмы Siemens. Элементы управления ......99 − Сетевой выключатель O / I ....99 Просьба также учитывать прилагаемую − Кнопка off / ........99 краткую...
  • Page 102: Комплект поставки

    Обзор Хранить прибор в недоступном для детей месте. Следить за тем, чтобы дети не использовали прибор как игрушку. Рисунки A, B, C, D и E В случае сбоя в работе немедленно из- 1 Емкость для кофейных зерен влечь из розетки вилку сетевого кабеля. 2 Крышка, сохраняющая...
  • Page 103: Элементы управления

    Элементы управления Регулятор «Крепость кофе» Сетевой выключатель O / I Данный регулятор (13) Сетевой выключатель O / I (9) использует- используется для установ- ся для включения и полного выключения ки уровня крепости кофе. прибора (подача тока прерывается). очень слабый От Внимание! Перед...
  • Page 104: Насадка для приготовления молочной пены

    Сообщения на дисплее Важно! При выборе напитка, который приготовить невозможно, на дисплее неверная комбинация отображается На дисплее (15) отображается не только Измените уровень крепости кофе или текущее рабочее состояние, но и различ- выбранный тип напитка. ные статусные сообщения либо уведом- ления...
  • Page 105: Перед первым использованием

    Перед первым 3. Установите насадку для приготовле- ния молочной пены. Включайте при- использованием бор только после сборки и установки Общие сведения насадки для приготовления молочной Заливайте в емкость для воды только пены (6). чистую, холодную, негазированную воду. Рекомендуется использовать только ко- фейные...
  • Page 106: Фильтр для воды

    11. Нажать кнопку start (10). Выбранный Если полностью автоматическая кофе- язык сохраняется в памяти. На дис- машина эспрессо не использовалась потяните вспен. плее отображается ранее, Вы начнете получать устойчивую мол. мелкопористую пенку только после при- 12. Поместите емкость под выпускной готовления...
  • Page 107: Установки меню

    К сведению: При промывке фильтра для Примечание: Если прибором дли- воды одновременно была активирована тельное время не пользовались (на- пример, в отпуске), перед использо- настройка времени появления индикации замените фильтр! ванием прибора следует промыть уже установленный фильтр для воды. Для замените...
  • Page 108: запуск Calc'n'clean

    Установка степени запуск Calc‘n‘Clean : Выбор вручную программ обслуживания помола Calc‘n‘Clean оч. от накипи очистки ). Нажмите кнопку start (10) и Поворотным регулятором степени помо- выполните выбранную программу (см. ла (3) можно установить необходимую «Сервисные программы» на стр. 110). степень помола кофе. температ.
  • Page 109: Приготовление кофейных напитков из кофейных зерен

    Приготовление Кофе заваривается и затем наливается в чашку (чашки). кофейных напитков из кофейных зерен Указание: В некоторых режимах кофе приготовляется в два этапа (см. Данная полностью автоматическая кофе- «aromaDoubleShot» на стр. 100). Дождитесь машина эспрессо производит помол све- полного завершения процесса. жего...
  • Page 110: Приготовление горячей воды

    Приготовление Указание: Для приготовления еще одной чашки кофе повторить процесс. Если в молочной пены и течение 90 секунд кофе не приготовляет- теплого молока ся, камера заваривания автоматически опорожняется во избежание переполне- ния. Проводится промывка прибора. Опасность ожога! ¡ Насадка для приготовления молочной пены...
  • Page 111: Уход и ежедневная очистка

    Уход и ежедневная Опасность ожога! ¡ Молочная пена или теплое молоко выхо- очистка дят из насадки для приготовления молоч- ной пены (6) под высоким давлением. Опасность поражения током! ¡ Остерегайтесь ошпаривания брызгами Перед очисткой выньте вилку прибора из молока. Аккуратно откройте насадку для розетки.
  • Page 112: Очистка системы подачи молока

    ● Не мойте в посудомоечной машине Очистка системы подачи молока следующие детали: крышка отсека Если не выполнить очистку системы по- дачи молока после налива молока, то для хранения краткой инструкции (5c), заслонка поддона для капель (8а), по- через некоторое время на дисплее поя- промыть...
  • Page 113: Очистка блока заваривания

    Очистка блока заваривания Разборка системы подачи молока для очистки: Регулярно очищайте блок заваривания. Для автоматической предварительной 1. Отсоедините выпускную трубку (6c) от парового крана (6a) (рис. С). очистки блока заваривания: 2. Очистите детали по отдельности при 1. Поворачивая регулятор (14), выбери- помощи...
  • Page 114: Советы по экономии энергии

    Советы по экономии Важно: Для очистки блока заваривания нельзя использовать моющие или чистя- энергии щие средства. Нельзя также мыть его в посудомоечной машине. ● Полностью автоматическая кофемаши- 6. Тщательно протрите внутреннюю на эспрессо отключается автоматиче- поверхность прибора влажной тканью ски по истечении одного часа (за- и...
  • Page 115: Удаление накипи

    но удалить его перед запуском сервис- засыпьте антинакип. ной программы. нажмите start ● Теплую воду залить в пустую емкость для воды (16) до отметки 0,5l и раство- рить в воде 2 таблетки Siemens для удаления накипи. ● Нажать кнопку start (10). Downloaded from Manuals...
  • Page 116: Очистка

    го кофе (4). близительно 1 минуту. засыпьте очиститель очистите поддон ● Добавить одну чистящую таблетку вставьте поддон Siemens и закрыть выдвижной отсек для ● Опорожните и установите поддон для молотого кофе (4). капель (8). идет очистка Установите фильтр, если таковой исполь- зуется.
  • Page 117: Calc'n'clean

    но удалить его перед запуском сервис- ной программы. ● Теплую воду залить в пустую емкость для воды (16) до отметки 0,5l и раство- Если на дисплее отображается сообще- рить в воде 2 таблетки Siemens для требуется Calc‘n‘Clean! ние , нажмите удаления накипи.
  • Page 118: Защита от замерзания

    Принадлежности идет Calc‘n‘Clean Программа удаления накипи длится при- близительно 30 секунд, после чего вы- Через торговую сеть или сервисную полняется промывка. службу можно приобрести следующие принадлежности. нажмите вспен. мол. Номер заказа Торговая Сервисная ● Надавите на насадку для приготовле- сеть служба...
  • Page 119: Условия гарантийного обслуживания

    Условия гарантийного обслуживания Получить исчерпывающую информацию об условиях гарантийного обслуживания Вы можете в Вашем ближайшем автори- зованном сервисном центре или в сервисном центре от производителя ООО «БСХ Бытовая техника», а также найти в фирменном гарантийном талоне, выдаваемом при продаже. Мы оставляем за собой право на внесе- ние...
  • Page 120: Самостоятельное устранение небольших проблем

    Самостоятельное устранение небольших проблем Проблема Причина Устранение Сообщение на дисплее Зерна не проваливаются в Слегка постучать по емкости досыпьте зерна! , хотя кофемолку (слишком мас- для кофейных зерен (1). емкость для кофейных лянистые зерна). Попробовать другой сорт зерен (1) заполнена, кофе.
  • Page 121 Самостоятельное устранение небольших проблем Проблема Причина Устранение Кофе слишком Установлен слишком гру- Установить более тонкий «кислый». бый помол, или кофе помол или использовать слишком грубого помола. кофе более тонкого помола. Неподходящий сорт кофе. Использовать кофе более темной обжарки. Кофе слишком Установлен...
  • Page 122: Технические характеристики

    Самостоятельное устранение небольших проблем Проблема Причина Устранение Капли воды на внутрен- Поддон для капель (8) Извлекайте поддон для ней поверхности корпу- извлечен слишком рано. капель (8) через несколько са прибора при извлече- секунд после последнего нии поддона для приготовления напитка. капель...
  • Page 123 Downloaded from Manuals...
  • Page 124 Avenue du Laerbeek 74 DK Danmark, Denmark (Mo-Fr: 8:00-18:00 erreichbar) Laarbeeklaan 74 BSH Hvidevarer A/S Tel.: 01801 33 53 03 1090 Bruxelles – Brussel Siemens Hvidevareservice mailto:cp-servicecenter@ Tel.: 070 222 142 Telegrafvej 4 Fax: 024 757 292 2750 Ballerup Ersatzteilbestellung*
  • Page 125 Accessoires: Háztartási gépek márkaszervize P.O. Box 90449 0 892 698 009 (0,34 € TTC/mn) Királyhágó tér 8-9. Jdeideh 1202 2040 1126 Budapest Tel.: 01 255 211 GB Great Britain Fax: 01 257 359 Hibabejelentés BSH Home Appliances Ltd. Tel.: 01 489 5461...
  • Page 126 Fax: 01 583 08 89 Fax: 021 48 05 98 Tel.: 0801 191 534 mailto:informacije.servis@ Fax: 022 57 27 709 mailto:Serwis.Fabryczny@ NL Nederlande, Netherlands BSH Huishoudapparaten B.V. SK Slovensko, Slovakia Burg. Stramanweg 122 Technoservis Bratislava 1101 EN Amsterdam Zuidoost Trhová...
  • Page 127 Garantiebedingungen Siemens Info Line DEUTSCHLAND (DE) (Mo-Fr: 8.00-18.00 Uhr erreichbar) Für Produktinformationen sowie Anwendungs- und Bedienungsfragen zu Kleinen Hausgeräten: DE-Tel.: 01805 54 74 36* Die nachstehenden Bedingungen, die Voraussetzungen oder unter und Umfang unserer Garantieleistung beschreiben, lassen die Gewährleistungsverpflichtungen des Verkäufers aus *) 0,14 €/Min.
  • Page 128 Siemens-Electrogeräte GmbH Carl-Wery-Str. 34, 81739 München © Siemens-Electrogeräte GmbH, 2011. 01/11 9000634262 Downloaded from Manuals...

Comments to this Manuals

Symbols: 0
Latest comments: