Page 4
MV Agusta models, strenghtening a design phylosophy that involves continuous research, technological inno- vation and love for detail. This way, MV Agusta gives to all the bikers who freely live their passion the chance to possess a unique object, which surely represents a strong reference worldwide.
CONTENTS chap. Subject covered page chap. Subject covered page GENERAL INFORMATION 2.1.12. Modifications 1.1. Purpose of this manual 2.1.13. Competitions 1.2. General safety informations 2.1.14. Customer satisfaction 1.3. Symbols 2.1.14. Suggestions against theft 1.4. Warranty Activation Form and Service Coupons 12 2.2.
Page 6
CONTENTS chap. Subject covered page chap. Subject covered page 5.7. Adjusting the front suspension 4.4. Selecting and setting the display functions 72 5.7.1. Spring preload 4.4.1. Selecting the display functions 5.7.2. Rebound damper (front suspension) 4.4.2. Trip reset 4.4.3. How to set the measurement units 5.7.3.
Page 7
CONTENTS chap. Subject covered page chap. Subject covered page 6.16.4. Replacing the license plate light bulb 6.9. Checking and replacing the tires 6.17. Battery 6.10. Checking and lubricating the drive chain 6.18. Cleaning the motorcycle 6.11. Checking the idle speed 6.19.
Page 8
INDEX Accessories Chain, check – installation – lubrication Cleaning the motorcycle Adjustments Clutch – clutch lever – fluid level, check – front brake lever – lever, adjustment – front suspension – system – headlight Competitions – list Controls and instruments, location –...
Page 9
INDEX Emissions, control system Identification data – control system warranty Idle speed, check – periodic check Ignition switch and steering lock Engine Instruments and warning lights – lubrication – oil level, check Kickstand – oil level, topping up – serial number Levels –...
Page 10
INDEX Prolonged inactivity Topping up Purpose of manual – coolant – engine oil Troubleshooting flow chart Rearview mirrors, adjustment – electrical equipment Refuelling – engine Replacing parts, general information Vehicle Safety – labels, location – identification number – safe riding –...
GENERAL INFORMATION 1.1. Purpose of this manual Carefully read, understand and follow the instructions given in this manual. It is an essential part of the motorcycle as is intended to familiarize you with the controls, characteristics and features of the motorcycle. Keep it in a safe place for future reference.
Information on operations that are sug- could result in death or serious injury. gested to be performed by your autho- rized MV Agusta dealer. CAUTION: Indicates a potentially haz- ardous situation which, if not avoided, The following symbol is used to provide further may result in minor or moderate injury.
IMPORTANT (for U.S.A. only) The copy of the Warranty and Pre-Delivery Certificate to be sent to MV Agusta must be filled in by the dealer and returned to MV Agusta USA within 10 days from the date of registration. Every time the vehicle is serviced by a dealer, the user must...
GENERAL INFORMATION 2) engine serial number 1) vehicle identification number 1.5. Identification data 1) vehicle identification number 2) engine serial number Motorcycle identification We recommend writing down the main numbers The motorcycle is identified by the vehicle identi- in the spaces provided below. fication number.
Page 15
ZCG J D F V V X Y V 000000 Manufacturer’s Letter Code Motorcycle Type Progressive vehicle number The vehicle identification number must be provided each time you need to contact the MV Agusta Technical Assistance Service, in order to guarantee the traceability of your motorcycle. - 14 -...
Page 16
GENERAL INFORMATION Motorcycle key identification A key is supplied in duplicate for both the ignition and all the locks. Keep the duplicate in a safe place. It is essential to provide the key identification number if you place an order for a spare motorcycle key . The key identification number is located on the MV Code Card equipped with the ignition keys.
Page 18
GENERAL INFORMATION Bodywork parts reference colors Bodywork parts are painted with the following reference colors, according to the corresponding motorcy- cle color combination (see page 22): (continued on next page) 1. - Rear right side panel; 5. - Front mudguard: 2.
Page 20
GENERAL INFORMATION (continued from previous page) 7. - Fuel tank: 8. - Airbox side panels: Color combination A: Color combination A: America Blue (Code Lechler L2902147) + America Blue (Code Lechler L2902147) + F4 AGO Red (Code Palinal 926R750) + MV ICE Pastel White (Code Palinal MV ICE Pastel White (Code Palinal 929.F364)
Page 22
GENERAL INFORMATION Frame parts reference colors Frame parts are painted with the following reference colors: 1. - Frame: 6. - Tail piece: Frame Red Color combinations A-B: (Code Palinal 211XH987) Carbon Grey Metalized (Code Palinal L921) 2. - Headlight holder: Color combination C: CRC Matt Intense Black (Code Palinal MV Anthracite Grey Metalized...
Page 23
GENERAL INFORMATION Identification of motorcycle color combination The color code must be mentioned when ordering body spares. It can be read on the lower right side of the fuel tank. In order to get to the color code label, it is necessary to remove the fuel tank right-hand side fairing.
Page 24
GENERAL INFORMATION After removing the fuel tank left-hand side fairing, it is possible to get to the color code label. On this label you color code label can read the motorcycle color combination, which deter- mines the painting of the bodywork parts. We recommend writing down the color code in the space provided below: COLOR CODE:...
K For U.S.A. only: tigation, and if it finds that a safety defect exists in MV Agusta S.p.A. warrants that, at the time of a group of vehicles, it may order a recall and rem- sale, the exhaust system conformed to all applic- edy campaign.
SAFETY INFORMATION 2.1.3. NOTE ON TAMPERING 3. Poor maintenance. 4. The replacement of any movable parts of the Tampering with the noise control system is pro- vehicle or of any intake or exhaust compo- hibited. In particular, the law prohibits the follow- nents with parts or components other than ing acts: those prescribed by the manufacturer.
In addition, the fuel tanks are manufactured highly toxic. MV Agusta uses a sequential multi- specifically to limit the permeation of fuel vapours point electronic injection system and other meth-...
In addition to obtaining the to others. Avoid wearing dark colored clothing necessary driver’s license, MV Agusta strongly because that makes it more difficult for others to recommends that you take a certified course see you on the roadway, even in the daytime.
Page 29
Never attach any key ring or other object to your motorcycle to a MV Agusta dealer. Do not your ignition key, as they could interfere with your ride until any damage is repaired by an authorized ability to steer your motorcycle.
Section 6. make any noise, immediately stop riding your motorcycle. Have your motorcycle professionally b. Maintenance, repair and service of your inspected and repaired by an MV Agusta dealer, motorcycle require specialized knowledge, tools as necessary. and experience. General mechanical aptitude may not be sufficient to properly maintain, repair or service your motorcycle.
SAFETY INFORMATION 2.1.7. BEFORE YOU RIDE a. Your motorcycle, like all products, may wear d. Be sure that your tires are inflated to the cor- over time. Before each ride, make sure you rect pressure and that there is no damage what- perform all pre-ride checks as stated in Section soever in the tread or sidewall of the tire.
SAFETY INFORMATION 2.1.8. WHILE YOU RIDE a. Your motorcycle is a very high performance d. When the motorcycle is being ridden at high vehicle. Do not confuse the enhanced capabili- speed, gearing down several times in rapid suc- ties of your motorcycle with your own capabili- cession can cause the engine to overspeed.
Page 33
SAFETY INFORMATION g. Sudden gusts of wind can cause you to lose you do ride in these conditions, travel at low control of your motorcycle. Reduce your speed speed and avoid abrupt maneuvers. and exercise extreme caution when you are over- taken by a vehicle of large dimensions, when you l.
Page 34
MV Agusta or hidden, latent p. Never exceed the stated speed limit. By avoi- or obvious defects in the product, and agrees to ding speeding, you reduce the risk of accidents.
SAFETY INFORMATION 2.1.9. AFTER YOU RIDE WARNING d. Never park your motorcycle on soft or a. The engine, exhaust pipes and other uneven surfaces because that could components will be hot after riding and cause the motorcycle to topple over, present a risk of burn injury to adults or resulting in injury or death to a bystander.
Always select serious personal injury or even death. your accessories with careful consultation with your MV Agusta dealer to insure that the most Verify that the installed accessories do not appropriate accessories are selected. It is essen-...
Your motorcycle is designed for use by the rider death. If any accessory results in an unnatural and only one passenger. To use the vehicle in riding position, immediately see your MV Agusta complete safety, it is essential that the following dealer before riding your motorcycle.
Page 38
SAFETY INFORMATION WARNING WARNING NEVER OVERLOAD YOUR MOTORCY- Never carry any incorrectly secured CLE! Driving an overloaded motorcycle object on your motorcycle, which might can cause damage to the tires, brakes or shift or fall away during riding that could other structural components of your affect the motorcycle stability.
(e.g. alteration and/or removal of components) as these modifi- MV Agusta has designed a number of special cations can make the vehicle unsafe components for use in competitions and/or sport- and/or illegal. MV Agusta is not responsi- ing events.
SAFETY INFORMATION Motovan Corporation - MV Agusta Canada (1391 2.1.15. SUGGESTIONS AGAINST THEFT Gay Lussac, Boucherville, Quebec J4B 7K1, 1. Every time you park your motorcycle, operate Canada - Phone no.: 450-449-3903 / Fax no.: the steering lock and remove the ignition key 450-449-7773) wants you to be aware of its par- (see §...
Page 43
INFORMATION ON GAS MOTORCYCLE EXHAUST SYSTEM NOISE EMISSION CONTROL INFORMATION EMISSIONS THIS MV AGUSTA EXHAUST SYSTEM, 8000B2797 MEETS US EPA NOISE EMISSION REQUIREMENT OF 80 dBA FOR THE FOLLOWING MOTORCYCLES: MVA44B0921, MVA44B0990, MVA44B1090. INSTALLATION OF THIS EXHAUST SYSTEM ON MOTORCYCLE MODELS NOT SPECIFIED MAY VIOLATE FEDERAL LAW 3.B.
Page 44
SAFETY INFORMATION 4. ADHESIVE LABEL – 1078 cc INFORMATION ON EMIS- SION CONTROL THIS VEHICLE CONFORMS TO US EPA AND CALIFORNIA REGULATIONS APPLICABLE TO 2012 MODEL YEAR NEW MOTORCYCLES AND IS CERTIFIED TO 0.8 g/km HC + NOx, 12.0 g/km CO EXHAUST EMISSION STANDARD IN CALIFORNIA EVAPORATIVE FAMILY: PERMEATION FAMILY: CANISTER...
Page 45
SAFETY INFORMATION 5. ADHESIVE LABEL – EMISSION CONTROL M O TO R C Y C L E N O I S E E M I S S I O N C O N T R O L I N F O R M AT I O N THIS 2012 MVA44B1090 MOTORCYCLE, MEETS US EPA NOISE EMISSION REQUIREMENT OF 80 dBA AT 6545 RPM BY THE FEDERAL TEST PROCEDURE.
Page 46
SAFETY INFORMATION 6. ADHESIVE LABEL – MANUFACTURED BY : DATE : CERTIFICATION-TIRE Motor S.p.A. VARESE - ITALY FABRIQUÉ PAR: INFORMATION TYPE OF VEHICLE / TYPE DE VÉHICULE: MOTORCYCLE / MC GVWR/PNBV 866 lbs 393 kg VIN/NIV: GAWR/PNBE TIRE/PNEU - DIMENSION - RIM/JANTE COLD INFL.
Page 47
SAFETY INFORMATION ADHESIVE LABEL – REARVIEW MIRRORS OBJECTS IN MIRROR ARE CLOSER THAN THEY APPEAR 8. ADHESIVE LABEL – REAR SHOCK ABSORBER W A R N I N G CONTAINS HIGHLY COMPRESSED GAS USE ONLY PERFECTLY DRY NITROGEN GAS OTHER GASES MAY CAUSE EXPLOSION DO NOT INCINERATE REFER TO OWNER’S MANUAL FOR REGULATING GAS SACHS...
SAFETY INFORMATION 2.3. Safety - Visual and acoustic signals Before each ride, it is essential to verify the operation of the visual and acoustic signals. Parking light (§ 3.3) and brake light Parking light, low and high beams (§ 3.3) (lights up operating the brakes) Turn indicators (§...
CONTROLS AND INSTRUMENTS 3.1. Location of controls and instruments Instruments and warning lights (§3.7.) Handlebar electrical controls, left side (§3.3.) Ignition switch and steering lock (§3.5.) Left side Right side Fuel tank cap (§4.5.) Handlebar electrical controls, right side (§3.4.) Throttle twist grip (§3.4.) - 49 -...
Page 51
CONTROLS AND INSTRUMENTS Front brake lever (§5.1.) Clutch lever (§5.1.) Rearview mirrors (§5.1.) Passenger footrest Passenger footrest Passenger handhold Passenger handhold Rider footrest (§5.2.) Rear brake lever (§5.1.) Gear lever (§3.6. and §5.1.) Sidestand (§3.2.) Rider footrest (§5.2.) - 50 -...
CONTROLS AND INSTRUMENTS 3.2. Kickstand The kickstand is equipped with a safe- ty switch that prevents motorcycle operation while the stand is down. If the rider attempts to engage the gears while the engine is running and the stand is down, the safety switch automatically turns off the engine by cutting the current supply.
CONTROLS AND INSTRUMENTS 3.3. Handlebar controls, left side Clutch lever Move towards/away from the handgrip to release/engage the clutch. High beam flasher button Press the button repeatedly. Low/high beam button Button not pressed in : low beam Button pressed in : high beam Horn button Press to operate the warning horn.
Page 54
CONTROLS AND INSTRUMENTS High beam flasher button It is used to attract the attention of other road users in case of danger or emergency. When the high beam is on, the button is inactive. Low/high beam button Under normal conditions, the low beam is on. The high beam can be switched on by pressing the but- ton when allowed by the traffic and road conditions.
CONTROLS AND INSTRUMENTS 3.4. Handlebar controls, right side Front brake lever Pull to the lever to apply the front brake. Throttle twist grip Rotate counterclockwise to increase engine speed. Cold start (choke) lever Rotate clockwise when cold starting. After the engine has run for a few seconds, return the lever to its original position.
Page 56
CONTROLS AND INSTRUMENTS Engine stop switch It is used to switch off the engine in an emergency. The ignition circuit is disabled, preventing the engine from being restarted. To be able to restart the engine, return the switch to its original position. DANGER! If the throttle of your motorcycle sticks, you must use the engine stop switch to stop the delivery of power from the engine.
Page 57
CONTROLS AND INSTRUMENTS Cold start (choke) lever It facilitates cold starting by slightly enrichening the fuel-air mixture during start-up. NOTE: Apply the choke lever for as short a period as possible. Once the engine idles normally, return the lever to its original position. Throttle twist grip It controls the fuel-air mixture supplied to the engine, which regulates engine speed.
CONTROLS AND INSTRUMENTS 3.5. Ignition switch and steering lock WARNING: Never attach a ring or any other object to the ignition key as they may hinder the steering action. Failure to observe this warning can lead to loss of control of the motorcycle, resulting in an accident, personal injury or death.
Page 59
CONTROLS AND INSTRUMENTS The ignition switch enables and disables the electrical circuit and the steering lock. The four positions of the switch are described below. OFF position ON position All electrical circuits are deactivated. The key can All electrical circuits are activated. The instru- be removed.
Page 60
CONTROLS AND INSTRUMENTS LOCK position Turn the handlebar to the left. Press the key in gently while rotating it to the LOCK position. All electrical circuits are deactivated and the steering is locked. The key can be removed. Left side Right side - 59 -...
Page 61
CONTROLS AND INSTRUMENTS P (PARKING) position CAUTION Do not leave the key on the P position Turn the key from the LOCK position to the P for a long time, in order to avoid position. All electrical circuits are deactivated discharging battery your...
CONTROLS AND INSTRUMENTS 3.6. Gear lever The N (neutral) position is indicated by the indicator light on the instrument panel. To change into first gear, push the lever down. To change into second gear, lift the lever up. Lifting the lever up repeatedly engages all the other gears in succession up to the sixth speed.
CONTROLS AND INSTRUMENTS 3.7. Instruments and warning lights The instruments and warning lights are activated by turning the ignition switch to the ON position. After a preliminary check (approx. 7 seconds) the displayed information reflects the current general condition of the motorcycle. Warning lights (§3.7.1.) SET button...
Check the oil level and if necessary have it restored by a MV Agusta authorized service center (see §3.8.). If the warning light comes on even if the oil Rev limiter warning light (red)
If it Trip counter 1, “TRIP 1” needs to be filled up, contact a MV Agusta licensed It displays the length of a trip; from 0 to 999.9 (Km or miles) service center (see § 3.8). If the warning light turns Trip counter 2, “TRIP 2”...
Everything we do affects the whole planet as well as its resources. MV Agusta, in order to protect the interests of the community, alerts the Customers and the Technical Assistance operators to use the vehicle and dispose of its replaced parts respecting the laws in force concerning environmental pollution and waste disposal and recycling.
OPERATION Break-in CAUTION Failure to observe the indications provided 5500-6000 rpm below can reduce performance and shorten the life of the motorcycle. Break-in is generally considered to apply only to the engine. In fact, it should be regarded as an essential phase for other important parts such as the tires, the brakes and the drive chain.
Page 68
OPERATION J 500 to 1000 km (300 to 600 mi) Avoid low or high engine speeds and vary your speed frequently. Do not exceed the engine speed shown in the figure. 8000-9000 rpm J 1000 to 2500 km (600 to 1600 mi) Higher engine performance can be demanded, but it is advisable not to exceed the engine speed shown in the figure.
OPERATION 4.3. Starting the engine WARNING Starting the engine in a closed place can be dangerous. Exhaust emissions contain car- bon monoxide, a colorless and odorless gas that can lead to serious harm or even death when inhaled. Only start the engine outdoor, in the open air. As you turn the ignition switch to the ON position, the instruments and the warning lights will go through the self-diagnostic cycle;...
Page 70
Press “OK” button to access to “RUN” mode. WARNING If a fault is deteced on the vehicle, do not start engine and contact an authorized MV Agusta center. - 69 -...
Page 71
OPERATION J Cold starting CHOKE lever Turn the “CHOKE” lever without turning the accele- rator handle. Press the starter button. As soon as the engine starts, release the button and when just slightly warmed up bring the “CHOKE” lever back to its starting position. - 70 -...
Page 72
OPERATION J Hot starting Press the start button without turning the throttle twist grip. As soon as the engine starts, release the button. CAUTION • Do not press the start button for longer than 5 consecutive seconds, in order to avoid dam- age to the electrical equipment.
OPERATION 4.4. Selecting and setting the display functions Some of the main measurements of the instruments may be changed. The available options include: - Select an operating mode: “RUN” (Odometer) “CHRONO” (Chronometer) “SERVICE” (Expiration of scheduled maintenance service) “TC” (Traction control) “IMMOBILIZER”...
OPERATION 4.4.1. Selecting the display functions The following settings may be changed on the display: • “RUN” (Odometer) • “CHRONO” (Chronometer) • “SERVICE” (Expiration of scheduled maintenance service) • “TC” (Traction control) • “IMMOBILIZER” (Antitheft device) To display the operating modes, press “SET”...
Page 75
OPERATION J “RUN” mode In addition to the speedometer, the display shows the following functions (see §4.4.2.): • Total odometer “TOTAL” • Trip counter 1 “TRIP 1” • Trip counter 2 “TRIP 2” J “CHRONO” Mode This mode turns on the Chronometer and saves the recorded information (see §4.4.4.).
Page 76
OPERATION J “SERVICE” Mode It shows after how many kilometres the motorbike will have to undergo the next scheduled service. NOTE When the next service is less than 1000 km away, such value is automatically displayed at the end of the starter page.
Page 77
OPERATION J “IMMOBILIZER” Mode The “IMMOBILIZER” lets the engine start only if it recognises the original starter key. This is actually an anti-theft device built into the electronic circuit of the vehicle, since only authorised people are allowed to drive it. Use the dashboard “IMMOBILIZER” only in the event of a breakdown.
OPERATION 4.4.2. Trip reset To reset “TRIP 1” and “TRIP 2”, proceed as follows. WARNING This operation may only be performed while the engine is off, the gears are in neutral, the motorcycle is stationary, and with the feet on the ground.
Page 79
OPERATION Press “OK” for more than four seconds; “TRIP 1” starts blinking. Now, press “OK” for less than four seconds, it will clear the display. Otherwise, press “SET” for more than four seconds to stop the reset procedure. - 78 -...
Page 80
OPERATION Press “SET” for less than four seconds until “TRIP 2 RESET” appears. Press “OK” for more than four seconds; “TRIP 2” starts blinking. - 79 -...
Page 81
OPERATION Now, press “OK” for less than four seconds, it will clear the display. Otherwise, press “SET” for more than four seconds to stop the reset procedure. Press “OK” again to quit “TRIP 2 RESET” and move on to the next mode. - 80 -...
OPERATION 4.4.3. How to set the measurement units The following measurement units may be changed at the same time: • Speed • Distance covered WARNING This operation may only be performed while the engine is off, the gears are in neutral, the motorcycle is stationary, and with the feet on the ground.
Page 83
OPERATION Press “OK” to change from Km/h to Mph, or vice versa. When you change the measurement unit of the speedometer, the following quantities will change accor- dingly: • Odometer (total, trip): Km –> mi Otherwise, press “SET” for over four seconds to stop resetting the measurement units.
OPERATION 4.4.4. Chronometer J Lap time recording Turn on the chronometer (“CHRONO” mode) to record the time taken to cover a lap. Press the headlight button to start recording the time. The colon that separates the minutes from the seconds and from the tenths of a second will start blinking.
Page 85
OPERATION Press the headlight button again to record the time taken to cover the 1st lap. At the same time, the instru- ment starts recording the time taken to cover the second lap. The time taken to cover the first lap is saved and is displayed on “LAST LAP”, until it records the time taken to cover the next lap.
Page 86
OPERATION J Data display Once all times have been recorded, they may be displayed. Access “CHRONO” and press “SET” for over four seconds until “CHRONO MENU” appears. WARNING This operation may only be performed while the engine is off, the gears are in neutral, the motorcycle is stationary, and with the feet on the ground.
Page 87
OPERATION Press “OK” to display the fastest lap time (“BEST LAP”) and the relevant lap number. Then, press the headlights button repeatedly to display all the recorded times since the 1st lap, in a sequence. Once all times have been displayed, press “SET” to quit “LAPS VIEW”...
Page 88
OPERATION J How to delete data To delete the saved data, proceed as follows: Access “CHRONO” and press “SET” for over four seconds until “CHRONO MENU” appears. WARNING This operation may only be performed while the engine is off, the gears are in neutral, the motorcycle is stationary, and with the feet on the ground.
Page 89
OPERATION Press “OK” for over four seconds until “BEST LAP” starts blinking. Now, press “OK” for less than four seconds to dele- te the value. Otherwise, press “SET” for over four seconds to stop the deletion procedure. - 88 -...
Page 90
OPERATION Press “SET” for less than four seconds until “LAPS RESET” appears. Press “OK” for over four seconds until “LAST LAP” starts blinking. - 89 -...
Page 91
OPERATION Now, press “OK” for less than four seconds; all the saved times are deleted. Otherwise, press “SET” for over four seconds to stop the deletion procedure. Press “OK” again to quit “LAPS RESET” and go back to Chronometer Mode. - 90 -...
OPERATION 4.4.5. “TC” Mode Press “SET” in order to access to “TC” mode, then press “SET” for over four seconds until “TC LEVEL” appears. The current traction control level is the same as the one shown on the display. WARNING This operation may only be performed while the engine is off, the gears are in neutral, the motorcycle is stationary, and with the feet on...
OPERATION 4.4.6. “IMMOBILIZER” Mode In the event of a breakdown, the system might fail to recognise the starter key code and prevent the engine starting. To let the engine start, enter the secret code, which is on the MV CodeCard that was handed out to you with the motorbike.
Page 94
OPERATION Press “SET” for less than four seconds to set the first digit of the code. Press “OK” for less than four seconds to set the first digit between 0 and 9. Once the digit has been selected, press “OK” for over four seconds to confirm the first digit of the code.
Page 95
“INSERT CODE”. Repeat the code entry procedure from the start, taking care of setting all the right digits shown on your MV Code Card. If the problem persists, contact a MV Agusta licensed service center. - 94 -...
OPERATION 4.4.7. How to select the mapping of the control unit * In some Brutale models, you may select a special mapping of the control unit, which will enable you to achieve higher power and efficiency for a briskly dri- ving experience.
Press “OK” button to access to “RUN” mode. WARNING If a fault is detected on the vehicle when the engine is off, do not start engine and contact an authorized MV Agusta center. - 96 -...
Page 98
WARNING If a fault is detected during riding, stop the vehicle and contact an authorized MV Agusta center. After the vehicle is stopped, the display shows the warning message highlighting the vehicle part or device on which the fault has been detected.
Page 99
If the coolant temperature is high, stop the motorbike and check the coolant level. If it needs to be filled up, contact a MV Agusta licensed service center (see § 3.8). If the war- ning alert appears even if the level is adequa- te, stop driving and contact a MV Agusta licensed service center.
OPERATION 4.5. Refuelling WARNING Before opening fuel cap, switch off the engine, stop smoking, and keep away from flames, sparks and heat sources. Failure to observe this warning can lead to a fire, result- ing in an accident, personal injury or death. WARNING Gasoline and its fumes are highly toxic.
Page 101
OPERATION Lift the tank cap and operate the refuelling. WARNING: Never over fill the fuel tank. Overfilling may cause the fuel to overflow as a result of the expansion due to the heat from the engine or to exposure to sunlight. Fuel spills can catch fire.
OPERATION 4.6. Glove compartment Insert the key into the lock. Rotate the key clockwise while slightly pushing the driver’s saddle. Lift the saddle and remove it. In order to reassemble the above mentioned part, you must perform the following operations: •...
OPERATION 4.7. Parking the motorcycle K Using the kickstand WARNING • Park your motorcycle only on firm, level ground. Parking the bike on soft ground can allow the kickstand to dig in, and the motorcycle can fall over resulting in an accident, per- sonal injury or death.
Page 104
If you notice a malfunction of the kickstand switch, have it repaired by your MV Agusta dealer before using the motorcycle. - 103 -...
Page 105
OPERATION J Using the rear stand Insert the stand pin into the rear wheel axle hole on the left side of the motorcy- cle. Rest the stand on the ground and, pressing down on the stand, lift the vehi- cle until it reaches a stable condition. WARNING: This operation is best carried out with two people, one to steady the motorcycle and one...
OPERATION 4.8. Checks to be performed before riding Clutch lever Check fluid level (§6.8). WARNING: A motorcycle can be in good Check for fluid leakage. running order and then become unex- Pull lever and check that it moves smoothly and gradually. Lubricate the lever joint, if necessary.
Page 107
OPERATION Coolant WARNING Check level (§6.5). If any component does not pass this Check for leakage. pre-riding inspection, have it repaired Fuel before operating the motorcycle. Failure Check level. to do so could result in an accident, per- Refuel, if necessary (§4.5). sonal injury or death.
ADJUSTMENTS 5.1. List of adjustments There are many adjustments that can significantly improve the ergonomics, geometry and safety of the motorcycle. WARNING: Many of these adjustments require specialized knowledge, tools and experience. General mechanical aptitude and tools may not be sufficient to properly inspect, adjust, service or repair your motorcycle.
If this screw needs to be tightened, con- N - Headlight adjustment: To adjust the range of the tact your MV Agusta dealer. light beam to the geometry of the motorcycle (§5.9.). - 110 -...
ADJUSTMENTS 5.3. Adjusting the front brake lever 5.4. Adjusting the clutch lever WARNING WARNING Never perform the adjustment while rid- Never perform the adjustment while rid- ing. ing. While gently pulling the lever against the spring, turn While gently pulling the lever against the spring, turn the adjusting ring clockwise or counterclockwise to the adjusting ring clockwise or counterclockwise to move the lever away or toward the hand grip.
ADJUSTMENTS 5.5. Adjusting the rearview mirrors WARNING Never perform the adjustment while riding. Press the mirror at the points shown in the figure to adjust its position in the four directions. Perform the adjustment on both the rearview mirrors. It is recommended to sit on the vehicle in order to optimize the rearview mirrors adjustment.
ADJUSTMENTS 5.6. Adjusting the steering vibration damper For a standard adjustment, turn the knob anticlockwise down to the end of the travel; in this position the vibra- tion damper opposes the least resistance to the steering system. The driver may gradually increase the braking effect of the steering vibration damper by turning the knob clockwise to suit the driver’s style.
ADJUSTMENTS 5.7. Adjusting the front suspension Rebound damper NOTE The adjustment of the suspensions must Spring preload be preferably performed with the fuel tank full. Compression damper Spring preload - 114 -...
ADJUSTMENTS 5.7.1. Spring preload 5.7.2. Rebound damper (front suspension) See the table in the enclosed sheet for spring pre- See the table in the enclosed sheet for rebound load adjustment. Refer to the number of turns damping adjustment. Refer to the number of from the fully counterclockwise position.
ADJUSTMENTS 5.7.3. Compression damper (front suspension) See the table in the enclosed sheet for compres- sion damping adjustment. Refer to the number of CLICK! clicks from the reference position, which is found CLICK! by fully rotating the screw clockwise and then CLICK! counterclockwise until you hear the first click.
ADJUSTMENTS 5.8. Adjusting the rear suspension WARNING: The high temperature of the exhaust pipes can cause burns. Before adjusting the rear suspension, shut off the engine and wait until the exhaust pipes have thoroughly cooled. NOTE The adjustment of the suspensions must be preferably performed with the fuel tank full. High and Low speed compression damper Rebound damper...
ADJUSTMENTS 5.8.1. Rebound damper (rear suspension) See the table in the enclosed sheet for rebound damping adjustment. Refer to the number of clicks from the reference position, which is found by fully rotating the screw clockwise and then counterclockwise until you hear the first click. CAUTION: Do not force the adjusting screw past its fully clockwise position.
ADJUSTMENTS 5.8.2. High speed compression damper (rear 5.8.3. Low speed compression damper (rear suspension) suspension) See the table in the enclosed sheet for high speed See the table in the enclosed sheet for low speed compression damping adjustment. Refer to the compression damping adjustment.
ADJUSTMENTS 5.9. Headlight adjustment Place the vehicle at a distance of 10 m (32.8 ft) from a vertical wall. Make sure that the motorcycle is placed on an even horizontal surface, and that the headlight’s optical axis is perpendicular to the wall. The vehicle must be held in an upright position.
Page 122
ADJUSTMENTS The headlight adjustment can be performed by rotating the screw shown in the picture. Rotate clockwise to incline the headlight downwards, counterclockwise to incline it upwards. The possi- ble adjustment range is equal to ±4° from the standard position. - 121 -...
MAINTENANCE 6.1. Tables of scheduled maintenance and checks The periodic checks and maintenance operations that are required to keep your motorcycle safe and in perfect running order are shown in the following tables. WARNING: Many of these services and maintenance tasks require specialized knowledge, tools and expe- rience.
Page 124
Everything we do affects the whole planet as well as its resources. MV Agusta, in order to protect the interests of the community, alerts the Customers and the Technical Assistance operators to use the vehicle and dispose of its replaced parts respecting the laws in force concerning environmental pollution and waste disposal and recycling.
Page 125
Every time vehicle is used Engine oil Renew At least once a year Replace Engine oil filter (Use only MV Agusta Every time engine oil is changed genuine spare oil filters) Check / Restore level Every time vehicle is used Coolant...
Page 126
MAINTENANCE Tables of scheduled maintenance 1000 6000 12000 18000 24000 30000 36000 km (miles) covered (600) (3800) (7500) (11200) (14900) (18600) (22400) Pre- Service coupon delivery ESCRIPTION PERATION Check / Replace Timing movable shoe Replace Every time timing chain is replaced Timing chain stretcher Check / Replace Check / Replace...
Page 127
MAINTENANCE Tables of scheduled maintenance 1000 6000 12000 18000 24000 30000 36000 km (miles) covered (600) (3800) (7500) (11200) (14900) (18600) (22400) Pre- Service coupon delivery ESCRIPTION PERATION Check operation Every time vehicle is used Clean lever / master cyl. Every 500 ÷...
Page 128
MAINTENANCE Tables of scheduled maintenance 1000 6000 12000 18000 24000 30000 36000 km (miles) covered (600) (3800) (7500) (11200) (14900) (18600) (22400) Pre- Service coupon delivery ESCRIPTION PERATION Choke control Check operation Flexible controls Check / Adjust and transmissions Check Every 1000 Km (600 mi) Lubricate Every 1000 Km (600 mi) and after riding under the rain...
Page 129
MAINTENANCE Tables of scheduled maintenance 1000 6000 12000 18000 24000 30000 36000 km (miles) covered (600) (3800) (7500) (11200) (14900) (18600) (22400) Pre- Service coupon delivery ESCRIPTION PERATION Rear sprocket spring drive Check / Replace Steering head tube ring Check / Adjust Check / Adjust Steering bearings Lubricate...
Page 130
MAINTENANCE Tables of scheduled maintenance 1000 6000 12000 18000 24000 30000 36000 km (miles) covered (600) (3800) (7500) (11200) (14900) (18600) (22400) Pre- Service coupon delivery ESCRIPTION PERATION Check operation Every time vehicle is used Kickstand Check operation Check operation Every time vehicle is used Clean contact area Every 500 ÷...
Page 131
MAINTENANCE Tables of scheduled maintenance 1000 6000 12000 18000 24000 30000 36000 km (miles) covered (600) (3800) (7500) (11200) (14900) (18600) (22400) Pre- Service coupon delivery ESCRIPTION PERATION Battery connections Check and clean Electrical equipment Check operation Check operation Every time vehicle is used Instrument panel Check operation Check operation /...
Page 132
In order to highlight symbols importance, remember the following information: Information on operations that can be carried out by the user. Information on operations that are suggested to be performed by your authorized MV Agusta dealer. The “ ” symbol points out the requirement to use a tool or a special equipment in order to correctly perform the described operation.
MAINTENANCE 6.2. Tools and accessories supplied A bag in the glove compartment contains the following tools: 1 hexagonal bar with 10 mm (0.4 inch) hexagon; 6 Allen keys with 2,5 - 3 - 4 - 5 - 6 - 8 mm (0.10 - 0.12 - 0.16 - 0.20 - 0.24 - 0.32 inch) hexagons;...
D.I.D. CHAIN LUBE – : MV Agusta suggests to refer directly to its authorized dealers in order to purchase the recommended product. The eni i-Ride motoGP 10W/60 engine oil has been expressly produced for the Brutale motorcycle engine. If the above described lubricant is not available,...
MAINTENANCE 6.4. Checking the engine oil level Check the oil level while the engine is not running, and has been allowed to cool down for at least ten minutes after a ride. The check must be performed after placing the motor- cycle in an upright position on a horizontal surface.
MAINTENANCE 6.4.1. Topping up the engine oil level To top up the engine oil level, remove the oil filler plug by using the 10 mm hexagonal bar supplied, assembled on a proper key (see figure). Pour an appropriate amount of engine oil of the recom- mended type (see §...
Page 137
MAINTENANCE WARNING New or exhaust engine oil can be dan- • Keep new or exhaust engine oil out of gerous. Engine oil is highly toxic for reach of children and domestic animals. people and domestic animals. Avoid • While topping up the engine oil, wear ingestion and contact.
MAINTENANCE 6.5. Checking the coolant level Check the coolant level after the engine has been shut off for at least fifteen minutes after riding. If you attempt to check the coolant level while the engine is still warm, you will get an erroneous level indication. WARNING: Never attempt to remove the coo- lant cap when the engine is hot.
MAINTENANCE 6.5.1. Topping up the coolant level To gain access to the coolant filler cap, extract the cover after remov- ing its fixing screws. Remove the coolant filler cap and top up with the recommended coo- lant (see §6.3). Coolant filler cap After topping up, carefully replace the previously removed parts.
Page 140
When it is lighted, it pro- See your MV Agusta dealer. duces an invisible flame. Avoid spilling CAUTION: Do not spill coolant on any part coolant on hot parts of the motorcycle, of the motorcycle.
If the pads have worn to near the wear limit, have both pads replaced by your MV Agusta dealer. Never replace just one pad, the pads must always be replaced in pairs. Ensure that the new Wear limit 1 mm pads are suitably broken in, see §...
MAINTENANCE Rear brake fluid reservoir Front brake fluid reservoir 6.7. Checking the brake fluid level WARNING The level of the brake fluid decreases as the Before riding, always check the braking brake pads wear down. Ensure that the fluid level system according to the instructions is always between the MAX and MIN marks.
Page 143
MIN decrease of the braking efficiency. This mark, the braking system must be over- could increase the risk of accidents, with hauled by an authorized MV Agusta subsequent serious injury or even death. dealer. WARNING...
If the clutch fluid level is below the MIN mark, have the clutch system overhauled by an autho- rized MV Agusta dealer. WARNING Use only the clutch fluid specified in the para- graph 6.3. of this manual.
MAINTENANCE 6.9. Checking and replacing the tires WARNING Before using the motorcycle, always check the pressure and wear of the tires. The tire air pressure must be checked and adjusted on cold tires. Checking the inflating pressure of the tires is an essential requirement to ensu- re driving safety.
Page 146
The replaced by your MV Agusta dealer. vehicle must be parked at least three hours. • If a tire is punctured it must be Moreover, it is extremely important to check the replaced, not repaired.
MAINTENANCE Tire repairing must never be performed • The wheel rims of your motorcycle if the tire is punctured on its sidewall, or have been designed for use with tube- if the diameter of the puncture on the less tires only. Do not assemble an air tread is greater than 6 mm (0.24 inch).
Page 148
MAINTENANCE J Rear wheel disassembling CAUTION If you have the rear tire replaced by a tire dealer that is not an authorized MV Agusta dealer, make sure that the following tools are used during disassembly and reassembly: Polygonal nut • 55 mm polygonal socket wrench •...
Page 149
MV Agusta dealer. Wheel unbalance can adversely dent, personal injury or death. affect performance and handling of the motorcycle, as well as shorten the life of the tires.
If the chain is only partially loosened, it means that some chain links are flattened, seized or elongated. If the distance is greather than 50 mm (1.97 inch), have the chain adjusted by your local MV Agusta dealer. - 149 -...
Page 151
MV Agusta dealer. In order to tighten the screws, apply a tigh- tely replaced by an authorized MV tening torque equal to the value shown Agusta dealer.
MAINTENANCE J Lubrication To ensure proper operation, the drive chain needs to be properly lubricated. Preliminary cleaning - Before lubrication, the dirt accumulated on the chain must be dissolved using kerosene and then removed with a clean rag and/or an air jet. CAUTION Never clean the chain with hot steam, high pressure water jet, gasoline or...
Page 153
MAINTENANCE Lubrication - Apply a slight and uniform film of lubricant over the whole length of the drive chain, taking care not to smear the surrounding parts, and in particular the tires. Direct the lubricant jet on the internal links, in order to lubricate the surface of the O-Rings and penetrate inside the chain roller.
Check the idle speed when the engine has reached the operating temperature. Ensure that the choke control has not been activated. The idle speed should range from 1,150 to 1,250 rpm. If a tune-up is necessary, contact your MV Agusta dealer. - 153 -...
MAINTENANCE 6.12. Periodic emission check To ensure that your new MV Agusta Brutale maintains compliance with emission regulations, have the following operations performed by your MV Agusta dealer at the specified intervals. J 1,000 km (600 miles) J 12,000 km (7,500 miles) •...
MAINTENANCE 6.13. Evaporative emission control system MV Agusta Brutale motorcycles are equipped with an evaporative emission control system Canister which prevents the escape of fuel vapors from the fuel tank. In order to keep efficiency and reliability of this device, have the following operations performed by an authorized service center.
Also included may be hoses, belts, connectors and other emission-related assemblies. Where a warrantable condition exists, MV Agusta will repair your motorcycle at no cost to you, including diagnosis, parts and labour. 6.14.2. MANUFACTURER'S WARRANTY COVERAGE Class I motorcycles (50-169 cc): for a period of use of five (5) years or 12,000 kilometers (7,456 miles), whichever first occurs.
MV Agusta cannot deny warranty solely for the lack of receipts. You are responsible for presenting your motorcycle to an MV Agusta dealer as soon as a problem exists. The warranty repairs should be completed in a reasonable amount of time, not to exceed 30 days.
6.15. LIMITED WARRANTY ON EMISSION CONTROL SYSTEM (FOR U.S.A. ONLY) MV Agusta S.p.A. Via G. Macchi 144 - 21100 Varese, Italy (hereinafter MV Agusta) warrants that each new 2000 and later MV Agusta motorcycle, which includes as standard equipment a headlight, taillight and stoplight, and is street legal: A.
California Administrative Code, may be performed by other than an authorized MV Agusta dealer. An emergency situation occurs when authorized MV Agusta dealer is not reasonably available, a part is not available within 30 days, or a repair is not complete within 30 days. Any replacement part can be used in an emergency repair.
This warranty does not cover inconvenience or loss of use of the motorcycle or transportation of the motorcycle to or from the MV Agusta dealer. MV Agusta shall not be liable for any other expenses, loss or damage, whether direct, incidental, consequential or exemplary arising in connection with the sale or use of or inability to use the MV Agusta motorcycle for any purpose.
Any replacement part that is equivalent in performance and durability may be used in the performance of any maintenance or repairs. However, MV Agusta is not liable for these parts. The owner is respon- sible for the performance of all required maintenance. Such maintenance may be performed at a service establishment or by any individual.
MAINTENANCE 6.16. Replacing parts - General information 6.16.1. Replacing the fuses The recharge fuse is located under the driver’s The replacement of the fuses and the light bulbs saddle, in the position shown in the figure. can be carried out by the owner according to the indications provided below.
Page 164
MAINTENANCE The fuse box is under the passenger saddle. To take it, remove the driver’s saddle, then unfa- sten the passenger saddle and take it out. Unfasten and lift the lid of the fuse box. CAUTION Turn the ignition key on the “OFF” posi- tion before checking or replacing the fuses, in order to avoid a short circuit with subsequent damage to other elec-...
Page 165
MAINTENANCE To identify the position and function of the fuses, refer to the information shown on the adhe- sive label and in the enclosed electrical diagram. The reference letters in the figure correspond to those shown in the diagram. Replace the blown fuse and refit the cover. Remember that the tool bag contains three spare fuses.
MAINTENANCE 6.16.2. Replacing the low beam bulb Remove the headlight lateral fixing screws. Pay attention in silpping off the adjuster from its seat when the headlight is being removed from its support. Before removing the headlight from its support, deta- ch the connector on the rear side of the headlight.
Page 167
MAINTENANCE Remove the headlight rear screw. Remove the front part of the headlight from its sup- porting shell. Remove the protective headlight cover. - 166 -...
Page 168
MAINTENANCE Detach the low beam bulb connector. Release the retaining spring. Extract the burnt-out low beam bulb. WARNING: Lightbulb may be hot. Do not touch the bulb glass with bare hands. Use gloves to protect against burns. Insert the new bulb. Reattach the retaining spring.
MAINTENANCE 6.16.3. Replacing the high beam bulb Remove the headlight from its support as described in paragraph 6.16.2. Extract the high beam bulb by rotating it counter- clockwise. Detach the connector from the burnt-out bulb. WARNING: Lightbulb may be hot. Do not touch the bulb glass with bare hands.
MAINTENANCE 6.16.4. Replacing the license plate light bulb Remove the cable rail fixing screws. Pull down the cable rail and detach it from the upper surface, operating as described in the picture. Pull out the license plate light bulb holder. Extract the burnt-out bulb.
Avoid any contact with your cause an explosion. eyes, skin and clothes. Always wear Always have the battery replaced by protective glasses when you have to your local MV Agusta dealer. work near the battery. - 170 -...
Page 172
When removing the battery, disconnect battery, it is essential to have it recharged by your the negative terminal FIRST and then MV Agusta dealer every month. the positive terminal. When reinstalling the battery, use the reverse procedure. - 171 -...
MAINTENANCE 6.18. Cleaning the motorcycle Periodic careful cleaning is a key fac- tor in preserving the value of the motorcycle, protecting its surface fin- ish and checking for damages, wear and leakage of corrosive fluids. CAUTION Before washing the vehicle, cover the end of the exhaust pipes and protect all electri- cal parts.
Page 174
MAINTENANCE Wash the motorcycle with water, a mild detergent Do not use hot water as it enhances the and a sponge. Wipe the motorcycle with a soft corrosive action. cloth. Use an air jet to dry difficult-to-reach areas. WARNING: Avoid smearing brakes or CAUTION tires with oil or wax.
Page 175
MAINTENANCE Clutch master cylinder piston Front brake master cylinder piston Safety switch Sidestand Front brake lever Clutch lever CAUTION Make sure to always keep clean the contact areas between the following components, as shown in the above figures: • Kickstand and safety switch •...
MAINTENANCE 6.19. Prolonged inactivity If the motorcycle is to remain unused for a long time, it is advisable to carry out the following operations: Empty the fuel tank. Remove the battery and store it in a suitable place. Recharge the battery every month. Remove the spark plug caps and the spark plugs.
TROUBLESHOOTING FLOW CHART 7.1. Engine problems: ENGINE DOES NOT START Engine stop Return the engine stop Problem solved Engine starts switch switch in rest position depressed Disengage gears or Gears engaged and Problem solved lift stand and pull Engine starts side stand down clutch lever Starting procedure...
Page 178
Engine starts Problem solved is OK (§6.16.1.) Have the battery rechar- The battery is Engine starts ged by a MV Agusta Problem solved charged authorized service center Insert the code printed The key code has on the MV Code Card...
Page 179
TROUBLESHOOTING FLOW CHART ENGINE SHUTS OFF DURING RIDING Contact a MV Agusta The dashboard authorized service center is on Fuel tank empty Engine is running Refuel (§4.5.) Problem solved Replace fuse F1 Fuse F1 Engine is running Problem solved (§6.16.1.)
Page 180
TROUBLESHOOTING FLOW CHART ENGINE OVERHEATS Contact a MV Agusta Coolant level is authorized service center correct (§6.5.) Engine cools Replace fuse F7 Fuse F7 Problem solved down to operating (§6.16.1.) is OK temperature Contact a MV Agusta authorized service center...
Page 181
OIL PRESSURE IS TOO LOW (Engine oil pressure warning light is on with the engine running) Have the oil level resto- Oil pressure is Oil level is correct red by a MV Agusta Problem solved (§6.4.) optimal authorized service center...
Electrical equipment problems: LIGHTS DO NOT WORK Replace fuse(s) The fuses of the Problem solved Lights work (§6.16.1.) lighting are OK Replace bulb(s) Problem solved Bulbs are OK Lights work (§6.16.) Contact a MV Agusta authorized service center - 181 -...
Page 183
HORN DOES NOT WORK Replace fuses F5 Fuses F5 and F6 Problem solved Horn works and F6 (§6.16.1.) are OK Contact a MV Agusta authorized service center SPEEDOMETER DOES NOT WORK Replace fuses F5 Speedometer Fuses F5 and F6 Problem solved and F6 (§6.16.1.)
Page 184
Fuses F5 and F6 Warning lights Problem solved and F6 (§6.16.1.) are OK work Contact a MV Agusta authorized service center ALTERNATOR DOES NOT CHARGE BATTERY (Battery charge indicator is on with the engine running) Replace battery Alternator Battery recharge...
Page 185
TECHNICAL INFORMATION 8.1. Motorcycle overview (R) Air box (B) Ignition - Power supply (O) Instrument panel (P) Power Unit (Q) Battery (G) Rear frame (H) Front suspension (S) Exhaust system (F) Frame (N) Rear brake (M) Front brake (E) Cooling system (A) Engine (C) Gearbox (L) Rear suspension...
TECHNICAL INFORMATION A - Engine: four-stroke, inline four-cylinder. L - Rear suspension: progressive, with single- Double-overhead camshaft valve train with sided swingarm and single shock absorber radial valves. Wet sump lubrication. with external adjusting system. B - Ignition - Power supply: integrated ignition- M - Front brake: dual semi-floating disc with injection system.
TECHNICAL INFORMATION 8.2. Specifications Description BRUTALE RR SPECIFICATIONS Wheelbase (*) 1438 mm (56.61 in) Overall length (*) 2093 mm (82.36 in) Max. width 760 mm (29.92 in) Seat height (*) 830 mm (32.68 in) Min. ground clearance (*) 150 mm (5.91 in) Trail (*) 103.5 mm (4.07 in) * : The indicated values must not be intended as binding informations.
Page 194
TECHNICAL INFORMATION Specifications Description BRUTALE RR Dry weight 183 kg (403.4 lbs) Fuel tank capacity (*) 19 l (5.02 U.S. gal) Reserve fuel (*) 4 l (1.06 U.S. gal) Oil in crankcase 3.5 kg (7.7 lbs) ENGINE Type Four-cylinder, four-stroke, 16 valves Bore 79.0 mm (3.11 in) Stroke...
Page 195
TECHNICAL INFORMATION Specifications Description BRUTALE RR LUBRICATION Type Wet sump IGNITION - POWER SUPPLY Type Magneti Marelli 5.SM starter-injection system with Mikuni throttle body. Induction-discharge electronic starter. “Multipoint” phased sequencial electronic injection. Spark plugs NGK CR9 EB Spark gap 0.7 ÷ 0.8 mm (0.027 ÷ 0.031 in) CLUTCH Type Multiple-disc in oil bath...
Page 196
TECHNICAL INFORMATION Specifications Description BRUTALE RR Gear ratio (overall ratios) First gear 2.923 (13.240) Second gear 2.125 (9.625) Third gear 1.778 (8.052) Fourth gear 1.500 (6.784) Fifth gear 1.318 (5.970) Sixth gear 1.211 (5.483) FRAME Type 25 CrMo steel tubular trellis (TIG welded) Swingarm pivot plates Aluminium alloy FRONT SUSPENSION...
Page 197
TECHNICAL INFORMATION Specifications Description BRUTALE RR FRONT BRAKE Type Dual floating disc with steel braking band Disc diameter 320 mm (12.6 in) Disc flange Steel Calipers, piston diameters Radial monobloc with 4 pistons Ø 34 mm (Ø 1.34 in) REAR BRAKE Type Single steel disc Disc diameter...
Page 198
TECHNICAL INFORMATION Specifications Description BRUTALE RR Inflating pressure (*): Front 2.3 bar (33 psi) Rear 2.3 bar (33 psi) ELECTRICAL EQUIPMENT Equipment voltage 12 V Low beam 12 V - 55 W High beam 12 V - 55 W Rear parking light 8 LED - 1.35 W Battery 12 V - 8.6 Ah...
Page 199
TECHNICAL INFORMATION Specifications Description BRUTALE RR Ignition switch cover Thermoplastic material Front mudguard Thermoplastic material Chain guards Thermoplastic material Oil cooler guard Thermoplastic material License-plate holder Thermoplastic material Rearview mirrors Thermoplastic material Exhaust pipe guard Aluminium - 198 -...
TECHNICAL INFORMATION 8.3. Measure equivalence tables for American and metric systems The following conversion factors have been used in accordance with the current international standards. A. From metric to American system B. From American to metric system 1. Length 1. Length 1 mm = 0.1 cm = 0.0394 in 1 in = 25,4 mm = 2,54 cm 1 m = 3.2808 ft...
Page 203
Toutes nos actions ont des répercussions sur la planète entière et sur ses ressources. MV Agusta, au profit des intérêts de tous, sensibilise les Clients et les opérateurs du service après-vente pour leur faire adopter des modalités d’utilisation du véhicule et de traitement de ses parties dans le respect des normes en vigueur en terme de pollution, traitement et recyclage des déchets.
Page 204
Nous vous remercions de la confiance que vous nous accordez et vous félicitons pour votre nouvelle Brutale RR. Grâce à la passion et aux efforts de ses techniciens, MV Agusta présente aujourd'hui aux amateurs un produit à l'esthé- tique inédite associée à une partie cycle raffinée. Ces éléments, qui ont caractérisé toutes les créations de la maison MV Agusta tout au long de sa glorieuse histoire.
Page 205
TABLE DES MATIÈRES chap. Sujets abordés page chap. Sujets abordés page GÉNÉRALITÉS 2.1.13. Satisfaction de la Clientéle 1.1. Objectif de ce manuel 2.1.14. Précautions contre le vol 1.2. Précautions générales 2.2. Positionnement des étiquettes de sécurité 1.3. Symboles 2.3. Sécurité - Signaux visuels et sonores 1.4.
Page 206
TABLE DES MATIÈRES chap. Sujets abordés page chap. Sujets abordés page 4.4.1. Sélection des fonctions d’affichage 5.7. Réglage de la suspension avant 4.4.2. Mise à zéro des fonctions des compteurs 5.7.1. Précharge du ressort kilométriques partiels 5.7.2. Dispositif hydraulique de freinage en 4.4.3.
Page 207
TABLE DES MATIÈRES chap. Subject covered page chap. Subject covered page 6.4.1. Huile moteur - Appoint PANNES 6.5. Liquide de refroidissement - Contrôle 7.1. Problèmes au moteur 6.5.1. Liquide de refroidissement - Appoint 7.2. Problèmes de nature électrique 6.6. Plaquettes de freins - Contrôle usure INFORMATIONS TECHNIQUES 6.7.
Page 208
INDEX Accessoires – panne – installation Contacteur principal et verrouillage de direction 57 Ampoule, remplacement – eclaireur de plaque Description générale de la moto – feu de croisement Dispositif hydraulique de freinage en – feu de route – compression (suspension avant) Appareils et voyants –...
Page 209
INDEX Freins – liquide de freins – circuit de frein arrière – liquide d’embrayage – circuit de frein avant – liquide de refroidissement – contrôle du niveau du liquide – huile moteur – levier de frein avant, réglage – plaquettes, contrôle de l’usure Objectif de ce manuel Fusibles, remplacement Outils et accessoires équipant la moto...
Page 210
INDEX Refroidissement Sélecteur de vitesses – appoint Symboles – circuit de refroidissement Systeme de contrôle des emissions – contrôle du niveau du liquide – vérification périodique Régime du ralenti - Contrôle Stationnement de la moto Réglage Suspensions – amortisseur de direction –...
Si vous désirez de plus amples informations concernant les précautions, l’utilisation ou l’entretien de votre moto, contactez votre revendeur MV Agusta le plus proche. Une liste des revendeurs est disponible dans le guide des revendeurs dans le monde fourni avec ce manuel.
évitée, pourrait entraîner la Information sur les opérations qui sont mort ou des blessures graves. proposés à être réalisée par le person- nel MV Agusta autorisé. PRÉCAUTION: Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle Pour mettre en évidence les informations supplé- n'est pas évitée, peut entraîner des bles-...
IMPORTANT La copie du Certificat de Garantie et de Préparation à la route destinée à MV Agusta doit être remplie par le Concessionnaire et retournée à Motovan Corporation - MV Agusta Canada dans un délai de 10 jours après la date de registration.
GÉNÉRALITÉS 2) numéro de série du moteur 1) numéro de série du cadre 1.5. Données d’identification 1) numéro de série du cadre 2) numéro de série du moteur Identification de la moto Il est conseillé de noter les données principales La moto est identifiable grâce au numéro de série dans les espaces ci-dessous: du cadre.
Page 215
Modèle du véhicule Numéro progressif du cadre Le numéro d’identification de la moto doit être donné à chaque fois que vous contactez le Service d’Assistance Technique MV Agusta, de manière à assurer la traçabilité de votre moto. - 14 -...
Page 216
GÉNÉRALITÉS Identification des clés de la moto Une clé est fournie en double exemplaire, elle sert pour le contacteur de démarrage et pour toutes les autres serrures. Garder le double en lieu sûr. Il est indispensable de connaître le numéro d’identifica- tion de la clé...
Page 222
GÉNÉRALITÉS Référence couleurs composants du châssis et de la partie cycle Les parties peintes du châssis et de la partie cycle de la moto présentent les couleurs de référence suivantes: 1. - Cadre: 6. - Queue: Rouge Cadre Codes couleur A-B: (Réf.
Page 223
GÉNÉRALITÉS Identification de la combinaison de couleur de la moto Le code couleur est indispensable pour la commande de pièces détachées de la carrosserie. On peut lire ce code sur la plaque qui se trouve sur la partie droit infé- rieure du réservoir d’essence.
Page 224
GÉNÉRALITÉS Après avoir enlevé le flanc réservoir gauche, on peut lire la plaque du code coleur. Cette plaque porte la men- Plaque du code couleur tion du code couleur de la moto qui détermine la couleur des parties de la carrosserie. Il est conseillé...
INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ 2.1. Sécurité 2.1.1. SIGNALISATION D’UN DEFAUT LIE A LA 2.1.2. REMARQUES CONCERNANT LA MANI- SECURITE PULATION Si vous habitez au Canada, et vous pensez que La falsification du système de contrôle d’émission votre moto possède un défaut de sécurité, vous sonore est interdite.
Page 226
INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ Les manipulations considérées comme falsifica- NOTE tion comprennent: Ne jamais faire fonctionner votre moto avec un 1. Le retrait ou le perçage du silencieux d’échap- silencieux défectueux. Cela aura non seulement pement, du diaphragme, des collecteurs ou de un impact sur le niveau sonore de la moto, mais tout autre composant intervenant dans la également sur ses performances.
à ment toxique. MV Agusta utilise un système d’in- partir des parois du réservoir, tubes et joints jection électronique multipoint séquentiel et d’autres d'étanchéite, tel que requis par l'US EPA.
Evitez de porter des vêtements sombres, ses caractéristiques de freinage/déplacement. En les usagers de la route auront plus de mal à vous plus du permis de conduire obligatoire, MV Agusta repérer sur la chaussée, même en plein jour. recommande vivement de suivre un cours agréé, qui peut fournir des informations utiles aux nou- c.
Page 229
à votre clé de contact car ils pourraient créer chez votre revendeur MV Agusta. Ne roulez pas des interférences lors du démarrage de votre tant que les dégâts ne sont pas réparés par un moto.
L’entretien, la réparation et la révision de votre ment de rouler. Faites vérifier et réparer votre moto nécessite un savoir, une expérience et des moto chez un revendeur MV Agusta dealer si accessoires spécialisés. Des connaissances nécessaire. générales en mécanique ne suffisent pas pour entretenir, réparer ou réviser correctement votre...
INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ 2.1.6. AVANT DE ROULER a. Comme tous les produits, votre moto peut être d. Assurez-vous que vos pneus soient gonflés à victime d’usure au fil du temps. Avant de rouler, la pression recommandée et qu’il n’y ait pas de effectuez à...
INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ 2.1.7. DURANT LA CONDUITE élevés). Un rapport de vitesse mal choisi peut avoir un impact négatif sur le contrôle de votre a. Votre moto est un véhicule à hautes perfor- moto. mances. Ne confondez pas les capacités élevées de votre moto avec vos propres capacités.
Page 233
INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ f. Freiner dans un virage peut entrainer une k. Evitez de rouler lorsque les routes sont glis- perte de contrôle de la moto. Toujours freiner santes en raison de la pluie, de la neige, de la avant d’entamer le virage.
Page 234
être endommagée. Des objets active de MV Agusta ou de défauts cachés, mal attachés ou mal placés peuvent interférer latents ou évidents du produit et s’engage à ne avec certains composants de la moto et votre pas contester les dommages inhérents à...
INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ 2.1.8. APRÈS AVOIR ROULÉ ATTENTION d. Ne garez jamais votre moto sur des a. Le moteur, les tuyaux d’échappement surfaces molles ou irrégulières car la et tous les autres composants sont chauds moto risquerait de tomber provoquant après avoir fonctionné...
Choisissez toujours vos accessoires en consul- voire la mort. tant votre revendeur MV Agusta pour vous assu- rer d’avoir choisi les accessoires les plus appro- Vérifiez que les accessoires qui ont été installés priés. Ces accessoires doivent être installés par ne provoquent pas une diminution de la garde au sol un revendeur MV Agusta.
Pour utiliser entravant votre liberté de mouvement, contacter le véhicule en toute sécurité, il est nécessaire de immédiatement votre revendeur MV Agusta avant ne pas dépasser les conditions de poids sui- de prendre la route avec votre moto.
Page 238
INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ ATTENTION ATTENTION NE JAMAIS SURCHARGER VOTRE Ne jamais transporter d’objets qui ne MOTO! Conduire une moto surchargée sont pas bien fixés sur votre moto, ils peut endommager les pneus, les freins pourraient glisser ou même tomber et ou tous les autres composants structu- donc compromettre la stabilité...
MV Agusta a développé une série de compo- le et/ou la rendre non conforme aux dis- sants spécialement adaptés pour la pratique de la positions légales.
INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ Boucherville, Quebec J4B 7K1, Canada - Tél. n°: 2.1.14. PRÉCAUTIONS CONTRE LE VOL 450-449-3903 / Fax n°.: 450-449-7773) veut que vous soyez au courant de sa participation à un 1. Chaque fois que vous garer votre moto, ver- Programme de Médiation / Arbitrage sans frais.
9 - Avertissement moyeu roue arrière NOTE Les étiquettes reprises dans les pages suivantes n’apparaissent pas à l’échelle réelle. Si vous éprouvez des difficultés à com- prendre certaines de ces éti- quettes, contactez un revendeur MV Agusta agréé. - 40 -...
Page 242
INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ 1. ÉTIQUETTE ADHÉSIVE – ESSENCE SANS PLOMB 2. ÉTIQUETTE ADHÉSIVE – AVERTISSEMENT DE BATTERIE - 41 -...
Page 243
INFORMATION SUR LES MOTORCYCLE EXHAUST SYSTEM NOISE EMISSION CONTROL INFORMATION ÉMISSIONS DE GAZ THIS MV AGUSTA EXHAUST SYSTEM, 8000B2797 MEETS US EPA NOISE EMISSION REQUIREMENT OF 80 dBA FOR THE FOLLOWING MOTORCYCLES: MVA44B0921, MVA44B0990, MVA44B1090. INSTALLATION OF THIS EXHAUST SYSTEM ON MOTORCYCLE MODELS NOT SPECIFIED MAY VIOLATE FEDERAL LAW 3.B.
Page 244
INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ 4. ÉTIQUETTE ADHÉSIVE – 1078 cc INFORMATION SUR LE CONTRÔLE DES THIS VEHICLE CONFORMS TO US EPA AND CALIFORNIA REGULATIONS APPLICABLE TO 2012 MODEL YEAR NEW MOTORCYCLES AND IS CERTIFIED TO ÉMISSIONS 0.8 g/km HC + NOx, 12.0 g/km CO EXHAUST EMISSION STANDARD IN CALIFORNIA EVAPORATIVE FAMILY: PERMEATION FAMILY: CANISTER...
Page 245
INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ 5. ÉTIQUETTE ADHÉSIVE – CONTRÔLE DES M O TO R C Y C L E N O I S E E M I S S I O N C O N T R O L I N F O R M AT I O N ÉMISSIONS THIS 2012 MVA44B1090 MOTORCYCLE, MEETS US EPA NOISE EMISSION REQUIREMENT OF 80 dBA AT 6545 RPM BY THE FEDERAL TEST PROCEDURE.
INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ 6. ÉTIQUETTE ADHÉSIVE – MANUFACTURED BY : DATE : CERTIFICATION – Motor S.p.A. VARESE - ITALY FABRIQUÉ PAR: INFORMATIONS SUR TYPE OF VEHICLE / TYPE DE VÉHICULE: MOTORCYCLE / MC GVWR/PNBV 866 lbs 393 kg VIN/NIV: LES PNEUS GAWR/PNBE TIRE/PNEU - DIMENSION - RIM/JANTE...
Page 247
INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ ÉTIQUETTE ADHÉSIVE – RÉTROVISEURS OBJECTS IN MIRROR ARE CLOSER THAN THEY APPEAR 8. ÉTIQUETTE ADHÉSIVE – AMORTISSEUR ARRIÈRE W A R N I N G CONTAINS HIGHLY COMPRESSED GAS USE ONLY PERFECTLY DRY NITROGEN GAS OTHER GASES MAY CAUSE EXPLOSION DO NOT INCINERATE REFER TO OWNER’S MANUAL FOR REGULATING GAS SACHS...
Page 248
INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ 9. ÉTIQUETTE ADHÉSIVE – AVERTISSEMENT MOYEU ROUE ARRIÈRE - 47 -...
INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ 2.3. Sécurité - Signaux visuels et sonores Avant chaque sortie, il est essentiel de vérifier le fonctionnement des signaux visuels et acoustiques. Feu de position (§ 3.3) et feu de stop Feu de position, feux de route et de croisement (§ 3.3) (s'allume en actionnant les freins) Clignotants (§...
COMMANDES ET APPAREILS 3.1. Position des commandes et appareils Appareils et voyants (§3.7.) Commandes électriques guidon côté gauche (§3.3.) Contacteur principal et verrouillage direction (§3.5.) Côté gauche Côté droit Bouchon du réservoir à carburant (§4.5.) Commandes électriques guidon côté droit (§3.4.) Commande accélérateur (§3.4.) - 49 -...
Page 251
COMMANDES ET APPAREILS Levier de frein avant (§5.1.) Levier d’embrayage (§5.1.) Rétroviseurs (§5.1.) Marchepied pour passager Marchepied pour passager Poignées pour passager Poignées pour passager Cale-pied (§5.2.) Pédale de frein arrière (§5.1.) Sélecteur de vitesses (§3.6. et §5.1.) Béquille latérale (§3.2.) Cale-pied (§5.2.) - 50 -...
COMMANDES ET APPAREILS Béquille latérale 3.2. La béquille latérale est équipée d’un contacteur qui empêche à la moto de démarrer avec la béquille baissée. Si le sélecteur de vitesses est action- né pour mettre la moto en mouvement lorsque le moteur tour-ne avec la béquille abaissée, le contacteur coupe le courant au moteur et pro- voque son arrêt.
COMMANDES ET APPAREILS 3.3. Commandes au guidon côté gauche Levier d’embrayage Tirer ou relâcher la poignée pour débrayer ou embrayer. Bouton de clignotement des phares Appuyer sur le bouton à répétition. Inverseur code/phare Bouton sorti : feu de croisement Bouton enfoncé : feu de route Bouton de l’avertisseur sonore Appuyer pour utiliser l’avertisseur.
Page 254
COMMANDES ET APPAREILS Bouton d’appel de phare Cette fonction sert pour rappeler l’attention des autres usagers de la route en présence d’une situation dange- reuse. Avec le feu de route éclairé, cette fonction est désactivée. Bouton Inverseur code/phare C’est normalement la fonction code qui s’allume. Lorsque les de trafic et de route le permettent, il est possible d’allumer le feu de route en agissant sur l’inverseur.
COMMANDES ET APPAREILS 3.4. Commandes au guidon côté droit Levier de frein avant Tirer vers la poignée pour actionner le frein avant. Commande d’accélérateur Tourner pour régler l’alimentation du moteur. Levier de démarrage à froid du moteur (Choke) Tourner dans le sens des aiguilles d’un montre pour les démarrage à froid.
Page 256
COMMANDES ET APPAREILS Coupe-circuit moteur Cette fonction permet d’éteindre le moteur en cas d’urgence. De cette manière, le circuit d’allumage est coupé empêchant le redémarrage du moteur. Pour pouvoir démarrer, ramener le bouton en position de repos. DANGER! Si l'accélérateur reste coincé, vous devez utiliser le coupe-circuit moteur pour arrêter la livraison de la puissance du moteur.
Page 257
Une bonne utilisation du frein avant est essentielle pour obtenir le maximum de performances de freinage de votre moto. MV Agusta vous recommande fortement de suivre un cours de formation pour motocyclistes pour apprendre à utiliser correctement le frein avant.
COMMANDES ET APPAREILS 3.5. Contacteur principal et verrouillage de direction ATTENTION: Ne pas appliquer de porte-clés ou autre à la clé de contact pour ne pas risquer de gêner la rotation de la direction. Le non-respect de cet avertissement peut entraîner une perte de contrôle de votre moto, des blessures graves ou même la mort.
Page 259
COMMANDES ET APPAREILS Le contacteur à clé branche et coupe le circuit électrique et le verrouillage de la direction; les quatre posi- tions de commande sont décrites à la suite. Position “OFF” Position “ON” Tous les circuits électriques sont coupés. La clé Tous les circuits électriques sont branchés, les peut être retirée.
Page 260
COMMANDES ET APPAREILS Position “LOCK” Braquer le guidon à droite ou à gauche. Pousser légèrement sur la clé et la tourner simultanément en position “LOCK”. Tous les circuits sont coupés et la direction est verrouillée. La clé peut être retirée. Côté...
Page 261
COMMANDES ET APPAREILS Position “P” PRÉCAUTION Ne pas laisser la clé sur la position “P” Tourner la clé de la position “LOCK” à la position pendant trop longtemps pour éviter de “P”. décharger la batterie de la moto. Tous les circuits électriques sont coupés à l’ex- ception des feux de stationnement (feux de posi- tions) et la direction est verrouillée.
COMMANDES ET APPAREILS 3.6. Sélecteur de vitesses La position N “Neutral” correspond au point mort signalé par le voyant correspondant sur le tableau de bord. En déplaçant le sélecteur vers le bas, on engage la première vitesse. De la même manière, en déplaçant le sélecteur vers le haut, on passe la seconde vitesse et ainsi de suite à...
COMMANDES ET APPAREILS 3.7. Appareils et voyants Les appareils et les voyants sont activés lorsque la clé de contact est mise sur “ON”. Après un check-up initial (~7 secondes), les informations correspondent aux conditions générales de la moto à ce moment là. Voyants lumineux indicateurs (§3.7.1.) Bouton “SET”...
à un centre d’assistance Compteur kilométrique partiel 2 “TRIP 2” autorisé MV Agusta (voir § 3.8). Si l’indication apparaît Indique le kilométrage partiel; de 0 à 999.9 (Km ou mi) et que le niveau est correct, ne pas redémarrer et Chronomètre...
Everything we do affects the whole planet as well as its resources. MV Agusta, in order to protect the interests of the community, alerts the Customers and the Technical Assistance operators to use the vehicle and dispose of its replaced parts respecting the laws in force concerning environmental pollution and waste disposal and recycling.
UTILISATION Rodage PRÉCAUTIONS: le non respect des indica- tions suivantes peut porter préjudice à la 5500-6000 rpm durée et aux performances de la moto. Le rodage est communément considéré comme une phase appliquée uniquement au moteur. En réalité, il est nécessaire également pour d’autres parties impor- tantes de la moto, en particulier les pneumatiques, les freins, la chaîne de transmission etc.
Page 268
UTILISATION J De 500 à 1000 km (de 300 à 600 mi) Pendant cette période, éviter les efforts prolongés du moteur. 8000-9000 rpm J De 1000 à 2500 km (de 600 à 1600 mi) Pendant cette période, il est possible de pousser un peu plus le moteur sans toutefois dépasser le régime indi- qué.
UTILISATION 4.3. Démarrage du moteur ATTENTION Faire fonctionner le moteur dans un endroit fermé peut être dangereux. Les gaz d’échappe- ment contiennent du monoxyde de carbone, un gaz incolore et inodore qui peut provoquer des décès ou des états graves. Ne faire fonc- tionner le moteur qu’à...
Page 270
été détec- tée. Appuyer sur le bouton “OK” afin d’afficher la fonction “RUN”. ATTENTION Si un défaut a été détectée, ne pas démarrer le moteur et contacter un centre d’assistance autorisé MV Agusta. - 69 -...
Page 271
UTILISATION J Démarrage à froid Levier “CHOKE” Tourner le levier “CHOKE” sans tourner la poignée de l’accélérateur. Appuyer sur le bouton de démarrage du moteur. Dès que le moteur a démarré, relâcher le bouton et après l’avoir laissé chauffer un peu ramener le levier “CHOKE”...
Page 272
UTILISATION J Démarrage à chaud Appuyer sur le bouton di démarrage du moteur sans tourner la poignée de l’accélérateur. Dès que le moteur a démarré, relâcher le bouton. PRÉCAUTION: • Afin de ne pas endommager l’installation électrique, ne pas actionner le démarrage pendant plus de 5 secondes de suite.
Page 273
UTILISATION 4.4. Sélection et modification des fonctions à l’écran L’instrumentation prévoit la possibilité d’intervenir sur certains des paramètres de mesure principaux. - Sélection des modalités de fonctionnement: “RUN” (Compteur kilométrique) “CHRONO” (Chronomètre) “SERVICE” (Échéance de l’entretien programmé) “TC” (Contrôle de la traction) “IMMOBILIZER”...
Page 274
UTILISATION 4.4.1. Sélection des fonctions écran La sélection concerne les modes de fonctionnement suivants: • “RUN” (Compteur kilométrique) • “CHRONO” (Chronomètre) • “SERVICE” (Échéance de l’entretien programmé) • “TC” (Contrôle de la traction) • “IMMOBILIZER” (Système antivol) L’affichage des différents modes de fonctionnement se fait en appuyant sur le bouton “SET”...
Page 275
UTILISATION J Modalité “RUN” Outre la fonction de compteur de vitesse, sur l’écran s’affichent les fonctions suivantes (voir §4.4.2.): • Compteur kilométrique Total “TOTAL” • Compteur kilométrique Partiel 1 “TRIP 1” • Compteur kilométrique Partiel 2 “TRIP 2” J Modalité “CHRONO” Cette modalité...
Page 276
UTILISATION J Modalité “SERVICE” Ce mode de fonctionnement permet d’afficher l’interval- le kilométrique par rapport à l’échéance du prochain entretien programmé. REMARQUE Quand la distance kilométrique avant la prochaine révi- sion est inférieure à 1000 km, la valeur apparaît auto- matiquement à...
Page 277
UTILISATION J Modalité “IMMOBILIZER” La fonction “IMMOBILIZER” ne permet le démarrage du moteur qu’après avoir reconnu la clé de démarrage ori- ginale. De fait, celle-ci représente un système antivol intégré dans le circuit électronique du véhicule, car elle empêche l’utilisation de ce dernier par toute autre per- sonne.
UTILISATION 4.4.2. Mise à zéro des fonctions des compteurs kilo- métriques partiels Les valeurs des fonctions “TRIP 1” et “TRIP 2” peuvent être mise à zéro de la façon suivante. ATTENTION Les opérations de modification ou de réglage des fonctions de l’écran doivent être effec- tuées avec le moteur coupé, le levier de vites- se au point mort, le véhicule arrêté...
Page 279
UTILISATION Appuyer sur le bouton “OK” pendant plus de quatre secondes; la valeur “TRIP 1” commence à clignoter. Appuyer alors sur le bouton “OK” pendant moins de quatre secondes pour mettre la valeur à zéro. Par contre, en appuyant sur le bouton “SET” pendant plus de quatre secondes, la procédure de mise à...
Page 280
UTILISATION Appuyer sur le bouton “SET” pendant moins de quatre secondes afin d’afficher “TRIP 2 RESET”. Appuyer sur le bouton “OK” pendant plus de quatre secondes; la valeur “TRIP 2” commence à clignoter. - 79 -...
Page 281
UTILISATION Appuyer alors sur le bouton “OK” pendant moins de quatre secondes pour mettre la valeur à zéro. Par contre, en appuyant sur le bouton “SET” pendant plus de quatre secondes, la procédure de mise à zéro s’in- terrompt. Une autre pression sur le bouton “OK” permet de sortir de la modalité...
UTILISATION 4.4.3. Réglage des unités de mesure Il est possible d’effectuer en même temps la modifica- tion des unités de mesure suivantes: • Vitesse • Distance parcourue ATTENTION Les opérations de modification ou de réglage des fonctions de l’écran doivent être effec- tuées avec le moteur coupé, le levier de vites- se au point mort, le véhicule arrêté...
Page 283
UTILISATION Appuyer sur le bouton “OK” pour passer de Km/h à Mph ou vice versa. En changeant l’unité de mesure du compteur de vitesse, changent automatiquement égale- ment les unités suivantes: • Compteur kilométrique (total et partiel): Km –> mi Par contre, en appuyant sur le bouton “SET”...
UTILISATION 4.4.4. Chronomètre J Acquisition des temps de parcours Après avoir actionné la fonction chronomètre (moda- lité “CHRONO”) il est possible de lancer l’acquisition des données relatives aux temps de parcours. L’actionnement du bouton de clignotement du feu de route détermine le début de la mesure des données. Les points qui séparent les minutes des secondes et des dixièmes de seconde commencent à...
Page 285
UTILISATION En appuyant à nouveau sur le bouton de clignote- ment du feu de route, la mesure du temps relatif au 1 er tour parcouru est enregistrée. En même temps, l’instru- ment commence à acquérir le temps relatif au second tour.
Page 286
UTILISATION J Affichage des données Une fois terminée la phase d’acquisition des temps, il est possible de les afficher. Accéder à la modalité “CHRONO” et appuyer sur le bouton “SET” pendant plus de quatre secondes afin d’afficher “CHRONO MENU”. ATTENTION Les opérations de modification ou de réglage des fonctions de l’écran doivent être effec- tuées avec le moteur coupé, le levier de vites-...
Page 287
UTILISATION En appuyant sur le bouton “OK”, s’affichent le temps sur le tour le plus rapide (“BEST LAP”) et le numéro du tour correspondant. Ensuite, plusieurs pressions sur le bouton de cligno- tement du feu de route permettent d’afficher en séquen- ce tous les temps précédemment acquis à...
Page 288
UTILISATION J Effacement des données L’opération d’effacement des données enregistrées se fait en appliquant la procédure suivante: Accéder à la modalité “CHRONO” et appuyer sur le bouton “SET” pendant plus de quatre secondes afin d’afficher “CHRONO MENU”. ATTENTION Les opérations de modification ou de réglage des fonctions de l’écran doivent être effec- tuées avec le moteur coupé, le levier de vites- se au point mort, le véhicule arrêté...
Page 289
UTILISATION Appuyer sur le bouton “OK” pendant plus de quatre secondes; la valeur “BEST LAP” commence à clignoter. Appuyer alors sur le bouton “OK” pendant moins de quatre secondes pour effacer la valeur. Par contre, en appuyant sur le bouton “SET” pendant plus de quatre secondes, la procédure d’effacement s’interrompt.
Page 290
UTILISATION Appuyer sur le bouton “SET” pendant moins de quatre secondes afin d’afficher “LAPS RESET”. Appuyer sur le bouton “OK” pendant plus de quatre secondes; la valeur “LAST LAP” commence à clignoter. - 89 -...
Page 291
UTILISATION En appuyant maintenant sur le bouton “OK” pendant moins de quatre secondes, tous les temps précédem- ment enregistrés sont effacés. Par contre, en appuyant sur le bouton “SET” pendant plus de quatre secondes, la procédure d’effacement s’interrompt. Une pression ultérieure du bouton “OK” permet de sortir de la modalité...
UTILISATION 4.4.5. Modalité “TC” Appuyer sur le bouton “SET” afin d’accéder à la modalité “TC”, puis appuyer sur le bouton “SET” pen- dant plus de quatre secondes afin d’afficher “TC LEVEL”. Le niveau actuel du contrôle de traction cor- respond à la valeur affichée à l’écran. ATTENTION Les opérations de modification ou de réglage des fonctions de l’écran doivent être effec-...
UTILISATION 4.4.6. Modalité “IMMOBILIZER” En cas de malfonctionnement, le système pourrait ne pas être en mesure de reconnaître le code de la clé de démarrage, empêchant ainsi au moteur de démarrer. Afin d’obtenir l’accord au démarrage du moteur, il est nécessaire d’insérer le code secret reporté...
Page 294
UTILISATION Appuyer sur le bouton “SET” pendant moins de quatre secondes pour insérer le premier chiffre du code. La pression du bouton “OK” pendant moins de quatre secondes permet de varier entre 0 et 9 la valeur relative au premier chiffre. Une fois sélectionné...
Page 295
“INSERT CODE”. Répéter la procédure d’in- sertion du code depuis le début, en faisant attention à bien insérer correctement les chiffres reportés sur la MV Code Card fournie. En cas de problèmes, contactez un centre d’assistance autorisé MV Agusta. - 94 -...
UTILISATION 4.4.7. Sélection représentation de la centrale * Sur certains modèles Brutale, il est possible de sélec- tionner une représentation spéciale de la centrale qui permet d’obtenir des caractéristiques élevées de puissance et de prestations pour un usage particuliè- rement sportif du véhicule. La sélection du mappage de la centrale peut être effectuée en appuyant sur le bouton de démarrage lorsque le moteur est allumé.
été détectée. Appuyer sur le bouton “OK” afin d’afficher la fonction “RUN”. ATTENTION Si un défaut a été détectée a moteur coupé, ne pas démarrer le moteur et contacter un centre d’assistance autorisé MV Agusta. - 96 -...
Page 298
Si un défaut a été détectée pendant la marche, arrêter le véhicule et contacter un centre d’as- sistance autorisé MV Agusta. Après l'arrêt du véhicule, l'affichage montre le dispo- sitif de la moto sur laquelle le défaut a été détectée.
Page 299
Au cas où il serait nécessaire de remplir le réservoir, s’adresser à un centre d’assistance autorisé MV Agusta (voir § 3.8). Si l’indication apparaît et que le niveau est correct, ne pas redémarrer et contacter un centre d’assistance autorisé...
UTILISATION 4.5. Approvisionnement en carburant DANGER - ATTENTION: l’essence et ses vapeurs sont extrêmement inflammables et nocifs. Eviter le contact et l’inhalation. Pendant l’approvision- nement, couper le moteur, ne pas fumer, tenir à distance les flammes, étincelles et sources de chaleur.
Page 301
UTILISATION Soulever le couvercle et effectuer le ravitaillement en carburant. ATTENTION: Un remplissage excessif du réservoir peut faire déborder le carburant à cause de l’expansion due à la chaleur du moteur ou à l’exposition de la moto à la lumiè- re du soleil.
UTILISATION 4.6. Accès à la boîte à gants Introduire la clé dans la serrure. Tourner la clé dans le sens des aiguilles d'une montre et simultanément appuyer légèrement sur la selle pilot. Soulever et extraire la selle. Pour remonter l'élément, procéder de la façon suivante: •...
UTILISATION 4.7. Stationnement de la moto J Stationnement avec béquille latérale ATTENTION: • Garer la moto en conditions de sécurité et sur un terrain stable. Garer la moto sur un sol mou peut permettre la béquille à creuser, et la moto peut se renverser et provo- quer des accidents, des blessures ou la mort.
Page 304
Si vous constatez un dysfonc- tionnement de l'interrupteur de béquille, le faire réparer par votre concessionnai- re MV Agusta avant d'utiliser la moto. - 103 -...
Page 305
UTILISATION J Stationnement avec la béquille arrière Introduire l’axe de béquille dans l’orifice de l’axe de roue arrière du côté gauche de la moto. Appuyer la béquille au sol et en forçant dessus, soulever le véhicule jusqu’à ce qu’il se stabilise. ATTENTION: Cette opération doit être effectuée par deux personnes, une pour stabiliser la moto et l'autre...
UTILISATION 4.8. Les vérifications à effectuer avant d'uti- levier de vitesses. liser le véhicule Graisser le pivot du levier, si nécessaire. Levier d'embrayage ATTENTION: Une moto peut être en bon Vérifier le niveau du liquide (§6.8). état mais elle n'est plus fiable si n'a pas été Vérifier les fuites de fluide.
Page 307
UTILISATION Serrez-les, si nécessaire. ATTENTION Chaîne de transmission Si un composant ne passe pas cette ins- Vérifier le réglage et lubrification (§6.10). pection préliminaire, le faire réparer Liquide de refroidissement avant de utiliser la moto. Ne pas le faire Vérifier le niveau du liquide (§6.5). pourrait entraîner un accident, des bles- Vérifier les fuites de fluide.
RÉGLAGES 5.1. Liste des réglages La moto dispose d’une grande diversité de réglages qui peuvent améliorer l’ergonomie, l’assiette et la sécurité. ATTENTION: Bon nombre de ces ajustements nécessitent des connaissances spécialisées, des outils et l'expérience. Prédisposition pour la mécanique et les outils ne peuvent pas être suffisantes pour bien inspecter, régler, entretenir ou réparer votre moto.
Page 309
RÉGLAGES (F) Réglage du rétroviseur (§5.5.) (H) Réglage de la suspension avant (§5.7.) (A) Réglage du levier de frein avant (§5.3.) (N) Orientation du phare (§5.9.) (L) Réglage de la suspension arrière (§5.8.) (C) Réglage du cale-pied droit (§5.2.) (E) Réglage de la pédale de frein arrière (§5.2.) - 108 -...
Page 310
RÉGLAGES (F) Réglage du rétroviseur (§5.5.) (H) Réglage de la suspension avant (§5.7.) (G) Réglage de l’amortisseur de direction (§5.6.) (L) Réglage de la suspension arrière (§5.8.) (B) Réglage du levier d’embrayage (§5.4.) (D) Réglage du sélecteur de vitesses (§5.2.) (C) Réglage du cale-pied gauche (§5.2.) (M) Réglage de la chaîne (§5.2.) - 109 -...
RÉGLAGES 5.2. Tableau des réglages G - Réglage de l’amortisseur de direction: A - Réglage du levier de frein avant: pour amé- pour adapter la rigidité de la direction aux préfé- liorer la prise en fonction des nécessités du pilo- te (§5.3.).
RÉGLAGES 5.3. Réglage du levier de frein avant 5.4. Réglage du levier d’embrayage ATTENTION ATTENTION Ne jamais effectuer l'ajustement tout en Ne jamais effectuer l'ajustement tout en conduisant. conduisant. Tirer le levier pour neutraliser la poussée du ressort Tirer le levier pour neutraliser la poussée du ressort et simultanément, régler la position en vissant ou en et simultanément, régler la position en vissant ou en dévissant l’écrou.
RÉGLAGES 5.5. Réglage des rétroviseurs ATTENTION Ne jamais effectuer l'ajustement tout en conduisant. Pousser sur les points indiqués pour orienter le rétroviseur dans les quatre directions. Régler les deux rétroviseurs. Pour une mise au point optimale, monter sur le véhicule pour réaliser le réglage. ATTENTION: Vérifier le réglage de rétroviseurs toutes les fois que vous utilisez votre moto.
RÉGLAGES 5.6. Réglage de l’amortisseur de direction Le réglage standard s’obtient en tournant le pommeau dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jus- qu'au maximum; dans cette position l’amortisseur offre la résistance minimale de la direction. En fonction de vos exigences de conduite il est possible d’augmenter graduellement l’action freinante de l’amor- tisseur de direction en tournant le pommeau dans le sens des aiguilles d'une montre.
RÉGLAGES 5.7. Réglage de la suspension avant Dispositif hydraulique de freinage en détente NOTE L'ajustement des suspensions doit Précharge du ressort être de préférence effectué avec le réservoir de carburant plein. Dispositif hydraulique de freinage en compression Précharge du ressort - 114 -...
RÉGLAGES 5.7.1. Précharge du ressort 5.7.2. Dispositif hydraulique de freinage en détente (suspension avant) Le réglage s’effectue en partant de la position standard. Pour trouver cette position, il faut dévis- Le réglage s’effectue en partant de la position standard. Pour trouver cette position, il faut visser ser à...
RÉGLAGES 5.7.3. Dispositif hydraulique de freinage en compression (suspension avant) Le réglage s’effectue en partant de la position standard. Pour trouver cette position, il faut visser CLICK! CLICK! à fond, puis dévisser jusqu’à la position standard CLICK! (voir tableau annexe). PRÉCAUTION: Ne pas forcer la vis de réglage au-delà...
RÉGLAGES 5.8. Réglage de la suspension arrière ATTENTION: la haute température des tuyaux d’échappement peut provoquer des brûlures. Couper le moteur et attendre que les tuyaux d’échappement aient refroidi avant d’effectuer le réglage. NOTE: L'ajustement des suspensions doit être de préférence effectué avec le réservoir de carburant plein. Dispositif hydraulique de freinage en compression (pour vitesse élevée et vitesse basse) Dispositif hydraulique de freinage en détente...
RÉGLAGES 5.8.1. Dispositif hydraulique de freinage en détente (suspension arrière) Pour effectuer cette mise au point, agir sur la vis qui se trouve dans la partie inférieure de l'amortisseur en partant de la position standard. Pour trouver cette position, il faut visser à fond, puis dévisser jusqu’à ce que vous entendez le premier clic;...
RÉGLAGES 5.8.2. Dispositif hydraulique de freinage en compres- 5.8.3. Dispositif hydraulique de freinage en compres- sion pour vitesse élevée (suspension arrière) sion pour vitesse basse (suspension arrière) Voir tableau annexe pour le réglage de freinage en Voir tableau annexe pour le réglage de freinage en compression pour vitesse élevée.
RÉGLAGES 5.9. Réglage du projecteur avant Placer le véhicule à 10 mètres d’une paroi verticale. Veiller à ce que le terrain soit plat et l’axe du véhicule perpendiculaire à la paroi. Le véhicule doit se trouver en position verticale. Mesurer la hauteur (X) du centre du projecteur au sol et faire une croix sur la paroi à...
Page 322
RÉGLAGES Pour la mise au point du phare antérieur, agir sur la vis représentée ci-contre. Dans le sens des aiguilles d'une montre: le phare s'incline vers le bas. Dans le sens contraire de celui des aiguilles d'une montre: le phare s'incline vers le haut. L'inclinaison peut varier de + 4°...
ENTRETIEN 6.1. Tableau d’entretien et contrôle Les opérations d’entretien et contrôle les plus importantes et leur fré- quence, sont indiquées dans les tableaux correspondants. Il est indis- pensable d’effectuer ces opérations pour garder la moto efficace et sûre. ATTENTION: La plupart de ces services et les tâches de maintenance requièrent des connaissances spécialisées, des outils spécifiques et une bonne expérience.
Page 324
Toutes nos actions ont des répercussions sur la planète entière et sur ses ressources. MV Agusta, au profit des intérêts de tous, sensibilise les Clients et les opérateurs du service après-vente pour leur faire adop- ter des modalités d’utilisation du véhicule et de traitement de ses parties dans le respect des normes en vigueur en terme de pollution, traitement et recyclage des déchets.
Page 325
ENTRETIEN Tableau d’entretien programmé 1000 6000 12000 18000 24000 30000 36000 Fréquence d’entretien Km (miles) (600) (3800) (7500) (11200) (14900) (18600) (22400) Préparation Révision à la route ESCRIPTION PÉRATION Contrôle niveau Avant chaque utilisation du véhicule Huile moteur Remplacement Au minimum, tous les ans Remplacement (utiliser exclusivement des Filtre à...
Page 326
ENTRETIEN Tableau d’entretien programmé 1000 6000 12000 18000 24000 30000 36000 Fréquence d’entretien Km (miles) (600) (3800) (7500) (11200) (14900) (18600) (22400) Préparation Révision à la route ESCRIPTION PÉRATION Contrôle/remplacement Patin mobile distribution Remplacement Dans tous les cas à chaque remplacement de la chaîne de distribution Tendeur de chaîne distribution Contrôle/remplacement Contrôle/remplacement...
Page 327
ENTRETIEN Tableau d’entretien programmé 1000 6000 12000 18000 24000 30000 36000 Fréquence d’entretien Km (miles) (600) (3800) (7500) (11200) (14900) (18600) (22400) Préparation Révision à la route ESCRIPTION PÉRATION Contrôle fonctionnalité Avant chaque utilisation du véhicule Nettoyez secteur de contact Tous les 500 ÷...
Page 328
ENTRETIEN Tableau d’entretien programmé 1000 6000 12000 18000 24000 30000 36000 Fréquence d’entretien Km (miles) (600) (3800) (7500) (11200) (14900) (18600) (22400) Préparation Révision à la route ESCRIPTION PÉRATION Transmissions et Contrôle / réglage commandes souples Contrôle Tous les 1000 Km ( 600 mi ) Graissage Tous les 1000 km (600 mi) et après conduite sous la pluie Chaîne de transmission...
Page 329
ENTRETIEN Tableau d’entretien programmé 1000 6000 12000 18000 24000 30000 36000 Fréquence d’entretien Km (miles) (600) (3800) (7500) (11200) (14900) (18600) (22400) Préparation Révision à la route ESCRIPTION PÉRATION Flecteur couronne Contrôle/remplacement Contrôle / réglage Roulements de direction Lubrification Contrôle pression A chaque utilisation du véhicule dans tous les cas tous les 10 jours Contrôle usure A chaque utilisation du véhicule dans tous les cas tous les 500 km (300 mi)
Page 330
ENTRETIEN Tableau d’entretien programmé 1000 6000 12000 18000 24000 30000 36000 Fréquence d’entretien Km (miles) (600) (3800) (7500) (11200) (14900) (18600) (22400) Préparation Révision à la route ESCRIPTION PÉRATION Contrôle fonctionnalité Avant chaque utilisation du véhicule Béquille latèrale Contrôle fonctionnalité Contrôle fonctionnalité...
Page 331
ENTRETIEN Tableau d’entretien programmé 1000 6000 12000 18000 24000 30000 36000 Fréquence d’entretien Km (miles) (600) (3800) (7500) (11200) (14900) (18600) (22400) Préparation Révision à la route ESCRIPTION PÉRATION Cosses de batterie Contrôle et nettoyage Installation électrique Contrôle fonctionnalité Contrôle fonctionnalité Avant chaque utilisation du véhicule Appareillage de bord Contrôle fonctionnalité...
Page 332
ENTRETIEN Tableau d’entretien programmé 1000 6000 12000 18000 24000 30000 36000 Fréquence d’entretien Km (miles) (600) (3800) (7500) (11200) (14900) (18600) (22400) Préparation Révision à la route ESCRIPTION PÉRATION Contrôle fonctionnalité Avant chaque utilisation du véhicule Serrures Contrôle fonctionnalité Serrage des vis et écrous Contrôle / serrage Colliers serre-tube Contrôle / serrage...
ENTRETIEN 6.2. Outils et accessoires équipant la moto Une trousse à outils se trouve dans la boîte à gants, elle contient les outils suivants: 1 barre hexagonale (hexagone de 10 mm); 6 clés maîtresses hexagonales (hexagone de 2,5 - 3 - 4 - 5 - 6 - 8 mm);...
D.I.D. CHAIN LUBE – : Pour la disponibilité du produit conseillé, MV Agusta conseille de s’adresser directement aux propres concessionnaires autorisés. L’huile moteur eni i-Ride motoGP 10W/60 a été réalisée spécialement pour le moteur de la motocyclette Brutale. Au cas où le lubrifiant décrit ne serait pas possible à...
ENTRETIEN 6.4. Huile moteur - Contrôle du niveau Le contrôle se fait à froid, à moteur coupé. Si le contrô- le a lieu à chaud, il faut que le moteur soit coupé depuis au moins dix minutes. Ce contrôle s’effectue en mettant la moto sur un plan horizontal et en position de marche (position verticale).
ENTRETIEN 6.4.1. Huile moteur - Appoint Pour rajouter de l'huile, dévisser le bouchon en employant la barre hexagonale de 10 mm fournie, monté sur une clef appropriée (voir la figure). Verser une quantité d’huile du type conseillé jus- qu’à arriver à un niveau adéquat (voir § 6.3): dans tous les cas, ne pas dépasser le repère MAX.
Page 337
ENTRETIEN ATTENTION L’huile moteur, neuve ou usagée, peut • Conserver l’huile moteur, neuve ou être dangereuse. L’ingestion d’huile usée, loin de la portée des enfants et moteur neuve ou usagée peut être nocive des animaux domestiques. pour les personnes et les animaux •...
ENTRETIEN 6.5. Liquide de refroidissement - Contrôle du niveau Le contrôle du niveau de liquide de refroidissement se fait à froid, à moteur coupé. Si vous verifiez le niveau du liquide lorsque le moteur est encore chaud, vous aurez une indication du niveau erronée. ATTENTION: N'essayez jamais de retirer le bouchon de liquide de refroidissement lorsque le moteur est chaud.
ENTRETIEN 6.5.1. Liquide de refroidissement - Appoint Pour accéder au bouchon, dévisser les vis de fixation pour enlever le couvercle. Dévisser le bouchon et ajouter le liquide de refroidissement conseillé au(voir §6.3). Bouchon de remplissage liquide de refroidissement Une fois que le niveau est corrigé, remonter soigneusement les parties démontées précédemment.
Page 340
Eviter de mettre le liquide de conformes au produit prescrit. Voir votre refroidissement au contact des parties concessionnaire MV Agusta. chaudes car la combustion du glycol- PRÉCAUTION: Les giclées de liquide de éthylène peut exposer à des risques de refroidissement peuvent endommager brûlures et des blessures graves.
ENTRETIEN Etrier de frein avant Etrier de frein arrière 6.6. Plaquettes de freins - Contrôle de l’usure Disque de frein Contrôler périodiquement la largeur de la couche du matériel de frot- Plaquettes tement des plaquettes, en veillant à ne pas la laisser descendre en dessous de la limite d’usure (1 mm).
ENTRETIEN Réservoir de frein AR. Réservoir de frein AV. 6.7. Liquide de freins - Contrôle du niveau ATTENTION L’usure des plaquettes de freins provoque une Avant toute sortie avec la moto, contrô- baisse de niveau du liquide. Dans tous les cas, le ler le circuit de freinage en suivant les niveau doit être compris entre les repères MAX et instructions données au §...
Page 343
MIN, s’a- tion d’efficacité du freinage avec une dresser à un Concessionnaire MV Agusta augmentation du risque d’accident avec pour faire réviser le circuit de freinage. subséquente des blessures graves ou même la mort.
Le niveau doit être compris entre les repère MAX et MIN. Si ce niveau descend en dessous du repère MIN, il faut s’adresser à un centre de réparation MV Agusta agréé pour un contrôle général du circuit de commande de l’embrayage.
ENTRETIEN 6.9. Pneumatiques - Contrôle et rem- placement ATTENTION Avant l’utilisation, toujours véri- fier la pression des pneuma- tiques et leur état d’usure. La pression de gonflage des pneus doit être vérifiée et ajustée sur des pneus froids. Le contrôle de la pression des pneuma- tiques et un facteur fondamental pour assurer la sécurité...
Page 346
être inférieure à 1/8 po (3 mm). jusqu’au plus proche concessionnaire Vérifier l'absence de fissures au fond de la sculp- ture et sur le flanc du pneu. MV Agusta pour faire remplacer le pneu. - 145 -...
Page 347
à air sur les jantes • Pour la réparation temporaire d’un pneu pour pneus tubeless. Les talons pourraient ne crevé, MV Agusta déconseille l’utilisation pas se mettre en place correctement et les de produits de réparation liquides. Ces pneus s’affaisser en glissant sur les jantes...
Page 348
Axe roue avec filetage retrouver gravement endommagés. M50 x1,5 pas de vis Dans tous les cas, il est préférable à gauche de s’adresser à un Concessionnaire Clé à douille polygonale de 55 mm MV Agusta. Clé dynamométrique - 147 -...
Page 349
équilibrants liquides/collants. En présence de détériorations, faire remplacer la roue par un concessionnai- ATTENTION re MV Agusta. Ne pas tenter d’effectuer Ne pas tenter de faire démonter un pneu de réparations des roues même si ce tubeless sans l’outillage spécial néces- sont des réparations minimes.
J Contrôle du réglage 50 mm ATTENTION: Avant de vérifier l'ajustement de la chaîne, s’adresser à un centre d’assistance autorisé MV Agusta pour vérifier que la valeur ATTENTION de l'assiette statique de la suspension arrière Lors de l'entretien de la chaîne, est correcte.
Page 351
Chaque fois qu'est requise d'actionner les vis remplacer immédiatement par un conces- du moyeu du roue arrière, contactez un con- sionnaire MV Agusta. Chaque fois que la cessionnaire autorisé MV Agusta. Afin de ser- chaîne est remplacée, vous devez toujours rer les vis, appliquez un couple de serrage égal...
Page 352
ENTRETIEN J Lubrification La chaîne doit être correctement lubrifiée pour garantir le maximum d’efficacité. Nettoyage préalable: avant d’effectuer la lubri- fication, il est nécessaire de dissoudre les dépôts de saleté sur la chaîne en utilisant du mazout. Ces dépôts doivent ensuite être retirés avec un chiffon propre et/ou un jet d’air.
Page 353
ENTRETIEN Lubrification: appliquer une couche de lubri- fiant légère et uniforme sur tout le développement de la chaîne en ayant soin de ne pas toucher les parties environnantes, en particulier les pneuma- tiques. Diriger le jet du lubrifiant sur les maillons internes, afin de lubrifier la surface des bagues et pénétrer à...
à que le dispositif “CHOKE” ne soit pas actionné. Le régime du ralenti doit être compris entre 1150 et 1250 tr/mn. Pour ce réglage, il faut s’adresser aux centres de répa- ration MV Agusta. - 153 -...
ENTRETIEN 6.12. Vérification périodique des émissions Pour s’assurer que votre nouvelle moto MV Agusta Brutale reste conforme aux normes en matière d’émissions, faites effectuer les opérations suivantes par votre revendeur MV Agusta selon les inter- valles indiqués. J 1,000 km (600 miles) J 12,000 km (7,500 miles) •...
ENTRETIEN 6.13. Système de contrôle des émissions de vapeur Les motos MV Agusta F4 Brutale sont équi- Canister pées d’un système antipollution empêchant l’échappement de vapeurs d’essence du réservoir. Afin de maintenir l’efficacité et la fia- bilité de ce dispositif, faites réviser votre moto auprès de notre centre d’assistance agréé...
ENTRETIEN 6.14. Remplacements - Informations générales 6.14.1. Fusibles - Remplacement Le fusible de charge de la batterie se trouve Le remplacement des fusibles et des ampoules sous la selle du pilote, dans la position indiquée. peut être réalisé par le motard en suivant à la lettre les indications données: Fusible de charge batterie - Remplacement (§6.14.1.)
Page 358
ENTRETIEN Le porte-fusibles se trouve en dessous de la selle passager. Pour l’atteindre, il faut enlever la selle conducteur, puis dévisser l’accroche de la selle passager, et l’extraire. Décrocher et soulever le couvercle de la boîte porte-fusibles. PRÉCAUTION Tournez la clé de contact sur la position “OFF”...
Page 359
ENTRETIEN Pour déterminer la position et le fonction du fusible, consulter les informations données sur l’adhésif et sur le schéma électrique fourni. Les lettres de références indiquées sur la figure cor- respondent à celles du schéma. Remplacer le fusible grillé et remonter le cou- vercle.
ENTRETIEN 6.14.2. Feu de route - Remplacement de l’ampoule Remove the headlight lateral fixing screws. Pay attention in silpping off the adjuster from its seat when the headlight is being removed from its support. Avant de démonter le feu avant de son support, débrancher le connecteur situé...
Page 361
ENTRETIEN Enlever la vis postérieure du feu. Enlever la partie avant du feu de sa coquille de mon- tage. Enlever le protecteur. - 160 -...
Page 362
ENTRETIEN Débrancher le connecteur du feu de route. Décrocher le ressort de fixation. Extraire l'ampoule du feu de route. PRÉCAUTIONS: ne pas toucher le verre de l’ampoule avec les mains. En cas de contact, nettoyer avec un produit dégraissant. Introduire l'ampoule neuve. Raccrocher le ressort de fixation.
ENTRETIEN 6.14.3. Feu de croisement - Remplacement de l’ampoule Enlever le feu avant de son support comme il est décrit au § 6.16.2. Extraire l’ampoule du feu de route en appuyant sur le côté du connecteur et en le tirant vers l’extérieur. Débrancher le connecteur de l'ampoule.
ENTRETIEN 6.14.4. Eclaireur de plaque - Remplacement ampoule Enlever les vis de fixation du guide-câbles. En agissant comme il est indiqué dans la figure, baisser le guide-câbles en le détachant de la surface d'appui supérieure. Extraire la douille de l'éclaireur de plaque de son logement.
Boire faites la charger le plus tôt possible auprès d’un grandes quantités d’eau ou de lait et concessionnaire MV Agusta. Il faut se rappeler appeler immédiatement un médecin. que la batterie a tendance à se décharger plus rapidement si la motocyclette est équipée des ATTENTION: accessoires électriques en option.
Page 366
PREMIER la cosse du pôle négatif puis mandé de faire recharger la batterie par un celle du positif. Pour le montage, procé- concessionnaire MV Agusta tous les mois, afin de der de manière inverse. garantir sa durée dans le temps.
ENTRETIEN 6.16. Nettoyage de la moto Le nettoyage périodique et méticu- leux est important pour préserver la valeur de la moto dans le temps, en protégeant la finition de toutes les superficies et en contrôlant qu’il n’y a pas d’usure ou de fuites de fluides corrosifs.
Page 368
ENTRETIEN Laver à l’eau, à l’éponge et utiliser un détergent non sant de l’eau froide: l’eau chaude favori- se l’action corrosive. agressif. Sécher avec un chiffon doux. Dans les zones moins accessibles, utiliser un jet d’air comprimé. ATTENTION: Veiller à ce qu’il n’y ait pas d’huile ou de cire sur les freins ou sur les PRÉCAUTION pneus.
Page 369
ENTRETIEN Piston du maître-cylindre d’embrayage Piston du maître-cylindre de frein avant Contacteur de sûreté Béquille latérale Levier de Levier d’embrayage frein avant PRÉCAUTION Veillez à garder toujours propre les secteurs de contact entre les composants suivants, comme représenté sur les figures ci-dessus: •...
ENTRETIEN 6.17. Période d’arrêt prolongé Si l’on prévoir de laisser la moto à l’arrêt pendant une longue période, il est préférable d’effectuer les opérations ci-dessous: Vidanger le réservoir à carburant. Retirer la batterie et la conserver correctement. Rechargez la batterie tous les mois. Retirer les capuchons des bougies et les bougies.
PANNES 7.1. Problèmes au moteur: LE MOTEUR NE DÉMARRE PAS Renvoyer le coupe-circuit Le coupe-circuit Le moteur Problème résolu en position de repos est actionné? démarre? Mettre au point mort Vitesse enclen- ou remonter la béquille Le moteur chée et béquille Problème résolu et tirer le levier démarre?
Page 372
Le moteur La batterie est Problème résolu de réparation agréé démarre? chargée ? MV Agusta Inserer le code imprimé sur la MV Code Card Le moteur Le code de la clé Problème résolu démarre? (voir le Manuel a été...
Page 373
PANNES LE MOTEUR A COUPÉ TOUT EN COURANT S’adresser aux centres Le tableau de réparations agréés de bord est MV Agusta allumé ? Le réservoir à Approvisionner en Le moteur tourne carburant est Problème résolu carburant(§4.5.) vide? Le fusible F1...
Page 374
LE MOTEUR SURCHAUFFE (Température du liquide de refroidissement = 112°÷140° C) S’adresser aux centres Le niveau de liqui- de réparations agréés de de refroidisse- MV Agusta ment est correct? (§6.5.) Le moteur est à Le fusible F7 Remplacer le fusible F7 Problème résolu...
Page 375
La pression de Le niveau d’huile niveau d'huile par un l’huile est mainte- Problème résolu est-il correct? centre de réparation nant à la valeur (§6.4.) agréé MV Agusta correcte? S’adresser aux centres de réparations agréés MV Agusta - 174 -...
Remplacer le/les Les feux Problème résolu des feux sont-ils fusible(s) (§6.16.1.) fonctionnent? en bon état? Les ampoules Remplacer la/les Les feux Problème résolu sont-elles en ampoule(s) (§6.16.) fonctionnent? état? S’adresser aux centres de réparations agréés MV Agusta - 175 -...
Page 377
F5 et F6 sonore en bon état? (§6.16.1.) fonctionne? S’adresser aux centres de réparations agréés MV Agusta LE COMPTEUR KILOMETRIQUE NE FONCTIONNE PAS Les fusibles Remplacer les Le compteur Problème résolu F5 et F6 sont-ils fusibles F5 et F6 kilométrique fonc-...
Page 378
F5 et F6 sont-ils fonctionnent ? (§6.16.1.) en bon état? S’adresser aux centres de réparations agréés MV Agusta L’ALTERNATEUR NE CHARGE PAS LA BATTERIE (Le voyant limiteur de tours est allumé avec le moteur courant) Le fusible Remplacer le fusible de L'alternateur de charge de la Problème résolu...
Page 379
INFORMATIONS TECHNIQUES 8.1. Description générale de la moto (R) Boîtier filtre (B) Allumage- alimentation (O) Tableau de bord (P) Centrale (Q) Batterie (G) Châssis postérieur (H) Suspension avant (S) Èchappement (F) Cadre (N) Frein arrière (M) Frein avant (E) Refroidissement (A) Moteur (C) Boîte de vitesses (L) Suspension arrière...
INFORMATIONS TECHNIQUES A - Moteur: quatre temps, quatre cylindres en L - Suspension arrière: à action progressive ligne. Distribution par double arbre à cames avec monobras oscillant et monoamortisseur en tête avec soupapes radiales. Graissage à équipé d’un système extérieur de réglage. carter humide.
INFORMATIONS TECHNIQUES 8.1.1 Circuit de frein avant 1 Groupe maître-cylindre 2 Levier de frein 3 Canalisation de frein 4 Etrier de frein 5 Disques de frein - 180 -...
INFORMATIONS TECHNIQUES 8.1.3. Circuit d’embrayage 1 Levier d’embrayage 2 Groupe maître-cylindre d’embrayage 3 Canalisation 4 Groupe cylindre de débrayage - 182 -...
Page 384
INFORMATIONS TECHNIQUES 8.1.4. Graissage du moteur 1 Carter d’huile 2 Filtre à huile 3 Canalisation de refoulement de l’huile à la culasse - 183 -...
INFORMATIONS TECHNIQUES 8.2. Données techniques Description BRUTALE RR CARACTÉRISTIQUES Empattement (*) 1438 mm (56.61 po) Longueur hors tout (*) 2093 mm (82.36 po) Largeur hors tout 760 mm (29.92 po) Hauteur de selle (*) 830 mm (32.67 po) Garde au sol (*) 150 mm (5.90 po) Chasse (*) 103,5 mm (4.07 po)
Page 388
INFORMATIONS TECHNIQUES Données techniques Description BRUTALE RR Poids à vide (Kg) 183 kg (403.4 lbs) Contenance du réservoir carburant (lt) (*) 19 lt (5.02 U.S. gal) Réserve de carburant (lt) (*) 4 lt (1.06 U.S. gal) Qté d’huile dans l’embase (Kg) 3,5 kg (7.72 lb) MOTEUR Type...
Page 389
INFORMATIONS TECHNIQUES Données techniques Description BRUTALE RR GRAISSAGE Type A carter humide ALLUMAGE – ALIMENTATION Type Système de d'allumage-injection Magneti Marelli 5.SM avec corps papillon Mikuni. Allumage électronique à décharge inductive. Injection électronique “Multipoint” séquentielle a phase compléte. Bougies NGK CR9 EB Ecartement des électrodes (mm) 0.7 ÷...
Page 390
INFORMATIONS TECHNIQUES Données techniques Description BRUTALE RR Rapports boite de vitesses (rapports totaux) Première 2.923 (13.240) Seconde 2.125 (9.625) Troisième 1.778 (8.052) Quatrième 1.500 (6.784) Quinquième 1.318 (5.970) Sixième 1.211 (5.483) CADRE Type Tube à tresse en acier 25 CrMo ( soudé en TIG ) Plaque d’ancrage du bras oscillant Alliage d’aluminum SUSPENSION AVANT...
Page 391
INFORMATIONS TECHNIQUES Données techniques Description BRUTALE RR FREIN AVANT Type A double disque flottant avec bande freinante en acier Ø disque 310 mm (12.20 po) Plateau de frein Acier Etriers (diamètre des pistons) Radiaux mono-pièce a 4 pistons ( Ø 34 mm - 1.33 po ) FREIN ARRIÈRE Type A disque en acier...
Page 392
INFORMATIONS TECHNIQUES Données techniques Description BRUTALE RR Pression de gonflage (*): Avant 2.3 bar (33 psi) Arrière 2.3 bar (33 psi) ÉQUIPEMENT ÉLECTRIQUE Tension du circuit 12 V Feu de croisement avant 12 V - 55 W Feu de route avant 12 V - 55 W Feu de position arrière 8 LED - 1.35 W...
INFORMATIONS TECHNIQUES 8.3. Tables équivalence de la mesure pour les systèmes américain et métriques Les facteurs de conversion suivants ont été utilisés en conformité avec les normes internationales actuelles. A. Du système métrique au système américain B. Du système américain au système métrique 1.
Page 396
SCHEMA ELETTRICO BRUTALE RR Part. N. 8000B5499 - Rev. N. 1 F1 F2 F3 F4 F5 F6 F7 17 18 19 20 21 L O C K PA R K O F F 8 5 9 12 10 2 3 6 4 7 11 B A C R- O - R IGP L- O - R BATT R- O - F R- S W L- S W GND H- S W I D -W L- O - F Bk/R 61...
Page 397
Wire colors list Fuses list Parts list Parts list Parts list Parts list Letter(s) Color Ref. Amperage (A) Application Ref. Description Ref. Description Ref. Description Ref. Description Fuel pump - Coils Power unit Speed sensor Turn indicator, right hand Immobilizer Antenna Yellow Injectors Plate light...
Page 398
SCHEMA MONTAGGIO BATTERIA - BATTERY SCHEME - SCHÉMA BATTERIE - SCHALTPLAN BATTERIE - ESQUEMA MONTAJE BATERIA Part. N. 8000B5419 - Rev. N. 2 Fase 1: Effettuare la carica iniziale della batteria secondo le istruzioni riportate nella rispettiva confezione. BRUTALE - BRUTALE R BRUTALE RR Fase 2: Inserire la chiave della motocicletta nella serratura posteriore.
Page 400
TABELLA REGOLAZIONE SOSPENSIONI - SUSPENSION ADJUSTMENT TABLES - TABLEAU DE RÈGLAGE DES SUSPENSIONS - TABELLE DER EINSTELLUNGFEDERUNG - TABLA REGULACIÓN SUSPENSIÓNES Part. N. 8000B6172 Revisione 1 Brutale RR • Dispositivo idraulico di Tipo di assetto - Type of geometry - Type d’assiette - frenatura in compressione (Bassa velocità) Einstellungsart - Tipo de equilibrado...