Page 1
Installation and User Manual IDRABAGNO Lx 11 - 13 - 17 Manuale Installatore e Utente Installation and User Manual Notice installateur et utilisateur Manual del Instalador y Usuario Manual do Instalador e do Utilizador IDRABAGNO Lx 11 - 13 IDRABAGNO Lx 17 Priručnik za instalatere i korisnike...
ITALIANO Prima di effettuare operazioni di pulizia, scollegare lo scal- 1 AVVERTENZE E SICUREZZE dabagno dalla rete di alimentazione elettrica posizionando l’interruttore bipolare dell’impianto e quello principale del In caso di presenza d'acqua dura ( >18 °f), si consiglia l’in- pannello di comando su “OFF”. serimento di idonei trattamenti antincrostanti (es. dosatore L'apparecchio può...
ITALIANO 2 DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO - riposizionare la dima e fissarla con i tasselli in dotazione - viene di seguito descritta la tipologia di scarico posteriore ed orizzon- tale che è la più comune; inserire le feritoie poste sulla dima di carta, nelle alette della dima a muro 2.1 Elementi funzionali dell’apparecchio / - tracciare il centro del foro del condotto...
ITALIANO Vedere Fig. 25 SCARICHI SDOPPIATI (Ø 80) Gli scarichi sdoppiati possono essere orientati nella direzione più adatta Per le distanze minime da materiali combustibili, fare riferimento a alle esigenze del locale. quanto riportato nella Fig. 27 Il condotto di aspirazione dell'aria comburente deve essere scelto tra i due ingressi ( E e F ): rimuovere il tappo di chiusura fissato con le viti e Vedere Fig.
ITALIANO L'uso di qualsiasi componente che utilizza energia elettrica comporta l'os- In caso di installazione esterna utilizzare esclusivamente tubi di servanza di alcune regole fondamentali quali: collegamento idraulici e rubinetteria in materiale metallico in quan- - non toccare l'apparecchio con parti del corpo bagnate o umide e/o piedi to l’utilizzo di kit antigelo potrebbe danneggiare materiali diversi da nudi quelli indicati.
ITALIANO Per la trasformazione da gas metano a GPL, installare la flangia brucia- Regolazione per il minimo: tore (H). - scollegare uno dei due cavi elettrici dalla bobina Per la trasformazione da GPL a gas metano, rimuoverla. - avvitare e/o svitare la vite a brugola di regolazione del minimo (4) fino ad ottenere il valore di pressione gas indicato in tabella Prima di rimuovere la flangia bruciatore, svuotare lo scaldabagno - rimontare il cappuccio di protezione (2) come descritto al paragrafo "Svuotamento dello scaldabagno".
ITALIANO 4 MESSA IN SERVIZIO Funzione Biberon Selezionando questa funzione è possibile impostare la temperatura massima di erogazione dell’acqua (valore massimo 65°C; valore minimo 36°C). 4.1 Interfaccia comandi Se la funzione non è attiva sul display compare “oF”. Se la funzione è attiva sul display appare la temperatura "biberon"...
ITALIANO Confermando col tasto MENÙ (B) si ritorna alla visualizzazione dello Quando "Sb" è visibile, tale indicazione rimane accesa per 10 secondi, stato di on/standby. poi compie 5 lampeggi e poi si spegne per 5 secondi. Successivamente la sequenza di attivazione dei segmenti ricomincia. Nello stato stand-by, se la temperatura letta dalla sonda sanitaria è...
ITALIANO 4.5 Anomalie di funzionamento e ripristino 4.7 Spegnimento per lunghi periodi In caso di anomalia sul display appariranno le visualizzazioni riepilogate Il non utilizzo dell'apparecchio per un lungo periodo comporta l’effettua- e descritte in tabella. zione delle seguenti operazioni: - premere il tasto ON-OFF/RESET (A) Transitorio Codice...
ITALIANO Per aprire il cruscotto procedere come segue: Modelli 11-13 - togliere le viti C - Per accedere all'apparecchiatura elettronica, togliere il mantello e ruo- - far scorrere il cruscotto verso l’esterno e farlo ruotare fino alla posizione tare il cruscotto di fermo - sganciare il coperchio ed accedere quindi alla scheda.
ENGLISH Before cleaning, disconnect the water heater from the mains 1 WARNINGS AND SAFETY power supply, flicking the system two-pole switch and the main control panel switch to “OFF”. If there is hard water ( >18 °f) we recommend inserting This appliance should not be operated by children younger suitable antiscalant treatments (e.g. polyphosphate doser), than 8 years, people with reduced physical, sensory or men-...
ENGLISH 2 DESCRIPTION OF THE APPLIANCE - reposition the template and fix it with the plugs supplied - the most common type of rear and horizontal outlet is described below; Guide the wall template fins into the slots on the paper template - mark the centre of the pipe hole; 2.1 Functional elements of the appliance / Max. - drill a hole Ø 110 mm as indicated on the paper template dimensions and connections See Fig.
ENGLISH See Fig. 25 SPLIT PIPE OUTLETS (80 Ø) Twin outlets can be placed in the most suitable direction according to the For the minimum distances from combustible materials, see what room requirements. is reported in Fig. 27 The combustion air intake pipe must be chosen from the two inlets ( E and ); remove the closure plug fixed with screws and use the specific adaptor See Fig.
ENGLISH Some basic rules apply to the use of any electrically powered component, When installing outdoors only use metal connecting pipes and taps such as: and fittings since the use of an anti-freeze kit could damage mate- - do not touch the appliance with wet or damp body parts and/or bare rials other than those indicated.
ENGLISH For the conversion from methane gas to LPG, install the burner flange Adjusting to the minimum value: (H). - disconnect one of the two electric cables from the coil For the conversion from LPG to methane gas, remove it. - screw or unscrew the hex head socket screw (4) to adjust the minimum until obtaining the gas pressure value shown in the table Before removing the burner flange, empty the water heater as de- - put back the protective cap (2) scribed in the paragraph "Emptying the water heater".
ENGLISH 4 PUTTING INTO SERVICE Feeder bottle function Selecting this function makes it possible to set the maximum temperature at which the water is delivered (maximum 65°C; minimum 36°C). If the function is not active,“oF appears on the display”. If the function 4.1 Controls interface is active, the "bottle feeder" temperature that was previously set is dis- played.
ENGLISH Confirming with the MENU (B) key returns you to the display of the When "Sb" is visible on the display, it remains on for 10 seconds, then on/standby status. it blinks 5 times and switches off for 5 seconds. Then the activation se- quence of the segments restarts.
ENGLISH 4.5 Operating faults and reset 4.7 Preparing for extended periods of disuse In the event of a fault, the displays summarised and described in the table If the appliance is not going to be used for a long period of time, the fol- are shown.
ENGLISH 4.8.1 Table of parameters UNIT OF PARAMETER DESCRIPTION MEASURE- VALUES FACTORY SETTING MENT Selecting water heater output/capacity l/min 0 (METHANE) 0 (methane models) Selecting methane/LPG 1 (LPG) 1 (LPG models) 0 (FLOW SWITCH) Selecting flow switch/flow indicator 1 (FLOW INDICATOR) Domestic hot water start wait time (steps of 0.5s) 0.5s maximum setpoint of domestic hot water circuit °C 0 (NONE) Induced draught protection function...
ENGLISH To open the instrument panel: Models 11-13 - remove the screws C - To access the electronics of the control box, remove the casing and - slide the instrument panel out and rotate it to the stop position turn the instrument panel - Remove the cover to access the board.
Page 27
GUIDE DE DÉPANNAGE ..... 37 DONNÉES TECHNIQUES..... 38 IDRABAGNO Lx 11 - 13 - 17 FRANÇAIS AVERTISSEMENT Ce manuel contient des données et des informations desti-...
FRANÇAIS 1 AVERTISSEMENTS ET RÈGLES DE Avant d'effectuer des opérations de nettoyage, débrancher le chauffe-eau du réseau d'alimentation électrique en posi- SÉCURITÉ tionnant l'interrupteur bipolaire de l'installation et celui prin- cipal du panneau de commande sur « OFF ». En cas présence d'eau dure ( >18 °f), il est recommandé d'utiliser des traitements anti-tartre appropriés (ex.
FRANÇAIS 2 DESCRIPTION DE L’APPAREIL - replacer le gabarit et le fixer avec les chevilles fournies de série - le type d'évacuation arrière et horizontale le plus commun est décrit ci-dessous ; insérer les fentes situées sur le gabarit en papier, dans les pattes du gabarit mural 2.1 Éléments fonctionnels de l’appareil / - dessiner le centre du trou du conduit Dimensions d'encombrement et fixations - réaliser un trou de Ø...
FRANÇAIS Voir Fig. 25 ÉVACUATIONS DÉDOUBLÉES (Ø 80) Les évacuations dédoublées peuvent être orientées dans la direction la Pour les distances minimales de matériaux combustibles, se réfé- plus adaptée aux exigences de la pièce. rer à ce qui est indiqué au Fig. 27 Le conduit d'aspiration de l'air comburant doit être choisi parmi les deux entrées ( E et F ) : retirer le bouchon de fermeture fixé avec les vis et utili- Voir Fig.
FRANÇAIS L'utilisation de tout composant qui fonctionne avec l'énergie électrique En cas d'installation extérieure, utiliser exclusivement des tubes de comporte le respect de certaines règles fondamentales comme : branchement hydrauliques et des robinets en métal car l'utilisation - ne pas toucher l'appareil avec des parties du corps mouillées ou hu- du kit antigel pourrait endommager les matériaux différents de ceux mides et/ou pieds nus indiqués.
FRANÇAIS Pour transformer le gaz méthane en GPL, installer la bride du brûleur (H). Régulation pour la pression minimale : Pour transformer le GPL en gaz méthane, la retirer. - débrancher l'un des deux câbles électriques de la bobine - visser et/ou dévisser la vis Allen de réglage du minimum (4) jusqu'à Avant de retirer la bride du brûleur, vidanger le chauffe-eau comme obtenir la valeur de pression du gaz indiquée dans le tableau décrit au paragraphe «...
FRANÇAIS 4 MISE EN SERVICE Fonction Biberon Lorsque cette fonction est sélectionnée il est possible de régler la tempé- rature maximale de distribution de l’eau (valeur maximale 65 °C ; valeur minimale 36 °C). 4.1 Interface de commandes Si la fonction n'est pas activée, l'indication « oF » se présente sur l'affi- cheur. Si la fonction est activée, la température « biberon » réglée précé- demment se présente sur l'afficheur.
FRANÇAIS Appuyer sur la touche MENU (B) pour confirmer l'opération et reve- Lorsque « Sb » est visible cette indication reste allumée pendant 10 se- nir à l'affichage de l'état ON/veille. condes, puis elle clignote 5 fois et ensuite elle s'éteint pendant 5 se- condes.
FRANÇAIS 4.5 Anomalies de fonctionnement et 4.7 Arrêt pour de longues périodes rétablissement La non-utilisation de l'appareil pendant une longue période comporte l'exécution des opérations suivantes : En cas d'anomalie les affichages résumés et décrits dans le tableau se - appuyer sur la touche ON-OFF/RÉINITIALISATION (A) présentent sur l'afficheur. - mettre l’interrupteur général de l’installation sur «Arrêt» Transitoire Code d’er- - fermer les robinets du combustible et de l'eau de l'installation.
FRANÇAIS 4.8.1 Tableau des paramètres UNITÉ N° VALEUR RÉGLÉE EN DESCRIPTION DU PARAMÈTRE DE ME- MIN. MAX. VALEURS USINE SURE Sélection puissance/capacité du chauffe-eau l/min 0 (MÉTHANE) 0 (modèles au méthane) Sélection méthane/GPL 1 (GPL) 1 (modèles au GPL) 0 (FLUXOSTAT) Sélection fluxostat/débitmètre 1 (DÉBITMÈTRE) Temps d'attente du départ sanitaire (étape de 0,5 s) 0,5s Point de consigne maximum du circuit sanitaire °C...
FRANÇAIS Pour ouvrir le panneau de commande, procéder ainsi : Modèles 11-13 - retirer les vis C - Pour accéder à la boîte de contrôle électronique, retirer l'habillage et - faire glisser le panneau de commande vers l'extérieur et le faire tourner ouvrir le panneau de commande jusqu'à la position d'arrêt - libérer le couvercle et accéder ensuite à la carte. Voir Fig.
Page 39
ANOMALÍAS Y SOLUCIONES ....49 DATOS TÉCNICOS ......50 IDRABAGNO Lx 11 - 13 - 17 ESPAÑOL ADVERTENCIA Este manual contiene datos e información destinados tanto al...
ESPAÑOL 1 ADVERTENCIAS Y SEGURIDADES Antes de emprender tareas de limpieza, desconectar el ca- lentador de agua de la red de alimentación eléctrica colo- cando en “OFF” el interruptor bipolar de la instalación y el principal del panel de mandos. En caso de presencia de agua dura ( >18 °f), se aconseja implementar tratamientos antiincrustantes adecuados (por El aparato puede ser usado por niños mayores a 8 años,...
ESPAÑOL 2 DESCRIPCIÓN DEL APARATO - colocar la plantilla y fijarla con los tacos en dotación - A continuación, se describe el tipo de salida posterior y horizontal, que es la más habitual; introducir las ranuras ubicadas en la plantilla de papel, en las aletas de la plantilla de pared 2.1 Elementos funcionales del aparato / - marcar el centro del orificio del conducto Dimensiones totales y conexiones...
ESPAÑOL Véase Fig. 25 SALIDAS DESDOBLADAS (Ø 80) Los conductos de evacuación desdoblados se pueden orientar en la di- Para las distancias mínimas desde materiales combustibles, remi- rección más adecuada dependiendo de las exigencias del local. tirse a lo indicado en la Fig. 27 Para el conducto de aspiración del aire comburente debe escogerse una de las dos entradas ( E y F ): quite el tapón de cierre fijado con los tornillos Véase Fig.
ESPAÑOL Al utilizar cualquier componente que utiliza energía eléctrica se debe En caso de instalación externa, utilizar exclusivamente tubos de cumplir una serie de normas básicas, tales como: conexión hidráulicos y grifería de material metálico, puesto que el - no tocar el aparato con partes del cuerpo mojadas o húmedas y/o es- uso de kits antidesescarche podría dañar materiales diferentes de tando descalzo los indicados.
ESPAÑOL Para el cambio de gas metano a GPL, instalar la brida del quemador (H). Ajuste para el mínimo: Para el cambio de GPL a gas metano, retirarla. - desconecte uno de los dos cables eléctricos de la bobina - atornille y/o desatornille el tornillo Allen de ajuste del mínimo (4) hasta Antes de retirar la brida del quemador, vaciar el calentador de alcanzar el valor de presión del gas que se indica en la tabla agua, como se describe en el apartado "Vaciado del calentador - volver a colocar el capuchón de protección (2) de agua".
ESPAÑOL 4 PUESTA EN SERVICIO Función biberón Seleccionando esta función, es posible configurar la temperatura máxima de suministro del agua (valor máximo 65 °C; valor mínimo 36 °C). Si la función no está activa, en la pantalla aparece “oF”. Si la función está 4.1 Interfaz de mandos activa, en la pantalla aparece la temperatura "biberón", anteriormente configurada. El valor máximo que puede configurarse se define en el parámetro 11 (véase la tabla de parámetros).
ESPAÑOL Confirmando con la tecla MENÚ (B), se vuelve a la visualización del Cuando se visualiza "Sb", dicha indicación permanece encendida por 10 estado de on/standby. segundos, luego, destella 5 veces y, después, se apaga por 5 segundos. Sucesivamente, vuelve a comenzar la secuencia de activación de los segmentos.
ESPAÑOL 4.5 Anomalías de funcionamiento y 4.7 Apagado por largo tiempo restablecimiento Si no se utiliza el aparato durante un largo periodo, será necesario reali- zar las siguientes operaciones: En caso de anomalía, en la pantalla aparecerán las visualizaciones que - presionar la tecla ON-OFF/RESET (A) se resumen y describen en la tabla.
ESPAÑOL 4.8.1 Tabla de los parámetros UNIDAD N° VALOR CONFIGURADO DESCRIPCIÓN PARÁMETRO DE MEDI- MÍN. MÁX. VALORES DE FÁBRICA Selección potencia/capacidad en litros calentador l/min de agua 0 (METANO) 0 (modelos con metano) Selección metano/GPL 1 (GPL) 1 (modelos con GPL) 0 (FLUSSOSTATO) Selección flussostato/caudalímetro 1 (CAUDALÍMETRO) Tiempo de espera de inicio sanitario (paso de 0,5s) 0,5s Máximo set-point circuito sanitario...
ESPAÑOL Para abrir el panel de mandos siga estos pasos: Modelos 11-13 - quitar los tornillos C - Para acceder al equipo electrónico, desmontar el armazón y abrir el - deslizar el panel de mandos hacia afuera y girarlo hasta la posición panel de mandos de tope - desenganchar la tapa y acceder a la tarjeta.
PORTUGUÊS 1 ADVERTÊNCIAS E SEGURANÇAS Antes de realizar as operações de limpeza, desligue o es- quentador da rede de alimentação elétrica , colocando o interruptor bipolar do sistema e o principal do painel de con- trolo em “OFF”. Na presença de água dura ( >18 °f), recomendamos a im- plementação de tratamentos anti-incrustantes adequados O aparelho pode ser utilizado por crianças com idade não (ex., doseador de polifosfato), que reduzam a frequência da inferior a 8 anos e por pessoas com capacidades físicas,...
PORTUGUÊS 2 DESCRIÇÃO DO APARELHO - volte a posicionar o gabarito e fixe-o com as buchas fornecidas - abaixo é descrito o tipo de evacuação traseira e horizontal mais co- mum; insira as ranhuras situadas no gabarito de papel, nas lamelas do gabarito na parede 2.1 Elementos funcionais do aparelho / - marque o centro do furo da conduta...
PORTUGUÊS Consulte Fig. 25 SAÍDAS DE FUMOS DIVIDIDAS (Ø 80) As descargas divididas podem ser orientadas na direção mais adequada Para as distância mínimas de materiais combustíveis, consulte as às exigências do local. indicações da Fig. 27 A conduta de aspiração do ar comburente deve ser escolhida entre as duas entradas ( E e F ): remova a tampa de fecho fixada com os parafusos Consulte Fig.
PORTUGUÊS A utilização de qualquer componente que utilize a energia elétrica implica Em caso de instalação externa, utilize apenas tubos de conexão o cumprimento de algumas regras fundamentais, tais como: hidráulica e torneiras em material metálico, pois a utilização de kits - não toque no aparelho com partes do corpo molhadas ou húmidas e/ anticongelante poderia danificar materiais diferentes daqueles in- ou com os pés descalços...
PORTUGUÊS Para a transformação do gás metano em GPL, instale a flange do quei- Regulação no mínimo: mador (H). - desligue um dos dois cabos elétricos da bobina Para a transformação do GPL em gás metano, remova-a. - aparafuse e/ou desparafuse o parafuso Allen de regulação do mínimo (4) até obter o valor de pressão do gás indicado na tabela Antede de remover a flange do queimador, esvazie o esquentador, - volte a montar o capuz de proteção (2)
PORTUGUÊS 4 COLOCAÇÃO EM SERVIÇO Função de biberão Ao selecionar esta função, é possível definir a temperatura máxima de fornecimento de água (valor máximo de 65 °C; valor mínimo de 36 °C). Se a função não estiver ativa, no ecrã é exibido “Off”. Se a função estiver 4.1 Interface de comandos ativa, no ecrã é exibida a temperatura "biberão" anteriormente definida. O valor máximo configurável é...
PORTUGUÊS Confirmando com o botão MENU (B) volta-se à exibição do estado Quando a indicação "Sb" for exibida, irá permanecer acesa durante 10 de on/standby. segundos, depois pisca 5 vezes e, em seguida, apaga-se durante 5 se- gundos. Em seguida, a sequência de ativação dos segmentos recomeça. Em stand-by, se a temperatura lida pela sonda de água quente sanitária for >...
PORTUGUÊS 4.5 Anomalias de funcionamento e 4.7 Desligamento durante longos períodos restabelecimento A não utilização do aparelho durante um longo período implica na realiza- ção das seguintes operações: Em caso de anomalia, no ecrã serão apresentadas as exibições resumi- - premir o botão ON-OFF/RESET (A) das e descritas na tabela.
PORTUGUÊS 4.8.1 Tabela de parâmetros UNIDADE N° VALOR CONFIGURADO DESCRIÇÃO PARÂMETRO DE MEDI- MÍN MÁX VALORES DE FÁBRICA Seleção da potência/litros do esquentador l/min 0 (METANO) 0 (modelos a metano) Seleção metano/GPL 1 (GPL) 1 (modelos a GPL) 0 (FLUXÓSTATO) Seleção do fluxóstato/fluxímetro 1 (FLUXÍMETRO) Tempo de espera arranque água quente sanitária (step de 0,5 s) 0,5 s Setpoint máximo do circuito de água quente sanitá-...
PORTUGUÊS Para abrir o painel de controlo, faça as seguintes operações: Modelos 11-13 - remova os parafusos C - Para aceder ao equipamento eletrónico, desmonte o revestimento e - faça deslizar o painel de controlo para fora e faça-o rodar até à posição rode o painel de controlo de bloqueio - retire a tampa e, em seguida, aceda à...
Page 63
EVENTUALNE GREŠKE I RJEŠENJA ..73 TEHNIČKI PODACI ......74 IDRABAGNO Lx 11 - 13 - 17 HRVATSKI UPOZORENJE Ovaj priručnik sadrži podatke i informacije namijenjene i kori-...
HRVATSKI Prije čišćenja treba odspojiti grijač vode s električne mreže 1 UPOZORENJA I SIGURNOST postavljajući bipolarni prekidač instalacije i glavni prekidač na upravljačkoj ploči u položaj “OFF”. U slučaju korištenja tvrde vode ( >18 °f), preporučamo ume- Uređaj mogu rabiti djeca koja imaju najmanje 8 godina i oso- tanje odgovarajućih uređaja za zaštitu od kamenca (npr. do- be sa smanjenim tjelesnim, osjetilnim ili umnim sposobnosti- zatora polifosfata), koji smanjuju učestalost čišćenja izmje- ma, odnosno bez iskustva ili potrebnog znanja, pod uvjetom njivača topline te održavaju optimalni učinak uređaja. da ih se nadzire ili nakon što ih se uputi u sigurnu uporabu Montažu grijača vode mora obaviti stručno osoblje u skladu uređaja i što su shvatile opasnosti u vezi s njim. Djeca se s Dekretom Ministra br. 37 iz 2008. godine kao i u skladu s ne smiju igrati s uređajem. Čišćenje i održavanje za koje se važećim propisima.
HRVATSKI 2 OPIS UREĐAJA - ponovno stavite predložak i pričvrstite ga isporučenim tiplama - u nastavku je opisana najuobičajenija vrsta stražnjeg i vodoravnog is- pusta; umetnite utore koji se nalaze na kartonskom predlošku na krilca predloška na zidu 2.1 Funkcijski dijelovi uređaja / Dimenzije - iscrtajte središte otvora cijevi za ispust uređaja i priključaka - izbušite rupu Ø 110 mm kako je navedeno na kartonskom predlošku Pogledajte Sl. 22 i Sl. 23 2.1.1 Modeli za unutarnju montažu - pripremite cijevi i izrežite ih na duljinu koja odgovara debljini zida. Ako je ova radnja pravilno provedena, izbočenje cijevi za ispust dimnih pli- Pogledajte Sl. 16 nova Ø 60 mm u odnosu na cijev za zrak Ø 100 mm, bit će 7,5 mm - u otvor u zidu stavite posebnu cijev za ispust koja se sastoji od dvije koncentrične cijevi...
HRVATSKI Pogledajte Sl. 25 DVOSTRUKI ODVODI (Ø 80) Dvostruki odvodi mogu se usmjeriti u smjer koji najviše odgovara potre- Za minimalne udaljenosti od zapaljivih materijala, pogledajte nave- bama prostorije. deno u Sl. 27 Kod cijevi za usis zraka za izgaranje treba izabrati između dva ulaza ( E i ): skinite čep pričvršćen vijcima i upotrijebite adapter koji odgovara oda- Pogledajte Sl. 27 branom ulazu. Adapter za ulaz zraka Ø 80 ( E ) mora biti pravilno okrenut, te ga je zato potrebno pričvrstiti pomoću priloženih vijaka, na način da krilce za namje- 3.4 Izbacivanje proizvoda izgaranja štanje ne ometa plašt. Tablica prikazuje dozvoljene ravne dužine. 3.4.1 Modeli za unutarnju montažu Za izbacivanje proizvoda izgaranja pogledajte norme UNI 7129-7131.
HRVATSKI Uporaba bilo kojeg uređaja napajanog električnom energijom zahtijeva U slučaju montaže u vanjskim prostorima, koristite isključivo me- pridržavanje nekih osnovnih pravila, kao što su: talne hidrauličke spojne cijevi i metalne ventile budući da uporaba - ne dirajte uređaj mokrim ili vlažnim dijelovima tijela i/ili dok ste bosi kompleta za zaštitu od smrzavanja može oštetiti materijale različite - ne povlačite električne kabele od ovdje navedenih. - ne ostavljajte uređaj izložen atmosferskim utjecajima (kiša, sunce itd.) - ne dozvolite da uređaj koriste djeca ili nestručne osobe 3.8 Sustav zaštite od smrzavanja - korisnik ne smije zamijeniti kabel za napajanje uređaja. U slučaju oštećenja kabela isključite uređaj, a za njegovu zamjenu se Modeli za unutarnju montažu.
HRVATSKI Za prijelaz s plina metana na UNP, instalirajte prirubnicu plamenika (H). Podešavanje za minimalnu vrijednost: Za prijelaz s UNP na plin metan, uklonite je. - odspojite jedan od dva električna kabela s kalema - zategnite i/ili odvijte imbus vijak za regulaciju minimalne vrijednosti (4) Prije skidanja prirubnice plamenika, ispraznite grijač vode kako je sve dok ne dobijete vrijednost tlaka plina navedenu u tablici opisano u odlomku "Pražnjenje grijača vode". - ponovno stavite zaštitnu kapicu (2) Minimalni tlak plina u sapnicama Pogledajte Sl. 37 1,30 mbar Nakon toga je potrebno podesiti Parametar 4 (pogledajte odlomak "Izbor- mm. vodenog nik parametara") kako slijedi: 13,26 stupca Prijelaz s METANA na UNP 2,80 mbar Parametar...
HRVATSKI 4 PUŠTANJE U RAD Funkcija bočice Ova funkcija omogućava podešavanje maksimalne temperature isporuke vode (maksimalna vrijednost 65 °C; minimalna vrijednost 36 °C). Ako funkcija nije uključena, na zaslonu se prikazuje “oF”. Ako je funkci- 4.1 Upravljačko sučelje ja uključena, na zaslonu se prikazuje prethodno podešena temperatura "bočice". Maksimalna vrijednost koja se može podesiti definirana je u parametru 11 (pogledajte tablicu parametara). Za promjenu podešene vrijednosti pritisnite tipku IZBORNIK (B), a tipka- ma "+" ili " -" odaberite željenu vrijednost. Tipka ON (UKLJUČIVA- Tipka IZBORNIK - POTVR- NJE) - OFF (ISKLJUČIVA- ĐIVANJE Sl. 2 NJE) - RESET (RESETIRA- Tipka + NJE) Tipka - Sl. 1 Nakon toga potvrdite odabir ponovnim pritiskom tipke IZBORNIK (B). Tipka ON (UKLJUČIVANJE) - OFF (ISKLJUČIVANJE) - RESET (RE- SETIRANJE) Omogućava uključivanje i isključivanje uređaja. Omogućava također i re- setiranje u slučaju prisutnosti neke nepravilnosti u radu.
HRVATSKI Potvrdite tipkom IZBORNIK (B) za povratak na prikaz statusa on/ Kad natpis "Sb" postane vidljiv, ta oznaka ostaje upaljena 10 sekundi, za- standby. tim 5 puta zatreperi i ugasi se na 5 sekundi. Zatim ponovno počinje slijed paljenja segmenata zaslona. Ako je u stanju mirovanja (stand-by) temperatura koju očitava osjetnik sanitarne vode > 65 °C, uključuje se ventilator. Kada temperatura pad- ne ispod 65 °C, ventilator ostaje uključen još jednu minutu, a zatim se isključuje. Sl.
HRVATSKI 4.5 Nepravilnosti u radu i resetiranje 4.7 Isključivanje na dulje razdoblje U slučaju nepravilnosti u radu, na zaslonu se prikazuju simboli koji su U slučaju da dulje razdoblje nećete koristiti uređaj, provedite sljedeće sažeti i opisani u tablici. radnje: - pritisnite tipku ON-OFF/RESET (A) Privremena Tip greške Kôd greške Ikone - namjestite glavni prekidač sustava na “isključeno”...
HRVATSKI 4.8.1 Tablica parametara MJERNA TVORNIČKI PODEŠE- OPIS PARAMETRA VRIJEDNOSTI JEDINICA NA VRIJEDNOST Odabir snage/kapaciteta grijača vode l/min 0 (METAN) 0 (modeli na metan) Odabir metan/UNP 1 (UNP) 1 (modeli na UNP) 0 (OSJETNIK PROTO- Odabir osjetnika protoka / mjerača protoka 1 (MJERAČ PROTOKA) Vrijeme čekanja za početak isporuke sanitarne vode (korak od 0,5 s) 0,5 s Maksimalna postavna vrijednost sanitarne vode °C 0 (NO) Funkcija inducirane anti-ventilacije 1 (AKTIVNI) 0 (APSOLUTNI) Vrsta rada termostata sanitarne vode 1 (POVEZANI) Prikaz temperature na ulazu sanitarne vode °C Prikaz protoka sanitarne vode NE KORISTI SE...
HRVATSKI Za otvaranje kontrolne ploče postupite na sljedeći način: Modeli 11-13 - odvijte vijke C - Za pristup elektroničkoj opremi skinite plašt i okrenite kontrolnu ploču - pomaknite kontrolnu ploču prema van i okrećite je sve dok ne dođe do - otkačite poklopac i tada pristupite kartici. zaustavnog položaja Pogledajte Sl. 48 Pogledajte Sl. 46 Modeli 17 Po završetku gore opisanih radnji, vratite sve na mjesto obrnutim slijedom - Za pristup elektroničkoj opremi skinite plašt i izvucite kontrolnu ploču radnji. - odvijte dva vijka G - skinite poklopac i tada pristupite kartici. Brtva F uvijek mora biti u svom originalnom ležištu. Pogledajte Sl. 49 Pogledajte Sl.
HRVATSKI 8 TEHNIČKI PODACI Model (*) OPIS 22,20 25,00 30,00 Nazivno toplinsko opterećenje 19.092 21.500 25.800 kcal/h 19,89 22,45 27,60 Nazivna toplinska snaga 17.106 19.307 23.736 kcal/h 7,00 8,30 10,50 Smanjeni toplinski tok 6.020 7.138 9.030 kcal/h 6,58 7,84 9,89 Smanjena toplinska snaga 5.659 6.738...
Page 75
MOREBITNE NAPAKE IN ODPRAVLJANJE TEŽAV . TEHNIČNI PODATKI ......86 IDRABAGNO Lx 11 - 13 - 17 SLOVENŠČINA OPOZORILO Ta priročnik vsebuje podatke in informacije, ki so namenjene...
SLOVENŠČINA 1 OPOZORILA IN VARNOSTNI Pred vsakim čiščenjem grelnik vode izklopite iz električnega omrežja tako, da dvopolno stikalo napeljave in glavno stika- NAPOTKI lo na krmilni plošči preklopite v “IZKLOP”. V primeru trde vode ( >18 °f) priporočamo uporabo ustrez- Napravo lahko uporabljajo otroci stari 8 let ali manj in osebe nih sredstev proti nastajanju vodnega kamna (npr. dozirnika z zmanjšano telesno, senzorično ali duševno sposobnostjo polifosfatov), ki zmanjšujejo pogostnost čiščenja izmenje- ali brez izkušenj oziroma potrebnega znanja, če so pod nad- valca toplote in omogočajo optimalno učinkovitost naprave. zorom ali so bili ustrezno poučeni o varni uporabi aparata in so seznanjeni z nevarnostmi, ki so s tem povezane. Otroci Montažo grelnika vode mora opraviti strokovno usposoblje- se ne smejo igrati z aparatom. Čiščenja in vzdrževanja, ki no osebje v skladu z Ministrskim odlokom št. 37 iz leta 2008 ga mora opravljati uporabnik, ne smejo brez nadzora op- in z veljavnimi predpisi. ravljati otroci. Grelniki vode, ki jih proizvaja naše podjetje, so izdelani s Za lastno varnost je dobro vedeti, da: pozornostjo tudi do posameznih sestavnih delov, tako da pred morebitnimi nezgodami zaščitimo uporabnika kot tudi...
SLOVENŠČINA 2 OPIS NAPRAVE - ponovno prislonite šablono in jo pritrdite s priloženimi vložki - V nadaljevanju sta opisana zadnji in vodoravni odvod, ki sta najpogo- stejša:vstavite reže na papirnati šabloni v jeziček šablone na zidu - označite sredino luknje voda 2.1 Funkcionalni elementi naprave / Velikost in - izvrtajte luknjo premera 110 mm, kot označuje šablona iz papirja priključki Glejte Slika 22 in Slika 23 - pripravite cevi in jih razrežite na ustrezno dolžino glede na debelino 2.1.1 Modeli za notranjo montažo stene.Ob pravilni izvedbi postopka bi morala dimna cev premera 60 mm glede na zračno cev premera 100 mm moleti 7,5 mm Glejte Slika 16...
SLOVENŠČINA Glejte Slika 25 DVOJNI VODI (premera 80) Dvojni vodi se lahko usmerijo v za zahteve prostora najbolj ustrezno smer. Za minimalne razdalje od gorljivih materialov glejte informacije v Cev za dovod zgorevalnega zraka mora biti izbrana med obema vhodo- poglavjuSlika 27 ma ( E in F ):odstranite zapiralni pokrov, pritrjen z vijaki, in uporabite pose- ben adapter glede na izbrani vhod. Glejte Slika 27 Adapter vstopa zraka premera 80 ( E ) se mora pravilno usmeriti, zato ga je potrebno pritrditi z ustreznimi vijaki, da se jeziček za pozicioniranje in...
SLOVENŠČINA Uporaba katere koli komponente, ki uporablja električno energijo, pomeni Če boste grelnik vode namestili na prostem, v ta namen uporabite spoštovanje nekaterih temeljnih pravil, kot so: le kovinske hidravlične priključne cevi in armature, saj lahko upora- - ne dotikajte se naprave z mokrimi ali vlažnimi deli telesa in/ali z bosimi ba kompleta proti zamrzovanju poškoduje druge materiale. nogami - ne vlecite za električne kable 3.8 Protizmrzovalni sistem - naprave ne izpostavljajte vremenskim vplivom (dežju, soncu itd.) - ne dovolite, da bi napravo uporabljali otroci in neizkušene osebe Grelnik vode ni opremljen Modeli za namestitev v zaprtem prostoru. - uporabnik ne sme zamenjati napajalnega kabla naprave. s samodejnim protizmrzovalnim sistemom; če obstaja nevarnost če je kabel poškodovan, napravo ugasnite; za zamenjavo naj poskrbi zmrzali (temperature, nižje od 0 °C), je treba iz njega izprazniti vodo. zgolj strokovno usposobljeno osebje. Če ga boste namestiti na delno zaščiteno mesto, morate uporabiti Če se odločite, da naprave nekaj časa ne boste uporabljali, je priporočlji- protizmrzovalne sisteme, ki ga bodo ustrezno obvarovali pred zamr-...
SLOVENŠČINA zamenjavo s plina metana na LPG namestite prirobnico gorilnika (H). Regulacija za minimalni tlak: za zamenjavo LPG z metanom prirobnico odstranite. - odklopite enega od obeh električnih kablov iz tuljave - privijte in/ali odvijte imbus vijak za reguliranje minimuma (4), dokler ne Preden odstranite prirobnico gorilnika, izpraznite grelnik vode, kot dobite vrednosti tlaka plina, ki je navedena v tabeli je opisano v odstavku "Izpraznitev grelnika vode". - ponovno namestite zaščitni pokrov (2) Minimalni tlak plina na šobah Glejte Slika 37 1,30 mbar V nadaljevanju je treba nastaviti Parameter 4 (glejte odstavek "Meni pa- 13,26 mm.
SLOVENŠČINA 4 VKLOP KOTLA Funkcija Steklenička Z izbiro te funkcije je mogoče nastaviti najvišjo temperaturo oskrbe z vodo (največja vrednost je 65 °C;najnižja vrednost pa 36 °C). Če funkcija ni vklopljena, se na zaslonu prikaže “IZKLOP”.Če je funkci- 4.1 Krmilni vmesnik ja vklopljena, se na zaslonu prikaže predhodno nastavljena temperatura "stekleničke". Največja vrednost, ki jo je mogoče nastaviti, je opredeljena v parametru 11 (glejte tabelo parametrov). Če želite spremeniti nastavljeno vrednost, pritisnite tipko MENI (B) in s tipkama + ali - izberite želeno vrednost. VKLOP - IZKLOP / PO- Tipka + NOVNI ZAGON Tipka - Slika 2 Tipka MENI - POTRDITEV Slika 1 Nato znova potrdite izbiro s pritiskom na tipko MENI (B). VKLOP - IZKLOP / PONOVNI ZAGON Omogoča vklop in izklop naprave. Omogoča tudi obnovitev v primeru na- pak v delovanju. MENI Omogoča potrditev izbir, vstopa v uporabniški meni, v primeru pritiska za več kot 2 sekundi pa omogoča dostop do tehničnega menija (v tem primeru je zahtevano geslo).
SLOVENŠČINA S potrditvijo s tipko MENU (B) se vrnete na prikaz stanja v načinu Ko postane napis "GV" viden, ostane vklopljen 10 sekund, nato petkrat vklopa/pripravljenosti. utripne in se za 5 sekund izklopi.Nato se ponovno začne zaporedje vklo- pa segmentov. Če je temperatura, ki jo razbere sanitarno tipalo, v načinu stanja prip- ravljenosti > 65 °C, se vklopi ventilator.Ko temperatura pade pod 65 °C, ventilator ostane vključen še eno minuto, nato se ugasne. Slika 5 Slika 9 Ob neaktivnosti naprava po 2 minutah meni zapusti in se vrne na običajen Vzorčenje sanitarne vode prikaz normalnega delovanja.
SLOVENŠČINA 4.5 Nepravilno delovanje in obnovitev 4.7 Izklop za daljša obdobja delovanja V primeru daljšega obdobja neuporabe naprave morate opraviti nasled- nje postopke: V primeru napake se na prikazovalniku prikaže povzetek in opis napake - pritisnite tipko VKLOP - IZKLOP / PONOVNI ZAGON (A) v tabeli. - premaknite glavno stikalo sistema v položaj za "izklop" Prehodna - zaprite pipe za dovod goriva in vode naprave. Vrsta napake Koda napake Ikone Trajna Alarm mejnega termostata Trajna Napaka tlačnega stikala Prehodna Alarm termostata gorilnika Trajna...
SLOVENŠČINA 4.8.1 Tabela parametrov Št. MERSKA TOVARNIŠKA NASTAVI- OPIS PARAMETRA MIN. MAKS. VREDNOSTI DELA ENOTA TEV VREDNOSTI Izbira moči/litraže grelnika vode l/min 0 (METAN) 0 (modeli na metan) Izbira metana/LPG 1 (LPG) 1 (modeli na LPG) 0 (PRETOČNO STIKA- Izbira pretočnega stikala /merilnika pretoka 1 (MERILNIK PRETOKA) Čas čakanja za vklop sanitarne vode (korak po 0,5 s) 0,5 s Najv. nastavitvena točka veje sanitarne vode °C 0 (NONE) Funkcija preprečevanja induciranega vleka 1 (AKTIVNO) 0 (ABSOLUTNI NAČIN) Tip delovanja termostata sanitarne vode 1 (KORELIRAN NAČIN) Prikaz vhodne temperature sanitarne vode °C Prikaz pretoka sanitarne vode...
SLOVENŠČINA Če želite odpreti armaturno ploščo, storite naslednje: Modeli 11-13 - odstranite vijake C - Za dostop do elektronske opreme odstranite ohišje in obrnite armatur- - potisnite armaturno ploščo navzven in jo obrnite v položaj mirovanja no ploščo - odstranite pokrov, da boste lahko dostopali do kartice. Glejte Slika 46 Glejte Slika 48 Na koncu opisanega postopka ponovite vse korake v nasprotnem vr- Modeli 17 stnem redu. - Za dostop do elektronske opreme odstranite ohišje in odstranite arma- Tesnilo F mora biti vedno na svojem prvotnem mestu.
MAGYAR 1 ÁLTALÁNOS FIGYELMEZTETÉSEK Mielőtt a tisztítási műveletekhez hozzákezdene, válassza le a készüléket az elektromos hálózatról úgy, hogy a berende- ÉS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK zés kétpólusú kapcsolóját és a vezérlőpanel főkapcsolóját “OFF” állásba állítja. Kemény víz esetén javasoljuk ( >18 °f), hogy alkalmazzon megfelelő vízkőmentesítő kezelést (pl. polifoszfát adagolót), Ezt a készüléket használhatják gyermekek, akik nem fia- ami csökkenti a hőcserélő tisztási gyakoriságát és optimális talabbak 8 évnél, olyan személyek, akik csökkent fizikai, szinten tartja a készülék hatásfokát. érzékszervi, mentális képességekkel rendelkeznek vagy nincs kellő gyakorlatuk és nem ismerik eléggé a készüléket, A vízmelegítő telepítését szakképzett személynek kell vé- ha felügyeli őket vagy betanítja őket a készülék biztonságos geznie a 2008.
MAGYAR 2 A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA - helyezze vissza a sablont és rögzítse a készletben található tiplikkel - az alábbiakban a hátsó és vízszintes elvezetést írjuk le, mivel ez a legáltalánosabb; helyezze be a papírsablon réseit a fali sablon szár- nyaiba 2.1 A készülék funkcionális elemei / - jelölje meg az elvezető furatának közepét Helyigények és csatlakozások...
MAGYAR Lásd ábra 25 OSZTOTT ELVEZETÉS (Ø 80) A kettéosztott elvezetések az adott helyiség igényeinek megfelelő irányba Az éghető anyagoktól való minimális távolsághoz tartsa be az aláb- állíthatók. biakban megadott hivatkozásokat ábra 27 Az égéshez szükséges levegő csövét a két bemenet közül ( E és F ) kell ki- választani: távolítsa el a csavarral rögzített dugót és használja a bemenet Lásd ábra 27 függvényében választott speciális adaptert. A Ø 80 levegőbemenet illesztőegységét ( E )megfelelő irányba kell fordíta- 3.4 Égéstermékek elvezetése ni, majd az erre kijelölt csavarokkal rögzíteni, hogy a pozicionáló szárny ne ütközzön a kazán köpenyébe. 3.4.1 Beltéri telepítési modell Az égéstermékek elvezetését az UNI 7129-7131 szabványokkal ösz- A táblázat tartalmazza a megengedett egyenes vonalú...
MAGYAR Bármely elektromos árammal működő alkatrész használata esetén be Kültéri telepítés esetén kizárólag fém anyagból készült összekötő kell tartani néhány alapvető szabályt, például: vízcsöveket és csapokat használjon, mivel a fagymentesítő készlet - ne érjen a készülékhez vizes vagy nedves testrésszel, illetve mezítláb használata során más anyagok károsodhatnak. - ne húzza meg az elektromos kábeleket - ne tegye ki a készüléket az időjárás viszontagságainak (eső, nap stb.) 3.8 Fagymentesítés - ne engedje, hogy a készüléket gyerekek vagy gyakorlattal nem rendel- kező felnőttek használják A vízmelegítő nem rendelkezik auto- Beltéri telepítési modellek. - a készülék tápkábelét a felhasználó nem cserélheti ki. matikus fagymentesítő rendszerrel; fagyveszély esetén (0 °C alatti Ha a kábel megrongálódik, kapcsolja ki a készüléket és a cserével bízzon hőmérsékleten) le kell üríteni a benne található vizet. Részlegesen meg egy képesítéssel rendelkező szakembert.
MAGYAR A metánról LPG-re történő átálláshoz szerelje be az égőfejgallért (H). Minimum beállítása: Az LPG-ről metánra történő átálláshoz távolítsa el. - kösse le az egyik elektromos vezetéket a tekercsről - csavarja be és/vagy ki a minimumot beállító imbuszcsavart,(4) amíg a Mielőtt az égőfejgallért eltávolítaná, ürítse ki a vízmelegítőt a(z) “ gáznyomás el nem éri a táblázatban megadott értéket Vízmelegítő leürítése” pontban leírtak szerint. - Tegye vissza a védősapkát (2) Minimális gáznyomás a fúvókáknál Lásd ábra 37 1,30 mbar Ezt követően be kell állítani a 4. paramétert (lásd a(z) “Paraméterek me- 13,26 mm. C.A. nüpont” pontot) az alábbiak szerint: 2,80 mbar METÁNRÓL LPG-re történő...
MAGYAR 4 ÜZEMBE HELYEZÉS Cumisüveg funkció A funkció kiválasztásával beállítható a víz maximális hőmérséklete (maxi- mális érték 65 °C; minimális érték 36 °C). Ha a funkció nem aktív, a kijelzőn megjelenik az “oF”. Ha a funkció aktív, 4.1 Vezérlő interfész a kijelzőn megjelenik az előzőleg beállított „cumisüveg”. A maximálisan beállítható értéket a 11-es paraméter határozza meg (lásd a paraméterek táblázatát). A beállított érték módosításához nyomja meg a MENÜ (B) gombot és a “+” vagy “ -” gombokkal válassza ki a kívánt értéket. ON - OFF/RESET gomb - gomb ábra 2 MENÜ...
MAGYAR A MENÜ (B) gombbal jóváhagyva visszatér az on/stand-by állapot Amikor az “Sb” látható, ez 10 másodpercig világít, aztán 5-ször felvillan, megjelenítéséhez. majd 5 másodpercre kialszik. Ezt követően újrakezdődik a szegmensek egymás utáni felkapcsolása. Stand-by állapotban, ha a HMV szonda által leolvasott hőmérséklet 65 °C felett van, bekapcsol a ventilátor. Ha a hőmérséklet 65 °C alá süllyed, a ventilátor még egy percig működik, majd kikapcsol. ábra 5 ábra 9 Ha 2 percig nem végez műveletet, a készülék kilép a menüből és visszaér HMV vételezés a normál működés megjelenítése. - Nyissa ki az egyik HMV csapot. A „HMV várakozási időnél” beállított idő letelte után (kb. 0,5 másodperc) a kijelzőn megjelenik a csap jel és a 4.4 Bekapcsolás HMV kimenő hőmérséklete (felfelé kerekítve).
MAGYAR 4.5 Működési rendellenességek és helyreállítás 4.7 Kikapcsolás hosszabb időszakra Rendellenesség esetén a kijelzőn megjelennek a táblázatban összefog- Amennyiben a készüléket hosszabb ideig nem kívánja használni, az lalt információk. alábbi műveleteket végezzék el: - Nyomja meg az ON/OFF/RESET (A) gombot Átmeneti Hibatípus Hibakód Ikon - a készülék főkapcsolójának „kikapcsolt” állásba helyezése Végleges - a hőberendezés fűtőanyag- és vízcsapjainak elzárása. Határoló termosztát riasztás Végleges Levegő presszosztát hiba Átmeneti Égőfej termosztát hiba Végleges Levegő nyomáskapcsoló...
MAGYAR A műszerfal kinyitását az alábbiak szerint végezze: 11-13 modellek - távolítsa el a csavarokat C - Az elektronikus berendezéshez való hozzáféréshez távolítsa el a bur- - csúsztassa a műszerfalat kifelé és forgassa álló helyzetbe kolatot és forgassa el a műszerfalat - a kártyához a fedél leakasztásával férhet hozzá. Lásd ábra 46 Lásd ábra 48 A fent leírt műveletek végén a műveletet visszafelé végrehajtva szereljen 17 modellek mindent vissza.
БЪЛГАРСКИ Преди да извършите операциите по почистването, из- 1 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ И ЗАЩИТИ ключете котела от електрозахранването, като поставите двуполюсния прекъсвач на инсталацията и главния пре- При наличието на твърда вода ( >18 °f) препоръчваме късвач на контролното табло на “OFF”. изпозлването на препарати за премахване на наслагва- Уредът може да се използва от деца над 8 годишна нията (напр. дозатор с полифосфати), които да намалят възраст и от лица с намалени физически, сетивни или честотата на почистване на топлообменника, като под- умствени способности, или, които не притежават необ- държат оптимална ефективност на уреда. ходимия опит или познания, при условие, че е под на- Монтажът на котела трябва да се извърши от профе- блюдение или след като са се запознали с безопасна-...
БЪЛГАРСКИ 2 ОПИСАНИЕ НА УРЕДА - поставете отново шаблона и го фиксирайте с приложените дюбели - по-нататък е описан вида задно и хоризонтално източване, което е най-често срещаното; въведете процепите, поставени на хартие- ния шаблон, в перките на шаблона за стена 2.1 Функционални елементи на уреда / - отбележете центъра на отвора на канала Размери на габарита и окачване - направене отвор от Ø 110 mm както е посочено на хартиения ша- блон 2.1.1 Модели за вътрешен монтаж Вж. Фиг. 22 и Фиг. 23 - подгответе тръбите, като отрежете подходящата дължина за де- Вж.
БЪЛГАРСКИ Вж. Фиг. 25 РАЗДВОЕНИ ИЗТОЧВАНИЯ (Ø 80) Раздвоените източвания могат да бъдат ориентирани в най-подходя- За минимални разстояния от горими материали вижте инфор- шата посоказа нуждите на помещението. мацията в Фиг. 27 Входът за всмукване на въздух за горене трябва да бъде избран между двата входа ( E и F ): извадете затварящата капачка, закрепена Вж. Фиг. 27 с винтовете, и използвайте специфичния адаптер според избрания вход. Приемникът за входящ въздух Ø 80 ( E ) рябва да бъде правилно ори- 3.4 Евакуация на горивни продукти ентиран, така че е необходимо да го фиксирате с подходящите вин- тове, така че лостът за позициониране да не пречи на корпуса.
БЪЛГАРСКИ Използването на който и да е компонент, който използва електрое- В случай на външен монтаж използвайте само хидравлични нергия, включва спазването на някои основни правила като: свързващи тръби и кранове от метални материали, тъй като - не докосвайте уреда с мокри или влажни части от тялото и с боси употребата на комплект против замръзване може да повреди крака материали, различни от посочените. - не дърпайте електрическите кабели - не оставяйте уреда изложен на атмосферни влияния (дъжд, слън- 3.8 Система антифриз це и т.н.) - не позволявайте уредът да се използва от деца или неопитни лица Модели за вътрешен монтаж. Котелът не разполага с автома- - захранващият кабел на уреда не трябва да бъде заменен от по- тични системи против замръзване; В случай на опасност от...
БЪЛГАРСКИ За превръщането от метан в пропан-бутан (LPG), монтирайте фла- Регулиране за минимум: неца на горелката (H). - изключете един от двата електрически кабела от намотката За превръщането от пропан в газ метан, премахнете го. - завинтете и/или развийте винта за регулиране на празен ход (4), докато се получи стойността на налягането на газа, посочена в Преди да свалите фланец на горелката, източете котела както таблицата е описано в раздел "Източване на котела". - поставете отново защитната капачка (2) Минимално налягане на газта при дюзите Вж. Фиг. 37 1,30 mbar След това трябва да настроите Параметър 4 (вж. раздел"Меню с па- 13,26 мм C.A.
БЪЛГАРСКИ 4 ПУСКАНЕ В ЕКСПЛОАТАЦИЯ Функция Биберон Чрез тази функция е възможно да зададете максималната темпера- тура на подаване на вода (максимална стойност 65°C; минимална стойност 36°C). 4.1 Интерфейс команди Ако функцията не е активна на дисплея се появява “oF”. Ако функ- цията е активна на дисплея се появява предварително зададената температура “биберон”. Максималната стойност, която може да се зададе е определена в параметър 11 (вж. таблица с параметри). За да промените зададената стойност, натиснете клавиш MENÙ (B) и с клавиши "+" или " -" изберете желаната стойност. Клавиш ON - OFF/RESET Клавиш + Клавиш MENÙ - Клавиш - CONFERMA Фиг. 2...
БЪЛГАРСКИ Потвърждавайки с клавиш MENÙ (B) се връщате към визуализа- Когато "Sb" трайно се появи на дисплея, надписът свети 10 секунди, ция на положение on/standby. после премигва 5 пъти, след което изгасва за 5 секунди. Впослед- ствие започва отново последователното светване на сегментите. В положение stand-by, ако температурата, отчетена от битовата сон- да е > 65°C, се задейства вентилаторът. Когато температурата падне под 65°C, вентилаторът е активен за още една минута и след това се изключва. Фиг. 5 Фиг. 9 При липса на действия, след 2 минути устройството излиза от меню и се връща към екрана за нормална работа. Битова проба - Отворете кранчето на битовото потребление. След като измине за- 4.4 Включване даденото време за параметъра "Време на изчакване началото на...
БЪЛГАРСКИ 4.5 Аномалии при работа и възстановяване 4.7 Изключване за дълги периоди В случай на аномалии на дисплея ще се появят обобщени визуали- В случай на неупотреба на уреда за дълъг период от време трябва зации, описани в таблица. да се извършат следните операции: - натиснете клавиш ON - OFF/RESET (A) Преходна Код на Вид грешка Икони - поставете главния прекъсвач на инсталацията на “изключен” Окончателна грешката - затворете крановете на горивото и на водата от инсталацията. Аларма термоограничител Окончателна Аномалия превключвател Преходна на въздушно налягане Аларма термостат горелка Окончателна Аларма превключвател на Фиг. 14 Окончателна въздушно налягане...
БЪЛГАРСКИ 4.8.1 Таблица с параметри N° МЕРНА ЗАДАДЕНА ФАБРИЧ- ОПИСАНИЕ НАПАРАМЕТЪРА СТОЙНОСТИ ЕДИНИЦА НА СТОЙНОСТ Избор на мощност/литраж на котела l/min 0 (МЕТАН) 0 (модели на метан) Избор метан/пропан 1 (ПРОПАН) 1 (модели на пропан) 0 (ФЛУКСОСТАТ) Избор на флуксостат/дебитомер 1 (ДЕБИТОМЕР) Време за изчакване за потичане на топла вода (стъпка от 0,5s) 0,5s Максимална зададена точка на битовата верига °C 0 (НЯМА) Индуцирана функция анти-тяга 1 (АКТИВНО) 0 (АБСОЛЮТНА) Вид работа на термостата за битова вода 1 (СВЪРЗАНА) Визуализация на температурата на входа на °C битовата вода Визуализация на капацитета на битовата вода НЕ СЕ ИЗПОЛЗВА...
БЪЛГАРСКИ За да отворите таблото, изпълнете следното: Модели 11-13 - свалете винтовете C - За достъп до електронното оборудване, извадете корпуса и завър- - плъзнете таблото за управление навън и го завъртете в позиция тете таблото "стоп" - отключете капака и след това отворете картата. Вж. Фиг. 46 Вж. Фиг. 48 Модели 17 В края на операциите, описани по-горе, сглобете всичко в обратен ред. - За достъп до електронното оборудване, извадете корпуса и изва- дете таблото Уплътнението F тя винаги трябва да е в първоначалното си - свалете двата винта G местоположение.
ROMÂNĂ 1 AVERTISMENTE ŞI MĂSURI DE Înainte de a efectua operaţiuni de curăţare, deconectaţi boilerul de la reţeaua de alimentare cu energie electrică, SIGURANŢĂ aducând întrerupătorul bipolar al instalaţiei şi cel principal al panoului de comandă în poziţia „OPRIT”. În prezența apei dure ( >18 °f), se recomandă introducerea unor tratamente dedurizante adecvate (de exemplu, dozator Aparatul poate fi utilizat de copii care au împlinit 8 ani și de polifosfaţi), care reduc frecvența curățării schimbătorului de persoane cu capacități fizice, senzoriale sau mentale re- de căldură, menținând în același timp un randament optim...
ROMÂNĂ 2 DESCRIEREA APARATULUI - aşezaţi din nou cadrul şi fixaţi-l cu diblurile din dotare - în continuare, este descris cel mai comun tip de evacuare posterioară şi orizontală; introduceţi fantele de pe cadrul din hârtie în aripioarele cadrului de pe perete 2.1 Elemente funcţionale ale aparatului / - trasaţi centrul găurii conductei Dimensiuni şi îmbinări - faceţi o gaură de Ø 110 mm după cum este indicat pe cadrul din hârtie Consultaţi Fig. 22 şi Fig. 23 2.1.1 Modele pentru instalare internă...
ROMÂNĂ Consultaţi Fig. 25 CONDUCTE DE EVACUARE SEPARATE (Ø 80) Conductele de evacuare separate pot fi orientate în direcţia cea mai po- Pentru distanţele minime faţă de materiale, carburanţi, consultaţi trivită pentru necesităţile încăperii de instalare. indicaţiile din Fig. 27 Conducta de aspirare a aerului de ardere trebuie să fie aleasă dintre cele două intrări ( E şi F ): desfaceţi capacul de închidere fixat în şuruburi şi Consultaţi Fig. 27 folosiţi adaptorul specific în funcţie de intrarea aleasă.
ROMÂNĂ Utilizarea oricărei componente care utilizează energie electrică implică În cazul instalării în exterior, utilizaţi exclusiv tuburi de conexiune respectarea anumitor reguli fundamentale precum: hidraulice şi robineţi din material metalic, deoarece utilizarea kitului - nu atingeţi aparatul dacă aveţi părţi ale corpului ude sau umede şi/sau antiîngheţ poate deteriora alte tipuri de materiale, diferite de cele picioarele goale specificate. - nu trageţi de cablurile electrice - nu lăsaţi boilerul expus la acţiunea agenţilor atmosferici (ploaie, soare 3.8 Sistemul de protecţie împotriva îngheţului etc.) - nu permiteţi ca aparatul să fie utilizat de copii sau de persoane neex- Modele pentru instalarea în interior. Boilerul nu este echipat cu perimentate sisteme antiîngheţ automate; în cazul în care există pericolul de...
ROMÂNĂ Pentru conversia de la metan la GPL, instalați flanșa arzătorului (H). Reglarea pentru valoarea minimă: Pentru conversia de la GPL la gaz metal, scoateţi flanşa. - decuplaţi unul din cele două cabluri de la bobină - strângeţi şi/sau desfaceţi şurubul utilizând cheia hexagonală de reglare Înainte de a scoate flanșa arzătorului, goliți boilerul de apă conform a valorii minime (4) până când se obţine presiunea gazului indicată în descrierii din paragraful „Golirea boilerului”. tabel - montaţi la loc capacul de protecţie (2) Consultaţi Fig. 37 Presiunea minimă a gazului la duze Ulterior, este necesar să setați Parametrul 4 (consultaţi paragraful „Meniu 1,30 mbar parametri”), după cum urmează: 13,26 mm. C.A. Conversia de la METAN la GPL 2,80 mbar Parametru...
ROMÂNĂ 4 PUNEREA ÎN FUNCŢIUNE Funcţie Biberon Prin selectarea acestei funcții este posibilă setarea temperaturii maxime de distribuire a apei (valoare maximă 65 °C; valoare minimă 36°C). Dacă funcția nu este activă pe afişaj, apare „oF”. Dacă funcția este activă, 4.1 Interfaţa de comenzi pe afişaj apare temperatura „biberon” setată anterior. Valoarea maximă care poate fi setată este definită în parametrul 11 (con- sultaţi tabelul parametrilor). Pentru a modifica valoarea setată, apăsați tasta MENIU (B) și utilizând tastele „+” sau „-” selectaţi valoarea dorită. Tasta ON - OFF/RESET Tasta + Fig. 2 (pornire-oprire/resetare) Tasta - Tasta MENIU - CONFIR- MARE Apoi confirmați alegerea făcută apăsând din nou tasta MENIU (B). Fig. 1 Tasta ON - OFF/RESET (pornire-oprire/resetare) Permite pornirea şi oprirea aparatului. De asemenea, permite restabilirea funcţionării în cazul unei anomalii de funcţionare.
ROMÂNĂ Prin confirmarea cu tasta MENIU (B), se revine la afișajul stării de Când indicatorul "Sb" este vizibil, acesta rămâne aprins timp de 10 secun- pornit/standby. de, apoi clipește de 5 ori și se stinge timp de 5 secunde. Apoi, secvența de activare a segmentului începe din nou. În modul stand-by, dacă temperatura citită de sonda de temperatură de pe circuitul de ACM este > 65°C, este activat ventilatorul. Atunci când temperatura scade sub 65°C, ventilatorul este menţinut alimentat timp de încă 1 minut şi apoi este oprit. Fig. 5 Fig. 9 În absența acțiunilor, după 2 minute, aparatul iese din meniu și revine la ecranul normal de funcţionare. Preluare ACM - Deschideți un robinet de pe circuitul de ACM. După expirarea duratei 4.4 Pornire setate la parametrul „Durată de așteptare activare circuit ACM” (aproxi-...
ROMÂNĂ 4.5 Anomalii de funcţionare și restabilirea 4.7 Stingerea pe perioade lungi funcţionării Neutilizarea aparatului pentru o perioadă îndelungată de timp presupune efectuarea următoarelor operaţii: În cazul unei anomalii, pe afișaj vor apărea indicatorii enumeraţi şi de- - apăsaţi tasta ON-OFF/RESET (A) scrişi în tabel. - aduceţi întrerupătorul general al instalaţiei în poziţia „oprit” Temporar Pictogra- - închiderea robinetelor de carburant şi de apă ale instalaţiei. Tip de eroare Cod eroare Definitiv Alarmă termostat limită...
ROMÂNĂ 4.8.1 Tabelul parametrilor UNITATE VALOARE SETATĂ DIN DESCRIERE PARAMETRU DE MĂ- VALORI FABRICĂ SURĂ Selectare putere/capacitate boiler în litri l/min 0 (METAN) 0 (modele cu metan) Selectare metan/GPL 1 (GPL) 1 (modele cu GPL) 0 (FLUXOSTAT) Selectare fluxostat/debitmetru 1 (DEBITMETRU) Durată de așteptare activare circuit ACM (pas de 0,5s) 0,5s Valoare de referinţă maximă circuit ACM °C 0 (NU) Funcţie antitiraj indusă 1 (ACTIV) 0 (ABSOLUTĂ) Tip de funcționare a termostatului de ACM 1 (CORELATĂ) Afișarea temperaturii de intrare pentru ACM °C Afișarea debitului ACM NEUTILIZATĂ...
ROMÂNĂ Pentru a deschide panoul de comandă, procedaţi după cum urmează: Modelele 11-13 - scoateţi şuruburile C - Pentru a avea acces la echipamentele electronice, scoateţi carcasa şi - glisaţi panoul de comandă spre exterior şi rotiţi-l până în poziţia de rotiţi panoul de comandă oprire - desfaceţi capacul şi veţi avea acces la placă. Consultaţi Fig. 46 Consultaţi Fig. 48 Modelele 17 La finalul operaţiilor descrise mai sus, montaţi la loc toate componentele, acţionând în sens invers. - Pentru a avea acces la echipamentele electronice, scoateţi carcasa şi extrageţi panoul de comandă Garnitura F trebuie să se afle întotdeauna în locaşul său iniţial. - scoateţi cele 2 şuruburi G - scoateţi capacul şi veţi avea acces la placă.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Πριν ξεκινήσετε εργασίες καθαριότητας, αποσυνδέστε το θερ- 1 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΉΣΕΙΣ ΚΑΙ ΑΣΦΆΛΕΙΑ μοσίφωνα από το δίκτυο ηλεκτρικής τροφοδοσίας, τοποθετώ- ντας το διπολικό διακόπτη του συστήματος και το βασικό δια- Με την παρουσία σκληρού νερού ( >18 °f) συνιστούμε την κόπτη του πίνακα ελέγχου σε θέση απενεργοποίησης “OFF”. εισαγωγή κατάλληλων αντιρρυπαντικών επεξεργασιών (π.χ. συσκευών μέτρησης πολυφωσφορικών), οι οποίες μειώνουν Η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας τη συχνότητα καθαρισμού του εναλλάκτη θερμότητας διατη- κάτω των 8 ετών και από άτομα με μειωμένες σωματικές, αι- ρώντας παράλληλα τη βέλτιστη απόδοση της συσκευής. σθητηριακές ή διανοητικές ικανότητες ή με έλλειψη εμπειρίας ή απαραίτητων γνώσεων, υπό την προϋπόθεση ότι βρίσκο- Η εγκατάσταση του θερμοσίφωνα πρέπει να πραγματοποιεί- νται υπό επιτήρηση ή αφού έχουν λάβει οδηγίες σχετικά με ται από επαγγελματίες ειδικευμένους σύμφωνα με το Π.Δ. 37 την ασφαλή χρήση της συσκευής και την κατανόηση των κιν- του 2008 και σύμφωνα με τους ισχύοντες κανονισμούς. δύνων που είναι εγγενείς σε αυτήν. Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή. Ο καθαρισμός και η συντήρηση που...
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 2 ΠΕΡΙΓΡΑΦΉ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΉΣ - τοποθετήστε ξανά τον οδηγό και στερεώστε το με τα παρεχόμενα ούπα - παρακάτω περιγράφεται η τυπολογία πίσω και οριζόντιας επαγωγής που είναι η πιο κοινή, τοποθετήστε τις σχισμές που βρίσκονται στον χάρτινο οδηγό, στα πτερύγια του επιτοίχιου οδηγού 2.1 Λειτουργικά στοιχεία της συσκευής / - χαράξτε το κέντρο της οπής του αγωγού Διαστάσεις όγκου και συνδέσεις - κάντε μία οπή Ø 110 mm όπως φαίνεται στον χάρτινο οδηγό Δείτε Εικ. 22 και Εικ. 23 2.1.1 Μοντέλα για εσωτερική εγκατάσταση - ετοιμάστε τους σωλήνες κόβοντάς τους στο μήκος που είναι κατάλληλο για το πάχος του τοίχου. Εάν η διαδικασία εκτελεστεί σωστά, η προεξοχή Δείτε Εικ. 16 του σωλήνα καυσαερίων Ø 60 mm σε σχέση με τον σωλήνα αέρα Ø 100 mm θα είναι 7,5 mm - εισάγετε στην οπή του τοίχου τον ειδικό αγωγό, που αποτελείται από δύο...
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Δείτε Εικ. 25 ΔΙΑΧΩΡΙΣΜΕΝΟΙ ΑΓΩΓΟΙ (Ø 80) Οι ξεχωριστοί αγωγοί μπορούν να κατευθυνθούν προς την κατεύθυνση Για ελάχιστες αποστάσεις από τα προϊόντα καύσης, ανατρέξτε στις που είναι πιο κατάλληλη για τις ανάγκες του χώρου. πληροφορίες στο Εικ. 27 Η αγωγή αναρρόφησης του αέρα καύσης πρέπει να επιλεγεί ανάμεσα στις δύο εισόδους ( E και F ): αφαιρέστε το πώμα κλεισίματος που είναι στερεω- Δείτε Εικ. 27 μένο με τις βίδες και χρησιμοποιήστε τον ειδικό προσαρμογέα ανάλογα με την επιλεγόμενη είσοδο. Ο προσαρμογέας εισόδου αέρα Ø 80 ( E ) πρέπει να κατευθύνεται σωστά, 3.4 Εκκένωση των προϊόντων καύσης κατά συνέπεια είναι απαραίτητο να τον στερεώνετε μέσω των ειδικών βι- δών, έτσι ώστε το πτερύγιο τοποθέτησης να μην παρεμβάλλεται με το πε- ρίβλημα.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Η χρήση οποιουδήποτε εξαρτήματος που χρησιμοποιεί ηλεκτρική ενέργεια Σε περίπτωση εξωτερικής εγκατάστασης, χρησιμοποιήστε μόνο επιφέρει την τήρηση ορισμένων βασικών κανόνων όπως: υδραυλικούς συνδετικούς σωλήνες και βρύσες από μεταλλικό υλικό, - Μην αγγίζετε τη συσκευή με βρεγμένα ή υγρά μέλη του σώματος ή/και καθώς η χρήση του αντιπαγετικού κιτ μπορεί να προκαλέσει φθορά με γυμνά πόδια σε υλικά διαφορετικά από αυτά που υποδεικνύονται. - μην τραβάτε τα ηλεκτρικά καλώδια - μην αφήνετε εκτεθειμένη τη συσκευή στους ατμοσφαιρικούς παράγοντες 3.8 Αντιψυκτικό σύστημα (βροχή, ήλιος, κλπ.) - μην επιτρέπετε να χρησιμοποιείται η συσκευή από παιδιά ή άτομα χωρίς Το μπόιλερ δεν διαθέτει Μοντέλα για εσωτερική εγκατάσταση. εμπειρία αυτόματα αντιπαγετικά συστήματα. σε περίπτωση κινδύνου παγετού - το καλώδιο τροφοδοσίας της συσκευής δεν πρέπει να αντικαθίσταται (θερμοκρασίες κάτω των 0 °C), το ίδιο πρέπει να εκκενωθεί από το...
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Για τη μετατροπή από αέριο μεθάνιο σε LPG, τοποθετήστε τη φλάντζα του Ρύθμιση για το ελάχιστο: καυστήρα (H). - Αποσυνδέστε το ένα από τα δύο ηλεκτρικά καλώδια από το πηνίο Για τη μετατροπή από LPG σε αέριο μεθάνιο, αφαιρέστε την. - Βιδώστε και/ή ξεβιδώστε την εξάγωνη βίδα ρύθμισης του ελάχιστου (4) μέχρι να λάβετε την τιμή πίεσης αερίου που αναφέρεται στον πίνακα πριν αφαιρέσετε τη φλάντζα του καυστήρα, αδειάστε τον θερμοσί- - Επανατοποθετήστε το καπάκι προστασίας (2) φωνα με τον τρόπο που περιγράφεται στην παράγραφο "Άδειασμα Ελάχιστη πίεση αερίου στα ακροφύσια του θερμοσίφωνα". 1,30 mbar Δείτε Εικ. 37 13,26 mm. C.A. Στη συνέχεια πρέπει να ρυθμίσετε την Παράμετρο 4 (βλ. παρ. "Μενού πα- 2,80 mbar Μοντέλα 11...
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4 ΘΈΣΗ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑ Λειτουργία τροφοδότη φιαλών (Bottle feeder) Επιλέγοντας αυτήν τη λειτουργία μπορείτε να ρυθμίσετε τη μέγιστη θερμο- 4.1 Διεπαφή χειριστηρίων κρασία παροχής νερού (μέγιστη τιμή 65 °C, ελάχιστη τιμή 36 °C). Αν η λειτουργία δεν είναι ενεργοποιημένη στην οθόνη εμφανίζεται η ένδειξη “oF”. Αν η λειτουργία είναι ενεργοποιημένη στην οθόνη εμφανίζεται η λει- τουργία "Bottle feeder" που ρυθμίστηκε από πριν. Η μέγιστη τιμή ρύθμισης ορίζεται στην παράμετρο 11 (βλ. πίνακα παρα- μέτρων). Για να αλλάξετε την επιλεγμένη τιμή πατήστε το κουμπί ΜΕΝΟΥ (B) και με τα κουμπιά "+" ή " -" επιλέξτε την επιθυμητή τιμή. Κουμπί ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ Κουμπί ΜΕΝΟΥ - ΕΠΙΒΕ- - ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ/ ΒΑΙΩΣΗΣ ΕΠΑΝΑΦΟΡΑΣ (ON - OFF/ Κουμπί + Εικ. 2 RESET) Κουμπί - Εικ. 1 Στη συνέχεια επιβεβαιώστε την τιμή πιέζοντας ξανά το κουμπί ΜΕΝΟΥ (B).
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Επιβεβαιώνοντας με το κουμπί ΜΕΝΟΥ (B) επιστρέφετε στην εμφάνι- Όταν το "Sb" είναι ορατό, η ένδειξη αυτή παραμένει αναμμένη για 10 ση της κατάστασης ενεργοποίηση/αναμονή (on/standby). δευτερόλεπτα, στη συνέχεια αναβοσβήνει 5 φορές και μετά σβήνει για 5 δευτερόλεπτα. Στη συνέχεια αρχίζει ξανά η ακολουθία ενεργοποίησης των τμημάτων. Στην κατάσταση stand-by, εάν η θερμοκρασία στον αισθητήρα νερού οικια- κής χρήσης είναι > 65 °C ενεργοποιείται ο ανεμιστήρας. Όταν η θερμοκρα- σία πέσει κάτω από τους 65 °C ο ανεμιστήρας συνεχίζει να τροφοδοτείται...
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4.5 Προβλήματα λειτουργίας και αποκατάσταση 4.7 Απενεργοποίηση για μεγάλες περιόδους Σε περίπτωση προβλήματος στην οθόνη εμφανίζονται οι ενδείξεις οι οποίες Σε περίπτωση μη χρήσης της συσκευής για μεγάλη περίοδο απαιτείται να συνοπτικά περιγράφονται στον πίνακα. γίνουν οι ακόλουθες εργασίες: - πατήστε το κουμπί ON-OFF/RESET (A) Μεταβατικό Κωδικός Τύπος σφάλματος Εικονίδια - Τοποθετήστε το γενικό διακόπτη του συστήματος σε θέση "απενεργο- Οριστικό σφάλματος ποίησης" Συναγερμός θερμοστάτη - Κλείστε τις βάνες καυσίμου και νερού της εγκατάστασης. Οριστικό ορίου Πρόβλημα πιεσοστάτη αέρα...
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Για να ανοίξετε το ταμπλό προχωρήστε ως εξής: Μοντέλα 11-13 - αφαιρέστε τις βίδες C - Για να έχετε πρόσβαση στον ηλεκτρονικό εξοπλισμό, αφαιρέστε το περί- - οδηγήστε το ταμπλό προς τα έξω και γυρίστε το μέχρι τη σταθερή θέση βλημα και περιστρέψτε το ταμπλό - Απαγκιστρώστε το καπάκι και αποκτήστε πρόσβαση στην πλακέτα. Δείτε Εικ. 46 Δείτε Εικ. 48 Στο τέλος των παραπάνω ενεργειών, συναρμολογήστε ξανά όλα τα εξαρτή- ματα με αντίστροφη σειρά. Μοντέλα 17 - Για να έχετε πρόσβαση στον ηλεκτρονικό εξοπλισμό, αφαιρέστε το περί- Η τσιμούχα F πρέπει να βρίσκεται στην αρχική της θέση. βλημα και ανοίξτε το ταμπλό - αφαιρέστε τις δύο βίδες G Δείτε Εικ. 47 - αφαιρέστε το καπάκι και αποκτήστε πρόσβαση στην πλακέτα. Δείτε Εικ. 49 6.3 Πρόσβαση...
Page 148
CONFORMITÀ SKLADNOST Gli scaldabagni Idrabagno Lx e Idrabalcony Lx sono conformi ai requisiti Grelniki vode Idrabagno Lx in Idrabalcony Lx so skladni z bistvenimi essenziali delle seguenti Direttive: zahtevami naslednjih direktiv: - Regolamento (UE) 2016/426 - Uredba (EU) 2016/426 - Direttiva Compatibilità Elettromagnetica 2014/30/UE - Direktiva 2014/30/EU o elektromagnetni združljivosti - Direttiva Bassa Tensione 2014/35/UE - Direktiva 2014/35/EU o nizki napetosti - Direttiva Progettazione ecocompatibile dei prodotti connessi all'energia...
Page 152
Via Risorgimento, 23/A 23900 LECCO Italy info@berettaboilers.com www.berettaboilers.com In order to improve its products, Beretta reserves the right to modify the characteristics and information contained in this manual at any time and without prior notice. Consumers statutory rights are not aected.
Need help?
Do you have a question about the IDRABAGNO Lx 11 and is the answer not in the manual?
Questions and answers
Hola buenas tardes qué no funciona pantalla de calentador