Hitachi RPI-10FSNE Installation And Operation Manual

Hitachi RPI-10FSNE Installation And Operation Manual

Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
Installation AND OPERATION MANUAL
INSTALLATION AND OPERATION MANUAL
MANUAL DE INSTALACIÓN Y FUNCIONAMIENTO
MANUAL DE INSTALACIÓN Y FUNCIONAMIENTO
INSTALLATIONS- UND BETRIEBSHANDBUCH
INSTALLATIONS- UND BETRIEBSHANDBUCH
MANUEL D'INSTALLATION ET DE FUNCTIONNEMENT
MANUEL D'INSTALLATION ET DE FUNCTIONNEMENT
MANUALE D'INSTALLAZIONE E D'USO
MANUALE D'INSTALLAZIONE E D'USO
Read and understand this manual before using this air conditioner. Keep this manual for future reference.
Read and understand this manual before using this air conditioner. Keep this manual for future reference.
Lea atentamente el presente manual antes de utilizar el sistema de aire acondicionado. Guárdelo para futuras consultas.
Lea atentamente el presente manual antes de utilizar el sistema de aire acondicionado. Guárdelo para futuras consultas.
Lesen Sie dieses Handbuch gründlich durch, bevor Sie diese Klimaanlage benutzen. Benutzen Sie dieses Handbuch
Lesen Sie dieses Handbuch gründlich durch, bevor Sie diese Klimaanlage benutzen. Benutzen Sie dieses Handbuch
für eventuell auftretende Fragen oder Probleme.
für eventuell auftretende Fragen oder Probleme.
Lisez ce manuel jusqu'à totale compréhension avant d'installer cet appareil de climatisation. Conservez ce manuel afin
Lisez ce manuel jusqu'à totale compréhension avant d'installer cet appareil de climatisation. Conservez ce manuel afin
de vous y référer ultérieurement.
de vous y référer ultérieurement.
Leggere e comprendere il presente manuale prima di utilizzare il condizionatore d'aria. Conservare il presente manuale
Leggere e comprendere il presente manuale prima di utilizzare il condizionatore d'aria. Conservare il presente manuale
per la consultazione futura.
per la consultazione futura.
Leia e compreenda este manual antes de utilizar este ar condicionado. Guarde este manual para referência futura.
Leia e compreenda este manual antes de utilizar este ar condicionado. Guarde este manual para referência futura.
Læs denne vejledning grundigt, inden du tager klimaanlægget i brug. Gem vejledningen til fremtidige opslag.
Læs denne vejledning grundigt, inden du tager klimaanlægget i brug. Gem vejledningen til fremtidige opslag.
Lees deze handleiding goed door voordat u de airconditioner gebruikt. Bewaar de handleiding voor later gebruik.
Lees deze handleiding goed door voordat u de airconditioner gebruikt. Bewaar de handleiding voor later gebruik.
Läs denna handbok noga innan luftkonditioneringsaggregatet används. Spara handboken för framtida bruk.
Läs denna handbok noga innan luftkonditioneringsaggregatet används. Spara handboken för framtida bruk.
ÄéáâÜóôå ðñïóåêôéêÜ áõôü ôï åã÷åéñßäéï ðñéí ôç ÷ñÞ óç ôïõ êëéìáôéóôéêïý. ÊñáôÞóôå ôï åã÷åéñßäéï ãéá ìåëëïíôéêÞ áíáöïñÜ
ÄéáâÜóôå ðñïóåêôéêÜ áõôü ôï åã÷åéñßäéï ðñéí ôç ÷ñÞ óç ôïõ êëéìáôéóôéêïý. ÊñáôÞóôå ôï åã÷åéñßäéï ãéá ìåëëïíôéêÞ áíáöïñÜ
RASC UTOPIA HNE / FSN(1)E
MANUAL DE INSTALAÇÄO E DE FUNCIONAMENTO
MANUAL DE INSTALAÇÄO E DE FUNCIONAMENTO
BRUGER- OG MONTERINGSVEJLEDNING
BRUGER- OG MONTERINGSVEJLEDNING
INSTALLATIE- EN BEDIENINGSHANDLEIDING
INSTALLATIE- EN BEDIENINGSHANDLEIDING
HANDBOK FÖR INSTALLATION OCH ANVÄNDING
HANDBOK FÖR INSTALLATION OCH ANVÄNDING
ÅÃ×ÅÉÑÉÄÉÏÅÃÊÁÔÁÓÔÁÓÇÓÊÁÉËÅÉÔÏÕÑÃÉÁÓ
ÅÃ×ÅÉÑÉÄÉÏÅÃÊÁÔÁÓÔÁÓÇÓÊÁÉËÅÉÔÏÕÑÃÉÁÓ
.
.

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Hitachi RPI-10FSNE

  • Page 1 RASC UTOPIA HNE / FSN(1)E INSTALLATION AND OPERATION MANUAL INSTALLATION AND OPERATION MANUAL MANUAL DE INSTALAÇÄO E DE FUNCIONAMENTO MANUAL DE INSTALAÇÄO E DE FUNCIONAMENTO MANUAL DE INSTALACIÓN Y FUNCIONAMIENTO MANUAL DE INSTALACIÓN Y FUNCIONAMIENTO BRUGER- OG MONTERINGSVEJLEDNING BRUGER- OG MONTERINGSVEJLEDNING INSTALLATIONS- UND BETRIEBSHANDBUCH INSTALLATIONS- UND BETRIEBSHANDBUCH INSTALLATIE- EN BEDIENINGSHANDLEIDING...
  • Page 3 HITACHI may bring the latest innovations to their customers Whilst every effort is made to ensure that all dimensions and specifications are correct, any printers' errors not rectified are outside the control of HITACHI, who cannot be held responsible for same...
  • Page 4 ATTENTION: This product shall not be mixed with general household waste at the end of its life and it shall be retired according to the appropriated local or national regulations in a environmentally correct way. Due to the refrigerant, oil and other components contained in the Air Conditioner, its dismantling must be done by a professional installer according to the applicable regulations.
  • Page 7 DANGER – Immediate hazard which WILL result in severe injury or death. PELIGRO – Riesgos inmediatos que PRODUCIRÁN lesiones personales graves e incluso la muerte. GEFAHR – Unmittelbare Gefahrenquellen, die zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen. DANGER – Dangers instantanés de blessures corporelles sévères ou de mort. PERICOLO –...
  • Page 8: Table Of Contents

    INDEX ÍNDICE PART I OPERATION 1ª PARTE: FUNCIONAMIENTO 1. SAFETY SUMMARY 1. RESUMEN DE SEGURIDAD 2. IMPORTANT NOTICE 2. AVISO IMPORTANTE 3. SYSTEM DESCRIPTION 3. DESCRIPCIÓN DEL SISTEMA 4. BEFORE OPERATION 4. ANTES DEL FUNCIONAMIENTO 5. REMOTE CONTROLLER OPERATION 5. FUNCIONAMIENTO DEL CONTROL REMOTO 6.
  • Page 9 INDHOLDSFORTEGNELSE INHOUDSOPGAVE DEL I - BETJENING DEEL I BEDIENING 1. OVERSIGT OVER SIKKERHEDSFORSKRIFTER 1. OVERZICHT VEILIGHEID 2. VIGTIG INFORMATION 2. BELANGRIJKE MEDEDELING 3. BESKRIVELSE AF ANLÆG 3. BESCHRIJVING VAN HET SYSTEEM 4. FØR BETJENING 4. VOORDAT U HET SYSTEEM IN GEBRUIK NEEMT 5.
  • Page 10 Τοίχου vloermodel οροφής ∆αττεδου Inbyggd golvtyp Kρuφή ∆αττεδου RCI-2.0FSN1E RCD-2.0FSNE RPC-2.0FSNE RPI-2.0FSN1E RPK-2.0FSNM RPF-2.0FSNE RPFI-2.0FSNE RCI-2.5FSN1E RCD-2.5FSNE RPC-2.5FSNE RPI-2.5FSN1E RPK-2.5FSNM RPF-2.5FSNE RPFI-2.5FSNE RCI-3.0FSN1E RCD-3.0FSNE RPC-3.0FSNE RPI-3.0FSN1E RPK-3.0FSNM RCI-4.0FSN1E RCD-4.0FSNE RPC-4.0FSNE RPI-4.0FSN1E RCI-5.0FSN1E RCD-5.0FSNE RPC-5.0FSNE RPI-5.0FSN1E RCI-6.0FSN1E RPC-6.0FSNE RPI-6.0FSN1E RPI-10FSNE RPFI...
  • Page 11 CODIFICAÇÃO DE MODELOS Nota Importante: por favor, verifique, de acordo com o nome do modelo, qual é o seu tipo de ar condicionado, e como este é abreviado e mencionado neste manual de instruções. Este manual de instalação e de funcionamento só está relacionado com a unidade interior FSN(1)(E/M) combinada com as unidades exteriores HNE.
  • Page 13: Safety Summary

    Operate the air conditioner within this range: the correct installation of the system is included. If this is not the case, contact your distributor. Temperature HITACHI pursues a policy of continuing improvement in Maximum Minimum • Indoor 32°C DB/22.5°C WB...
  • Page 14: System Description

    SYSTEM DESCRIPTION Start-up and Operartiion:  NOTE: Check ensure that all the stop valves are fully opened and The high pressure switch is indicated on the electrical no obstacle exists at the inlet/outlet sides before start-up wiring diagram in the outdoor unit as PSH connected to and during the operation.
  • Page 15: Remote Controller Operation

    REMOTE CONTROL 5. REMOTE CONTROLLER OPERATION 5.1. OPTIONAL LIQUID CRYSTAL REMOTE CONTROL PC-P1HE  RESET (Filter Reset Switch) After cleaning the air filter, press the “RESET” button. The filter indication  will disappear and the next filter cleaning time is reset. It also stops the Alarm indication procedure. ...
  • Page 16: Before Operation

    REMOTE CONTROL OPERATION PROCEDURE FOR COOLING, HEATING, DRY AND FAN OPERATIONS Before Operation ■ Supply electrical power to the system for approximately 12 hours before start-up after long • shutdown. Do not start the system immediately after power supply, it may cause a compressor failure, because the compressor is not heated well.
  • Page 17 (The figure shows when setting “A/C + VENTI”).  NOTE: Contact your service contractor of HITACHI for detailed information. In case that the mode is changed to VENTI during individual operation of the air conditioner, the air conditioner is stopped.
  • Page 18 REMOTE CONTROL OPERATION PROCEDURE FOR SWING LOUVER ADJUSMEN 1. When the SWING LOUVER switch is pressed, the swing louver starts its RCI (4-Way cassete type) operation. The range of the swinging angle is approximately 70° from the horizontal position to the downward position. When the “ ”...
  • Page 19: Power Failure

    In the case that the plural indoor units are connected, the above items for each indoor unit are indicated one by one.    COOL Check the contents of the indications and contact your service contractor of ADDS HITACHI. ABN L Power Failure ■ Indicated for a Model code second alterately All the indications are OFF.
  • Page 20: Automatic Controls

    AUTOMATIC CONTROL 6. AUTOMATIC CONTROLS The system is equipped with the following functions. SLOW AIR CONTROL DURING HEATING ■ THREE MINUTE GUARD ■ OPERATION The compressor remains off for at least 3 minutes once it When the compressor is stopped while the thermostat is has stopped.
  • Page 21: Name Of Parts

    NAME OF PARTS & DIMENSIONAL DATA PART II INSTALLATION 8. NAME OF PARTS 8.1. RASC-5HNE No. Part Name Air Outlet Panel Air Inlet Panel Stop Valve for Gas Line Stop Valve for Liquid Line Stop Valve Protector (*) Drain Pipe Protector (*) Drain Pipe Cycle Service Panel (*) Transport Protection: Remove when installing...
  • Page 22 NAME OF PARTS & DIMENSIONAL DATA 8.2. RASC-10HNE No. Part Name Air Outlet Panel Air Inlet Panel Stop Valve for Gas Line Stop Valve for Liquid Line Stop Valve Protector (*) Drain Pipe Protector (*) Drain Pipe Cycle Service Panel (*) Transport Protection: Remove when installing PMGB0126A rev.2 - 11/2006...
  • Page 23: Refrigerant Cycle

    REFRIGERANT CYCLE 9. REFRIGERANT CYCLE SINGLE SYSTEM ■ TWIN SYSTEM ■ Refrigerant Field Refrigerant Flow Flare Flange Brazing Refrigerant: Airtight Test Pressure: Flow for Refrigerant for Cooling Connection Connection Connection R410A 4.15 MPa Heating Piping No. Part Name No. Part Name Compressor 10 Pressure Switch (Gas Bypass) Indoor Heat Exchanger...
  • Page 24: Units Installation

    UNITS INSTALLATION 10. UNITS INSTALLATION 10.1. OUTDOOR UNITS INSTALLATION  CAUTION: Transport the products as close to the installation location as practical before unpacking. Do not put any material on the products. Apply four lifting wires on to the outdoor, when lifting It by crane ...
  • Page 25 UNITS INSTALLATION 10.1.2. AVAILABLE CONFIGURATION 10.1.3. INSTALLATION PLACE PROVISION Four different configuration are available for outdoor unit only Concrete Foundation ■ changing the panels and fan position. 1. Foundation could be on flat and is recommended be 100-300mm higher than ground level. ...
  • Page 26: Fan Performance Curve

    UNITS INSTALLATION 10.2. FAN PERFORMANCE CURVE Outdoor unit could be installed using ducts at inlet and outlet air. Refer to fan performance curve, in order to ensure that the air volume is within working range. It’s assumed that unit will be installed using supply and return air ducts. Find below fan performance curve to decide which ducts are suitable RASC-5HNE RASC-10HNE...
  • Page 27: Refrigerant Piping & Refrigerant Charge

    REFRIGERANT PIPING & REFRIGERANT CHARGE 11. REFRIGERANT PIPING & REFRIGERANT CHARGE 11.1. PIPING MATERIALS 1. Prepare locally-supplied copper pipes.  CAUTION: 2. Select the piping size with the correct thickness and correct Cap the end of the pipe when pipe is to be inserted through material which can have sufficient pressure strength.
  • Page 28: Piping Connection For Outdoor Unit

    REFRIGERANT PIPING & REFRIGERANT CHARGE 11.3. PIPING CONNECTION FOR OUTDOOR UNIT (Fig.A) 1. Stop Valve are located on rear exterior side of unit. Before connecting refrigerant piping, the protection cover of stop Plug valve must be removed. Tighten the cap with a torque of (C) Closed before shipment...
  • Page 29 REFRIGERANT PIPING & REFRIGERANT CHARGE Piping Connection for flange ■ Confirm that the valve is closed. Prepare a field-supplied bend pipe for liquid line. Connect it to the liquid valve by flare nut through the square hole of bottom base. Factory-supplied Pipie Flange Solder by bottom...
  • Page 30 REFRIGERANT PIPING & REFRIGERANT CHARGE 11.4. PIPING AND REFRIGERANT CHARGE 11.4.1. REFRIGERANT PIPING LENGTH The refrigerant piping between the indoor unit and the outdoor unit should be designed using the following chart. Keep the design point within the dark area of the chart, wich is showing the applicable height difference according to piping length. Chart for piping design: •...
  • Page 31 4. Correct position of Triple and Quad Distributor. Installing Distributor • Install the header horizontally • 1. Install the Distributor supplied by HITACHI on request Sample: Triple Branch pipe A tee can not be installed instead of a branch pipe. Gas piping Sample: Twin System Liquid piping PMGB0126A rev.2 - 11/2006...
  • Page 32: Refrigerant Charging Quantity

    REFRIGERANT PIPING & REFRIGERANT CHARGE 11.4.4. TIGHTENING FLARE NUTS The required tightening torque is as follows: Pipie size Tightening Torque (N.m) Ø 6.35 mm Ø 9.53 mm Ø 15.88 mm Ø 19.05 mm 11.4.5. BRAZING WORK  ATTENTION: Use nitrogen gas for blowing during pipe brazing. If oxygen, acetylene or fluorocarbon gas is used, it will cause an explosion or poisonous gas.
  • Page 33 REFRIGERANT PIPING & REFRIGERANT CHARGE 11.5. ADDITIONAL REFRIGERANT CHARGE CALCULATION FOR LIQUID PIPING (W1 KG). See the examples and fill in the following tables: • Single system ■ RCI-5.0FSN1E RPI-5.0FSN1E Indoor Unit RPI-10.0FSNE RPC-5.0FSNE Model RCD-5.0FSNE Outdoor Unit RASC-5HNE RASC-10HNE Actual total Piping Length (m) 0-50 0-30...
  • Page 34: Drain Piping

    REFRIGERANT PIPING & REFRIGERANT CHARGE 12. DRAIN PIPING 12.1. RASC (OUTDOOR UNIT) 1. Outdoor unit is equiped with a drain piping. Its position is shown in figure below RASC-5 Drain Piping RASC-10 Drain Piping 2. Prepare a polyvinyl chloride with 22 mm outer diameter 3.
  • Page 35 ELECTRICAL WIRING 13. ELECTRICAL WIRING GENERAL CHECK 1. Ensure that the field-supplied electrical components (mains 6. Following the Council Directive 89/336/EEC and its power switches, circuit breakers, wires, connectors and amendments 92/31/EEC and 93/68/EEC, relating wire terminals) have been properly selected according to to electromagnetic compatibility, next table indicates the electrical data indicated.
  • Page 36 ELECTRICAL WIRING 13.2. ELECTRICAL WIRING CONNECTION FOR OUTDOOR UNITS 13.2. SETTING OF DIP SWITCHES FOR OUTDOOR The electrical wiring connection for the outdoor unit as shown below: UNIT Table for Terminal Connection: Quantity and position of DIP Switches ■ The PCB in the Outdoor Unit is operating with 5 types of DIP Wiring [connection (connection of terminals)] Switches, 1 Single Switch and 1 Push Switch.
  • Page 37 ELECTRICAL WIRING 13.3. COMMON WIRING  CAUTION: All the field wiring and electrical components must comply with local codes. 13.3.1. ELECTRICAL WIRING BETWEEN INDOOR UNIT AND OUTDOOR UNIT Connect the electrical wires between the indoor unit and the outdoor unit, as shown below. •...
  • Page 38 The above wire sizes marked with  are selected at the maximum current of the unit according to the wire, MLFC (Flame Retardant Polyflex Wire) manufactured by HITACHI Cable Ltd. Japan. In case that the power cables are connected in series, add each unit maximum current and select according to the next table.
  • Page 39 ELECTRICAL WIRING 13.3.3. H-LINK SYSTEM Line Connection with All units • Outdoor 1. Application: Units The new H-LINK wiring system requires only two transmission wires connecting each indoor unit and outdoor unit for up to 16 refrigerant cycles, and connecting wires for all indoor units Do not make and all outdoor units in series.
  • Page 40 ELECTRICAL WIRING 13.3.4. SINGLE, TWIN, TRIPLE AND QUAD DIP SWITCH SETTING Dip Switch Setting (No H-Link example:) SINGLE TWIN TRIPLE QUAD Dip switch setting (H-Link example) Mark Description Cycle Nº0 Cycle Nº1 Cycle Nº2 DSW5 (End Terminal Resistance)  Before Cancelation Cancelation shipment...
  • Page 41: Installation Of Remote Controller

    TEST RUNNING 14. INSTALLATION OF REMOTE CONTROLLER 14.1. INSTALLATION OF REMOTE CONTROL SWITCH <PC-P1HE> All data related to Installation about Remote Control Switch for PC-P1HE are in the specific Installation Manual. Please refer to Installation Manual PMML0049 A 15. TEST RUNNING When installation is completed, perform test run according to the following procedure, and hand over the system to the customer.
  • Page 42: Test Running

    TEST RUNNING 15.2. TEST RUN PROCEDURE BY REMOTE CONTROL SWITCH  Turn ON the power source of the Indoor and Outdoor Units Operation lamp Counting number of Set the TEST RUN mode by remote control switch.   connected Depress the “MODE” and the “CHECK” switches simultaneously for more units than 3 seconds.
  • Page 43 TEST RUNNING 15.2. TEST RUN FROM OUTDOOR UNIT SIDE  The procedure of test run from outdoor unit side is indicated below. Setting of WARNING: this DIP switch is available with the power source ON. Do not touch any other electrical parts when operating switches on the PCB.
  • Page 44: Safety Summary & Control Device Setting

    SAFETY SUMMARY 16. SAFETY SUMMARY & CONTROL DEVICE SETTING 16.1. INDOOR UNITS Model RPFI Remarks For the evaporator fan motor: Automatic reset, non- Internal thermostat adjustable (each one Cut-Out °C 145±5 130±5 135±5 140±5 130±5 130±5 130±5 for each motor) Cut-In °C 90±15...
  • Page 45: Troubleshooting

    TROUBLESHOOTING 17. TROUBLESHOOTING 17.1. ALARM CODES If RUN lamp flashes for 2 seconds, there is a failure in In RUN lamp flashes 6 times (5 seconds) with unit number transmission between Indoor Unit and Remote Control and alarm code displayed: Switch.
  • Page 46 TROUBLESHOOTING Troubleshooting ■ Problem Causes Solution • Electrical Power Source Failure • Wait for Recovering of Electrical Power Supply • Replace the Main Switch Fuse after Eliminating • Electrical Short Circuit to Earth Earthing • Blow off Main • Faulty Compressor Motor •...
  • Page 47 TROUBLESHOOTING Problem Causes Solution • Obstacle to Air Intake of Air Discharge • Remove the obstacle for Outdoor Unit • Insufficient Air Intake or Air Discharge • Keep the minimum Air Intake and Air Discharge Space Space for Outdoor Unit •...
  • Page 49 Utilice el sistema dentro de estos la correcta instalación del sistema. Si no es así, póngase en márgenes: contacto con su distribuidor. HITACHI sigue una política de continua mejora del diseño • Temperatura y rendimiento de los productos. Se reserva, por lo tanto, el Máxima...
  • Page 50 DESCRIPCIÓN DEL SISTEMA Puesta en marcha y funcionamiento:  NOTA: Cerciórese de que todas las válvulas de servicio están El presostato de alta presión está indicado en el diagrama totalmente abiertas y que no existe obstáculo alguno en los de cableado eléctrico de la unidad exterior como PSH laterales de entrada/salida antes de la puesta en marcha y conectado a la tarjeta de circuitos impresos (PCB1) de la durante el funcionamiento.
  • Page 51 MANDO A DISTÁNCIA 5. FUNCIONAMIENTO DEL CONTROLADOR REMOTO 5.1. CONTROL REMOTO OPCIONAL CON PANTALLA DE CRISTAL LÍQUIDO PC-P1HE  Interruptor RESET (reinicialización de filtro) Después de limpiar el filtro de aire, pulse el botón “RESET” (reinicialización). La indicación del filtro desaparece y se configura la siguiente ...
  • Page 52: Ajuste De La Velocidad Del Ventilador

    MANDO A DISTÁNCIA PROCEDIMIENTO PARA EL FUNCIONAMIENTO CON ENFRIAMIENTO, CALEFACCIÓN, DESHUMIDIFICACIÓN Y VENTILACIÓN Antes del funcionamiento ■ Suministre alimentación al sistema durante aproximadamente 12 horas antes de ponerlo en • marcha si ha estado apagado durante mucho tiempo. No inicie el sistema inmediatamente después de conectar la alimentación, ya que podría causar daños en el compresor por no estar ...
  • Page 53 PROCEDIMIENTO PARA EL MODO DE ENFRIAMIENTO/CALEFACCIÓN AUTOMÁTICO El funcionamiento con enfriamiento/calefacción automático debe configurarse mediante la función opcional. Póngase en contacto con el proveedor de servicios de HITACHI para obtener información detallada. Esta función permite cambiar automáticamente el modo de funcionamiento (enfriamiento o calefacción) de acuerdo con la diferencia entre la temperatura ajustada y la temperatura del aire de...
  • Page 54 MANDO A DISTÁNCIA PROCEDIMIENTO PARA EL AJUSTE DEL DEFLECTOR OSCILANTE 1. Cuando se pulsa el interruptor SWING LOUVER, el defl ector comienza RCI (tipo empotrado de 4 vías) a funcionar. El margen del ángulo de oscilación es de unos 70° desde la posición horizontal hasta la vertical.
  • Page 55 Si hay conectadas varias unidades interiores, los elementos anteriores se indican para cada una de ellas uno por uno.    COOL Anote las indicaciones y póngase en contacto con el proveedor de servicios de ADDS HITACHI. ABN L Fallo de alimentación ■ Indicación Código de modelo alterna cada Todas las indicaciones están apagadas.
  • Page 56 CONTROLES AUTOMÁTICOS 6. CONTROLES AUTOMÁTICOS El sistema está equipado con las funciones siguientes. CONTROL DE VELOCIDAD LENTA DEL AIRE ■ PROTECCIÓN DE TRES MINUTOS ■ DURANTE EL FUNCIONAMIENTO CON El compresor permanece apagado un mínimo de 3 minutos CALEFACCIÓN una vez detenido. Si el sistema vuelve a ponerse en marcha Cuando el compresor se detiene mientras el termostato aproximadamente 3 minutos después de detenerse, se activa está...
  • Page 57 NOMBRE DE LAS PIEZAS Y DATOS DIMENSIONALES 2ª PARTE: INSTALACIÓN 8. NOMBRES DE LAS PIEZAS 8.1. RASC-5HNE Nº Nombre de la pieza Panel de salida de aire Panel de entrada de aire Válvula de cierre para tubería de gas Válvula de cierre para tubería de líquido Protector de válvula de servicio (*) Protector de tubería de desagüe (*) Tubería de desagüe...
  • Page 58 NOMBRE DE LAS PIEZAS Y DATOS DIMENSIONALES 8.2. RASC-10HNE Nº Nombre de la pieza Panel de salida de aire Panel de entrada de aire Válvula de cierre para tubería de gas Válvula de cierre para tubería de líquido Protector de válvula de servicio (*) Protector de tubería de desagüe (*) Tubería de desagüe Panel de servicio del ciclo...
  • Page 59 CICLO DE REFRIGERANTE 9. CICLO DE REFRIGERANTE SISTEMA SENCILLO ■ SISTEMA DOBLE (TWIN) ■ Caudal de Caudal de Tubería de Presión de la prueba de refrigerante Conexión con Conexión con Refrigerante: refrigerante para refrigerante de Conexión cónica hermeticidad: para brida soldadura R410A enfriamiento...
  • Page 60 INSTALACIÓN DE LAS UNIDADES 10. INSTALACIÓN DE LAS UNIDADES 10.1. INSTALACIÓN DE LAS UNIDADES EXTERIORES  PRECAUCIÓN: Lleve el producto lo más cerca posible de la instalación antes de desembalarlo. No coloque ningún material sobre el producto. Utilice cuatro cables de elevación para la unidad exterior cuando la levante con una grúa. ...
  • Page 61 INSTALACIÓN DE LAS UNIDADES 10.1.2. CONFIGURACIÓN DISPONIBLE 10.1.3. LUGAR DE INSTALACIÓN Existen cuatro configuraciones distintas para la unidad Cimentaciones de hormigón ■ exterior con sólo cambiar los paneles y la posición del ventilador. 1. La cimentación debe ser plana y se recomienda que esté a 100-300mm por encima del nivel del suelo.
  • Page 62 INSTALACIÓN DE LAS UNIDADES 10.2. CURVA DE RENDIMIENTO DEL VENTILADOR La unidad exterior se podría instalar utilizando conductos de aire de entrada y salida. Consulte la curva de rendimiento del ventilador para así garantizar que el volumen de aire está dentro del margen de funcionamiento.
  • Page 63 TUBERÍA Y CARGA DE REFRIGERANTE 11. TUBERÍA Y CARGA DE REFRIGERANTE 11.1. MATERIALES DE LA TUBERÍA 1. Prepare las tuberías de cobre suministradas localmente.  PRECAUCIÓN: 2. Seleccione el tamaño de tubería con el grosor y material Tape el extremo de la tubería cuando deba introducirla a adecuados y con suficiente capacidad de presión.
  • Page 64 TUBERÍA Y CARGA DE REFRIGERANTE 11.3. CONEXIÓN DE LAS TUBERÍAS PARA LA UNIDAD EXTERIOR (Fig.A) 1. La válvula de servicio está situada en el lateral exterior posterior de la unidad. Antes de conectar la tubería de Tapón refrigerante, es necesario retirar la tapa de protección de la Apriete el tapón con Cerrada antes un par de (C)
  • Page 65 TUBERÍA Y CARGA DE REFRIGERANTE Tubería de conexión para la brida ■ Confirme que la válvula esta cerrada. Prepare una tubería acodada suministrada por el instalador para la tubería de líquido. Conéctela a la válvula de líquido con la tuerca cónica a través del orificio cuadrado de la base inferior. Brida de la tubería suministrada de fábrica...
  • Page 66 TUBERÍA Y CARGA DE REFRIGERANTE 11.4. TUBERÍA Y CARGA DE REFRIGERANTE 11.4.1. LONGITUD DE LAS TUBERÍAS DE REFRIGERANTE Las tuberías de refrigerante entre la unidad interior y la exterior deben diseñarse de acuerdo con el diagrama siguiente. Mantenga el punto de diseño dentro de la zona oscura del diagrama, que muestra la diferencia de altura en función de la longitud de las tuberías.
  • Page 67 • Instalación del distribuidor • Ejemplo: Tubería de bifurcación triple 1. Instale el distribuidor suministrado por HITACHI por solicitud. No se puede instalar una unión en forma de “T” en lugar de Tubería de gas una tubería de bifurcación. Ejemplo: Sistema doble Tubería de líquido...
  • Page 68 TUBERÍA Y CARGA DE REFRIGERANTE 11.4.4. APRIETE DE LAS TUERCAS CÓNICAS El par de apriete necesario es el siguiente: Tamaño de Par de apriete (N.m) tubería Ø 6.35 mm Ø 9.53 mm Ø 15,88 mm Ø 19,05 mm 11.4.5. SOLDADURA ...
  • Page 69 TUBERÍA Y CARGA DE REFRIGERANTE 11.5. CÁLCULO DE LA CARGA DE REFRIGERANTE ADICIONAL PARA LAS TUBERÍAS DE LÍQUIDO (W1 KG). Vea los ejemplos y rellene la siguiente tabla: • Sistema sencillo ■ RCI-5.0FSN1E RPI-5.0FSN1E Unidad interior RPI-10.0FSNE RPC-5.0FSNE Modelo RCD-5.0FSNE Unidad exterior RASC-5HNE RASC-10HNE...
  • Page 70 TUBERÍA Y CARGA DE REFRIGERANTE 12. TUBERÍA DE DESAGÜE 12.1. RASC – (UNIDAD EXTERIOR) 1. La unidad exterior está equipada con una tubería de desagüe. Su posición se muestra en la figura siguiente. RASC-5 Lado de conexión RASC-10 Lado de conexión 2.
  • Page 71 CABLEADO ELÉCTRICO 13. CABLEADO ELÉCTRICO COMPROBACIÓN GENERAL 1. Asegúrese de que los componentes eléctricos 6. De acuerdo con la directiva 89/336/CEE del Consejo y suministrados por el instalador (interruptores de sus enmiendas 92/31/CEE y 93/68/CEE relacionadas con alimentación principal, disyuntores, cables, conectores y la compatibilidad electromagnética, en la tabla siguiente terminales de cables) se han seleccionado correctamente se indica la impedancia máxima Zmáx permisible para el...
  • Page 72 CABLEADO ELÉCTRICO 13.2. CONEXIÓN DEL CABLEADO ELÉCTRICO DE LAS UNIDADES EXTERIORES 13.2. AJUSTE DE LOS CONMUTADORES DIP DE LA La conexión del cableado eléctrico de la unidad exterior se muestra a continuación. UNIDAD EXTERIOR Tabla de conexión de terminales: Cantidad y posición de los conmutadores ■...
  • Page 73 CABLEADO ELÉCTRICO 13.3. CABLEADO COMÚN  PRECAUCIÓN: Todos los hilos y componentes eléctricos suministrados deben cumplir la normativa local. 13.3.1. CABLEADO ELÉCTRICO ENTRE LAS UNIDADES INTERIOR Y EXTERIOR Conecte los hilos eléctricos entre la unidad interior y la exterior, tal y como se muestra a continuación. •...
  • Page 74 Los tamaños de cable mencionados anteriormente y marcados con  se han seleccionado con la corriente máxima de la unidad según el cable MLFC (cable de poliflex ignífugo) fabricado por HITACHI Cable Ltd., Japón. Si los cables de alimentación están conectados en serie, añada la corriente máxima de cada unidad y seleccione los cables en la tabla siguiente.
  • Page 75 CABLEADO ELÉCTRICO 13.3.3. SISTEMA H-LINK Conexión de línea con todas las unidades • Unidades 1. Aplicación: exteriores El nuevo sistema de cableado H-LINK necesita únicamente dos cables de transmisión que conecten cada unidad interior y exterior a un total de 16 ciclos de refrigeración, y cables de No realice el conexión para todas las unidades interiores y exteriores en cableado en...
  • Page 76 CABLEADO ELÉCTRICO 13.3.4. AJUSTE DE CONMUTADORES DIP PARA SISTEMAS SENCILLOS, DOBLES, TRIPLES Y CUÁDRUPLES Ajuste de conmutadores DIP (ejemplo sin H-Link): SENCILLO DOBLE TRIPLE CUÁDRUPLE Ajuste de conmutadores DIP (ejemplo con H-Link): Marca Descripción Ciclo Nº0 Ciclo Nº1 Ciclo Nº2 DSW5 (resistencia de terminal fi...
  • Page 77 PRUEBA DE FUNCIONAMIENTO 14. INSTALACIÓN DEL CONTROL REMOTO 14.1. INSTALACIÓN DEL CONTROL REMOTO <PC-P1HE> Todos los datos relacionados con la instalación del control remoto para PC-P1HE se encuentran en el manual de instalación específico. Consulte el manual de instalación PMML0049 A. 15.
  • Page 78 PRUEBA DE FUNCIONAMIENTO 15.2. PROCEDIMIENTO DE PRUEBA MEDIANTE CONTROL REMOTO  Encienda la fuente de alimentación de las unidades interiores y exteriores. Número de Ajuste el modo TEST RUN (prueba de funcionamiento) con el mando a Indicador de  contador distancia.
  • Page 79 PRUEBA DE FUNCIONAMIENTO 15.2. PRUEBA DE FUNCIONAMIENTO DESDE EL LADO DE LA UNIDAD EXTERIOR  ADVERTENCIA: A continuación se indica el procedimiento de prueba mediante la unidad exterior. Se No toque ningún componente eléctrico cuando puede ajustar el conmutador DIP con la fuente de alimentación encendida. manipule conmutadores de la PCB.
  • Page 80: Unidades Interiores

    RESUMEN DE SEGURIDAD 16. RESUMEN DE SEGURIDAD Y AJUSTE DE LOS DISPOSITIVOS DE CONTROL 16.1. UNIDADES INTERIORES Modelo RPFI Observaciones Para el motor del ventilador del Reinicialización evaporador: automática, no Termostato interno ajustable (uno para Desconectar °C 145±5 130±5 135±5 140±5 130±5 130±5...
  • Page 81 RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS 17. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS 17.1. CÓDIGOS DE ALARMA Si el indicador RUN parpadea durante 2 segundos, existe Si el indicador RUN parpadea 6 veces (5 segundos) con el un fallo de transmisión entre la unidad interior y el mando a número de la unidad y el código de alarma mostrados: distancia.
  • Page 82 RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Resolución de problemas ■ Problema Causas Solución • Esperar a que se restablezca la fuente de • Fallo de la fuente de alimentación eléctrica alimentación. • Sustituir el fusible del interruptor principal después • Cortocircuito eléctrico a masa •...
  • Page 83 RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Problema Causas Solución • Obstáculo en la entrada de la • Eliminar el obstáculo. descarga de aire de la unidad exterior • Espacio de entrada de aire o de • Dejar el mínimo espacio de entrada de aire y de descarga de aire insuficiente para la descarga de aire.
  • Page 85 Sollte dies nicht der Fall sein, setzen Sie sich bitte mit Ihrem Händler in Verbindung. Temperatur Maximal Minimal HITACHI hat sich zum Ziel gesetzt Design und • Innen 32°C DB / 22,5°C WB 21°C DB / 15,5°C WB Leistungskapazitäten seiner Produkte kontinuierlich zu...
  • Page 86: Systembeschreibung

    SYSTEMBESCHREIBUNG Start und Betrieb:  HINWEIS: Vergewissern Sie sich, dass vor dem Start und während Auf dem Schaltplan des Außengeräts ist der des Betriebs alle Absperrventile vollkommen geöffnet Hochdruckschalter als PSH abgebildet, der mit der sind und dass es an der Einlass- bzw. Auslassseite keine Leiterplatte (PCB1) des Außengeräts verbunden ist.
  • Page 87 FERNBEDIENUNG 5. BETRIEB MIT FERNBEDIENUNG 5.1. OPTIONALE LCD-FERNBEDIENUNG PC-P1HE  Taste RESET (Filter-Reset) Drücken Sie nach dem Reinigen des Luftfilters die Taste “RESET”. Die Filteranzeige  erlischt und die Zeit bis zur nächsten Filterreinigung wird neu gestartet. Mit dieser Taste wird auch die Alarmanzeige gestoppt.
  • Page 88: Vor Der Inbetriebnahme

    FERNBEDIENUNG EINSTELLVERFAHREN FÜR KÜHL, HEIZ-, TROCKEN- UND LÜFTERBETRIEB Vor der Inbetriebnahme ■ Schließen Sie das System ca. 12 Std. vor der Inbetriebnahme bzw. nach längerem Stillstand • an die Stromversorgung an. Starten Sie das System nicht unmittelbar nach dem Anschließen an die Stromversorgung.
  • Page 89 (Die Abbildung zeigt die Einstellung „A/C + VENTI“).  HINWEIS: Detaillierte Informationen erhalten Sie bei Ihrem Hitachi-Händler. Wenn während des eigenständigen Betriebs der Klimaanlage zur Betriebsart VENTI gewechselt wird, wird die Klimaanlage gestoppt. Findet während des eigenständigen Betriebs des Wärmetauschers ein Wechsel zur Betriebsart A/C statt, wird der Wärmetauscher gestoppt.
  • Page 90 FERNBEDIENUNG EINSTELLVERFAHREN FÜR DIE SCHWINGLUFTKLAPPE 1. Der Betrieb mit der Schwingluftklappe startet, wenn die Taste SWING RCI (4-Wege-Kassettengeräte) LOUVER (Schwingluftklappe) gedrückt wird. Der Schwingwinkel beträgt ungefähr 70° von der horizontalen Position aus nach unten. Wenn sich die Anzeige Markierung „ “...
  • Page 91 Für den Fall, dass mehrere Innengeräte angeschlossen sind, werden die oben genannten Daten der einzelnen Geräte nacheinander angezeigt.    COOL Überprüfen Sie den Inhalt der Anzeigen und wenden Sie sich an Ihren HITACHI- ADDS ABN L Händler. Stromausfall Im Sekundentakt ■...
  • Page 92: Automatische Steuerung

    AUTOMATISCHE STEUERUNG 6. AUTOMATISCHE STEUERUNGEN Das System ist mit folgenden Funktionen ausgestattet. LUFTREGELUNG WÄHREND DES ■ DREI-MINUTEN-ÜBERWACHUNG ■ HEIZBETRIEBS Der Kompressor bleibt mindestens 3 Minuten lang Wenn der Kompressor bei ausgeschaltetem Thermostat ausgeschaltet, nachdem er gestoppt wurde. Wird das System gestoppt wird oder das System eine automatische innerhalb von ca.
  • Page 93: Teilebezeichnung

    TEILEBEZEICHNUNG TEIL II – INSTALLATION 8. TEILEBEZEICHNUNG 8.1. RASC-5HNE Nr. Teilebezeichnung Luftauslassblende Lufteinlassblende Absperrventil für Gasleitung Absperrventil für Flüssigkeitsleitung Absperrventilschutz (*) Abflussrohrschutz (*) Abflussleitung Kreislaufwartungsklappe (*) Transportschutz: Bei der Installation entfernen PMDE0126A rev.2 - 11/2006...
  • Page 94 TEILEBEZEICHNUNG 8.2. RASC-10HNE Nr. Teilebezeichnung Luftauslassblende Lufteinlassblende Absperrventil für Gasleitung Absperrventil für Flüssigkeitsleitung Absperrventilschutz (*) Abflussrohrschutz (*) Abflussleitung Kreislaufwartungsklappe (*) Transportschutz: Bei der Installation entfernen PMDE0126A rev.2 - 11/2006...
  • Page 95: Kühlkreislauf

    KÜHLKREISLAUF 9. KÜHLKREISLAUF EINZELSYSTEM ■ TWIN-SYSTEM ■ Prüfdruck Kältemittelfluss Kältemittelfluss Vor Ort verlegte Kältemittel: Konusanschluss Flanschanschluss Lötstelle Luftdichtigkeit: für Kühlbetrieb für Heizbetrieb Kältemittelleitungen R410A 4,15 MPa Nr. Teilebezeichnung Nr. Teilebezeichnung Kompressor 10 Druckschalter (Gasumgehung) Wärmetauscher Innengerät 11 Begrenzer Wärmetauscher Außengerät 12 Absperrventil (Gasleitung) Akkumulator 13 Absperrventil (Flüssigkeitsleitung)
  • Page 96: Geräteinstallation

    GERÄTEINSTALLATION 10. INSTALLATION DER GERÄTE 10.1. INSTALLATION DES AUSSENGERÄTS  VORSICHT: Packen Sie das Produkt so nahe wie möglich am Installationsort aus. Bitte legen Sie keine Materialien auf die Produkte. Befestigen Sie zwei Hubseile an dem Außengerät, wenn es mit einem Kran gehoben wird. ...
  • Page 97 GERÄTEINSTALLATION 10.1.2. ZUR VERFÜGUNG STEHENDE 10.1.3. VORAUSSETZUNGEN FÜR DEN KONFIGURATION INSTALLATIONSORT Für das Außengerät stehen vier unterschiedliche Betonfundament ■ Konfigurationen zur Verfügung bei denen nur die Blenden und der Standort des Lüfters geändert werden. 1. Das Fundament kann ebenerdig sein; empfohlen werden 100-300mm über Bodenniveau.
  • Page 98 GERÄTEINSTALLATION 10.2. LEISTUNGSKURVE DES LÜFTERS Das Außengerät kann mit Leitungen für Luftein- und -auslass installiert werden. In der Leistungskurve des Lüfters können Sie überprüfen, ob das Luftvolumen innerhalb des Betriebsbereichs eingestellt ist. Es wird davon ausgegangen, dass das Gerät mit Zufuhr- und Rückluftleitungen installiert wird. Die folgende Abbildung zeigt die Leistungskurve des Lüfters für die Auswahl der geeigneten Leitungen.
  • Page 99: Kältemittelrohre Und Kältemittelmenge

    KÄLTEMITTELROHRE UND KÄLTEMITTELMENGE 11. KÄLTEMITTELROHRE UND KÄLTEMITTELMENGE 11.1. LEITUNGSMATERIAL 1. Stellen Sie vor Ort Kupferrohre bereit.  VORSICHT: 2. Wählen Sie die Größe, die Dicke und das Material des Rohrs Verschließen Sie das Rohrende mit einer Kappe, wenn es so aus, dass es den Druckanforderungen entspricht. durch eine Bohrung geführt werden soll.
  • Page 100 KÄLTEMITTELROHRE UND KÄLTEMITTELMENGE 11.3. LEITUNGSANSCHLUSS BEI AUSSENGERÄTEN (Fig.A) 1. Absperrventil befindet sich an der hinteren Außenseite Stecker des Geräts. Bevor Sie die Kältemittelleitung anschließen, Die Kappe mit Werkseitig entfernen Sie die Schutzabdeckung des Absperrventils. Drehmoment (C) geschlossen festziehen T-Ventil Öffnen gegen den Uhrzeigersinn Kontrollmuffe Schließen mit...
  • Page 101 KÄLTEMITTELROHRE UND KÄLTEMITTELMENGE Rohranschluss ■ Prüfen Sie, ob das Ventil geschlossen ist Bereiten Sie bauseitig ein Flexrohr für die Verbinden Sie dieses über eine Konusmutter durch die rechteckige Bodenaussparung mit dem Flüssigkeitsventil. Mitgelieferter Rohrflansch Verlötung mit der Unterseite nach oben Bauseitiges Flexrohr Bereiten Sie ein vor Ort bereitgestelltes Biegerohr für die Gasleitung vor.
  • Page 102 KÄLTEMITTELROHRE UND KÄLTEMITTELMENGE 11.4. ROHRLEITUNGEN UND KÄLTEMITTELMENGE 11.4.1. LÄNGE DER KÄLTEMITTELLEITUNGEN Die Kältemittelrohrleitungen zwischen Innen- und Außengerät müssen anhand der folgenden Tabelle ausgelegt werden. Der Konstruktionspunkt muss im dunklen Bereich der Grafik liegen. Er gibt den zulässigen Höhenunterschied in Abhängigkeit von der Rohrlänge an.
  • Page 103 0,5mm Nach unten Installation des Verteilers • 4. Korrekte Position beim Dreifach- und Vierfachverteiler: 1. Installieren Sie den von HITACHI auf Anfrage gelieferten Installieren Sie den Kopf horizontal. • Verteiler Anstelle des Verteilerrohrs kann kein T-Rohr installiert Beispiel: Dreifach-Verteilerrohr werden.
  • Page 104 KÄLTEMITTELROHRE UND KÄLTEMITTELMENGE 11.4.4. ERFORDERLICHES DREHMOMENT ZUM ANZIEHEN DER MUTTERN Erforderliches Drehmoment zum Anziehen der Muttern: Rohrgröße Drehmoment (N.m) Ø 6.35 mm Ø 9.53 mm Ø 15,88 mm Ø 19,05 mm 11.4.5. LÖTARBEITEN  ACHTUNG: Beim Löten Stickstoffgas einsetzen. Bei Verwendung von Sauerstoff, Acetylen oder Fluorkohlenstoffgas kommt es zu Explosionen bzw.
  • Page 105 KÄLTEMITTELROHRE UND KÄLTEMITTELMENGE 11.5. ZUSÄTZLICHE KÄLTEMITTELMENGE FÜR FLÜSSIGKEITSLEITUNG (W1 KG). Füllen Sie die nachstehende Tabelle entsprechend den gegebenen Beispielen aus. • Einzelsystem ■ RCI-5.0FSN1E RPI-5.0FSN1E Innengerät RPI-10.0FSNE RPC-5.0FSNE Modell RCD-5.0FSNE Außengerät RASC-5HNE RASC-10HNE Tatsächliche Gesamtrohrlänge (m) 0-50 0-30 Außendurchm. (mm) 15.88 25.40 Rohrgröße Gasleitung...
  • Page 106: Abflussleitungen

    KÄLTEMITTELROHRE UND KÄLTEMITTELMENGE 12. ABFLUSSLEITUNGEN 12.1. RASC (AUSSENGERÄT) 1. Das Außengerät ist mit einer Abflussleitung ausgestattet. Seine Position ist in der nachstehenden Abbildung dargestellt. RASC-5 Ablaufleitung RASC-10 Ablaufleitung 2. Bereiten Sie ein PVC-Rohr mit einem Außendurchmesser von 22 mm vor. 3.
  • Page 107 ELECTRICAL WIRING 13. ELECTRICAL WIRING GENERAL CHECK 1. Ensure that the field-supplied electrical components (mains 6. Following the Council Directive 89/336/EEC and its power switches, circuit breakers, wires, connectors and amendments 92/31/EEC and 93/68/EEC, relating wire terminals) have been properly selected according to to electromagnetic compatibility, next table indicates the electrical data indicated.
  • Page 108 ELECTRICAL WIRING 13.2. ELECTRICAL WIRING CONNECTION FOR OUTDOOR UNITS 13.2. SETTING OF DIP SWITCHES FOR OUTDOOR The electrical wiring connection for the outdoor unit as shown below: UNIT Table for Terminal Connection: Quantity and position of DIP Switches ■ The PCB in the Outdoor Unit is operating with 5 types of DIP Wiring [connection (connection of terminals)] Switches, 1 Single Switch and 1 Push Switch.
  • Page 109 ELECTRICAL WIRING 13.3. COMMON WIRING  CAUTION: All the field wiring and electrical components must comply with local codes. 13.3.1. ELECTRICAL WIRING BETWEEN INDOOR UNIT AND OUTDOOR UNIT Connect the electrical wires between the indoor unit and the outdoor unit, as shown below. •...
  • Page 110 The above wire sizes marked with  are selected at the maximum current of the unit according to the wire, MLFC (Flame Retardant Polyflex Wire) manufactured by HITACHI Cable Ltd. Japan. In case that the power cables are connected in series, add each unit maximum current and select according to the next table.
  • Page 111 ELECTRICAL WIRING 13.3.3. H-LINK SYSTEM Line Connection with All units • Outdoor 1. Application: Units The new H-LINK wiring system requires only two transmission wires connecting each indoor unit and outdoor unit for up to 16 refrigerant cycles, and connecting wires for all indoor units Do not make and all outdoor units in series.
  • Page 112 ELECTRICAL WIRING 13.3.4. SINGLE, TWIN, TRIPLE AND QUAD DIP SWITCH SETTING Dip Switch Setting (No H-Link example:) SINGLE TWIN TRIPLE QUAD Dip switch setting (H-Link example) Mark Description Cycle Nº0 Cycle Nº1 Cycle Nº2 DSW5 (End Terminal Resistance)  Before Cancelation Cancelation shipment...
  • Page 113: Verkabelung

    TESTLAUF 14. INSTALLATION EINER FERNBEDIENUNG 14.1. INSTALLATION DER FERNBEDIENUNG <PC-P1HE> Alle Daten zur Installation der Fernbedienung für den PC-P1HE finden Sie im jeweiligen Installationshandbuch. Schlagen Sie im Installationshandbuch für PMML0049 A nach. 15. TESTLAUF Führen Sie nach Abschluss der Installationsarbeiten wie nachstehend beschrieben einen Testlauf durch, und übergeben Sie das System dann an den Kunden.
  • Page 114: Testlauf

    TESTLAUF 15.2. TESTLAUF MIT FERNBEDIENUNG  Schalten Sie die Stromversorgung der Innen- und der Außengeräte ein. Anzahl der Betriebsanzeige angeschlossenen Aktivieren Sie mithilfe der Fernbedienung den Modus „TESTLAUF”:   Geräte Drücken Sie die Auswahltaste MODE und die Taste CHECK länger als 3 Sekunden gleichzeitig.
  • Page 115 TESTLAUF 15.2. TESTLAUF FÜR DAS AUSSENGERÄT  Dieser Abschnitt behandelt die Durchführung eines Testlaufs mit Hilfe des WARNUNG: Außengeräts. Die Einstellung dieser Dip-Schalter erfolgt bei eingeschalteter Achten Sie darauf, dass Sie beim Betätigen der Stromversorgung. Schalter auf der PCB keine anderen elektrischen Komponenten berühren.
  • Page 116: Sicherheitsübersicht Und Einstellung

    Sicherheitsübersicht 16. SICHERHEITSÜBERSICHT UND EINSTELLUNG DER STEUERGERÄTE 16.1. INNENGERÄTE Modell RPFI Bemerkungen Für Verdampferlüftermotor: Automatischer Integrierter Thermostat Neustart, nicht °C 145±5 130±5 135±5 140±5 130±5 130±5 130±5 regulierbar (eine °C 90±15 83±15 90±15 90±15 83±15 83±15 83±15 Einheit pro Motor) Für Steuerkreis: Sicherungsleistung Frostschutz-Thermostat...
  • Page 117 FEHLERBEHEBUNG 17. FEHLERBEHEBUNG 17.1. ALARMCODES Wenn die RUN-Leuchte 2 Sekunden lang blinkt, liegt RUN-Anzeige leuchtet 6 Mal (5 Sekunden) auf. ein Übertragungsfehler zwischen Innengerät und Gerätenummer und Alarmcode werden angezeigt. Fernbedienung vor. Mögliche Ursachen: Fernbedienungskabel beschädigt  Kontaktfehler im Fernbedienungskabel HINWEIS: IC oder Mikrocomputer defekt Beachten Sie den angezeigten Alarmcode (siehe Tabelle...
  • Page 118 FEHLERBEHEBUNG Fehlerbehebung ■ Problem Ursachen Lösungen • Warten Sie, bis die Stromversorgung wieder • Stromausfall hergestellt wird • Tauschen Sie die Hauptsicherung aus, nachdem • Erdschluss Sie den Erdschluss behoben haben • Hauptsicherung • Tauschen Sie den Kompressor und die •...
  • Page 119 FEHLERBEHEBUNG Problem Ursachen Lösungen • Hindernis im Lufteinlass oder -auslass • Entfernen Sie das Hindernis des Außengeräts • Unzureichender Lufteinlass oder - • Behalten Sie den Mindestraum für Lufteinlass und - auslass am Außengeräts auslass bei • Luftauslass des Außengeräts kurz •...
  • Page 121 Il doit fonctionner dans cette plage de température : pour l’installation correcte du système sont disponibles. Dans le cas contraire, contactez votre distributeur. Température Maximale Minimale HITACHI poursuit une stratégie de perfectionnement de ses • Intérieur 32°C TS/22,5°C TM 21°C TS/15,5°C TM Mode produits qui se traduit par une amélioration constante de leur...
  • Page 122 DESCRIPTION DU SYSTÈME Démarrage et fonctionnement:  REMARQUE : Vérifiez que toutes les soupapes d’arrêts sont entièrement Le pressostat haute pression est indiqué sur le schéma de ouvertes et qu’aucun obstacle n’obstrue les entrées/ câblage électrique du groupe extérieur par l’abréviation sorties avant de démarrer le système et pendant son PSH et est connecté...
  • Page 123 TÉLÉCOMMANDE 5. FONCTIONNEMENT DE LA TELECOMMANDE 5.1. TÉLÉCOMMANDE AVEC AFFICHEUR À CRISTAUX LIQUIDES PC-P1HE  RESET (Réinitialisation après nettoyage du filtre) Après le nettoyage du filtre à air, appuyez sur la touche « RESET ». Le témoin du filtre disparaîtra et la nouvelle durée jusqu’au ...
  • Page 124 TÉLÉCOMMANDE PROCÉDURE POUR LES FONCTIONNEMENTS EN FROID, CHAUD, DÉSHUMIDIFICATION ET VENTILATION Avant l’utilisation ■ Mettre le système sous tension pendant environ 12 heures s’il a été arrêté pendant une période • prolongée. Ne pas démarrer le système immédiatement après la mise sous tension ; il existe un risque de provoquer une défaillance du compresseur, par manque de chauffage.
  • Page 125  REMARQUE : Pour de plus amples informations, contacter le service de maintenance HITACHI. Si l’on passe en mode VENTI pendant le fonctionnement individuel du climatiseur, celui-ci s’arrête. Si l’on passe au e mode A/C pendant le fonctionnement individuel de l’échangeur thermique total, celui-ci s’arrête.
  • Page 126 TÉLÉCOMMANDE PROCÉDURE DE RÉGLAGE DU DÉFLECTEUR À BALAYAGE (SWING LOUVER) 1. Lorsqu’on appuie sur la touche SWING LOUVER, le défl ecteur se met en RCI (Type cassette 4 voies) marche. L’angle de balayage du défl ecteur est d’environ 70°, mesuré entre la position horizontale et la position abaissée.
  • Page 127 Si plusieurs unités intérieures sont connectées, les informations ci-après s’affichent    COOL séparément pour chaque unité intérieure. ADDS Vérifier la signification de ces indications, et contacter votre service de maintenance ABN L HITACHI. Affichage Coupure de courant Code du modèle ■ pendant une seconde Code d’alarme Toutes les indications disparaissent.
  • Page 128 CONTRÔLES AUTOMATIQUES 6. CONTRÔLES AUTOMATIQUES Le système est équipé des fonctions suivantes. RÉGLAGE DE L’AIR EN POSITION LENTE ■ DÉLAI IMPOSÉ DE TROIS MINUTES ■ PENDANT LE CHAUFFAGE Le compresseur reste éteint pendant au moins les trois Si le compresseur est arrêté alors que le thermostat est minutes qui suivent son arrêt.
  • Page 129 NOMENCLATURE DES PIÈCES PARTIE II – INSTALLATION 8. NOMENCLATURE DES PIÈCES 8.1. RASC-5HNE No. Nom de la pièce Panneau de sortie d’air Panneau d’admission d’air Soupape d’arrêt pour circuit du gaz Soupape d’arrêt pour circuit du liquide Protecteur de vanne d’arrêt (*) Protecteur de tuyau d’évacuation (*) Tuyau d’évacuation des condensats Panneau de raccordement des circuits...
  • Page 130 NOMENCLATURE DES PIÈCES 8.2. RASC-10HNE No. Nom de la pièce Panneau de sortie d’air Panneau d’admission d’air Soupape d’arrêt pour circuit du gaz Soupape d’arrêt pour circuit du liquide Protecteur de vanne d’arrêt (*) Protecteur de tuyau d’évacuation (*) Tuyau d’évacuation des condensats Panneau de raccordement des circuits (*) Enveloppe protectrice de transport: Retirez-la avant de procéder à...
  • Page 131 CYCLE FRIGORIFIQUE 9. CYCLE FRIGORIFIQUE SYSTEME SIMPLE ■ SYSTEME TWIN ■ Débit de Tuyauterie Débit de Pression des essais réfrigérant de fluide Connexion par Connexion Frigorigène : réfrigérant pour le Raccord Flare d’étanchéité: pour le frigorigène bride par brasage R410A refroidissement 4,15 MPa chauffage...
  • Page 132 INSTALLATION DES UNITÉS 10. NSTALLATION DES UNITES 10.1. INSTALLATION DES GROUPES EXTERIEURS  ATTENTION : Transporter les produits le plus près possible du site d’installation avant de les déballer. Ne rien déposer sur les produits. Lorsqu’on utilise un dispositif de levage pour les soulever, on attachera quatre câbles sur leur partie externe. ...
  • Page 133 INSTALLATION DES UNITÉS 10.1.2. CONFIGURATION POSSIBLE 10.1.3. SELECTION DE L’ESPACE D’INSTALLATION Quatre types de configuration différents sont possibles pour Assise en béton ■ le groupe extérieur en modifiant uniquement la position des panneaux et du ventilateur. 1. L’assise peut être une surface plate, à une hauteur recommandée de 100 à...
  • Page 134 INSTALLATION DES UNITÉS 10.2. COURBE DE RENDEMENT DU VENTILATEUR L’unité extérieure peut être installée avec des conduits au niveau de l’entrée et de la sortie d’air. Reportez-vous à la courbe de rendement du ventilateur pour veiller à ce que le volume d’air se situe bien dans l’intervalle de fonctionnement requis.
  • Page 135 TUYAUTERIE DU FLUIDE FRIGORIGÈNE ET CHARGE DU FLUIDE FRIGORIGÈNE 11. TUYAUTERIE DU FLUIDE FRIGORIGÈNE ET CHARGE DU FLUIDE FRIGORIGÈNE 11.1. MATÉRIAU DE LA TUYAUTERIE 1. Préparer les tuyauteries en cuivre fournies sur site.  ATTENTION : 2. Sélectionnez la dimension de la tuyauterie avec l’épaisseur et - Bouchez l’extrémité...
  • Page 136 TUYAUTERIE DU FLUIDE FRIGORIGÈNE ET CHARGE DU FLUIDE FRIGORIGÈNE 11.3. RACCORDEMENT DES TUYAUTERIES POUR UN GROUPE EXTÉRIEUR (Fig.A) 1. Les vannes d’arrêt sont situées sur le côté droit du panneau Bouchon arrière de l’appareil. Avant de raccorder la tuyauterie du Serrer le bouchon en Fermé...
  • Page 137 TUYAUTERIE DU FLUIDE FRIGORIGÈNE ET CHARGE DU FLUIDE FRIGORIGÈNE Connexion de la tuyauterie ■ Vérifiez que la soupape est fermée. Préparez un tuyau coudé fourni sur site pour la conduite de liquide. Raccordez-le à la soupape de liquide par un raccord « Flare » à...
  • Page 138 TUYAUTERIE DU FLUIDE FRIGORIGÈNE ET CHARGE DU FLUIDE FRIGORIGÈNE 11.4. TUYAUTERIE ET CHARGE FRIGORIFIQUE 11.4.1. LONGUEUR DES TUYAUTERIES FRIGORIFIQUES La tuyauterie frigorifique reliant l’unité intérieure au groupe extérieur doit être configurée selon le graphique suivant. Déterminez votre configuration à l’intérieur de la zone grisée du graphique, qui illustre la différence de hauteur admissible suivant la longueur de tuyauterie.
  • Page 139 • Installation du distributeur • Exemple: Embranchement triple 1. Installez le distributeur fourni sur demande par HITACHI. Il n’est pas possible d’installer de raccord en T à la place du Tuyauterie gaz point de raccordement livré. Exemple : Système double Tuyauterie liquide PMFR0126A rev.2 - 11/2006...
  • Page 140 TUYAUTERIE DU FLUIDE FRIGORIGÈNE ET CHARGE DU FLUIDE FRIGORIGÈNE 11.4.4. SERRAGE DES ECROUS EVASES Le couple de serrage requis est le suivant : Diamètre du Couple de serrage (Nm) tuyau Ø 6.35 mm Ø 9.53 mm Ø 15,88 mm Ø 19,05 mm 11.4.5.
  • Page 141 TUYAUTERIE DU FLUIDE FRIGORIGÈNE ET CHARGE DU FLUIDE FRIGORIGÈNE 11.5. CALCUL DE LA CHARGE FRIGORIGÈNE SUPPLÉMENTAIRE POUR LA TUYAUTERIE DE LIQUIDE (W1 KG) Observer les exemples et compléter le tableau suivant: • SYSTÈME SIMPLE ■ RCI-5.0FSN1E RPI-5.0FSN1E Unité intérieure RPI-10.0FSNE RPC-5.0FSNE Modèle RCD-5.0FSNE...
  • Page 142 TUYAUTERIE DU FLUIDE FRIGORIGÈNE ET CHARGE DU FLUIDE FRIGORIGÈNE 12. TUYAUTERIE D’ÉVACUATION DES CONDENSATS 12.1. RASC (OUTDOOR UNIT) 1. Le groupe extérieur est équipé d’une tuyauterie d’évacuation. Sa position est indiquée dans la figure ci-dessous. RASC-5 Tuyau d’évacuation des condensats RASC-10 Tuyau d’évacuation des condensats...
  • Page 143 CÂBLAGE ÉLECTRIQUE 13. CÂBLAGE ÉLECTRIQUE VÉRIFICATION GÉNÉRALE 1. S’assurer que les composants électriques fournis sur 6. En vertu de la Directive du Conseil 89/336/CEE et ses site (interrupteurs d’alimentation principale, disjoncteurs, amendements 92/31/CEE et 93/68/CEE, concernant la connecteurs de câbles et cosses) ont été correctement compatibilité...
  • Page 144 CÂBLAGE ÉLECTRIQUE 13.2. CONNEXION DU CÂBLAGE ÉLECTRIQUE DES GROUPES EXTÉRIEURS 13.2. RÉGLAGE DES COMMUTATEURS DIP DU Le câblage électrique du groupe extérieur est représenté ci- dessous: GROUPE EXTÉRIEUR Tableau de connexion des bornes: Nombre et position des commutateurs DIP ■ La CCI du groupe extérieur fonctionne avec 5 types de Câblage [Connexion (Connexion des bornes)]...
  • Page 145 CÂBLAGE ÉLECTRIQUE 13.3. CÂBLAGE COMMUN  ATTENTION : Les câblages et les composants électriques sur site doivent être conformes aux normes locales. 13.3.1. CABLAGE ELECTRIQUE ENTRE L’UNITE INTERIEURE ET LE GROUPE EXTERIEUR Brancher les câbles reliant l’unité intérieure et le groupe extérieur, comme l’indique la figure ci-dessous. •...
  • Page 146 Les sections de câble repérées par  dans le tableau sont sélectionnées pour l’intensité maximum de l’unité, conformément au câble MLFC (câble polyflex ignifuge) fabriqué par HITACHI Cable Ltd. Japan. Lorsque les câbles d’alimentation sont connectés en série, additionnez les intensités maximum de chaque unité et sélectionnez les câbles ci-dessous.
  • Page 147 CÂBLAGE ÉLECTRIQUE 13.3.3. SYSTÈME H-LINK Connexion en ligne avec toutes les unités • Groupes 1. Application: extérieurs Le nouveau système de câblage H-LINK n’a besoin que de deux câbles de transmission pour relier chacune des unités intérieures et l’unité extérieure lorsque l’on ne dépasse pas Ne pas câbler 16 cycles frigorifiques, et pour connecter les câbles de toutes en boucle.
  • Page 148 CÂBLAGE ÉLECTRIQUE 13.3.4. REGLAGE DES COMMUTATEURS DIP POUR INSTALLATION SIMPLE, DOUBLE, TRIPLE ET QUADRUPLE Réglage des micro-interrupteurs (Non H-Link exemple) : SIMPLE DOUBLE TRIPLE QUADR Réglage des micro-interrupteurs (H-Link exemple) Repère Description Cycle Nº0 Cycle Nº1 Cycle Nº2 DSW5 (Résistance de la borne d’attache) ...
  • Page 149: Test De Fonctionnement

    TEST DE FONCTIONNEMENT 14. INSTALLATION DE LA TÉLÉCOMMANDE 14.1. INSTALLATION DE L’INTERRUPTEUR À DISTANCE <PC-P1HE> Toutes les données relatives à l’installation de la télécommande PC-P1HE figurent dans le manuel d’installation spécifique. Veuillez vous reporter au Manuel d’installation PMML0049 A 15. TEST DE FONCTIONNEMENT Lorsque l’installation est terminée, exécuter un test de fonctionnement selon la procédure suivante, puis remettre le système au client.
  • Page 150 TEST DE FONCTIONNEMENT 15.2. PROCÉDURE DE TEST AVEC L’INTERRUPTEUR À DISTANCE  Mettre les unités intérieures et le groupe extérieur sous tension (ON). Comptage Régler le mode TEST RUN (Test de fonctionnement) sur l’interrupteur à Lampe-  du nombre distance. témoin de ...
  • Page 151 TEST DE FONCTIONNEMENT 15.2. TEST DE FONCTIONNEMENT DU CÔTÉ DU GROUPE EXTÉRIEUR  AVERTISSEMENT : La procédure d’exécution du test du côté du groupe extérieur est Ne jamais toucher d’autres parties électriques lors indiquée ci-dessous. Le réglage de ce micro-interrupteur est possible du réglage des commutateurs sur la CCI.
  • Page 152 CONSIGNES DE SÉCURITÉ 16. SOMMAIRE DES DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ & RÉGLAGE DES ORGANES DE CONTRÔLE 16.1. UNITÉS INTÉRIEURES Modèle RPFI Remarques Pour le moteur du ventilateur: Réinitialisation Thermostat interne automatique non Interruption du courant °C 145±5 130±5 135±5 140±5 130±5 130±5 130±5 réglable (un par...
  • Page 153 DÉPANNAGE 17. DÉPANNAGE 17.1. CODES D’ALARME Si le voyant RUN clignote pendant 2 secondes, cela Le voyant RUN clignote 6 fois (5 secondes) avec affichage signifie qu’il existe un défaut de transmission entre l’unité du numéro de l’unité et du code défaut : intérieure et l’interrupteur à...
  • Page 154 DÉPANNAGE Dépannage ■ PROBLÈME Causes Solution • Défaut d’alimentation électrique • Attendre le rétablissement du courant • Remplacer le fusible principal après élimination de • Court-circuit électrique la mise à la terre • Fusible principal • Défaillance du moteur du compresseur •...
  • Page 155 DÉPANNAGE PROBLÈME Causes Solution • Obstacle à la prise d’air du groupe • Éliminer l’obstacle extérieur • Espace insuffisant pour la prise d’air • Conserver l’espace minimum pour la prise d’air et le ou le soufflage du groupe extérieur soufflage •...
  • Page 157: Nota Importante

    Esterno 15,5 °C BU -8 °C BU HITACHI non può anticipare ogni circostanza possibile che • BA: temperatura a bulbo asciutto BU: temperatura a bulbo umido possa essere connessa a un potenziale pericolo. Questo condizionatore d’aria è stato progettato •...
  • Page 158: Descrizione Del Sistema

    DESCRIZIONE DEL SISTEMA Avvio e funzionamento:  NOTA: Verificare che tutte le valvole di arresto sono aperte e che L’interruttore di alta pressione è indicato nello schema non ci sono ostruzioni nell’entrata e nell’uscita prima di elettrico dell’unità esterna come PSH ed è collegato al avviare il sistema e durante il funzionamento dello stesso.
  • Page 159 COMANDO REMOTO 5. FUNZIONAMENTO DEL DISPOSITIVO DI CONTROLLO REMOTO 5.1. COMANDO REMOTO A CRISTALLI LIQUIDI OPZIONALE PC-P1HE  Interruttore RESET (ripristino del filtro) Dopo aver pulito il filtro dell’aria, premere il pulsante “RESET”. L’indicazione del filtro  scompare e viene ripristinato il tempo per la pulizia successiva del filtro.
  • Page 160: Procedura Preliminare

    COMANDO REMOTO PROCEDURA OPERATIVA DI SOLO FREDDO, RISCALDAMENTO, DEUMIDIFICAZIONE E VENTILAZIONE Procedura preliminare ■ Fornire alimentazione elettrica al sistema per circa 12 ore prima dell’avvio dopo un lungo periodo di • inattività. Non avviare il sistema subito dopo averlo collegato alla rete elettrica: potrebbe provocare un guasto del compressore perché...
  • Page 161 PROCEDURA PER L’ATTIVAZIONE DEL SOLO FREDDO / RISCALDAMENTO AUTOMATICO La modalità di raffreddamento/riscaldamento automatico deve essere eseguita dalla funzione opzionale. Per informazioni dettagliate, rivolgersi al centro di assistenza HITACHI. Questa funzione consente di cambiare automaticamente la modalità operativa di raffreddamento o riscaldamento in base alla differenza tra la temperatura impostata e quella dell’aria di aspirazione.
  • Page 162 COMANDO REMOTO PROCEDURA DI REGOLAZIONE DELLA FERITOIA ORIENTABILE 1. Quando si preme l’interruttore SWING LOUVER, la feritoia inizia a RCI (Tipo cassetta a 4 vie) muoversi. L’angolo di inclinazione massima è di circa 70° dalla posizione orizzontale. Quando il simbolo “ “...
  • Page 163 Se sono collegate più unità interne, queste voci verranno visualizzate per ogni    COOL singola unità interna. ADDS Verificare il contenuto delle indicazioni e rivolgersi al centro di assistenza HITACHI. ABN L Interruzione di alimentazione ■ Indicati Codice modello alternativamente Tutti gli indicatori sono spenti.
  • Page 164: Controlli Automatici

    CONTROLLI AUTOMATICI 6. CONTROLLI AUTOMATICI Il sistema è dotato delle seguenti funzioni. RIDUZIONE DEL FLUSSO D’ARIA IN ■ BLOCCO DI SICUREZZA DI TRE MINUTI ■ MODALITÀ RISCALDAMENTO Il compressore resta spento per circa 3 minuti dopo essere Se il compressore viene arrestato quando il termostato stato arrestato.
  • Page 165 NOMENCALTURA DEI COMPONENTI PARTE II INSTALLAZIONE 8. NOMENCALTURA DEI COMPONENTI 8.1. RASC-5HNE N. Nome componente Pannello di uscita dell’aria Pannello di ingresso dell’aria Valvola di arresto linea del gas Valvola di arresto linea del liquido Protettore valvola di arresto (*) Protettore linea di drenaggio (*) Linea di drenaggio Pannello di servizio ciclo...
  • Page 166 NOMENCALTURA DEI COMPONENTI 8.2. RASC-10HNE N. Nome componente Pannello di uscita dell’aria Pannello di ingresso dell’aria Valvola di arresto linea del gas Valvola di arresto linea del liquido Protettore valvola di arresto (*) Protettore linea di drenaggio (*) Linea di drenaggio Pannello di servizio ciclo (*) Protezione per il transporto: Rimoverla durante l’installazione...
  • Page 167 CICLO REFRIGERANTE 9. CICLO REFRIGERANTE SISTEMA SINGOLO ■ SISTEMA DOPPLO ■ Flusso Flusso Connessione Connessione Collegamento Pressione della prova di refrigerante Linea Refrigerante: refrigerante per attacchi a attacchi a tramite tenuta ermetica: refrigerante R410A raffreddamento cartella flangia brasatura 4,15 MPa riscaldamento N.
  • Page 168: Installazione Delle Unit

    INSTALLAZIONE DELLE UNITÀ 10. INSTALLAZIONE DELLE UNITÀ 10.1. INSTALLAZIONE DELL’UNITÀ ESTERNA  ATTENZIONE: Si consiglia di lasciare l’apparecchio nell’imballaggio originale finché non viene raggiunta la posizione nella quale deve essere montato. Non appoggiare mai nulla sull’apparecchio. In caso di sollevamento con paranco, applicare quattro fasce di sollevamento all’esterno. ...
  • Page 169 INSTALLAZIONE DELLE UNITÀ 10.1.2. CONFIGURAZIONI DISPONIBILI 10.1.3. CONDIZIONI PER IL PUNTO DI INSTALLAZIONE Cambiando solo la posizione dei pannelli e della ventola diventano disponibili quattro configurazioni differenti. Piano di appoggio in cemento ■ 1. Si consiglia un piano di appoggio livellato e alto oltre ...
  • Page 170 INSTALLAZIONE DELLE UNITÀ 10.2. CURVA DELLE PRESTAZIONI DELLA VENTOLA L’unità esterna può essere installata utilizzando tubi all’ingresso e all’uscita dell’aria. Fare riferimento alla curva delle prestazioni della ventola, per fare in modo che il volume dell’aria non oltrepassi l’intervallo operativo. Si suppone che l’unità...
  • Page 171: Linea Del Refrigerante E Carica

    LINEA DEL REFRIGERANTE E CARICA DI REFRIGERANTE 11. LINEA DEL REFRIGERANTE E CARICA DI REFRIGERANTE 11.1. MATERIALI PER LA TUBAZIONE 1. Utilizzare solo tubi in rame per refrigerazione reperibili sul  ATTENZIONE: mercato. Tappare l’estremità del tubo prima di farla passare 2.
  • Page 172 Linea refrigerante fornita sul campo (Fig.B) Pressione refrigerante Tappo 2. Se la linea non di fornitura HITACHI è già collegata Serrare il tappo con direttamente con valvole di arresto, si consiglia di utilizzare Esag1 una coppia (B) (Per aprire o un piegatubi.
  • Page 173 LINEA DEL REFRIGERANTE E CARICA DI REFRIGERANTE Tubazioni ■ Confermare la chiusura della valvola. Preparare un tubo ricurvo (non in dotazione) per la linea del liquido. Collegarlo alla valvola del liquido mediante un attacco a cartella utilizzando il foro quadrato della base inferiore. Flangia del tubo in dotazione Saldare con il lato...
  • Page 174 LINEA DEL REFRIGERANTE E CARICA DI REFRIGERANTE 11.4. LINEA E CARICA DI REFRIGERANTE 11.4.1. LUNGHEZZA DELLA LINEA REFRIGERANTE La linea refrigerante tra l’unità interna e l’unità esterna deve essere realizzata utilizzando il diagramma illustrato di seguito. Mantenere la linea all’interno dell’area scura del diagramma, in cui è illustrata la differenza in altezza applicabile in base alla lunghezza della linea.
  • Page 175 Installare il collettore orizzontalmente • Installazione del distributore • Esempio: tubo di raccordo sistema triplo 1. Su richiesta installare il distributore fornito da HITACHI. Linea del gas Non è possibile installare un raccordo a T alternativo. Esempio: Sistema doppio Linea del liquido...
  • Page 176 LINEA DEL REFRIGERANTE E CARICA DI REFRIGERANTE 11.4.4. SERRAGGIO DEGLI ATTACCHI A CARTELLA La coppia di serraggio richiesta è la seguente: Diam. tubo Coppia di serraggio (N.m) Ø 6.35 mm Ø 9.53 mm Ø 15,88 mm Ø 19,05 mm 11.4.5. BRASATURA ...
  • Page 177 LINEA DEL REFRIGERANTE E CARICA DI REFRIGERANTE 11.5. CALCOLO DELLA CARICA AGGIUNTIVA DI REFRIGERANTE PER LA LINEA DEL LIQUIDO (W1 KG). Vedere l’esempio fornito e compilare la seguente tabella: • Sistema singolo ■ RCI-5.0FSN1E RPI-5.0FSN1E Unità interna RPI-10.0FSNE RPC-5.0FSNE Modello RCD-5.0FSNE Unità...
  • Page 178 LINEA DEL REFRIGERANTE E CARICA DI REFRIGERANTE 12. LINEA DI DRENAGGIO 12.1. RASC (UNITÀ ESTERNA) 1. L’unità esterna è dotata di una linea di drenaggio. La relativa posizione è illustrata nella figura riportata di seguito RASC-5 Linea di drenaggio RASC-10 Linea di drenaggio 2.
  • Page 179: Collegamenti Elettrici

    COLLEGAMENTI ELETTRICI 13. COLLEGAMENTI ELETTRICI CONTROLLI GENERALI 1. Accertarsi che i componenti elettrici acquistati localmente 6. In base alla direttiva 89/336/EEC e successivi (commutatori, interruttori, cavi, connettori e terminali di emendamenti 92/31/EEC e 93/68/EEC, relativi alla cavi) siano stati scelti accuratamente tenendo presente compatibilità...
  • Page 180 COLLEGAMENTI ELETTRICI 13.2. COLLEGAMENTO DELLO SCHEMA ELETTRICO DELLE UNITÀ ESTERNE 13.2. IMPOSTAZIONE DEI MICROINTERRUTTORI Gli allacciamenti dei cavi elettrici dell’unità esterna sono illustrati di seguito: DELL’UNITÀ ESTERNA Tabella dei collegamenti elettrici dei morsetti: Numero e posizione dei microinterruttori ■ Il circuito stampato dell’unità esterna supporta 5 tipi di [Collegamento (collegamento dei Cablaggio microinterruttori, 1 interruttore semplice e 1 interruttore a...
  • Page 181 COLLEGAMENTI ELETTRICI 13.3. CABLAGGIO COMUNE  ATTENZIONE: I cavi e i componenti elettrici acquistati localmente devono essere conformi alla normativa locale vigente in materia. 13.3.1. SCHEMA ELETTRICO TRA L’UNITÀ INTERNA E L’UNITÀ ESTERNA Collegare i cavi elettrici tra l’unità interna e l’unità esterna come indicato di seguito. •...
  • Page 182 The above wire sizes marked with  are selected at the maximum current of the unit according to the wire, MLFC (Flame Retardant Polyflex Wire) manufactured by HITACHI Cable Ltd. Japan. Se i cavi di alimentazione vengono collegati in serie, aggiungere a ogni unità la corrente massima e scegliere tra i cavi nella tabella seguente.
  • Page 183 COLLEGAMENTI ELETTRICI 13.3.3. SISTEMA H-LINK Collegamento di linea con tutte le unità • Unità 1. Applicazione: esterne Il nuovo sistema di cablaggio H-LINK richiede solo due (2) cavi di trasmissione per il collegamento di ogni unità interna ed esterna fino a 16 cicli refrigeranti e cavi di collegamento Non effettuare per tutte le unità...
  • Page 184 COLLEGAMENTI ELETTRICI 13.3.4. IMPOSTAZIONI MICROINTERRUTTORE UNITÀ SINGOLE, DOPPIE, TRIPLE E QUADRUPLE Impostazione dei microinterruttori (esempio non H-Link): SINGOLA DOPPIA TRIPLA QUADRUPLA Impostazione dei microinterruttori (esempio H-Link): Marc. Descrizione Ciclo n. 0 Ciclo n. 1 Ciclo n. 2 DSW5 (resistenza morsetti fi nali) ...
  • Page 185: Installazione Del Comando Remoto

    FUNZIONAMENTO DI PROVA 14. INSTALLAZIONE DEL COMANDO REMOTO 14.1. INSTALLAZIONE DEL COMANDO REMOTO <PC-P1HE> Tutti i dati relativi all’installazione del comando remoto per PC-P1HE sono contenuti nello specifico Manuale di installazione. Fare riferimento al Manuale di installazione PMML0049 A 15. FUNZIONAMENTO DI PROVA Al termine dell’installazione, eseguire il collaudo seguendo la procedura indicata e consegnare il sistema al cliente.
  • Page 186 FUNZIONAMENTO DI PROVA 15.2. PROCEDURA DI PROVA DEL FUNZIONAMENTO DEL COMANDO REMOTO  Attivare gli interruttori di alimentazione delle unità interna ed esterna. Spia di Numero di unità funzionamento  Impostare la modalità TEST RUN sul controllo remoto.  collegate Premere contemporaneamente gli interruttori “MODE”...
  • Page 187 FUNZIONAMENTO DI PROVA 15.2. PROVA DI FUNZIONAMENTO DAL LATO UNITÀ ESTERNA  Di seguito è illustrata la procedura della prova di funzionamento dal lato ATTENZIONE: dell’unità esterna. L’impostazione di questo interruttore DIP è disponibile con Non toccare le parti elettriche durante le l’alimentazione attivata.
  • Page 188: Riepilogo Delle Impostazioni Dei Dispositivi

    PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA 16. RIEPILOGO DELLE IMPOSTAZIONI DEI DISPOSITIVI DI CONTROLLO E SICUREZZA 16.1. UNITÀ INTERNE Modello RPFI Note Per il motore della ventola dell’evaporatore: Ripristino automatico, Termostato interno non regolabile (uno per Chiusura °C 145±5 130±5 135±5 140±5 130±5 130±5 130±5...
  • Page 189: Risoluzione Dei Problemi

    RISOLUZIONE DEI PROBLEMI 17. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI 17.1. CODICI DI ALLARME Se la spia RUN lampeggia per 2 secondi, si è verificato un Se la spia RUN lampeggia 6 volte (5 secondi) con il problema di trasmissione tra l’unità interna e il dispositivo di numero di unità...
  • Page 190 RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Risoluzione dei problemi ■ Problema Cause Soluzione • Guasto nell’alimentazione di rete • Attendere il ripristino dell’alimentazione di rete • Sostituire il fusibile dell’interruttore principale dopo • Corto circuito a massa • Fusibile aver rimosso la causa della massa •...
  • Page 191 RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Problema Cause Soluzione • Ostruzione dell’ingresso aria • Rimuovere l’ostruzione nell’uscita aria dell’unità esterna • Ingresso aria o spazio uscita aria • Mantenere lo spazio minimo per l’ingresso aria e l’uscita insufficiente per l’unità esterna aria • Corto circuito uscita aria per l’unità...
  • Page 193: Resumo Da Segurança

    É por esta razão que a Interior 32°C DB/22,5°C WB 21°C DB/15,5°C WB Modo de HITACHI se reserva o direito a alterar as especificações sem Arrefecimento Exterior 43 °C DB -5 °C DB aviso prévio.
  • Page 194: Descrição Do Sistema

    DESCRIÇÃO DO SISTEMA Arranque e Funcionamento:  NOTA: Verifique que todas as válvulas de retenção estão O pressóstato de alta pressão está indicado no diagrama totalmente abertas e que não existem obstáculos de ligações eléctricas da unidade exterior como “PSH”, nas entradas/saídas antes do arranque e durante o estando ligado à...
  • Page 195 DO CONTROLO REMOTO 5. FUNCIONAMENTO DO CONTROLO REMOTO 5.1. VISOR DE CRISTAL LÍQUIDO DO CONTROLO REMOTO PC-P1HE  RESET (inicializar) (botão de inicialização do filtro) Depois de limpar o filtro de ar, prima o botão RESET. A indicação do filtro desaparecerá...
  • Page 196: Antes De Arrancar A Unidade

    DO CONTROLO REMOTO PROCEDIMENTO DE COMANDO PARA ARREFECIMENTO, AQUECIMENTO, DESUMIDIFICAÇÃO E VENTILAÇÃO Antes de arrancar a unidade ■ Forneça energia eléctrica ao sistema durante aproximadamente 12 horas antes do arranque, após • uma paragem prolongada. Não arranque o sistema imediatamente depois de fornecer energia eléctrica porque pode ocorrer uma falha do compressor, uma vez que primeiro o compressor ...
  • Page 197 (A figura mostra o ajuste em “A/C + VENTI”).  NOTA: Para informação detalhada, contacte o serviço técnico da HITACHI. No caso que o modo seja alterado para VENTI durante o comando individual do ar condicionado, este pára. No caso que o modo seja alterado para A/C durante o comando individual do permutador de calor total, este pára.
  • Page 198 DO CONTROLO REMOTO PROCEDIMENTO DE COMANDO PARA AJUSTE DO DEFLECTOR OSCILANTE 1. Quando o botão SWING LOUVER é premido, o defl ector oscilante começa RCI (tipo cassete de 4 vias) a funcionar. O ângulo de oscilação é de aproximadamente 70° desde a posição horizontal até...
  • Page 199 No caso de exista mais do que uma unidade interior ligada, os itens acima de cada unidade interior são indicados um por um.    COOL Verifique as indicações e contacte o serviço técnico da HITACHI. ADDS ABN L Falha de alimentação ■...
  • Page 200: Controlos Automáticos

    CONTROLOS AUTOMÁTICOS 6. CONTROLOS AUTOMÁTICOS O sistema está equipado com as seguintes funções. CONTROLO DE AR LENTO DURANTE ■ PROTECTOR DE TRÊS MINUTOS ■ AQUECIMENTO O compressor mantém-se desligado durante pelo menos três Quando o compressor é parado enquanto o termóstato minutos após ter sido parado.
  • Page 201: Nome Das Peças

    NOME DAS PEÇAS & DADOS DIMENSIONAIS PARTE II INSTALAÇÃO 8. NOME DAS PEÇAS 8.1. RASC-5HNE N.º Nome de peça Painel da saída de ar Painel da entrada de ar Válvula de retenção para linha de gás Válvula de retenção para linha de líquido Protector da válvula de retenção (*) Protector da tubagem de esgoto (*) Tubagem de esgoto...
  • Page 202 NOME DAS PEÇAS & DADOS DIMENSIONAIS 8.2. RASC-10HNE N.º Nome de peça Painel da saída de ar Painel da entrada de ar Válvula de retenção para linha de gás Válvula de retenção para linha de líquido Protector da válvula de retenção (*) Protector da tubagem de esgoto (*) Tubagem de esgoto Tabuleiro de esgoto...
  • Page 203: Ciclo De Refrigeração

    CICLO DE REFRIGERAÇÃO 9. CICLO DE REFRIGERAÇÃO UNIDADE ÚNICA ■ UNIDADES TWIN ■ Caudal de Caudal de Tubagem de Teste de Pressão refrigerante Ligação de Ligação de Ligação Refrigerante: refrigerante para campo de Estanque de Ar: para expansão flange soldada R410A arrefecimento refrigerante...
  • Page 204: Instalação Das Unidades

    INSTALAÇÃO DAS UNIDADES 10. INSTALAÇÃO DAS UNIDADES 10.1. INSTALAÇÃO DAS UNIDADES EXTERIORES  CUIDADO: Transporte os produtos até o mais perto possível da posição de instalação antes de os desembalar. Não coloque nada em cima dos produtos. Utilize quatro cabos para içar a unidade exterior, ao levantá-la com um guincho. ...
  • Page 205 INSTALAÇÃO DAS UNIDADES 10.1.2. CONFIGURAÇÕES DISPONÍVEIS 10.1.3. PROVISÃO DO LOCAL DE INSTALAÇÃO Estão disponíveis quatro configurações diferentes para a Fundação em betão ■ unidade exterior, mudando apenas os painéis e a posição do ventilador. 1. A fundação deve ser plana e recomenda-se que esteja entre 100 e 300 mm acima do nível do chão.
  • Page 206 INSTALAÇÃO DAS UNIDADES 10.2. CURVA DE DESEMPENHO DO VENTILADOR A unidade exterior pode ser instalada utilizando condutas na entrada ou na saída de ar. Consulte a Curva de desempenho do ventilador, para verificar se o volume de ar está dentro do intervalo de trabalho. É...
  • Page 207: Tubagem De Refrigerante E Carga

    TUBAGEM DE REFRIGERANTE E CARGA DE REFRIGERANTE 11. TUBAGEM DE REFRIGERANTE E CARGA DE REFRIGERANTE 11.1. MATERIAIS DE TUBAGENS 1. Prepare as tubagens de cobre (não fornecidas de fábrica).  CUIDADO: 2. Seleccione a tubagem com a espessura correcta e o Tape a extremidade da tubagem quando a tubagem tiver material adequado, com suficiente resistência à...
  • Page 208 TUBAGEM DE REFRIGERANTE E CARGA DE REFRIGERANTE 11.3. LIGAÇÃO DE TUBAGEM PARA UNIDADE EXTERIOR (Fig.A) 1. As válvulas de retenção estão localizadas no lado exterior Fechada antes traseiro da unidade. Antes de ser ligada a tubagem de Bujão do envio refrigerante, a cobertura da válvula de retenção deve ser Aperte o tampão com um momento de (C)
  • Page 209 TUBAGEM DE REFRIGERANTE E CARGA DE REFRIGERANTE Ligação da tubagem para flange ■ Confirme que a válvula está fechada. Prepare um tubo curvo, não fornecido, para a linha de líquido. Ligue-o à válvula de líquido com uma porca de expansão, passando-o através do furo quadrado na base.
  • Page 210 TUBAGEM DE REFRIGERANTE E CARGA DE REFRIGERANTE 11.4. TUBAGEM E CARGA DE REFRIGERANTE 11.4.1. COMPRIMENTO DA TUBAGEM DE REFRIGERANTE A tubagem de refrigerante entre as unidades interior e exterior deve ser projectada usando o gráfico apresentado abaixo. Assegure que o ponto de projecto fica dentro da área escura do gráfico, que mostra a diferença de altura aplicável segundo o comprimento de tubagem.
  • Page 211 4. Posição correcta para distribuidor triplo ou quádruplo. Instalação do distribuidor • Instale a cabeça horizontalmente. • 1. Instale o distribuidor fornecido pela HITACHI, se necessário. Amostra: Distribuidor triplo Não pode ser instalado um T em vez de uma tubagem de ramificação. Tubagem de gás Amostra: sistema duplo Tubagem de líquido...
  • Page 212 TUBAGEM DE REFRIGERANTE E CARGA DE REFRIGERANTE 11.4.4. APERTO DAS PORCAS DE EXPANSÃO O momento de aperto adequado é apresentado abaixo: Dimensão da Binário de aperto (N.m) tubagem Ø 6,35 mm Ø 9,53 mm Ø 15,88 mm Ø 19,05 mm 11.4.5.
  • Page 213 TUBAGEM DE REFRIGERANTE E CARGA DE REFRIGERANTE 11.5. CÁLCULO DA CARGA ADICIONAL DE REFRIGERANTE PARA TUBAGEM DE LÍQUIDO (W1 (KG)) Consulte os exemplos e preencha a tabela seguinte: • Sistema único ■ RCI-5.0FSN1E RPI-5.0FSN1E Unidade interior RPI-10.0FSNE RPC-5.0FSNE Modelo RCD-5.0FSNE Unidade exterior RASC-5HNE RASC-10HNE...
  • Page 214 TUBAGEM DE REFRIGERANTE E CARGA DE REFRIGERANTE 12. TUBAGEM DE ESGOTO 12.1. RASC (UNIDADE EXTERIOR) 1. A unidade exterior está equipada com uma tubagem de esgoto. A sua posição é mostrada na figura abaixo. RASC-5 Tubagem de esgoto RASC-10 Tubagem de esgoto 2.
  • Page 215: Ligações Eléctricas

    LIGAÇÕES ELÉCTRICAS 13. LIGAÇÕES ELÉCTRICAS VERIFICAÇÃO GERAL 1. Certifique-se que os componentes eléctricos fornecidos 6. Seguindo a Directiva do Conselho 89/336/EEC e suas em campo (interruptores de alimentação principal, alterações 92/31/EEC and 93/68/EEC, relacionadas com disjuntores de circuito, caixas de junção, cabos e compatibilidade electromagnética, a tabela abaixo indica a terminais de cabos) foram seleccionados correctamente impedância máxima admissível do sistema Zmáx no ponto...
  • Page 216 LIGAÇÕES ELÉCTRICAS 13.2. LIGAÇÕES ELÉCTRICAS PARA UNIDADES EXTERIORES 13.2. AJUSTE DOS MICRO INTERRUPTORES DA As ligações eléctricas para a unidade exterior são mostradas abaixo: UNIDADE EXTERIOR Tabela para a ligação de terminais Quantidade e posição dos micro ■ interruptores Ligação [Ligação (ligação dos terminais)] A PCB da unidade exterior é...
  • Page 217 LIGAÇÕES ELÉCTRICAS 13.3. LIGAÇÕES COMUNS  CUIDADO: Todos os componentes e ligações eléctricas devem estar em conformidade com as normas locais. 13.3.1. LIGAÇÕES ELÉCTRICAS ENTRE UNIDADE INTERIOR E UNIDADE EXTERIOR Ligue os cabos eléctricos entre a unidade interior e a unidade exterior, como mostrado abaixo. •...
  • Page 218 As dimensões dos cabos marcadas com  são seleccionadas para a corrente máxima da unidade de acordo com o cabo, MLFC (cabo Polyflex, retardador de chama) fabricado por HITACHI Cable Ltd., Japão. Se os cabos de alimentação estiverem ligados em série, some as correntes máximas de cada unidade e seleccione os cabos usando a tabela seguinte.
  • Page 219 LIGAÇÕES ELÉCTRICAS 13.3.3. SISTEMA H-LINK Ligação de linha com todas as unidades • Unidades 1. Aplicação: exteriores O novo sistema de ligações eléctricas H-LINK precisa apenas de dois cabos de transmissão para até 16 ciclos de refrigeração, e ligação de todas as unidades interiores e Não faça unidades exteriores em série.
  • Page 220 LIGAÇÕES ELÉCTRICAS 13.3.4. UNICO, DUPLO, TRIPLO E QUÁDRUPLO MICRO INTERRUPTOR Ajuste de micro interruptor (exemplo:) Unico Duplo Triplo QUÁDRUPLO Ajuste de micro interruptor (exemplo:) Marca Descrição Ciclo n.º 0 Ciclo n.º 1 Ciclo n.º 2 DSW5 (resistência do terminal fi nal) ...
  • Page 221: Instalação Do Controlo Remoto

    PROVA DE FUNCIONAMENTO 14. INSTALAÇÃO DO CONTROLO REMOTO 14.1. INSTALAÇÃO DO CONTROLO REMOTO <PC-P1HE> Todos os dados relacionados com a instalação do controlo remoto PC-P1HE encontram-se no Manual de Instalação específico. Consulte o Manual de Instalação PMML0049 A. 15. PROVA DE FUNCIONAMENTO Quando a instalação estiver terminada, execute a prova de funcionamento de acordo com o seguinte procedimento, e entregue o sistema ao cliente.
  • Page 222: Prova De Funcionamento

    PROVA DE FUNCIONAMENTO 15.2. PROCEDIMENTO DO FUNCIONAMENTO DE TESTE COM O CONTROLO REMOTO  LIGUE a fonte de alimentação das unidades interior e exterior Lâmpada de Contagem do número funcionamento  Seleccione o modo “TEST RUN” com o controlo remoto. ...
  • Page 223 PROVA DE FUNCIONAMENTO 15.2. FUNCIONAMENTO DE TESTE DESDE A UNIDADE EXTERIOR  Abaixo é indicado o procedimento do funcionamento de teste desde a AVISO: unidade exterior. O ajuste deste micro interruptor está disponível com a fonte Não toque em quaisquer outras peças eléctricas de alimentação LIGADA.
  • Page 224: Sumário De Segurança E Ajuste

    RESUMO DA SEGURANÇA 16. SUMÁRIO DE SEGURANÇA E AJUSTE DE DISPOSITIVO DE CONTROLO 16.1. UNIDADES INTERIORES Modelo RPFI Observações Para o motor do ventilador do Inicialização evaporador: automática, não Termóstato interno ajustável (para cada Corte °C 145±5 130±5 135±5 140±5 130±5 130±5 130±5...
  • Page 225 RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS 17. RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS 17.1. CÓDIGOS DE ALARME Se a lâmpada RUN piscar durante 2 segundos, existe uma A lâmpada RUN pisca 6 vezes (5 segundos) mostrando o falha de transmissão entre a unidade interior e o controlo número da unidade e o código de alarme: remoto.
  • Page 226 RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS ■ Tipo de anomalia Causa principal Solução • Esperar que seja restabelecido o fornecimento de • Falha da fonte de alimentação eléctrica corrente eléctrica • Substituir o fusível do interruptor principal após a • Curto-circuito eléctrico com a terra eliminação do curto-circuito •...
  • Page 227 RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Tipo de anomalia Causa principal Solução • Obstáculo em entrada de ar da • Retirar o obstáculo descarga de ar para unidade exterior • Entrada de ar ou espaço de descarga • Assegurar a entrada de ar e o espaço de descarga de de ar insuficiente para unidade exterior ar mínimos •...
  • Page 229 HITACHI arbejder for stadig forbedring af produkternes Maksimum Minimum • Indendørs 32°C TT/22,5°C VT 21°C TT/15,5°C VT design og ydeevne. HITACHI forbeholder sig derfor retten til Køleindstilling Udendørs 43 °C TT -5 °C TT at foretage ændringer uden varsel. Indendørs 27 °C TT...
  • Page 230 BESKRIVELSE AF ANLÆGGET Start og drift:  BEMÆRK: Kontroller, om alle stopventiler er åbnet helt, og at indløbs- Højtryksafbryderen, der er anført i ledningsdiagrammet /afløbssiderne ikke er blokeret før start og under drift. på udendørsenheden som ”PSH”, er tilsluttet printpladen (PCB1) på...
  • Page 231 FJERNBETJENING 5. FJERNBETJENING 5.1. VALGFRI FJERNBETJENING MED DISPLAY PC-P1HE (PC-P1HE)  RESET (knap til nulstilling af filter) Tryk på knappen RESET efter rengøring af luftfilteret. Indikatoren for Filter  forsvinder, og tidspunktet for rensning af filteret nulstilles. Desuden sættes alarmindikeringen ud af drift. ...
  • Page 232 FJERNBETJENING BETJENINGSPROCEDURE FOR KØLING, OPVARMNING, TØRRING OG VENTILATION Før betjening ■ Tilslut strøm til anlægget i ca. 12 timer, før det tages i brug efter en længere periode, hvor det ikke • har været i drift. Start ikke anlægget umiddelbart efter, at der er tilført strøm, da der kan opstå fejl i kompressoren, fordi den ikke er varm.
  • Page 233 (I figuren vises indstillingen A/C + VENTI).  BEMÆRK: Kontakt din HITACHI-leverandør for at få mere detaljerede oplysninger. Hvis betjeningsmodusen ændres til VENTI under brugen af anlægget, vil det standse. Hvis betjeningsmodusen ændres til A/C under brugen af varmeudveksleren, vil den standse.
  • Page 234 FJERNBETJENING BETJENINGSPROCEDURE FOR JUSTERING AF SPJÆLD 1. Når du trykker på knappen SWING LOUVER, begynder spjældet at RCI (4-Vejs-kassettetype) bevæge sig. Spjældet bevæger sig fra en horisontal udgangsposition og nedad i en vinkel på ca. 70°. Når mærket “ “ fl ytter sig, viser det Visning spjældets aktuelle bevægelse.
  • Page 235 Nummeret på indendørsenheden, alarm- og modelkoderne vises på LCD-displayet. kølekredsløb Hvis der er flere indendørsenheder tilsluttet, vises de ovenfor nævnte elementer for Alarmkode hver enkelt enhed enkeltvis. Kontroller indholdet af indikatorerne, og kontakt din HITACHI-servicetekniker.    COOL ADDS ABN L Strømsvigt...
  • Page 236 AUTOMATISK BETJENING 6. AUTOMATISK BETJENING Anlægget er udstyret med følgende funktioner: LANGSOM VENTILATION UNDER ■ TRE MINUTTERS BESKYTTELSE ■ OPVARMNING Kompressoren forbliver slukket i mindst 3 minutter, efter at Når kompressoren er standset, mens termostaten er den er standset. Hvis anlægget startes inden for 3 minutter, slukket, eller hvis anlægget udfører den automatiske efter det er standset, aktiveres indikatoren RUN.
  • Page 237 NAVNE PÅ DELE DEL II- MONTERING 8. NAVNE PÅ DELE 8.1. RASC-5HNE Nr. Delens navn Udluftningspanel Luftindtagspanel Stopventil til gasrør Stopventil til væskerør Stopventilbeskyttelse (*) Afløbsrørbeskyttelse (*) Afløbsrør Servicepanel (*) Transportbeskyttelse: Fjern under montering PMDA0126A rev.2 - 11/2006...
  • Page 238 NAVNE PÅ DELE 8.2. RASC-10HNE Nr. Delens navn Udluftningspanel Luftindtagspanel Stopventil til gasrør Stopventil til væskerør Stopventilbeskyttelse (*) Afløbsrørbeskyttelse (*) Afløbsrør Servicepanel (*) Transportbeskyttelse: Fjern under montering PMDA0126A rev.2 - 11/2006...
  • Page 239 KØLEKREDSLØB 9. KØLEKREDSLØB ENKELT ENHED ■ DOBBELTE ENHEDER ■ : Køleluftstrømsretning Kølerørføring på : Samling med Kølemiddel: Testtryk for lufttæthed: Køleluftstrømsretning Bertlesamling Flangetilslutning (køling) (køling) stedet slaglodning R410A 4,15 MPa Nr. Delens navn Nr. Delens navn Kompressor 10 Trykknap (gasomløb) Varmeveksler i indendørsenhed 11 Begrænser Varmeveksler i udendørsenhed...
  • Page 240 MONTERING AF ENHEDER 10. MONTERING AF ENHEDER 10.1. MONTERING AF UDENDØRSENHEDER  FORSIGTIG: Transporter produkterne så nær til monteringsstedet som praktisk muligt inden udpakning. Anbring ikke nogen form for materiale på produkterne. Brug fire løftewirer til udendørsenheden under løft med kran. ...
  • Page 241 MONTERING AF ENHEDER 10.1.2. TILGÆNGELIG KONFIGURATION 10.1.3. MONTERINGSPLADS Udendørsenheden kan konfigureres på fire forskellige måder Betonfundament ■ ved blot at ændre placeringen af paneler og ventilator. 1. Fundamentet bør være plant, og det anbefales at hæve det 100-300mm over jordniveau. ...
  • Page 242 MONTERING AF ENHEDER 10.2. VENTILATORKAPACITETSKURVE Udendørsenheden kan installeres ved hjælp af kanaler i luftindtaget og i luftudsugningen. Check ventilatorkapacitetskurven for at sikre, at luftvoluminet ligger inden for arbejdsområdet. Det antages, at enheden installeres med anvendelse af frisklufts- og returluftkanaler. Se ventilatorkapacitetskurven nedenfor for at bestemme, hvilke kanaler der er egnede.
  • Page 243 KØLERØRSYSTEM OG PÅFYLDNING AF KØLEMIDDEL 11. KØLERØRSYSTEM OG PÅFYLDNING AF KØLEMIDDEL 11.1. RØRMATERIALER 1. Klargør lokalt leverede kobberrør.  FORSIGTIG: 2. Vælg en rørstørrelse med den korrekte tykkelse og det Sæt låg på enden af røret, når røret skal indsættes gennem korrekte materiale, der skal have tilstrækkelig styrke ved et hul.
  • Page 244 KØLERØRSYSTEM OG PÅFYLDNING AF KØLEMIDDEL 11.3. RØRTILSLUTNING FOR UDENDØRSENHEDEN (Fig.A) 1. Stopventilen er placeret yderst på enhedens bagside. Inden Prop kølerørbeskyttelsen monteres, skal dækslet til stopventilen Stram låget med et fjernes. tilspændingsmoment på (C) Lukket før afsendelse Kontrolled Spindelventil (Kun de strømførende dele Åben –...
  • Page 245 KØLERØRSYSTEM OG PÅFYLDNING AF KØLEMIDDEL Rørtilslutning i forbindelse ■ Kontrollér, at ventilen er lukket. Forbered en af de lokalt leverede rørbukninger til væskerøret. Tilslut rørbukningen til væskeventilen ved hjælp af en omløbsmøtrik igennem det kvadratiske hul i understøttelsen. Medfølger Brug rørflangen Loddes med bunden i vejret...
  • Page 246 KØLERØRSYSTEM OG PÅFYLDNING AF KØLEMIDDEL 11.4. RØR OG PÅFYLDNING AF KØLEMIDDEL 11.4.1. KØLERØRENES LÆNGDE Kølerørene mellem indendørsenheden og udendørsenheden bør dimensioneres efter følgende diagram. Hold målene inden for det mørke område på diagrammet, som viser den relevante højdeforskel i forhold til rørlængden. Specifikation for kølerørenes længde: •...
  • Page 247 Mindre end 0,5mm Installation af fordeler 4. Korrekt placering af strømfordeler i tre- og firedobbelte • anlæg. 1. Monter den medfølgende strømfordeler fra HITACHI Installer overdelen vandret • Der kan ikke monteres et T-stykke i stedet for et stikrør. Model: Gasrør Model: Dobbelt anlæg...
  • Page 248 KØLERØRSYSTEM OG PÅFYLDNING AF KØLEMIDDEL 11.4.4. STRAMNING AF UDVIDELSESMØTRIKKER Det nødvendige vridningsmoment er som følger: Tilspændingsmoment Rørstørrelse (Nm) Ø 6.35 mm Ø 9.53 mm Ø 15,88 mm Ø 19,05 mm 11.4.5. SLAGLODNINGSARBEJDE  BEMÆRK: Anvend nitrogengas under slaglodning. Hvis der bruges ilt, acetylen, eller fluorcarbongas, vil dette forårsage eksplosion eller danne giftige gasser.
  • Page 249 KØLERØRSYSTEM OG PÅFYLDNING AF KØLEMIDDEL 11.5. BEREGNING AF EKSTRA KØLEMIDDELMÆNGDE TIL VANDRØR (W1 KG) Se eksemplerne, og udfyld nedenstående tabel: • Enkeltanlæg ■ RCI-5.0FSN1E RPI-5.0FSN1E Indendørsenhed RPI-10.0FSNE RPC-5.0FSNE Model RCD-5.0FSNE Udendørsenhed RASC-5HNE RASC-10HNE Faktisk samlet rørføringslængde (m) 0-50 0-30 Uddia. (mm) 15.88 25.40 Rørstørrelse til gasrør...
  • Page 250 KØLERØRSYSTEM OG PÅFYLDNING AF KØLEMIDDEL 12. AFLØBSRØR 12.1. RASC (UDENDØRSENHED) 1. Udendørsenheden er udstyret med afløbsrør. Placeringen er vist i figuren nedenfor RASC-5 Afløbsrør RASC-10 Afløbsrør 2. Forbered et rør af polyvinylklorid med en ydre diameter på 22 mm. 3. Fastgør røret til afløbsslangen med klæbemiddel og den medfølgende klemme. Afløbsrøret skal have en nedadgående hældning på...
  • Page 251 ELEKTRISK LEDNINGSFØRING 13. ELEKTRISK LEDNINGSFØRING ALMINDELIG KONTROL 1. Sørg for, at de elektriske komponenter, der leveres på 6. I henhold til Rådets Direktiv 89/336/EØF og dets ændringer stedet, (hovedkontakter, relæer, ledninger, forbindelsesstik, 92/31/EØF og 93/68/EØF vedrørende elektromagnetisk og ledningsklemmer) er valgt ud fra de angivne elektriske kompatibilitet, angiver nedenstående tabel den maksimalt data.
  • Page 252 ELEKTRISK LEDNINGSFØRING 13.2. ELEKTRISK LEDNINGSFØRING FOR UDENDØRSENHEDER 13.2. INDSTILLING AF UDENDØRSENHEDENS Den elektriske ledningsføring for indendørsenheden vises nedenfor: VIPPEKONTAKTER Tabel over terminalforbindelser: Antal og indstilling af vippekontakter ■ Printkortet i udendørsenheden har 5 typer vippekontakter: en [Forbindelse-(Forbindelse af Ledningsføring enkeltkontakt og 1 trykkontakt. Placeringen er som følger: terminaler)] [UE-UE(L1-L1, L2-L2, L3-L3, N-N)] Strømforsyning...
  • Page 253 ELEKTRISK LEDNINGSFØRING 13.3. GENERELT OM LEDNINGSFØRING  FORSIGTIG: Al ledningsføring tillige med alle anvendte elkomponenter på monteringsstedet skal være i overensstemmelse med lokale bestemmelser. 13.3.1. ELEKTRISK LEDNINGSFØRING MELLEM INDENDØRSENHEDEN OG UDENDØRSENHEDEN Forbind ledningerne mellem indendørsenheden og udendørsenheden som vist nedenfor. •...
  • Page 254 Kabeldimensionerne herover markeret med  er valgt under hensyntagen til enhedernes maksimale strømstyrke ved brug af kablet MLFC (brandhæmmende Polyflex-kabel) produceret af HITACHI Cable Ltd. Japan. I tilfælde af at strømforsyningskablerne tilsluttes serielt, skal man udregne den samlede maksimale strømstyrke for samtlige enheder, og herefter vælge kabeldimension i skemaet herunder.
  • Page 255 ELEKTRISK LEDNINGSFØRING 13.3.3. H-LINK SYSTEM Linieforbindelse til samtlige enheder • Udendørsenheder 1. Anvendelse: Det nye H-LINK ledningssystem kræver kun to (2) transmissionsledninger til forbindelse af hver enkelt indendørs- og udendørsenhed i op til 16 kølekredsløb Tilslut ikke kablet i løkke og til sammenkobling af alle indendørsenheder og udendørsenheder i serie.
  • Page 256 ELEKTRISK LEDNINGSFØRING 13.3.4. ENKELTANLAEG, DOBBELT, TREDOBBELT, FIREDOBBELT OG VIPPEKONTAKTER Indstilling af vippekontakter (eksempel:) ENKELTANLAEG DOBBELT ANLAEG TREDOBBELT FIREDOBBELT Indstilling af vippekontakter (eksempel:) Mærke Beskrivelse Kreds nr. 0 Kreds nr. 1 Kreds nr. 2 DSW5 (Slutmodstand)  Annullering Annullering Fabriksindstilling DSW4 (Kølekredsløb) ...
  • Page 257 TESTKØRSEL 14. MONTERING AF FJERNBETJENING 14.1. MONTERING AF FJERNBETJENINGSPANEL <PC-P1HE> Alle data vedr. montering af fjernbetjeningskontakt til PC-P1HE findes i den relevante monteringshåndbog. Se monteringshåndbog PMML0049 A 15. TESTKØRSEL Når monteringen er udført, skal anlægget testes ved at følge nedenstående procedure, hvorefter det kan leveres til kunden. Udfør testen, mens du kontrollerer indendørsenhederne enkeltvis for at se, at alle ledninger og kølerør er korrekt tilsluttet.
  • Page 258 TESTKØRSEL 15.2. PROCEDURE FOR TEST VIA FJERNBETJENINGSPANELET  Tænd indendørs- og udendørsenhederne. Tæller antallet Betjeningsindikator af tilsluttede Angiv modusen TEST RUN på fjernbetjeningspanelet.   enheder Tryk knapperne MODE og CHECK ned samtidig i mere end 3 sekunder. Hvis der vises “TEST RUN” samt tallet for det antal enheder, der er tilsluttet fjernbetjeningspanelet, (f.eks.
  • Page 259 TESTKØRSEL 15.2. TESTKØRSEL FRA UDENDØRSENHEDEN  Fremgangsmåden for testkørsel fra udendørsenheden er vist nedenfor. ADVARSEL: Vippekontakten kan indstilles, selv om strømmen er tilsluttet. Berør under ingen omstændigheder andre elektriske dele ved betjeningen af vippekontakterne på printkortet. Indstilling af vippekontakt (fra fabrikken) Servicedækslet må...
  • Page 260 OVERSIGT OVER SIKKERHED 16. OVERSIGT OVER INDSTILLINGER FOR SIKKERHEDS- OG KONTROLENHEDER 16.1. INDENDØRSENHEDER Model RPFI Bemærkninger Ventilationsmotor til fordamper: Automatisk nulstilling, Intern termostat ikke justerbar (en for Slå fra °C 145±5 130±5 135±5 140±5 130±5 130±5 130±5 hver motor) Slå til °C 90±15 83±15...
  • Page 261 FEJLFINDING 17. FEJLFINDING 17.1. ALARMKODER Hvis indikatoren RUN blinker i 2 sekunder, er der Hvis indikatoren RUN blinker 6 gange (5 sek.), og fejl i transmissionen mellem indendørsenheden og enhedsnummeret og en alarmkode vises: fjernbetjeningspanelet. Mulige årsager: Fjernbetjeningskablet er knækket ...
  • Page 262 FEJLFINDING Fejlfinding ■ Problem Årsager LØSNING • Vent, indtil strømmen kommer tilbage • Strømsvigt igen. • Udskift hovedsikringen, efter at • Kortslutning i jordforbindelsen jordforbindelsen er blevet fjernet. • Hovedsikringen er • Fejlbehæftet kompressormotor • Udskift kompressoren og hovedsikringen gået. •...
  • Page 263 FEJLFINDING Problem Årsager LØSNING • Der er noget, der spærrer for luftindtaget eller -udtaget i • Fjern det objekt, der spærrer. udendørsenheden. • Ikke tilstrækkelig plads til udendørsenhedens luftindtag og - • Overhold pladskravene til luftindtag og -udtag. udtag. • Kortslutning i udendørsenhedens •...
  • Page 265 Neem contact op met temperatuur binnen het aangegeven bereik valt: uw distributeur als dit niet het geval is. Temperatuur HITACHI streeft ernaar de uitvoering en prestaties van • Maximum Minimum producten voortdurend te verbeteren. Daarom behoudt Binnen 32°C DB/22,5°C NB...
  • Page 266 BESCHRIJVING VAN HET SYSTEEM Opstarten en gebruik:  OPMERKING: Controleer voordat het systeem wordt opgestart en De hogedrukschakelaar is in het schema van de elektrische wanneer het systeem in gebruik is of alle sluitventielen bedrading in de buitenunit aangegeven als “PSH” en volledig zijn geopend en er geen obstakel in de in-/uitlaat aangesloten op de print (PCB1) in de buitenunit.
  • Page 267 Externe bediening 5. GEBRUIK VAN DE EXTERNE BEDIENING 5.1. OPTIONELE LCD-EXTERNE BEDIENING (PC-P1HE)  Schakelaar RESET (beginwaarde filter instellen) Druk na reiniging van het luchtfilter op “RESET”. De filterindicator  verschijnt en de volgende filterreinigingstijd wordt ingesteld op de beginwaarde. Tevens wordt de Alarm- indicatieprocedure gestopt.
  • Page 268 Externe bediening BEDIENINGSPROCEDURE VOOR KOELEN, VERWARMEN, DROGEN EN VENTILEREN Voordat u het systeem in gebruik neemt ■ Laat het systeem ongeveer 12 uur ingeschakeld voordat u het systeem start wanneer het • gedurende een lange periode uitgeschakeld was. Start het systeem niet onmiddellijk nadat u de voeding heeft ingeschakeld: dit kan namelijk leiden tot een storing in de compressor omdat de ...
  • Page 269 (U ziet deze afbeelding als u A/C + VENTI instelt.)  OPMERKING: Neem contact op met uw onderhoudsleverancier van HITACHI voor meer informatie. Wanneer de bedrijfsmodus wordt veranderd in VENTI tijdens afzonderlijke werking van de airconditioner, wordt de airconditioner stopgezet.
  • Page 270 Externe bediening BEDIENINGSPROCEDURE VOOR DE AANPASSING VAN DE JALOEZIEAFSLUITER 1. Wanneer u op de schakelaar SWING LOUVER drukt, begint de RCI (Type 4-wegcassette) jaloezieafsluiter te werken. Het bereik van de kantelhoek van de afsluiter is ongeveer 70° van de horizontale positie naar de neerwaartse positie. Indicator Wanneer de markering “...
  • Page 271 Wanneer er meer binnenunits zijn aangesloten, worden bovenstaande elementen    COOL stuk voor stuk voor elke binnenunit aangegeven. ADDS Bekijk welke indicatoren worden weergegeven en neem contact op met uw ABN L onderhoudsleverancier van HITACHI. Wordt afwis- Modelcode selend één Stroomuitval ■ seconde weer- Alarmcode gegeven Geen van de indicatoren wordt weergegeven.
  • Page 272 AUTOMATISCHE BESTURING 6. AUTOMATISCHE BESTURING Het systeem is uitgerust met de volgende functies: REGELING LAGE LUCHTSNELHEID ■ DRIE-MINUTENBEWAKING ■ TIJDENS VERWARMING Als de compressor is stilgezet, blijft deze minimaal drie Wanneer de compressor wordt stopgezet terwijl de minuten uit. Wanneer het systeem wordt gestart binnen thermostaat uitstaat, of als het systeem de automatische ongeveer drie minuten nadat het is stopgezet, wordt de RUN- ontdooistand heeft geactiveerd, wordt de snelheid van de...
  • Page 273 NAMEN VAN ONDERDELEN DEEL II INSTALLATIE 8. NAMEN VAN ONDERDELEN 8.1. RASC-5HNE nr. Naam onderdeel Luchtuitlaatrooster Luchtinlaatrooster Sluitventiel voor gasleiding Sluitventiel voor vloeistofleiding Sluitventielbeveiliging (*) Afvoerbuisbeveiliging (*) Afvoerbuis Onderhoudspaneel voor cyclus (*) Transportbeveiliging: Verwijder deze bij de installatie PMNL0126A rev.2 - 11/2006...
  • Page 274 NAMEN VAN ONDERDELEN 8.2. RASC-10HNE nr. Naam onderdeel Luchtuitlaatrooster Luchtinlaatrooster Sluitventiel voor gasleiding Sluitventiel voor vloeistofleiding Sluitventielbeveiliging (*) Afvoerbuisbeveiliging (*) Afvoerbuis Onderhoudspaneel voor cyclus (*) Transportbeveiliging: Verwijder deze bij de installatie PMNL026A rev.2 - 11/2006...
  • Page 275 KOELCYCLUS 9. KOELCYCLUS ENKELE UNIT ■ DUBBELE UNIT ■ Stroomrichting Niet : Stroomrichting : Aansluiting met : Aansluiting met Koelmiddel: Druk luchtdichtheidstest: koelmiddel meegeleverde Soldeeraansluiting koelmiddel (koeling) opgetrompte moer flens R410A 4.15 MPa (verwarming) koelmiddelleiding nr. Naam onderdeel nr. Naam onderdeel Compressor 10 Drukschakelaar (gasomloopleiding) Binnenwarmtewisselaar...
  • Page 276 INSTALLATIE VAN DE UNITS 10. INSTALLATIE VAN DE UNITS 10.1. BUITENUNIT INSTALLEREN  LET OP: Zet de producten zo dicht mogelijk bij de plaats van installatie voordat u deze uitpakt. Leg niets op de producten. Bevestig vier hijsbanden aan de buitenunit voordat u deze met een kraan optilt. ...
  • Page 277 INSTALLATIE VAN DE UNITS 10.1.2. BESCHIKBARE CONFIGURATIE 10.1.3. VOORZIENING VAN DE INSTALLATIELOCATIE Er zijn vier verschillende configuraties mogelijk voor de Betonnen fundering ■ buitenunit door enkel de roosters en de ventilatorpositie te wijzigen. 1. De fundering kan op een vlak stuk zijn en is bij voorkeur 100 tot 300 mm boven het vloeroppervlak.
  • Page 278 INSTALLATIE VAN DE UNITS 10.2. PRESTATIECURVE VAN DE VENTILATOR De buitenunit kan worden geïnstalleerd met behulp van leidingen bij de luchtinlaat en de luchtuitlaat. Raadpleeg de prestatiecurve van de ventilator om te controleren of het luchtvolume binnen het bedrijfsbereik valt. Er wordt aangenomen dat de unit wordt geïnstalleerd met leidingen voor toevoer en retourlucht.
  • Page 279 KOELMIDDELLEIDINGEN & KOELMIDDEL VULLEN 11. KOELMIDDELLEIDINGEN & KOELMIDDEL VULLEN 11.1. LEIDINGMATERIAAL 1. Bereid de koperen leidingen (niet meegeleverd) voor.  LET OP: 2. Kies de afmeting voor de leidingen met de juiste dikte en van Plaats een kapje op het uiteinde van de leiding wanneer u het juiste materiaal dat voldoende druk verdraagt.
  • Page 280 KOELMIDDELLEIDINGEN & KOELMIDDEL VULLEN 11.3. LEIDINGEN AANSLUITEN VOOR BUITENUNIT (Fig.A) 1. De afsluitventielen bevinden zich aan de achterzijde van de Plug unit. Voordat u de koelmiddelleidingen aansluit, moet u de Draai de kap vast met Gesloten vóór bescherming van het stopventiel verwijderen. een aandraaimoment verzending van (C)
  • Page 281 KOELMIDDELLEIDINGEN & KOELMIDDEL VULLEN Buizenverbinding ■  Controleer of het ventiel is gesloten. Sluit deze via het vierkante gat in de onderzijde van de unit met behulp van een opgetrompte moer aan op het vloeistofventiel. Fabrieksgeleverde Pijpflens Solderen bij onderkant naar boven In de handel verkrijgbaar...
  • Page 282 KOELMIDDELLEIDINGEN & KOELMIDDEL VULLEN 11.4. LEIDINGEN EN KOELMIDDEL VULLEN 11.4.1. LENGTE KOELMIDDELLEIDING Plan de koelmiddelleiding tussen de binnenunit en de buitenunit aan de hand van het volgende diagram. Houd het tekenpunt binnen het donkere gedeelte van het diagram, dat het toepasbare hoogteverschil afhankelijk van de lengte van de leidingen laat zien.
  • Page 283 4. Correcte positie van de drie- en viervoudige distributeur. Distributiesysteem installeren • Installeer de bovenplaat horizontaal. • 1. Installeer het distributiesysteem dat door HITACHI op verzoek wordt meegeleverd Voorbeeld: Drievoudige pijp van de tak U kunt geen T-stuk gebruiken in plaats van een aftakbuis. Gasleiding Voorbeeld: dubbel systeem Vloeistofleiding...
  • Page 284 KOELMIDDELLEIDINGEN & KOELMIDDEL VULLEN 11.4.4. OPGETROMPTE MOEREN VASTDRAAIEN U moet het volgende draaimoment gebruiken: Pijp afmeting Aanhaalmoment (Nm) Ø 6.35 mm Ø 9.53 mm Ø 15,88 mm Ø 19,05 mm 11.4.5. HARDSOLDEREN  ATTENTIE: Gebruik tijdens het solderen stikstofgas om de leiding schoon te blazen. Als u zuurstof, acetyleen of fluorkoolwaterstoffen gebruikt, veroorzaakt dit explosies of giftige gassen.
  • Page 285 KOELMIDDELLEIDINGEN & KOELMIDDEL VULLEN 11.5. BEREKENING VAN EXTRA KOELMIDDELVULLING VOOR VLOEISTOFLEIDINGEN (W1 KG). Zie de voorbeelden en vul de onderstaande tabel in: • Eén systeem ■ RCI-5.0FSN1E RPI-5.0FSN1E Binnenunit RPI-10.0FSNE RPC-5.0FSNE Model RCD-5.0FSNE Buitenunit RASC-5HNE RASC-10HNE Werkelijke totale leidinglengte (m) 0-50 0-30 Buitendiam.
  • Page 286 KOELMIDDELLEIDINGEN & KOELMIDDEL VULLEN 12. AFVOERLEIDING 12.1. RASC (BUITENUNIT) 1. De buitenunit is uitgerust met een afvoerleiding. De positie ervan wordt weergegeven in onderstaande afbeelding RASC-5 Afvoerleiding RASC-10 Afvoerleiding 2. Leg een pvc-buis klaar met een buitendiameter van 22 mm. 3.
  • Page 287: Elektrische Bedrading

    ELEKTRISCHE BEDRADING 13. ELEKTRISCHE BEDRADING ALGEMENE CONTROLE Controleer of de ter plekke gekozen elektrische 6. Volgens de Richtlijnen 89/336/EEC van de Raad onderdelen (hoofdschakelaars, circuitonderbrekers, en gewijzigd bij 92/31/EEC en 93/68/EEC, inzake draden, geleidingsaansluitingen en draadterminals) elektromagnetische compatibiliteit, toont de volgende tabel overeenkomen met de aangegeven elektrische gegevens.
  • Page 288 ELEKTRISCHE BEDRADING 13.2. AANSLUITING VAN ELEKTRISCHE BEDRADING VOOR BUITENUNITS 13.2. DIP-SCHAKELAARS INSTELLEN VOOR De aansluiting van de elektrische bedrading voor de buitenunit wordt hiernaast weergegeven. BUITENUNIT Tabel voor terminalaansluiting: Aantal en positie van dip-schakelaars ■ De printplaat in de buitenunit bevat 5 soorten dip-schakelaars, [Aansluiting (aansluiting van Bedrading 1 enkele schakelaar en 1 duwschakelaar.
  • Page 289 ELEKTRISCHE BEDRADING 13.3. ALGEMENE BEDRADING  LET OP: Alle veldbedrading en elektrische onderdelen moeten voldoen aan lokale bepalingen. 13.3.1. ELEKTRISCHE BEDRADING TUSSEN BINNEN EN BUITENUNIT Sluit de elektrische bedrading tussen de binnen- en buitenunit aan, zoals hieronder is afgebeeld. • Controleer of de terminal voor de voedingskabels (terminals ‘L1-L1”, “L2-L2”, “L3-L3”, en “N’”tot en met ‘N’...
  • Page 290 De kabelgroottes met een  worden gekozen met de maximumstroom van de unit volgens de kabel MLFC (Flame Retardant Polyflex Wire) geproduceerd door Hitachi Cable Ltd. Japan. Bij seriële aansluiting van de voedingskabels dient de desbetreffende maximumstroom van de unit bij elkaar te worden opgeteld en de kabels als volgt te worden gekozen.
  • Page 291 ELEKTRISCHE BEDRADING 13.3.3. H-LINK-SYSTEEM Kabelaansluiting met alle units • Buitenunits 1. Toepassing: In het nieuwe H-LINK-bedradingssysteem zijn slechts twee (2) transmissiekabels nodig voor het verbinden van elke binnenunit en buitenunit voor maximaal 16 koelmiddelcycli, Leg de plus kabels om alle binnenunits en alle buitenunits in serie bedrading niet in een lus aan te sluiten.
  • Page 292 ELEKTRISCHE BEDRADING 13.3.4. EÉN, DUBBEL, DRIEVOUDIG, VIERVOUDIG VAN DIP-SCHAKELAAR Instelling van dip-schakelaar (voorbeeld:) EÉN DUBBEL DRIEVOUDIG VIERVOUDIG Van Dip Schakelaar (H-Link example:) Markering Beschrijving Cycle No 0 Cycle No 1 Cycle No 2 DSW5 (weerstand eindterminal)  Annulering Annulering Fabrieksinstelling DSW4 (koelmiddelcyclus) ...
  • Page 293 PROEFDRAAIEN 14. INSTALLATIE VAN EXTERNE BEDIENING 14.1. INSTALLATIE VAN DE SCHAKELAAR VOOR EXTERNE BEDIENING <PC-P1HE> Alle gegevens die betrekking hebben op de installatie van de schakelaar voor externe bediening van PC-P1HE, staan in de specifieke installatiehandleiding. Zie de installatiehandleiding PMML0049 A 15.
  • Page 294 PROEFDRAAIEN 15.2. PROCEDURE VOOR PROEFDRAAIEN MET DE SCHAKELAAR VOOR EXTERNE BEDIENING  Schakel de voedingsbron voor de binnen- en buitenunits IN. Bedrijfslampje Aantal  Stel de modus TEST RUN in met de schakelaar voor externe bediening. aangesloten Druk gelijktijdig op de schakelaars ‘MODE’ en ‘CHECK’ en houd deze meer ...
  • Page 295 PROEFDRAAIEN 15.2. PROEFDRAAIEN VANUIT BUITENUNIT  De procedure voor het proefdraaien vanuit de buitenunit wordt hieronder WAARSCHUWING: weergegeven. De instelling van deze dip-schakelaar is beschikbaar als de Raak geen andere elektrische onderdelen aan netvoeding is ingeschakeld. tijdens het instellen van de schakelaars op de printplaat.
  • Page 296 OVERZICHT VEILIGHEID 16. OVERZICHT VEILIGHEID & BESTURINGSINRICHTING 16.1. BINNENUNITS Model RPFI Opmerkingen Voor thermostaat van Automatische reset, ventilatormotor: niet instelbaar (elk Interne thermostaat van deze items is Uitschakelen °C 145±5 130±5 135±5 140±5 130±5 130±5 130±5 van toepassing op Inschakelen °C 90±15 83±15...
  • Page 297: Problemen Oplossen

    PROBLEMEN OPLOSSEN 17. PROBLEMEN OPLOSSEN 17.1. ALARMCODES Als het lampje RUN twee seconden knippert, is er een Als het RUN-lampje zes keer knippert (vijf seconden) terwijl storing in de transmissie tussen de binnenunit en de het unitnummer en de alarmcode worden weergegeven: schakelaar voor externe bediening.
  • Page 298 PROBLEMEN OPLOSSEN Problemen oplossen ■ Probleem Oorzaken Oplossing • Storing netvoeding • Wacht tot de netvoeding wordt hersteld. • Vervang de zekering van de hoofdschakelaar nadat • Elektrische kortsluiting naar aarde • De zekering u aarding heeft verwijderd. van de •...
  • Page 299 PROBLEMEN OPLOSSEN Probleem Oorzaken Oplossing • Obstakel bij de luchtinlaat of de • Verwijder het obstakel. luchtuitlaat voor de buitenunit. • Onvoldoende luchtinlaat- of • Handhaaf de minimumruimte voor luchtinlaat en luchtuitlaatruimte voor buitenunit. luchtuitlaat. • Kortsluiting bij de luchtuitlaat voor de •...
  • Page 301 Ingen del av denna handbok får mångfaldigas utan skriftligt • tillstånd.  Om du har några frågor kan du kontakta en HITACHI- • FARA!: servicetekniker. Tryckkärl och skyddsanordning: Det här luftkonditi I handboken ges en allmän beskrivning samt information för •...
  • Page 302 SYSTEMÖVERSIKT Start och drift:  ANM: Kontrollera att alla avstängningsventiler är helt öppna och Högtrycksvakten visas som PSH i kopplingsschemat i att inget hindrar in- och utflödet på sidorna. Detta ska göras utomhusenheten, och är ansluten till kretskortet (PCB1) i både innan du startar aggregatet och under drift.
  • Page 303 FJÄRRKONTROLLEN 5. ANVÄNDA FJÄRRKONTROLLEN 5.1. EXTRA LCD-FJÄRRKONTROLL PC-P1HE  RESET (Filteråterställning) Tryck på ”RESET” efter rengöring av luftfiltret. Filterindikatorn  försvinner och nästa filterrengöringstid återställs. Larmproceduren avbryts också.  TEMP-omkopplare (Temperaturinställning)  T.RUN (Provkörningsindikator) Check (Kontrollindikator) Dessa indikatorer visas när ”TEST RUN” eller ”CHECK” genomförs ...
  • Page 304 FJÄRRKONTROLLEN INSTRUKTIONER FÖR KYLNING, UPPVÄRMNING, AVFUKTNING OCH FLÄKT Före användning ■ Låt strömförsörjningen vara inkopplad i cirka 12 timmar innan du startar systemet efter en längre • tids avstängning. Starta inte systemet omedelbart efter att du kopplat in strömförsörjningen. Det kan leda till kompressorfel eftersom kompressorn inte är ordentligt uppvärmd.
  • Page 305 Varje gång du trycker på VENTI ändras indikationen i ordningen A/C, VENTI och A/C + VENTI. (Bilden visar inställningen ”A/C + VENTI”.)  ANM: Kontakta en HITACHI-servicetekniker för mer information. Aggregatet stoppas om läget ändras till VENTI under användning utan att värmeväxlaren är ansluten. Om läget ändras till A/C när du använder värmeväxlaren stoppas den.
  • Page 306 FJÄRRKONTROLLEN INSTRUKTIONER FÖR REGLERING AV SPJÄLLET 1. När du trycker på SWING LOUVER-omkopplaren börjar spjället att röra RCI (Kassett av 4-vägstyp) sig. Spjället kan röra sig cirka 70° från det vågräta läget till det lodräta. När markeringen “ “ rör sig visar det att spjället rör sig kontinuerligt. Indikering 2.
  • Page 307 Larmkod Om flera inomhusenheter är anslutna visas ovanstående information för var och en av enheterna.    COOL Kontrollera informationen och kontakta en HITACHI-servicetekniker. ADDS ABN L Strömavbrott ■ Växlar varje Alla indikationer är släckta. Modellkod sekund När enheten stoppas på...
  • Page 308 AUTOMATIK 6. AUTOMATIK Systemet är utrustat med följande funktioner. LÅG FLÄKTHASTIGHET UNDER ■ TREMINUTERSSPÄRR ■ UPPVÄRMNING Kompressorn förblir avstängd i minst tre minuter när den har När kompressorn stoppats medan termostaten är avstängd, stängts av. Om systemet startas inom tre minuter efter att det eller om systemet genomför automatisk avfrostning, ställs stoppats tänds RUN-indikatorn.
  • Page 309 DELAR DEL II INSTALLATION 8. DELAR 8.1. RASC-5HNE Nr Del Luftutloppspanel Luftintagspanel Stoppventil för gas Stoppventil för vätska Skydd för stoppventil (*) Skydd för dräneringsrör (*) Dräneringsrör Cykelservicepanel (*) Transportskydd: Avlägsnas vid installation PMSV0126A rev.2 - 11/2006...
  • Page 310 DELAR 8.2. RASC-10HNE Nr Del Luftutloppspanel Luftintagspanel Stoppventil för gas Stoppventil för vätska Skydd för stoppventil (*) Skydd för dräneringsrör (*) Dräneringsrör Cykelservicepanel (*) Transportskydd: Avlägsnas vid installation PMSV0126A rev.2 - 11/2006...
  • Page 311 KYLMEDIETS CYKEL 9. KYLMEDIETS CYKEL ENKELENHET ■ DUBBELENHETER ■ Kylmediets Kylmediets : Medföljande Köldmedel: Tryck vid lufttäthetstest: flödesriktning flödesriktning Kraganslutning Flänsanslutning Lödningsanslutning kylmedierör R410A 4.15 MPa (kylning) värme Nr Del Nr Del Kompressor 10 Tryckvakt (gasförbiledning) Värmeväxlare för inomhusenhet 11 Strypmunstycke Värmeväxlare för utomhusenhet 12 Stoppventil (gas) Ackumulator...
  • Page 312 INSTALLATION AV ENHETER 10. INSTALLATION AV ENHETER 10.1. INSTALLATION AV UTOMHUSENHETEN  OBS! Packa upp produkten så nära installationsplatsen som möjligt. Lägg inte någonting på produkten. Använd fyra lyftselar när du lyfter utomhusenheten med kran.  VARNING! Se till att det finns tillräckligt med utrymme runt utomhusenheten för drift och underhåll enligt nedan. Installera utomhusenheten där det finns god tillgång till ventilation.
  • Page 313 INSTALLATION AV ENHETER 10.1.2. TILLGÄNGLIGA KONFIGURATIONER 10.1.3. BESTÄMMELSER FÖR INSTALLATIONSPLATSEN Genom att ändra panelerna och fläktens lägen kan man åstadkomma fyra olika konfigurationer hos utomhusenheten. Cementgrund ■ 1. Grunden bör finnas på plant underlag och vara 100-300mm  ANM: över marknivå. Tänk på...
  • Page 314 INSTALLATION AV ENHETER 10.2. FLÄKTPRESTANDA Utomhusenheten kan installeras med rör vid luftintag och luftutlopp. Kontrollera att luftvolymen ligger inom arbetsområdet enligt kurvan för fläktprestanda. Det förutsätts att enheten installeras med tilluftsrör och returluftsrör. Avgör med hjälp av nedanstående kurva för fläktprestanda vilka rör som är lämpliga.
  • Page 315 KYLRÖR OCH PÅFYLLNING AV KYLMEDIUM 11. KYLRÖR OCH PÅFYLLNING AV KYLMEDIUM 11.1. RÖRMATERIAL 1. Förbered kopparrör (medföljer ej).  OBS! 2. Välj en rörstorlek med lämplig tjocklek och rätt material så att Täck för röränden när röret förs genom ett hål de klarar trycket.
  • Page 316 KYLRÖR OCH PÅFYLLNING AV KYLMEDIUM 11.3. RÖRANSLUTNING FÖR UTOMHUSENHETEN (Fig.A) 1. Stoppventilerna är placerade utanpå enhetens baksida. Ta bort skyddslocken över stoppventilerna innan kylmedierören Plugg ansluts. Fäst locket med vridmomentet (C) Nm Stängd före leverans Spindelventil (Endast Charging kan Öppna – motsols anslutas) Gasventil Stäng –...
  • Page 317 KYLRÖR OCH PÅFYLLNING AV KYLMEDIUM Leda i rör anslutning för fläns ■ Kontrollera att ventilen är stängd. Gör i ordning ett böjt rör (medföljer ej) för vätskeledningen. Anslut det till vätskeventilen med flänsmuttern genom det fyrkantiga hålet i fundamentet. Rörfläns medföljer Löd med bottensidan upp Ej medföljande...
  • Page 318 KYLRÖR OCH PÅFYLLNING AV KYLMEDIUM 11.4. KYLRÖR OCH PÅFYLLNING AV KYLMEDIUM 11.4.1. KYLRÖRENS LÄNGD Kylrören mellan inomhusenheten och utomhusenheten bör konstrueras enligt följande. Håll utformningspunkten inom det mörka området i diagrammet, som visar tillåtna höjdskillnader efter rörlängd. Specifikationer för rörlängd: •...
  • Page 319 Grenrör Grenrör Max 0,5mm Installera fördelaren • 4. Korrekt placering av trevägs och fyrvägsfördelningsapparat. 1. Installera fördelningsapparaten (levereras av HITACHI vid Installera vågrätt • förfrågan) Det går inte att använda ett T-rör i stället för grenröret. Exempel: Trippeln Grenrör Exempel: System med två utomhusenheter Gasrör...
  • Page 320 KYLRÖR OCH PÅFYLLNING AV KYLMEDIUM 11.4.4. DRA ÄT FLÄNSMUTTRARNA Följande vridmoment krävs: Pipie Vridmoment (N.m) storleksanpassar Ø 6.35 mm Ø 9.53 mm Ø 15,88 mm Ø 19,05 mm 11.4.5. LÖDNINGSARBETE  OBS! Använd kvävgas för att blåsa rent under hårdlödningen. Om du använder acetylen eller fluorkolgas kan det leda till en explosion eller att giftig gas uppstår.
  • Page 321 KYLRÖR OCH PÅFYLLNING AV KYLMEDIUM 11.5. BERÄKNING AV PÅFYLLNING AV YTTERLIGARE KYLMEDIUM FÖR VÄTSKERÖREN (W1 KG). Se exemplen och fyll i följande tabell: • Enskilt system ■ RCI-5.0FSN1E RPI-5.0FSN1E Inomhusenhet RPI-10.0FSNE RPC-5.0FSNE Modell RCD-5.0FSNE Utomhusenhet RASC-5HNE RASC-10HNE Verklig rörlängd (m) 0-50 0-30 Ytterdiameter (mm)
  • Page 322 KYLRÖR OCH PÅFYLLNING AV KYLMEDIUM 12. DRÄNERINGSRÖR 12.1. RASC (UTOMHUSENHET) 1. Utomhusenheten är försedd med ett dräneringsrör. Dess läge framgår av figuren nedan. RASC-5 Dräneringsrör RASC-10 Dräneringsrör 2. Förbered ett PVC-rör med 22 mm ytterdiameter. 3. Fäst röret vid dräneringsslangen med lim och den medföljande klämman. Dräneringsröret måste ha en lutningsgrad nedåt på 1/25 till 1/100.
  • Page 323 ELEKTRISKA LEDNINGAR 13. ELEKTRISKA LEDNINGAR ALLMÄN KONTROLL 1. Se till att alla elektriska komponenter som du själv valt 6. Att de uppfyller EMC-direktivet 89/336/EEC med (huvudströmbrytare, automatsäkringar, kablar, kontakter ändringar 92/31/EEC och 93/68/EEC, angående elektrisk och kabelanslutningar) har valts enligt angivna elektriska kompatibilitet, nedanstående tabell anger maximalt tillåten data.
  • Page 324 ELEKTRISKA LEDNINGAR 13.2. ANSLUTNING AV ELKABLAR FÖR UTOMHUSENHETER 13.2. INSTÄLLNING AV DIPKONTAKTER FÖR Anslut utomhusenhetens elledningar som fi guren nedan visar: UTOMHUSENHETEN Tabell för kontaktanslutning: Antal och placering av dipkontakter ■ Kablage [Anslutning (anslutning av kontakter)] På det tryckta kretskortet i utomhusenheten används 5 typer [U.E.- U.E.(L1-L1, L2-L2, L3-L3, N- av dipkontakter, 1 strömbrytare och en 1 tryckkontakt.
  • Page 325 ELEKTRISKA LEDNINGAR 13.3. GEMENSAMMA KABLAR  OBS! Alla kablar och elektriska komponenter måste överensstämma med lokal standard. 13.3.1. ANSLUTNING AV ELEKTRISKA LEDNINGAR MELLAN INOMHUSENHETEN OCH UTOMHUSENHETEN Anslut de elektriska ledningarna mellan inomhus- och utomhusenheten enligt nedanstående bild. • Kontrollera att kontakterna för anslutning till strömkällan är rätt anslutna (kontakterna ”L1” till ”L1”, ”L2” till ”L2”, ”L3” till ”L3” och ”N”...
  • Page 326 De ovanstående kabeldiametrar som är markerade med  väljs vid maximal ström för enheten enligt normer för kabeln MLFC (Flame Retardant Polyflex Wire), som tillverkas av HITACHI Cable Ltd. Japan. Om elkablarna ansluts i serie adderas maximal ström för varje enhet och sedan väljs kablar enligt nedanstående tabell.
  • Page 327 ELEKTRISKA LEDNINGAR 13.3.3. H-LINK-SYSTEM Linjeanslutning med alla enheter • Utomhusenheter 1. Användning: Det nya H-LINK-systemet kräver endast två (2) anslutningsledningar som ansluter alla inomhusenheter och utomhusenheter för upp till 16 kylmediecykler samt Dra inte anslutande kablar för alla inomhusenheter och alla kablar i en sluten krets utomhusenheter i serier.
  • Page 328 ELEKTRISKA LEDNINGAR 13.3.4. DUBBELT, TREDUBBELT OCH FYRDUBBELT DIPKONTAKT Inställning av dipkontakt (exempel:) ENSILT DUBBELT TREDUBBELT FYRDUBBELT Inställning av dipkontakt (exempel:) Markering Beskrivning Cykel nr 0 Cykel nr 1 Cykel nr 2 DSW5 (slutterminalmotstånd)  Före DSW4 (kylmediecykel)  Annullering Annullering leverans Utomhusenhet ...
  • Page 329 PROVKÖRNING 14. INSTALLATION AV FJÄRRKONTROLL 14.1. INSTALLATION AV FJÄRRKONTROLL <PC-P1HE> All information om installation av fjärrkontrollen för PC-P1HE finns i den särskilda installationshandboken. Läs installationshandboken PMML0049 A. 15. PROVKÖRNING När installationen är klar genomför du en provkörning enligt följande instruktioner och överlämnar systemet till kunden. Genomför provkörningen med en inomhusenhet i taget och kontrollera att de elektriska ledningarna och kylrören är korrekt anslutna.
  • Page 330 PROVKÖRNING 15.2. PROVKÖRNING MED FJÄRRKONTROLL  Slå PÅ strömkällan för inomhusenheten och utomhusenheten Driftslampa Antal anslutna   Ställ in TEST RUN-läget med fjärrkontrollen. enheter Håll ned ”MODE” och ”CHECK” samtidigt i mer än tre sekunder. - Om ”TEST RUN” och antalet enheter som är anslutna till fjärrkontrollen (till exempel “”) visas på...
  • Page 331 PROVKÖRNING 15.2. PROVKÖRNING FRÅN UTOMHUSENHETEN  Proceduren för att provköra från utomhusenheten beskrivs nedan. Den här VARNING! dipkontakten kan ställas in när strömförsörjningen är på. Rör inga andra elektriska delar när omkopplare på det tryckta kretskortet används. Sätt inte fast eller ta loss serviceluckan när Inställning för dipkontakt (innan leverans) strömförsörjningen för utomhusenheten är på...
  • Page 332 SÄKERHETSFÖRESKRIFTER 16. SÄKERHETSINSTÄLLNINGAR 16.1. INOMHUSENHETER Modell RPFI Kommentarer För avdunstningsfläktmotorn: Automatisk Intern termostat återställning, ej Frånkoppling °C 145±5 130±5 135±5 140±5 130±5 130±5 130±5 justerbar (en för varje Inkoppling °C 90±15 83±15 90±15 90±15 83±15 83±15 83±15 motor) För kontrollkretsen: Säkringskapacitet Frysskyddstermistor Frånkoppling...
  • Page 333 FELSÖKNING 17. FELSÖKNING 17.1. LARMKODER Om RUN-lampan blinkar i två sekunder har ett fel uppstått Om RUN-lampan blinkar 6 gånger (under 5 sekunder) och på överföringen mellan inomhusenheten och fjärrkontrollen. enhetsnumret samt larmkoden visas: Orsaken kan vara: Fjärrkontrollkabeln är trasig ...
  • Page 334 FELSÖKNING Felsökining ■ Problem Orsak Lösning • Fel på strömkällan • Vänta på att strömkällan ska återhämta sig • Byt ut huvudsäkringen när du har tagit bort • Kortslutning till jordanslutningen jordanslutningen • Huvudsäkringen • Fel på kompressormotorn • Byt ut kompressorn och huvudsäkringen har utlösts •...
  • Page 335 FELSÖKNING Problem Orsak Lösning • Något blockerar luftintaget eller • Avlägsna hindret utblåset för utomhusenheten • För litet utrymme runt utomhusenheten • Se till att angivet minimiutrymme finns runt enheten för luftintag eller utblås för luftintag och utblås • Kortslutning av utomhusenhetens •...
  • Page 337 15 °C DB Θέρμανση χωρίς προειδοποίηση. Εξωτερική 15,5 °C WB -8 °C WB Η HITACHI δεν είναι σε θέση να προβλέψει κάθε πιθανή • DB: Ξηρή θερμοκρασία WB: Υγρή θερμοκρασία κατάσταση που μπορεί να περιέχει κάποιον ενδεχόμενο κίνδυνο. Αυτές οι λειτουργίες ελέγχονται από το χειριστήριο.
  • Page 338 ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΟΥ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ Εκκίνηση και λειτουργία:  ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Βεβαιωθείτε ότι όλες οι βαλβίδες διακοπής είναι τελείως Ο διακόπτης υψηλής πίεσης επισημαίνεται στο διάγραμμα ανοικτές και ότι δεν υπάρχουν εμπόδια στις πλευρές ηλεκτρικής καλωδίωσης στην εξωτερική μονάδα ως PSH, εισόδου/εξόδου πριν την εκκίνηση και κατά τη διάρκεια της συνδεδεμένος...
  • Page 339 Χειριστήριο 5. ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟΥ 5.1. ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΟ ΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟ ΜΕ ΟΘΟΝΗ ΥΓΡΩΝ ΚΡΥΣΤΑΛΛΩΝ PC-P1HE  Κουμπί RESET (μηδενισμού διάρκειας φίλτρου) Αφού καθαρίσετε το φίλτρο αέρα, πατήστε το κουμπί “RESET”. Η ένδειξη φίλτρου  θα πάψει να εμφανίζεται και θα μηδενιστεί ο χρόνος για τον επόμενο καθαρισμό του φίλτρου. Διακόπτει επίσης...
  • Page 340 Χειριστήριο ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ ΓΙΑ ΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΨΥΞΗΣ, ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ, ΑΦΥΓΡΑΝΣΗΣ ΚΑΙ ΕΞΑΕΡΙΣΜΟΥ Πριν από τη λειτουργία ■ Τροφοδοτήστε με ηλεκτρική ισχύ το σύστημα για 12 ώρες περίπου πριν από τη λειτουργία του • ή μετά από παρατεταμένη διακοπή. Μην θέτετε σε λειτουργία το σύστημα αμέσως μετά την τροφοδοσία...
  • Page 341 (Στην εικόνα βλέπετε την ένδειξη όταν επιλέξετε A/C + VENTI).  ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Επικοινωνήστε με τον υπεύθυνο συντήρησης της HITACHI για αναλυτικές πληροφορίες. Σε περίπτωση που η κατάσταση λειτουργίας αλλάξει σε VENTI όταν το κλιματιστικό λειτουργεί ανεξάρτητα, τότε τίθεται εκτός λειτουργίας.
  • Page 342 Χειριστήριο ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ ΓΙΑ ΤΗ ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΗΣ ΚΙΝΗΣΗΣ ΤΩΝ ΠΕΡΣΙΔΩΝ 1. Όταν πατήσετε το κουμπί SWING LOUVER, αρχίζει η παλινδρομική κίνηση RCI (Τύπου κασέτας 4 κατευθύνσεων) των περσίδων. Το εύρος της γωνίας της παλινδρομικής κίνησης των περσίδων είναι περίπου 70° από την οριζόντια έως την κατακόρυφη θέση. Ένδειξη...
  • Page 343 Σε περίπτωση που είναι συνδεδεμένες πολλαπλές εσωτερικές μονάδες, τα παραπάνω στοιχεία για κάθε εσωτερική μονάδα εμφανίζονται ένα ένα.    COOL Ελέγξτε τις ενδείξεις και επικοινωνήστε με τον υπεύθυνο συντήρησης της HITACHI. ADDS ABN L Διακοπή παροχής ρεύματος ■...
  • Page 344 ΑΥΤΟΜΑΤΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ 6. ΑΥΤΟΜΑΤΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ Το σύστημα διαθέτει τις παρακάτω αυτόματες λειτουργίες. ΕΛΕΓΧΟΣ ΡΟΗΣ ΑΕΡΑ ΚΑΤΑ ΤΗ ■ ΠΡΟΦΥΛΑΞΗ ΤΡΙΩΝ ΛΕΠΤΩΝ ■ ΘΕΡΜΑΝΣΗ Ο συμπιεστής παραμένει κλειστός για 3 λεπτά μετά τη διακοπή Όταν ο συμπιεστής σταματά να λειτουργεί αφού ΣΒΗΣΕΙ λειτουργίας...
  • Page 345 ΟΝΟΜΑΤΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ ΜΕΡΟΣ ΙΙ – ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ 8. ΟΝΟΜΑΤΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ 8.1. RASC-5HNE Αρ. Όνομα εξαρτήματος Στόμιο εξόδου αέρα Στόμιο εισόδου αέρα Βαλβίδα διακοπής γραμμής αερίου Βαλβίδα διακοπής γραμμής υγρού Συσκευή προστασίας βαλβίδας διακοπής (*) Συσκευή προστασίας σωλήνα αποχέτευσης (*) Σωλήνας αποχέτευσης Πλαίσιο...
  • Page 346 ΟΝΟΜΑΤΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ 8.2. RASC-10HNE Αρ. Όνομα εξαρτήματος Στόμιο εξόδου αέρα Στόμιο εισόδου αέρα Βαλβίδα διακοπής γραμμής αερίου Βαλβίδα διακοπής γραμμής υγρού Συσκευή προστασίας βαλβίδας διακοπής (*) Συσκευή προστασίας σωλήνα αποχέτευσης (*) Σωλήνας αποχέτευσης Πλαίσιο συντήρησης κύκλου ψύξης (*) Προστασία μεταφορών: Αφαιρέστε κατά τον εγκατάσταση...
  • Page 347 ΚΥΚΛΟΣ ΨΥΞΗΣ 9. ΚΥΚΛΟΣ ΨΥΞΗΣ ΜΙΑ ΜΟΝΑΔΑ ■ ΔΥΟ ΜΟΝΑΔΕΣ ■ Σωληνώσεις Πίεση ελέγχου Ροή ψυκτικού για Ροή ψυκτικού Σύνδεση με Σύνδεση με Σύνδεση με συστήματος Β: ψυκτικού (μη στεγανότητας: ψύξη για θέρμανση ρακόρ φλάντζα χαλκοκόλληση R410A παρεχόμενες) 4,15 MPa Αρ.
  • Page 348 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΜΟΝΑΔΩΝ 10. ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΜΟΝΑΔΩΝ 10.1. ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΕΞΩΤΕΡΙΚΗΣ ΜΟΝΑΔΑΣ  ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν βγάλετε τα προϊόντα από τη συσκευασία, μεταφέρετέ τα όσο χρειάζεται κοντά στη θέση εγκατάστασης. Μην τοποθετήσετε κανένα υλικό επάνω στα προϊόντα. Αν πρόκειται να μετακινήσετε τις μονάδες με ανυψωτικό γερανό, χρησιμοποιήστε τέσσερα συρματόσχοινα. ...
  • Page 349 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΜΟΝΑΔΩΝ 10.1.2. ΔΙΑΘΕΣΙΜΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ 10.1.3. ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΤΟΥ ΧΩΡΟΥ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ Για την εξωτερική μονάδα μπορείτε να διαμορφώσετε Βάσεις από τσιμέντο ■ τέσσερις διαφορετικές διατάξεις, αλλάζοντας μόνο τη θέση των πλαισίων και του ανεμιστήρα. 1. Οι βάσεις πρέπει να είναι επίπεδες και συνιστάται να είναι 100-300mm ψηλότερα...
  • Page 350 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΜΟΝΑΔΩΝ 10.2. ΚΑΜΠΥΛΗ ΑΠΟΔΟΣΗΣ ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ Η εξωτερική μονάδα μπορεί να εγκατασταθεί με τη βοήθεια αγωγών στην είσοδο και έξοδο του αέρα. Ελέγξτε την καμπύλη απόδοσης ανεμιστήρα, προκειμένου να βεβαιωθείτε ότι ο όγκος αέρα βρίσκεται εντός των ορίων λειτουργίας. Θεωρείται δεδομένο ότι η μονάδα θα εγκατασταθεί με τη βοήθεια αγωγών παροχής και επιστροφής αέρα. Δείτε παρακάτω την καμπύλη...
  • Page 351 ΣΩΛΗΝΩΣΕΙΣ ΨΥΚΤΙΚΟΥ & ΠΛΗΡΩΣΗ ΜΕ ΨΥΚΤΙΚΟ ΜΕΣΟ 11. ΣΩΛΗΝΩΣΕΙΣ ΨΥΚΤΙΚΟΥ & ΠΛΗΡΩΣΗ ΜΕ ΨΥΚΤΙΚΟ ΜΕΣΟ 11.1. ΥΛΙΚΆ ΣΩΛΗΝΏΣΕΩΝ 1. Ετοιμάστε τους χαλκοσωλήνες που προμηθευτήκατε.  ΠΡΟΣΟΧΗ: 2. Επιλέξτε μέγεθος σωληνώσεων με το σωστό πάχος και Εάν πρόκειται να περάσετε του σωλήνα από κάποια τρύπα, από...
  • Page 352 ΣΩΛΗΝΩΣΕΙΣ ΨΥΚΤΙΚΟΥ & ΠΛΗΡΩΣΗ ΜΕ ΨΥΚΤΙΚΟ ΜΕΣΟ 11.3. ΥΝΔΕΣΗ ΣΩΛΗΝΩΣΕΩΝ ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΞΩΤΕΡΙΚΗ ΜΟΝΑΔΑ (Fig.A) 1. Οι βαλβίδες διακοπής βρίσκονται στην πίσω εξωτερική πλευρά της μονάδας. Πριν από τη σύνδεση των Υποδοχή βίδας σωληνώσεων ψυκτικού, πρέπει να αφαιρέσετε το κάλυμμα Σφίξτε...
  • Page 353 ΣΩΛΗΝΩΣΕΙΣ ΨΥΚΤΙΚΟΥ & ΠΛΗΡΩΣΗ ΜΕ ΨΥΚΤΙΚΟ ΜΕΣΟ Σύνδεση σωληνώσεων για ■ Βεβαιωθείτε ότι η βαλβίδα είναι κλειστή Προμηθευτείτε γωνιασμένο σωλήνα του εμπορίου για τη γραμμή υγρού. Συνδέστε το στη βαλβίδα υγρού με ρακόρ μέσω της τετράγωνης οπής της κάτω βάσης. Φλάντζα...
  • Page 354 ΣΩΛΗΝΩΣΕΙΣ ΨΥΚΤΙΚΟΥ & ΠΛΗΡΩΣΗ ΜΕ ΨΥΚΤΙΚΟ ΜΕΣΟ 11.4. ΣΩΛΗΝΏΣΕΙΣ ΚΑΙ ΠΛΉΡΩΣΗ ΜΕ ΨΥΚΤΙΚΌ ΜΈΣΟ 11.4.1. ΜΉΚΟΣ ΣΩΛΗΝΏΣΕΩΝ ΨΥΚΤΙΚΟΎ Η σύνδεση των σωληνώσεων ψυκτικού μεταξύ της εσωτερικής και της εξωτερικής μονάδας πρέπει να γίνει σύμφωνα με το παρακάτω διάγραμμα. Οι προδιαγραφές πρέπει να βρίσκονται εντός της γραμμοσκιασμένης περιοχής του διαγράμματος, η οποία εμφανίζει...
  • Page 355 Εγκατάσταση διανομέα • Παράδειγμα: Σωλήνας διακλάδωσης τριπλού συστήματος 1. Χρησιμοποιήστε το διανομέα που παρέχεται από την Σωληνώσεις αερίου HITACHI κατόπιν αιτήματος Δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί σύνδεση Τ αντί για σωλήνα διακλάδωσης. Σωληνώσεις υγρού Παράδειγμα: Διπλό σύστημα PMEL0126A rev.2 - 11/2006...
  • Page 356 ΣΩΛΗΝΩΣΕΙΣ ΨΥΚΤΙΚΟΥ & ΠΛΗΡΩΣΗ ΜΕ ΨΥΚΤΙΚΟ ΜΕΣΟ 11.4.4. ΡΟΠΉ ΣΦΙΞΊΜΑΤΟΣ Η απαιτούμενη ροπή σφιξίματος έχει ως εξής: Μέγεθος Ροπή σύσφιξης (N.m) σωλήνα Ø 6.35 mm Ø 9.53 mm Ø 15,88 mm Ø 19,05 mm 11.4.5. ΧΑΛΚΟΚΟΛΛΗΣΕΙΣ  ΠΡΟΣΟΧΗ: Πραγματοποιήστε εμφύσηση αερίου αζώτου στο σωλήνα κατά τη χαλκοκόλληση. Αν χρησιμοποιήσετε οξυγόνο, ασετιλίνη ή φθοριωμένο...
  • Page 357 ΣΩΛΗΝΩΣΕΙΣ ΨΥΚΤΙΚΟΥ & ΠΛΗΡΩΣΗ ΜΕ ΨΥΚΤΙΚΟ ΜΕΣΟ 11.5. ΥΠΟΛΟΓΙΣΜΌΣ ΠΡΌΣΘΕΤΗΣ ΠΛΉΡΩΣΗΣ ΨΥΚΤΙΚΟΎ ΓΙΑ ΤΙΣ ΣΩΛΗΝΏΣΕΙΣ ΥΓΡΟΎ (W1 KG). Ανατρέξτε στο παράδειγμα και συμπληρώστε τον ακόλουθο πίνακα: • Απλό σύστημα ■ RCI-5.0FSN1E RPI-5.0FSN1E Εσωτερική μονάδα RPI-10.0FSNE RPC-5.0FSNE Μοντέλο RCD-5.0FSNE Εξωτερική μονάδα RASC-5HNE RASC-10HNE Πραγματικό...
  • Page 358 ΣΩΛΗΝΩΣΕΙΣ ΨΥΚΤΙΚΟΥ & ΠΛΗΡΩΣΗ ΜΕ ΨΥΚΤΙΚΟ ΜΕΣΟ 12. ΣΩΛΗΝΩΣΕΙΣ ΑΠΟΧΕΤΕΥΣΗΣ 12.1.RASC (ΕΞΩΤΕΡΙΚΉ ΜΟΝΆΔΑ) 1. Η εξωτερική μονάδα διαθέτει ένα σωλήνα αποχέτευσης. Η θέση του φαίνεται στο παρακάτω σχήμα RASC-5 Σωλήνωση αποχέτευσης RASC-10 Σωλήνωση αποχέτευσης 2. Ετοιμάστε ένα σωλήνα πολυβινυλοχλωριδίου (PVC) με εξωτερική διάμετρο 22 mm. 3.
  • Page 359 ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΚΑΛΩΔΙΩΣΗ 13. ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΚΑΛΩΔΙΩΣΗ ΓΕΝΙΚΌΣ ΈΛΕΓΧΟΣ 1. Βεβαιωθείτε ότι τα μη παρεχόμενα ηλεκτρικά εξαρτήματα 6. Δυνάμει της Οδηγίας του Συμβουλίου 89/336/ΕΟΚ και των (κύριοι διακόπτες τροφοδοσίας, διακόπτες κυκλώματος, τροποποιήσεων αυτής 92/31/ΕΟΚ και 93/68/ΕΟΚ, σχετικά καλώδια, συνδέσεις αγωγών και ακροδέκτες καλωδίων) με...
  • Page 360 ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΚΑΛΩΔΙΩΣΗ 13.2. ΣΎΝΔΕΣΗ ΗΛΕΚΤΡΙΚΉΣ ΚΑΛΩΔΊΩΣΗΣ ΓΙΑ ΕΞΩΤΕΡΙΚΈΣ ΜΟΝΆΔΕΣ 13.2. ΡΥΘΜΙΣΗ ΔΙΑΚΟΠΤΩΝ ΕΝΑΛΛΑΓΗΣ ΓΙΑ ΤΗΝ Η σύνδεση της ηλεκτρικής καλωδίωσης για την εξωτερική μονάδα απεικονίζεται παρακάτω. ΕΞΩΤΕΡΙΚΗ ΜΟΝΑΔΑ Πίνακας σύνδεσης ακροδεκτών: Ποσότητα και θέση των διακοπτών εναλλαγής ■ Η πλακέτα τυπωμένων κυκλωμάτων στην εξωτερική μονάδα Καλωδίωση...
  • Page 361 ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΚΑΛΩΔΙΩΣΗ 13.3. ΚΟΙΝΉ ΚΑΛΩΔΊΩΣΗ  ΠΡΟΣΟΧΗ: Όλα τα καλώδια και τα εξαρτήματα του εμπορίου πρέπει να είναι σύμφωνα με τους τοπικούς κανονισμούς. 13.3.1. ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΚΑΛΩΔΙΩΣΗ ΜΕΤΑΞΥ ΤΗΣ ΕΣΩΤΕΡΙΚΗΣ ΚΑΙ ΤΗΣ ΕΞΩΤΕΡΙΚΗΣ ΜΟΝΑΔΑΣ Συνδέστε τα ηλεκτρικά καλώδια ανάμεσα στην εσωτερική και εξωτερική μονάδα, όπως περιγράφεται παρακάτω. •...
  • Page 362 Τα παραπάνω μεγέθη καλωδίων που φέρουν την ένδειξη  έχουν επιλεχθεί για το μέγιστο φορτίο ρεύματος της μονάδας σύμφωνα με τις προδιαγραφές κατασκευής καλωδίων MLFC (Flame Retardant Polyflex Wire) της Hitachi Cable Ltd. Japan. Σε περίπτωση που τα καλώδια τροφοδοσίας είναι συνδεδεμένα σε σειρά, αθροίστε το μέγιστο ρεύμα κάθε μονάδας και επιλέξτε...
  • Page 363 ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΚΑΛΩΔΙΩΣΗ 13.3.3. ΣΎΣΤΗΜΑ H-LINK Σύνδεση γραμμής με όλες τις μονάδες • Εξωτερικές 1. Εφαρμογή: μονάδες Το νέο σύστημα καλωδίωσης H-LINK απαιτεί μόνο δυο (2) καλώδια μετάδοσης για τη σύνδεση κάθε εσωτερικής μονάδας με εξωτερική μονάδα για έως 16 κύκλους ψύξης Μη...
  • Page 364 ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΚΑΛΩΔΙΩΣΗ 13.3.4. ΑΠΛΌ, ΔΙΠΛΌ ΡΎΘΜΙΣΗ ΔΙΑΚΌΠΤΗ ΕΝΑΛΛΑΓΉΣ Ρύθμιση διακόπτη εναλλαγής (No H-Link παράδειγμα:) ΑΠΛΟ ΔΙΠΛΟ ΤΡΙΠΛΟ ΤΕΤΡΑΠΛΟ Ρύθμιση διακόπτη εναλλαγής H-Link παράδειγμα:) Κύκλος 0 Κύκλος 1 Κύκλος 2 Σήμα Περιγραφή Ρύθμιση από το DSW5 (Τελική αντίσταση ακροδέκτη)  Ακύρωση Ακύρωση...
  • Page 365 ΔΟΚΙΜΑΣΤΙΚΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ 14. ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΟΥ ΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟΥ 14.1. ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟΥ <PC-P1HE> Όλα τα στοιχεία για την εγκατάσταση του χειριστηρίου για το PC-P1HE υπάρχουν στο αντίστοιχο εγχειρίδιο εγκατάστασης. Ανατρέξτε στο εγχειρίδιο εγκατάστασης PMML0049 A 15. ΔΟΚΙΜΑΣΤΙΚΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ Όταν ολοκληρωθεί η εγκατάσταση, εκτελέστε έλεγχο της λειτουργίας σύμφωνα με την παρακάτω διαδικασία και παραδώστε το...
  • Page 366 ΔΟΚΙΜΑΣΤΙΚΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ 15.2. ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ ΕΛΕΓΧΟΥ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΑΠΌ ΤΟ ΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟ  Ανοίξτε το διακόπτη τροφοδοσίας των εσωτερικών και εξωτερικών μονάδων. Πλήθος Λυχνία λειτουργίας συνδεδεμένων  Επιλέξτε TEST RUN (ΕΛΕΓΧΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ) από το χειριστήριο.  μονάδων Πατήστε ταυτόχρονα τα κουμπιά “MODE” και “CHECK” για περισσότερα από 3 δευτερόλεπτα.
  • Page 367 ΔΟΚΙΜΑΣΤΙΚΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ 15.2. ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ ΕΛΕΓΧΟΥ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΑΠΟ ΤΗΝ ΕΞΩΤΕΡΙΚΗ ΜΟΝΑΔΑ  Παρακάτω περιγράφεται η διαδικασία ελέγχου λειτουργίας από την εξωτερική ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: μονάδα. Η ρύθμιση του συγκεκριμένου διακόπτη εναλλαγής μπορεί να Κατά τη ρύθμιση των διακοπτών στην πλακέτα πραγματοποιηθεί χωρίς να απαιτείται η διακοπή τροφοδοσίας. τυπωμένων...
  • Page 368 ΣΥΝΟΠΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ 16. ΣΥΝΟΠΤΙΚΕΣ ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ & ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ ΣΥΣΚΕΥΩΝ ΕΛΕΓΧΟΥ 16.1. ΕΣΩΤΕΡΙΚΈΣ ΜΟΝΆΔΕΣ Μοντέλο RPFI Παρατηρήσεις Για το μοτέρ του ανεμιστήρα εξατμιστή: Αυτόματη επαναφορά, Εσωτερικός θερμοστάτης μη ρυθμιζόμενη (η κάθε Διακοπή °C 145±5 130±5 135±5 140±5 130±5 130±5 130±5 μια...
  • Page 369 ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ 17. ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ 17.1. ΚΩΔΙΚΟΊ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗΣ Αν η λυχνία λειτουργίας αναβοσβήνει για 2 δευτερόλεπτα, Αν το λαμπάκι λειτουργίας αναβοσβήσει 6 φορές (5 υπάρχει πρόβλημα στη μετάδοση μεταξύ της εσωτερικής δευτερόλεπτα) και στην οθόνη εμφανίζονται ο αριθμός μονάδας και του χειριστηρίου. Πιθανές αιτίες: μονάδας...
  • Page 370 ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ Αντιμετώπιση προβλημάτων ■ ΠΡΟΒΛΗΜΑ Αιτίες ΛΥΣΗ • Βλάβη στην πηγή τροφοδοσίας • Περιμένετε να αποκατασταθεί η παροχή ρεύματος • Αντικαταστήστε την ασφάλεια του κύριου διακόπτη • Βραχυκύκλωμα προς γη • Η ασφάλεια αφού διορθώσετε το πρόβλημα του κύριου •...
  • Page 371 ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ ΠΡΟΒΛΗΜΑ Αιτίες ΛΥΣΗ • Εμπόδιο στην είσοδο ή στην έξοδο • Αφαιρέστε το εμπόδιο αέρα της εξωτερικής μονάδας • Ανεπαρκής χώρος για την είσοδο ή την • Τηρήστε τον ελάχιστο απαιτούμενο χώρο για την είσοδο έξοδο αέρα στην εξωτερική μονάδα και...
  • Page 374 PMML0126A rev.3 - 06/07 Printed in Spain...

Table of Contents