Page 1
Fonte 11-14 AE MANUALE PER L’INSTALLAZIONE L’USO E LA MANUTENZIONE INSTANT GAS WATER HEATER INSTALLATION, OPERATION AND MAINTENANCE MANUAL CHAUFFE-BAIN INSTANTANE A GAZ MANUEL POUR L’INSTALLATION ET L’ENTRETIEN MANUAL DE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO ESQUENTADOR INSTANTÂNEO A GÁS MANUAL PARA A INSTALAÇÃO O USO E A MANUTENÇÃO ØYEBLIKKELIG VARMTVANNSBEREDER GASS HÅNDBOK FOR INSTALLASJON, BRUK OG VEDLIKEHOLD GASDRIVEN VARMVATTENBEREDARE MED...
Page 2
AVVERTENZA VARNING ADVERTENCIA Questo libretto contiene dati ed informazio- De uppgifter och information som anges i Este manual contiene datos e informacio- ni destinati sia all’utente che all’installatore. denna handbok är riktade både till använ- nes destinados tanto al usuario como al Nello specifico l’utente deve porre attenzione ai ca- daren och till installatören.
Page 3
AVVERTENZE GENERALI E SICUREZZE pag. PUESTA EN MARCHA pag. CONSIGLI UTILI 3. a Funcionamiento pag. CARATTERISTICHE TECNICHE pag. 3. b Uso del aparato pag. 1. a Dati Tecnici pag. MANTENIMIENTO pag. INSTALLAZIONE pag. 4. a Para quitar la tapa pag. 2.
Page 4
ITALIANO AVVERTENZE GENERALI E SICUREZZE Il manuale d’istruzioni costituisce parte integrante del prodotto e di L’utilizzo dell’apparecchio richiede la stretta osservanza di alcune conseguenza deve essere conservato con cura e accompagnare regole fondamentali di sicurezza: sempre l’apparecchio; in caso di smarrimento o danneggiamento, Non utilizzare l’apparecchio per scopi diversi da quelli cui è...
Page 5
FONTE 11-14 AE Scheda prodotto Fonte 11 AE Fonte 14 AE Classe di efficienza energetica di riscaldamento dell’acqua Profilo di carico dichiarato Efficienza energetica di riscaldamento dell’acqua ηwh 73,8 76,9 Consumo giornaliero di combustibile Qfuel 8,542 16,214 Consumo annuo di combustibile Livello della potenza sonora all’interno...
Page 6
ITALIANO 2.g Evacuazione dei prodotti della combustione lavorazione. Collegare lo scaldabagno alla tubazione gas dell’im- pianto interno e inserire a monte dell’apparecchio un rubinetto per la Gli scaldabagni sono di tipo B11BS, quindi equipaggiati di un dispo- intercettazione e l’apertura gas. sitivo di controllo dello scarico fumi.
Page 7
FONTE 11-14 AE 3.a Funzionamento II – SOSTITUZIONE DEGLI INIETTORI DEL BRUCIATORE Gli scaldabagni sono apparecchi a gas per la produzione istantanea - Svitare le viti che tengono in posizione la fiamma pilota (fig. 10) - Svitare il dado di fissaggio del bruciatore (fig. 11) di acqua calda.
Page 8
ITALIANO Con il selettore di temperatura ruotato completamente a sinistra, si ottiene la massima erogazione di acqua, con lo stesso girato com- pletamente a destra, si ottiene la minima erogazione d’acqua. La messa fuori servizio dell’apparecchio si ottiene ruotando la mano- ●...
Page 9
FONTE 11-14 AE ANOMALIE CAUSE RIMEDI non vi è presenza di scintilla - batteria esaurita - sostituire - cavo elettrico dell’elettrodo staccato - inserire - scheda elettronica guasta - verificare, sostituire - non vi è sufficiente pressione di acqua - intervenire sull’impianto per garantire la pres-...
ENGLISH GENERAL SAFETY WARNINGS The Operation Manual is an integral part of the product and so must When using the device the following safety rules must be applied: be carefully preserved in order to accompany the product; if it is Do not use the machine for purposes other than those inten- lost or damaged another copy can be requested from the Technical ded by the manufacturer.
Page 11
FONTE 11-14 AE Product datasheet - Description Fonte 11 AE Fonte 14 AE Water heating energy efficiency class Declared load profile Water heating energy efficiency class ηwh 73,8 76,9 Daily fuel consumption Qfuel 8,542 16,214 Annual fuel consumption Indoor sound power level...
Page 12
ENGLISH The fitting of devices to a chimney or flue pipe must occur via a When initially installing the device qualified persons must perform smoke channel. Smoke channels must be connected to a chimney the following tests: or a smoke channel in the same or adjacent area to where the device - Check that the internal and external parts of the gas supplying is installed and must be made of materials resistant to mechanical device are sealed;...
Page 13
FONTE 11-14 AE 3.a Function - Remount the diffuser attaching it to the upper hole - Remount the pilot flame The water heater is used for the production of instant hot water. The removal of hot water can be preformed by multiple taps.
Page 14
ENGLISH The device is built to function with normal water pressure; in addition a temperature selector B is also supplied. Rotate the knob completely to the left to obtain the maximum water output or completely to the right for the minimum water output. ●...
Page 15
FONTE 11-14 AE PROBLEM CAUSE SOLUTIONS There is no spark - exhausted battery - substitute - electrical cable of device is disconnected - insert - electrical card is broken - test, substitute - there isn’t sufficient water pressure - repair the device to guarantee pressure, rota-...
Page 16
FRANÇAIS AVERTISSEMENTS GENERAUX ET SECURITES Le manuel d’instructions fait partie intégrante du produit et par L’utilisation de l’appareil requiert le strict respect de quelques règles conséquent il doit être conservé avec soin et accompagner toujours fondamentales de sécurité: l’appareil ; En cas de perte ou dommage, il faut en demander une Ne pas utiliser l’appareil pour des buts différents de ceux pour copie au Service Après-vente.
Page 17
FONTE 11-14 AE Fiche produit - Description Fonte 11 AE Fonte 14 AE Classe d'efficacité énergétique du chauffage de l’eau Profil de charge déclaré Efficacité énergétique du chauffage de l’eau ηwh 73,8 76,9 Consommation journalière de combustible Qfuel 8,542 16,214...
Page 18
FRANÇAIS 2.g Évacuation des produits de la combustion d’effectuer l’installation de l’appareil il est opportun de souffler dans la conduite de gaz afin d’éliminer d’éventuels résidus d’usinage. Les chauffe-eau sont de type B11BS, par conséquent équipés d’un Raccorder le chauffe-bain au tuyau de gaz de l’installation interne dispositif de contrôle de l’évacuation des fumées.
Page 19
FONTE 11-14 AE 3.MISE EN SERVICE (Fig.17) Avant de toute opération vérifier que l’alimentation gaz à l’appareil est fermée. A = économiseur gaz et allumé/éteint I – REMPLACEMENT DE L’INJECTEUR VEILLEUSE ● - débrancher le tube de la veilleuse (fig. 8) position éteint...
Page 20
FRANÇAIS de 60 secondes, le détecteur de flamme, en reconnaissant l’absen- c déplacer vers le haut le couvercle dans le but de le libérer des ce de la flamme interrompt le flux de gaz et met l’appareil dans la crochets supérieurs et latéraux position de blocage.
Page 21
FONTE 11-14 AE ANOMALIES CAUSES REMÈDES Pas de présence d’étincelle - batterie épuisée - remplacer - câble électrique du électrode débranché - insérer - fiche électronique en panne - vérifier, remplacer - pression insuffisante de l’eau - intervenir sur l’installation pour garantir la pression tourner le sélecteur complètement à...
Page 22
ESPAÑOL ADVERTENCIAS GENERALES Y SEGURIDADES Para el uso del calentador se deben seguir las siguientes normas El manual de instrucciones constituye una parte integrante del pro- de seguridad: ducto y, por lo tanto, debe ser conservado y acompañar siempre al equipo;...
Page 23
FONTE 11-14 AE Ficha de producto - Descripción Fonte 11 AE Fonte 14 AE Clase de eficiencia energética de calentamiento del agua Perfil de carga declarado Eficiencia energética de calentamiento del agua ηwh 73,8 76,9 Consumo diario de combustible Qfuel...
Page 24
ESPAÑOL Para evacuar los productos de combustión consultar las normativas Conectar el calentador al tubo del gas de la instalación interior e vigentes. Consultar también el presente manual de instrucciones en introducir antes del aparato una llave para interceptar y abrir el gas. Los calentadores que funcionan con G.L.P.
Page 25
FONTE 11-14 AE 3.a Funcionamiento - Desatornille la tuerca de fijación del quemador (fig. 11) - Desatornille los tornillos que fijan la rampa de inyectores (fig. 12) Los calentadores son aparatos a gas para producir instantáneamen- - Extraiga la rampa de inyectores te agua caliente.
Page 26
ESPAÑOL tamente a la derecha, se obtiene el mínimo caudal de agua. El apagado del calentador se realiza girando el botón A en la posi- ● ción ( OFF). Cuando se prevén largos periodos en los que no se utilice el calen- tador, cerrar la llave de gas o en caso de alimentación a G.L.P.
Page 27
FONTE 11-14 AE ANOMALÍAS CAUSAS SOLUCIONES no hay la presencia de la chispa - batería agotada - sustituir - cable eléctrico del electrodo desconectado - introducir - tarjeta electrónica averiada - controlar, sustituir - no hay suficiente presión de agua - intervenir en la instalación para garantizar la pre-...
Page 28
PORTUGUÊS ADVERTÊNCIAS GERAIS E SEGURANÇAS O uso do aparelho requer a precisa observância de algumas regras O manual de instruções constitui parte integrante do produto e, con- sequentemente, deve ser conservado com cuidado e acompanhar fundamentais de segurança: sempre o aparelho; em caso de perda ou dano solicitar outra cópia Não utilizar o aparelho para escopos diferentes daqueles para ao Centro de Assistência Técnica.
Page 29
FONTE 11-14 AE Ficha do produto - Descrição Fonte 11 AE Fonte 14 AE Classe de eficiência energética de aquecimento de água Perfil de carga declarado Eficiência energética de aquecimento de água ηwh 73,8 76,9 Consumo diário de combustível Qfuel...
Page 30
PORTUGUÊS 2.g Evacuação dos produtos da combustão gás do sistema interno e inserir uma torneira para a interceptação e a abertura do gás a montante do aparelho. Os esquentadores instantâneos são de tipo B11BS, logo, equipados Os aquecedores instantâneos que funcionam com G.L.P. e alimen- com um dispositivo de controlo da descarga dos fumos.
Page 31
FONTE 11-14 AE 3.a Funcionamento II – SUBSTITUIÇÃO DOS INJECTORES DO QUEIMADOR quente pode ser efectuada por uma ou várias torneiras. - Soltar os parafusos que mantêm a chama piloto na posição (fig. 10) Quando é requerida água quente, com a abertura de uma torneira, - Soltar a porca de fixação do queimador (fig.
Page 32
PORTUGUÊS A colocação fora de serviço do aparelho é obtida girando-se o ● manípulo A para a posição ( OFF) disco cheio. Quando são previstos longos períodos de não utilização do esquen- tador instantâneo fechar a torneira do gás ou, no caso de alimen- tação com GLP, a válvula (torneira) da botija.
Page 33
FONTE 11-14 AE ANOMALIAS CAUSAS SOLUÇÕES Não há presença de faísca - Bateria descarregada - Substituir - Cabo eléctrico do eléctrodo desligado - Inserir - Placa electrónica defeituosa - Verificar, substituir - Não há suficiente pressão da água - Intervir no sistema para garantir a pressão...
Page 34
NORSK GENERELLE ADVARSLER OG SIKKERHET Bruk av apparatet krever at vise grunnleggende sikkerhetsregler Bruksanvisningen utgjør en grunnleggende del av produkt og må overholdes nøye: derfor oppbevares nøye og alltid følge med apparatet. I tilfelle den går tapt eller ødelegges, be om en ny kopi hos Teknisk Assistanse. Ikke bruk apparatet til andre formål enn det som det er laget for.
Page 35
FONTE 11-14 AE Produktblad - Beskrivelse Fonte 11 AE Fonte 14 AE Klasse for energieffektivitet ved oppvarming av vann Erklært belastningsprofil Energieffektivitet ved oppvarming av vann ηwh 73,8 76,9 Daglig forbruk av drivstoff Qfuel 8,542 16,214 Årlig forbruk av drivstoff Innvendig lydtrykknivå...
Page 36
NORSK - Kontrollen av den indre og den ytre tetningen av anlegget som dsdyktige over tid for normale mekaniske belastninger, for varmen tilfører gassen; og virkningen av forbrenningsproduktene og deres eventuelle kon- - Justeringen av gassens strøningshastighet i henhold til kraften dens.
Page 37
FONTE 11-14 AE 3.a Drift - Koble fra mikrobryterens kabler - Skill sammensetningen av vannventilen/gassventilen Varmtvannsberederne er gassapparater for øyeblikkelig produksjon - Trekk ut den store fjæren og sammensetningen av modulasjon- av varmt vann. Opptak av varmt vann kan gjøres av en eller flere sventilen/liten fjær (fig.
Page 38
NORSK 4.b Feil: årsaker og løsninger I tilfelle feil på tenningselektroden vil gasstrømmen avbrytes, og der- med oppstår situasjonen med Positiv Sikkerhet. For at varmtvannsberederen skal fungere bra, for å forlenge dens le- vetid og for at den alltid skal fungere under optimale sikkerhetsforhold, Apparatene er konstruert for å...
Page 39
FONTE 11-14 AE FEIL ÅRSAKER LØNINGER Ingen gnist tilstede - Tomt batteri - Skifte ut - Elektrisk kabel til elektrode frakoblet - Legge inn - Feil på elektronisk kort - Kontrollere, skifte ut - Det er ikke tilstrekklig trykk på vannet - Grip inn på...
Page 40
SVENSKA ALLMÄNNA SÄKERHETSFÖREKSRIFTER Apparatens användning kräver tillämpandet av följande grundläg- Instruktionshandboken utgör en integrerande del av produkten och ska därigenom förvaras med omsorg och alltid medfölja produkten. Om du gande säkerhetsföreskrifter: tappar bort instruktionshandboken eller om den förstörs, ska du vända Använd inte apparaten för annat än vad den är avsedd för.
Page 41
FONTE 11-14 AE Produktdatablad - Beskrivning Fonte 11 AE Fonte 14 AE Energieffektivitetsklass för uppvärmning av vattnet Deklarerad lastprofil Energieffektivitet för uppvärmning av vattnet ηwh 73,8 76,9 Daglig bränsleförbrukning Qfuel 8,542 16,214 Årlig bränsleförbrukning Ljudeffektnivå på insidan dB(A) Utsläpp av kväveoxider mg/kWh Fig.2...
Page 42
SVENSKA gelmässigt för att garantera säkerheten för personer och omgivnin- Apparaten kopplas till skorstenen eller till skorstensröret med hjälp gen intill. av rökrör. Rökrören ska vara kopplade till skorstenen eller till skor- Följ rådande lagstiftning. stensröret i samma rum som apparaten är installerad i, eller som Inför apparatens första idriftsättning ska yrkesmässigt kvalificerade högst i det angränsande rummet.
Page 43
FONTE 11-14 AE 3.a Funktion III – BYTE AV MODULERINGSVENTILEN Dessa varmvattenberedare är gasdrivna apparater för snabb - Lossa på låsmuttern för kallvatteninloppet på värmeväxlaren uppvärmning till varmt vatten. Varmt vatten kan erhållas från en eller - Skruva loss de 4 skruvarna (B) på gasventilen (fig. 13) flera anslutna varmvattenkranar.
Page 44
SVENSKA tenflöde medan i läget helt åt höger erhålls minimalt vattenflöde. ● Maskinen sätts ur drift genom att vrida reglaget A i läget ( OFF) med full skiva. När varmvattenberedaren inte ska användas på en lång tid framöver ska du stänga av gaskranen eller ventilen (kranen) på behållaren vid användning av gasol.
Page 45
FONTE 11-14 AE ORSAKER ÅTGÄRDER Ingen gnista tänds - batteriet är slut - byt ut - frånskiljd elkabel på elektrodtändningen - sätt in - fel på det elektroniska kortet - kontrollera, byt ut - för lågt vattentryck - ingrip på anläggningen för att garantera try- cket vrid väljaren helt till höger...
Page 46
Misure in mm B (Ø) Measures in mm Mesures en mm Medidas en mm Medidas em mm Mål i mm Mått i mm Fig. 4 Fig. 1 Fig. 5 Fig. 2 Fig. 3 acqua Fig. 6 acqua...
Need help?
Do you have a question about the fonte 11-14 AE and is the answer not in the manual?
Questions and answers