Page 1
Manual de Operação e Manutenção Manual de Operación y Mantenimiento Operation and Maintenance Manual SPRINT...
Page 2
Operação e Manutenção Manual de Operación y Mantenimiento Operation and Maintenance Manual MWM INTERNATIONAL Motores Assistência ao Cliente / Asistencia al Cliente / Customer Assistance Av. das Nações Unidas, 22.002 CEP- 04795-915 - São Paulo - SP - Brasil Internet: www.mwm-international.com.br...
Page 4
A MWM INTERNATIONAL Motores reserva MWM INTERNATIONAL Motores reservase MWM INTERNATIONAL Motores reserves o direito de modificar o produto a qualquer el derecho de modificar el producto a cualquier...
ÍNDICE INDICE INDEX Identificação do Motor ...... 6 Identificación del Motor ....6 Engine Identification ......6 Operação ........... 9 Operación .......... 9 Operation ........... 9 Ablandamiento ......10 Amaciamento ......10 Run-in Period ......10 Operação ........12 Operación ........12 Operation ........
Page 6
COMO IDENTIFICAR SEU MOTOR? 4 CILINDROS COMO IDENTIFICAR SU MOTOR? 4 CILINDROS HOW TO IDENTIFY YOUR ENGINE? 4 CYLINDERS Tipo do motor Número de série do motor Tipo de motor Número de série del motor Engine type Engine serial number 4.07 TCA Turboalimentado com Aftercooler Turboalimentado con Aftercooler...
Page 7
COMO IDENTIFICAR SEU MOTOR? 6 CILINDROS COMO IDENTIFICAR SU MOTOR? 6 CILINDROS HOW TO IDENTIFY YOUR ENGINE? 6 CYLINDERS Número de série do motor Número de série del motor Tipo do motor Engine serial number Tipo de motor Engine type 6.07 T Turboalimentado Turboalimentado...
AMACIAMENTO ABLANDAMIENTO RUN-IN PERIOD Os motores de fabricação da MWM Los motores fabricados por la MWM MWM INTERNATIONAL engines are INTERNATIONAL são montados e INTERNATIONAL son montados y factory assembled and tested, ensuring testados na fábrica, assegurando o seu probados en fábrica, y así se asegura its prompt operation.
Page 11
AMACIAMENTO (cont.) ABLANDAMIENTO (cont.) RUN-IN PERIOD (cont.) motor durante curtos períodos e procedimiento es aplicar carga al between 80°C to 85°C (4 cylinders sequências rápidas, logo após o seu motor en períodos cortos y en engines) or between 80°C to 87°C (6 aquecimento.
Page 12
OPERAÇÃO OPERACIÓN OPERATION Verificar: Verificar: Check: • nível de água • nivel de agua • water level • nivel de combustible • nível de combustível • fuel level • nível de óleo lubrificante • nivel de aceite lubricante • lubricant oil level A motores parados por más de una Em motores parados por mais de uma In engines left idle for more than a week,...
Page 13
OPERAÇÃO (cont.) OPERACIÓN (cont.) OPERATION (cont.) temperatura próxima a 20°C. Se houver temperatura a cerca de 20°C. Si hay temperature of 20°C during the night. In risco de congelamento, drenar a água riesgo de congelamiento, drene el agua case of freezing risk, drain the water from do motor e radiador nos intervalos de del motor y del radiador durante los engine radiator after each run or use...
Tabela de Manutenção PLANO DE MANUTENÇÃO • DRENAR FILTRO DE COMBUSTÍVEL • VERIFICAR NÍVEL DE ÓLEO LUBRIFICANTE • VERIFICAR NÍVEL DA ÁGUA DE ARREFECIMENTO • VERIFICAR POSSÍVEIS VAZAMENTOS NO MOTOR • VERIFICAR FILTRO DE AR • TROCAR ÓLEO LUBRIFICANTE • TROCAR FILTRO DE ÓLEO LUBRIFICANTE •...
Page 17
Tabla de Mantenimiento PLANO DE MANTENIMIENTO • DRENA FILTRO DE COMBUSTIBLE • VERIFICA NÍVEL DE ACEITE LUBRICANTE • VERIFICA NÍVEL DA AGUA DE ENFRIAMIENTO • VERIFICA POSIBLES PERDIDAS EN EL MOTOR • VERIFICA FILTRO DE AIRE • CAMBIA ACEITE LUBRICANTE •...
Page 19
FILTRO DE AR limpeza Retirar o elemento e bater levemente contra uma área plana para remover as partículas maiores. Aplicar ar comprimido de dentro para fora (máximo 5 bar) com o bico de ar a, no mínimo, 5 cm do papel. Verificar contra a luz se o elemento apresenta rachaduras.
Page 20
FILTRO DE AIRE AIR FILTER limpieza cleaning Retirar el elemento y golpearlo Remove element and tap it gently suavemente contra una superfície plana against a flat surface to loosen major para desprender las partículas mayores. particles. Aplicar aire comprimido de adentro Apply compressed air from inside hacia afuera (máximo 5 bar) con la outwards (maximum 5 bar) with the air...
Page 21
SISTEMA DE ARREFECIMENTO verificação de nível e vazamentos Verificar pressão nominal em caso de troca da tampa. Abrir a tampa do reservatório de expan- Verificar presión nominal en caso de cambio de la tapa. são, com cuidado, deixando sair todo o Check nominal pressure in case of cap replacement vapor do sistema.
Page 22
SISTEMA DE ENFRIAMIENTO COOLING SYSTEM Verificación del nivel y escapes Checking the level and leakages Abrir la tapa del reservatorio de Open expansion tank cap carefully, expansión, con cuidado, dejando relieving steam pressure from the escapar todo el vapor del sistema. system.
Page 23
SISTEMA DE ARREFECIMENTO Drenagem e reabastecimento Remover a tampa do reservatório de expansão. Retirar o bujão localizado no lado esquerdo do bloco, próximo ao alternador e escoar a água de arrefecimento. Circular água limpa pelas galerias do motor. Reinstalar o bujão e reabastecer o sistema com água limpa tratada e aditivo nº...
Page 24
SISTEMA DE ENFRIAMIENTO COOLING SYSTEM Drenaje y reabastecimiento Draining and refilling Quitar la tapa del reservatorio de Remove expansion tank cap. expansión. Remove plug located on the left side of Quitar el tapón ubicado en el flanco the block, near to the alternator and drain izquierdo del bloque, próximo al cooling water.
Page 25
FILTRO DE COMBUSTÍVEL / SEPARADOR DE ÁGUA Limpeza e drenagem Remover o bujão de drenagem de água, localizado na parte inferior do filtro de combustível. Deixar escoar a água depositada no separador de água e colocar o bujão. 9.407.0.006.0160...
Page 26
FILTRO DE COMBUSTÍBLE / FUEL FILTER / WATER SEPARATOR SEPARADOR DE AGUA cleaning and draining Limpieza y drenaje Remove water drain plug, located in the Quitar el tapón de drenaje del agua lower part of the fuel filter. ubicado en la parte inferior del filtro de Drain the water existent on the water combustible.
Page 27
FILTRO DE COMBUSTÍVEL Parafuso de sangria Troca do elemento Tornillo de purga Bleeding screw Limpar externamente o cabeçote do filtro. Remover o elemento do filtro com uma cinta apropriada. Montar manualmente um novo filtro. Após a montagem, sangrar o sistema de combustível: Soltar o parafuso de sangria no cabeçote do filtro de combustível e bombear até...
Page 28
FUEL FILTER FILTRO DE COMBUSTÍBLE Sustitución del elemento Replacement of the element Limpiar externamente la cabeza del Clean filter head externally. filtro. Remove filter element with an appropriate band. Manually assemble a Remover el elemento del filtro con una new filter. cinta apropriada.
Page 29
TUBULAÇÃO DE COMBUSTÍVEL Verificação e reaperto Verificar o estado da tubulação de alta pressão quanto a deformações, trincas e entupimentos. Reapertar a tubulação nos bicos injetores e na bomba injetora. 9.407.0.006.0160...
Page 30
TUBERÍA DE COMBUSTÍBLE FUEL PIPING verificar y reapretar check and retighten Verificar el estado de la tubería de alta Check the high pressure piping for presión cuanto grietas, cracks, smashing and clogging. deformaciones y obstrucciones. Retighten piping in nozzles and in fuel Reapretar la tubería en las toberas y en injection pump.
Page 31
BOMBA INJETORA verificação Verificar o ponto de injeção da bomba. Se necessário, enviar a um posto de serviço autorizado do fabricante da bomba. ÓLEO LUBRIFICANTE verificação do nível O veículo deve estar nivelado e parado. Antes de remover a haste de nível, limpar a área em volta do bocal do tubo da haste.
Page 32
BOMBA INYECTORA FUEL INJECTION PUMP Verificación Checking Verificar el punto de inyección de la Check fuel injection pump timing. If bomba. Si fuera necesario, enviar a un necessary, send it to an authorized puesto de servicio autorizado por lo service of the pump manufacturer. fabricante de la bomba.
Page 33
ÓLEO LUBRIFICANTE E FILTRO Substituição Drenar o óleo com o motor na tempe- ratura normal de trabalho, retirando o bu-jão e o filtro. Esperar até não sair mais óleo. Recolocar o bujão, observando o estado da arruela de vedação. Apertar com 6 a 6,5 kgf.m.
Page 34
ACEITE LUBRICANTE Y FILTRO LUBRICANT OIL AND FILTER Sustituición Replacement Vaciar el aceite con el motor en tempe- Remove plug and filter, drain oil at ratura de operación, retirando el tapón normal engine operating temperature. y el filtro. Esperar hasta que no salga Wait until no more oil comes out.
Page 35
VÁLVULAS regular folga Utilizar um cálibre de lâminas para regu- lar a folga entre o diâmetro base dos cames e os balancins. Apertar o parafuso de regulagem até prender o cálibre. Soltar o parafuso até ouvir o primeiro clique. Verificar se a folga está...
Page 36
VÁLVULAS VALVES ajustar huelgo adjust clearance Utilizar un cálibre de lainas para ajustar Use a feeler gauge to adjust clearance el huelgo entre el diámetro base de los between cams base diameter and rocker cames y los balancines. arms. Apretar el tornillo de ajuste hasta Tighten adjusting screw until feeler prender el cálibre.
Page 37
BATERIA limpar e reapertar terminais Antes de executar qualquer serviço no sistema elétrico, desligar os cabos da bateria. Não colocar ferramentas ou qualquer elemento condutor sobre a bateria para evitar curtos-circuitos. Limpar a bateria externamente. Verificar frequentemente a carga da bateria.
Page 38
BATERIA BATTERY limpiar y reapretar terminales clean and retighten terminals Antes de efectuar cualquier trabajo en la Before performing any service in the instalación eléctrica, desconectar los electrical system, disconnect battery cables de la bateria. cables. No colocar herramientas ni otro elemento Do not place any tool or electrical conductor sobre la bateria para evitar conductor over the battery to avoid short-...
Page 39
CORREIAS verificar estado e tensão A correia deverá estar sempre tensio- nada. O esticador automático da correia dispensa a regulagem da tensão, porém é necessário verificar se a tensão está dentro dos valores especificados. Para isso utilize um aferidor de tensão de correia.
Page 40
CORREAS BELTS verificar estado y tensión check condition and tension La correa deberá estar siempre Belt should be always tightened. The tensionada. El tensionador automático de automatic belt tightener makes the correa dispensa la reglaje de tensión, checking of the belt tension unnecessary, contudo, es necesario verificar si la however, it is needed to check if the belt tensión se encuentra dentro de los...
Page 41
COLETOR DE ESCAPE, CURVA DE ESCAPE, FLANGE DO TURBOCOM- PRESSOR E CÁRTER reapertar Reapertar todos os parafusos e porcas. Observar torques de aperto constantes no Manual de Oficina. CUBO DO VENTILADOR verificar O cubo do ventilador deve girar livre- mente, sem oscilação e sem folga longi- tudinal excessiva.
Page 42
MÚLTIPLE DE ESCAPE, CODO DE EXHAUST MANIFOLD, EXHAUST ESCAPE, BRIDA DEL TURBO- ELBOW, TURBOCHARGER FLANGE COMPRESOR Y CÁRTER AND OIL PAN reapretar retighten Reapretar todos los tornillos y tuercas. Retighten all bolts and nuts. Observar torsiones de aprieto constantes Observe tightening torques from en el Manual de Taller.
Page 43
AMORTECEDOR DE VIBRAÇÕES verificar Verificar se não há vazamento de óleo no corpo do amortecedor de vibrações. Verificar a carcaça quanto a amassados e trincas. Substituir o amortecedor de vibrações caso apresente alguma irregularidade ou a cada 100.000 Km. TURBOCOMPRESSOR verificar Verificar se o eixo do turbocompressor gira livremente.
Page 44
AMORTIGUADOR DE VIBRACIONES VIBRATION DAMPER verificar check Verificar si no hay vaciaduras de aceite Check for oil leakages in vibration damper en el cuerpo del amortiguador de body. vibraciones. Check its housing for smashings and Verificar la carcasa en cuanto a crackings.
DIAGNÓSTICO DE FALHAS DIAGNÓSTICO DE FALLAS TROUBLESHOOTING A seguir são descritos alguns problemas Abajo son presentados algunos Forward are presented some typical típicos que o motor pode apresentar, problemas típicos que podrán ocurrir al engine problems, their possible causes suas causas prováveis e possíveis motor, así...
Page 46
Defeito Causas prováveis Defecto Causas probables Failure Probable Causes Baixa rotação de 01 - 02 - 03 - 04 Baja rotación de 01 - 02 - 03 - 04 Low starting speed 01 - 02 - 03 - 04 partida arranque Motor não pega Motor no arranca...
Page 48
Causas prováveis Causas probables Probable causes 01. Bateria com carga baixa 01. Batería con carga baja 01. Low charge battery cargarla o reemplazarla carregar ou substitur charge battery or replace it 02. Mal contato nas conexões elétricas 02. Mal contacto en las conexiones 02.
Page 49
Causas prováveis (cont.) Causas probables (cont.) Probable causes (cont.) 08. Tubo de alimentação de combustível 08. Caño de alimentación de com- 08. Fuel lift pipe obstructed obstruído bustíble obstruído clean system limpiar el sistema limpar o sistema 09. Bomba alimentadora de combustível 09.
Page 50
Causas prováveis (cont.) Causas probables (cont.) Probable causes (cont.) 15. Sincronismo das engrenagens fora 15. Sincronismo de los piñones fuera de 15. Gear timing not in compliance with de especificação especificación specifications acertar sincronismo ajustar sincronismo correct timing 16. Baja compresión 16.
Page 51
Causas prováveis (cont.) Causas probables (cont.) Probable causes (cont.) 22. Restrição no sistema de admissão 22. Obstrucción en el sistema de 22. Air intake system blockage de ar admisión de aire clean air intake system or desobstruir o sistema ou lim- desobstruir el sistema de clean air filter element par o elemento do filtro de ar...
Page 52
Causas prováveis (cont.) Causas probables (cont.) Probable causes (cont.) 28. Superaquecimento 28. Recalientamiento 28. Overheat verificar sistema de arrefe- verificar sistema de enfria- check cooling system, engine cimento, ponto do motor e miento, punto del motor y timing and operation and in- condições de operação e condiciones de operación y stallation conditions...
Page 53
Causas prováveis (cont.) Causas probables (cont.) Probable causes (cont.) 34. Tubos de alta pressão fora de espe- 34. Caños de alta presión fuera de 34. High pressure pipes not in compli- cificação especificación ance with specifications substituir reemplazarlos replace them 35.
Page 54
Causas prováveis (cont.) Causas probables (cont.) Probable causes (cont.) 41. Bomba de óleo lubrificante com des- 41. Bomba de aceite lubricante desgas- 41. Lubricating oil pump with internal gaste interno tada internamente wear substituir reemplazarla replace it 42. Válvula de alivio de presión de la 42.
Page 55
Causas prováveis (cont.) Causas probables (cont.) Probable causes (cont.) 48. Ventilador danificado 48. Ventilador descompuesto 48. Damaged fan substituir reemplazarlo replace it 49. Cojines de soporte del motor 49. Coxins de suporte do motor defei- 49. Faulty engine mounts defectuosos tuosos replace or correct assembly substituir ou corrigir monta-...
Page 56
Causas prováveis (cont.) Causas probables (cont.) Probable causes (cont.) 55. Radiador entupido externa ou inter- 55. Radiador interna o externamente 55. Radiator externally or internally namente atorado clogged limpar limpiar clean up 56. Bomba de agua defectuosa 56. Bomba d’água defeituosa 56.
Page 57
Causas prováveis (cont.) Causas probables (cont.) Probable causes (cont.) 63. Vazamento no trocador de calor 63. Perdida en el intercambiador de 63. Leakage through lubricating oil heat óleo/água calor aceite/agua exchanger trocar junta ou intercambiador reemplazar junta o inter- replace gasket or heat ex- cambiador changer 64.
LONGA INATIVIDADE LARGA INACTIVIDAD LONG INACTIVITY Un motor sin actividad por largo período Um motor inativo por longos períodos é An engine left idle for long period is está expuesto al ataque de agentes passível de ataque por agentes subjected to the attack of corrosive corrosivos.
Page 59
LONGA INATIVIDADE (cont.) LARGA INACTIVIDAD (cont.) LONG INACTIVITY (cont.) 7. Operar o motor por 15 minutos a 2/3 7. Hacer funcionar el motor durante 15 7. Run the engine for 15 minutes at 2/3 da rotação nominal, sem carga, minutos a 2/3 de la rotación nominal, of its rated speed, with no load, using utilizando uma mistura de 9 partes sin carga, empleando una mezcla de...
Page 60
LONGA INATIVIDADE (cont.) LARGA INACTIVIDAD (cont.) LONG INACTIVITY (cont.) 13. Aplicar óleo protetivo nas faces 14. Quitar la correa de accionamiento 15. Seal all engine holes properly, usinadas; del ventilador, del alternador y de la avoiding dust and water from getting bomba de vacío;...
Page 61
PREPARAÇÃO DO MOTOR PARA PREPARACIÓN DEL MOTOR PARA PREPARATION TO PUT ENGINE RETORNO AO SERVIÇO VUELTA AL SERVICIO BACK INTO SERVICE Antes de funcionar um motor que Antes de poner a funcionar un motor que Prior to run an engine that was left idle permaneceu por longo período inativo, estuvo inactivo por un período pro- for a long period, observe the following...
Page 62
PREPARAÇÃO DO MOTOR PARA PREPARACIÓN DEL MOTOR PARA PREPARATION TO PUT ENGINE RETORNO AO SERVIÇO (cont.) VUELTA AL SERVICIO (cont.) BACK INTO SERVICE (cont.) 9. Sangrar o sistema de combustível; 8. Reemplazar lo elemento de lo filtro 10. Start the engine and wait until the de comustíble;...
LUBRIFICANTES PROTETIVOS LUBRICANTES DE PROTECCIÓN PROTECTIVE LUBRICANTS Os lubrificantes (óleos e graxas) Los lubricantes (aceites y grasas) Lubricants (oils greases) recomendados para conservação interna recomendados para la conservación recommended to the internal protection de motores diesel por longos períodos interna de motores diésel durante largos of diesel engines left idle for long periods de inatividade são apresentados nas períodos de inactividad se presentan en...
ÓLEO COMBUSTÍVEL ACEITE COMBUSTIBLE FUEL OIL O motor SPRINT deve operar com óleo El motor SPRINT debe operar com The SPRINT engine should run with diesel comum. No Brasil, o combustível aceite diesel comun. En Brasil, el regular diesel oil. In Brazil, the fuel should deve estar de acordo com a resolução combustible debe estar de acuerdo con comply with the Resolution CNP no.
ÁGUA DE ARREFECIMENTO, AGUA DE ENFRIAMIENTO, COLLING WATER, ANTICORROSIVO E ANTICORROSIVO Y ANTICORROSIVE AND ANTICONGELANTE ANTICONGELANTE ANTIFREEZE Qualquer água, potável ou não, Cualquier agua, ya sea potable o no, Any type of water, potable or not, will produzirá corrosão e erosão por producirá...
Page 68
En lugares locations were the temperature is below (anticorrosivo + anticongelante) nº donde la temperatura caiga a -25°C, -25°C, consult MWM INTERNATIONAL. consultar la MWM INTERNATIONAL 9.0193.05.6.0007, na proporção de 40% Motores. do volume total do sistema. Em locais Additional applications, whether of anti- onde a temperatura for inferior a -25°C,...
Page 69
ÁGUA DE ARREFECIMENTO, AGUA DE ENFRIAMIENTO, COLLING WATER, ANTICORROSIVO E ANTICORROSIVO Y ANTICORROSIVE AND ANTICONGELANTE (cont.) ANTICONGELANTE (cont.) ANTIFREEZE (CONT.) ATENÇÃO ATENCIÓN ATTENTION • Não misturar produtos de • No mezclar productos de marcas • Do not mix products from different diferen-tes marcas.
ÓLEO LUBRIFICANTE ACEITE LUBRICANTE LUBRICATING OIL Os óleos lubrificantes devem atender as Los aceites lubricantes deben obedecer The lubricating oils should meet API-CE/ especificações API-CE/MIL-L-2104D/ las especificaciones API-CE/MIL-L- MIL-L-2104D/CCMCD-3 specifications CCMCD-3 viscosidades 2104D/CCMCD-3 y las viscosidades and viscosity mentioned in table of page mencionadas na tabela da pág.
Page 71
ÓLEO LUBRIFICANTE (cont.) ACEITE LUBRICANTE (cont.) LUBRICATING OIL (cont.) MARCAS RECOMENDADAS MARCAS RECOMENDADAS RECOMMENDED MARKS Marca / Marca / Mark Produto / Producto / Product 9.0192.20.0.2040 TEXACO Ursa LA3 Multiviscoso Ursa Super TD CASTROL TurboMax TurboMax Plus IPIRANGA Brutus T-5 Ultramo Turbo Plus PETROBRAS Lubrax Top Turbo...
Page 72
ÓLEO LUBRIFICANTE (cont.) ACEITE LUBRICANTE (cont.) LUBRICATING OIL (cont.) Faixas de utilização Fajas de utilización Use range (°C) Uso permanente acima de -10° C. Uso permanente arriba de -10° C. Permanent usage above -10° C. Uso permanente abaixo de -10° C. Uso permanente abajo de -10°C.
DADOS DO MOTOR DATOS DEL MOTOR ENGINE DATA Tipo de construção Tipo de construción Construction type Cilindros verticais em linha Cilindros verticales en línea In line vertical cylinders 4 tempos 4 tiempos 4 strokes Número de cilindros Número de cilindros Number of cylinders 4 e 6 cilindros 4 y 6 cilindros...
Page 75
DADOS DO MOTOR (cont.) DATOS DEL MOTOR (cont.) ENGINE DATA (CONT.) Sentido de rotação Movimiento de rotación Direction of rotation anti-horário, visto pelo volante siniestrógino, visto desde el volante counterclockwise, looking from the flywheel Turboalimentador Turboalimentador 4 cilindros 4 cilindros Turbocharger Garret APL 786-1 Garret APL 786-1...
Page 76
DADOS DO MOTOR (cont.) DATOS DEL MOTOR (cont.) ENGINE DATA (cont.) 6 cilindros 6 cilindros 6 cylinders Em rotação nominal ... 3,9 bar En rotación nominal ... 3,9 bar In rated speed .... 3.9 bar Em marcha lenta ..0,7 bar En marcha lenta ..
Need help?
Do you have a question about the Sprint 6.07 T and is the answer not in the manual?
Questions and answers