Ingersoll-Rand IRN37-160K-CC Operation And Maintenance Manual

Ingersoll-Rand IRN37-160K-CC Operation And Maintenance Manual

Rotary screw air compressor
Hide thumbs Also See for IRN37-160K-CC:
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
12207.13.10
PRINT LANGUAGE
ENGLISH
FRENCH
DUTCH
GERMAN
PORTUGUESE
ITALIAN
SPANISH
DANISH
SWEDISH
NORWEGIAN
FINNISH
ESTONIAN
LATVIAN
LITHUANIAN
POLISH
SLOVAK
CZECH
SLOVENIAN
HUNGARIAN
MALTESE
Ensure that the operator reads and understands the
decals and consults the manuals before maintenance or
operation.
Ensure that the Operation and Maintenance manual is
not removed permanently from the machine.
Ensure that maintenance personnel are adequately
trained, competent and have read the Maintenance
Manuals.
IRN37−160K−CC
IRN50−200H−CC
IRN75−160K−2S
IRN100−200H−2S
IRN250−300H−2S
OPERATION AND MAINTENANCE MANUAL
C.C.N. : 54719091
DATE
REV.
: JULY 2006
: H
TM

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the IRN37-160K-CC and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Ingersoll-Rand IRN37-160K-CC

  • Page 1 12207.13.10 IRN37−160K−CC IRN50−200H−CC IRN75−160K−2S IRN100−200H−2S IRN250−300H−2S PRINT LANGUAGE ENGLISH FRENCH OPERATION AND MAINTENANCE MANUAL DUTCH GERMAN PORTUGUESE ITALIAN SPANISH DANISH SWEDISH NORWEGIAN FINNISH ESTONIAN LATVIAN LITHUANIAN POLISH SLOVAK CZECH SLOVENIAN HUNGARIAN MALTESE Ensure that the operator reads and understands the decals and consults the manuals before maintenance or operation.
  • Page 2 12207.13.10 AIR COMPRESSOR GROUP BONDED WARRANTY & REGISTERED START UP Warranty The Company warrants that the equipment manufactured by it and delivered hereunder will be free of defects in material and workmanship for a period of twelve months from the date of placing the Equipment in operation or eighteen months from the date of shipment from the factory, whichever shall first occur.
  • Page 3: Table Of Contents

    12207.13.10 CONTENTS CONTENTS PAGE CONTENTS PAGE CONTENTS OPERATING INSTRUCTIONS FOREWORD Basic operation ABBREVIATIONS & SYMBOLS Intellisys controls PURCHASE ORDER Display screen DETAILS Current status screen SAFETY Main menu Safety instructions Operator setpoints Safety precautions Options Text decals Sensor calibration Graphic form and meaning Alarm history of ISO symbols 9.10 Clock functions...
  • Page 4: Foreword

    12207.13.10 2.0 FOREWORD Machine models represented in this manual may be Details of approved equipment are available from used in various locations worldwide. Machines sold and Ingersoll Rand Service departments. shipped into European community countries requires that the machine display the EC Mark and conform to This machine has been designed and supplied for use various directives.
  • Page 5: Foreword 2

    12207.13.10 2.0 FOREWORD WARNING The use of the machine in any of the situation types listed in table 1:− a) Is not approved by Ingersoll Rand, b) May impair the safety of users and other persons, and c) May prejudice any claims made against Ingersoll Rand. TABLE 1 WARNING −...
  • Page 6: Abbreviations

    12207.13.10 3.0 ABBREVIATIONS & SYMBOLS #### Contact Ingersoll Rand for serial number −>#### Up to Serial No. ####−> From Serial No. Not illustrated † Option Not required As required Sitemaster/Sitepack High ambient machine Watercooled machine Aircooled machine Energy recovery system T.E.F.C.Totally enclosed fan cooled motor (IP54) O.D.P.
  • Page 7: Purchase Order

    12207.13.10 4.0 PURCHASE ORDER DETAILS ROTARY SCREW AIR COMPRESSOR This unit was purchased from Ingersoll−Rand Company reserves the right to make changes or add improvements without notice and without incurring any obligation to make such changes or add such improvements to products sold previously.
  • Page 8: Safety

    12207.13.10 5.0 SAFETY 5.1 SAFETY INSTRUCTIONS Safety instructions in the operators manual are Ensure that the Operation and Maintenance manual, bold−faced for emphasis. The signal words DANGER, and the manual holder, are not permanently removed WARNING and CAUTION are used to indicate hazard from the machine.
  • Page 9 12207.13.10 5.0 SAFETY All pressure containing parts, especially flexible hoses Never give fluids or induce vomiting if the patient is and their couplings, must be regularly inspected, be unconscious or having convulsions. free from defects and be replaced according to the The above information contains data supplied in Manual instructions.
  • Page 10 12207.13.10 5.0 SAFETY Condensate disposal Coolant disposal Condensate cannot be discharged into fresh/surface Steps to be taken in the case of spillage: Soak up with water drains. In some regions compressor condensate a suitable absorbent material, then sweep into a plastic containing ULTRA COOLANT can be fed directly into a bag for disposal.
  • Page 11: Text Decals

    12207.13.10 5.0 SAFETY Depending on point of manufacture and point of use, the compressor and this manual will show symbols from the following sections. Compressors for use within the European Community must be equipped with symbols from section 5.4. Read and understand thoroughly. Heed warnings and follow instructions. If you do not understand, inform your supervisor.
  • Page 12 12207.13.10 5.0 SAFETY WARNING CAUTION Incorrect lifting of machine can cause injury or property damage. Lift only from base channels Food contaminant. Can cause severe injury or death. Use only Ingersoll Rand SSR H−1F food grade coolan WARNING 39568464 Rev.03 High pressure air.
  • Page 13 12207.13.10 5.0 SAFETY CAUTION Rotation Improper coolant filter replacement will cause compressor damage. Replace filter element after first 150 hours of operation and every 2000 hours thereafter or when coolant is changed. NOTICE WARNING − HIGH VOLTAGE Rotation Do not attempt any work. Read manual.
  • Page 14: Power Inlet

    12207.13.10 5.0 SAFETY Condensate drain. 39541081 Rev. 04 Electrical power inlet. Use 75°C copper wire only. 39541354 Rev. 03 WARNING IMPORTANT Hazardous voltage. Can cause severe injury or Before starting this air compressor unit the shipping death. brace(s) must be removed. Save the brace(s) for future use.
  • Page 15: Graphic Form And Meaning Of Iso Symbols

    12207.13.10 5.0 SAFETY 5.4 GRAPHIC FORM AND MEANING OF ISO SYMBOLS Prohibition / Mandatory Information / Instructions Warning WARNING: Electrical shock risk. WARNING − Pressurized WARNING − Hot surface. component or system. WARNING − Air/gas flow or Air WARNING − Pressure control. WARNING −...
  • Page 16 12207.13.10 5.0 SAFETY WARNING − Do not undertake any WARNING − Consult the WARNING − For operating maintenance on this machine Operation and Maintenance temperature below 0_C, consult until the electrical supply is manual before commencing any the Operation and Maintenance disconnected and the air pressure maintenance.
  • Page 17 12207.13.10 5.0 SAFETY Use fork lift truck from this side Emergency stop. Tie down point only. Lifting point. On (power). Off (power). SEQUENCER STATUS LOAD SEQUENCER (AUTOMATIC COMPRESSOR OFF LOAD (UNLOADED) CONTROL) RESET COMPRESSOR STATUS MODULATE MALFUNCTION POWER FOULED FILTER POWER INLET ELECTRIC MOTOR HOURS...
  • Page 18 12207.13.10 5.0 SAFETY COOLANT SEPARATOR PRESSURE AIR DISCHARGE PRESSURIZED TANK ON / OFF CYCLE COOLANT FILTER AIR FILTER ON / OFF PUSH BUTTON COOLANT PRESSURE AIR PRESSURE STAR DELTA IEC 617−7 AUTOMATIC RESTART HEAT EXCHANGER MAINTENANCE MAINTENANCE PROHIBITED COOLANT DRAIN CONDENSATE DRAIN PRESSURE CONTROL MANUAL (SELECT)
  • Page 19 12207.13.10 5.0 SAFETY BELT TENSION FILTER MOTOR LUBRICATION FRAGILE KEEP DRY THIS WAY UP USE NO HOOKS NO SIDE CLAMPS ROTATION POWER INLET (AC) WATER IN WATER OUT TRAINED SERVICE WAIT TIME CHECK ZERO VOLTS PERSONNEL IRN37−160K−CC & IRN50−200H−CC & IRN75−160K−2S & IRN100−200H−2S & IRN250−300H−2S http://air.irco.com...
  • Page 20: Receipt And Handling

    12207.13.10 6.0 RECEIPT / HANDLING 6.1 RECEIPT When you receive the compressor please inspect it closely. Any indication of careless handling by the carrier should be noted on the delivery receipt especially if the compressor will not be immediately unpacked. Obtaining the deIivery persons signed agreement to any noted damages will facilitate any future insurance claims.
  • Page 21: Installation

    12207.13.10 7.0 INSTALLATION For technical information see section 8.0. 7.1 LOCATION IN PLANT Ensure that the correct tie down points are used. It is recommended that provision be made for lifting heavy components during major overhaul. Use only For major overhaul (i.e. motor removal) position the lifting points provided.
  • Page 22: Discharge And Condensate Piping

    12207.13.10 7.0 INSTALLATION 7.2 DISCHARGE AND CONDENSATE PIPING It is essential when installing a new compressor [1], to When two rotary units are operated in parallel, provide review the total air system. This is to ensure a safe and an isolation vaIve and drain trap for each compressor effective total system.
  • Page 23: Electrical

    12207.13.10 7.0 INSTALLATION 7.3 ELECTRICAL CAUTION This procedure should only be carried out by a qualified electrician, electrical contractor or your local Ingersoll Rand Distributor or Air Center. The compressor and drive should be properly grounded The feeder cable must be suitably glanded into the / earthed in accordance with Local and National Code power drive module (P.D.M.) electrical box to ensure requirements.
  • Page 24 12207.13.10 7.0 INSTALLATION CAUTION VERY IMPORTANT Supply voltage must be kept to a maximum imbalance of 2% on 50Hz and 3% on 60Hz applications. Voltage imbalances greater than these levels can cause permanent damage to the drive. Compressor must not be subjected to any voltage spikes or surges in excess of 575V. Exposure to spikes/surges in excess of 575V can permanently damage the drive.
  • Page 25: Watercooled Units

    12207.13.10 7.0 INSTALLATION 7.4 WATERCOOLED UNITS Cooling Water Piping Venting the water system Water piping to and from the compressor package must At the initial installation or for start−up after draining the be 1”diameter or larger for N37/75K (N50/100H), 1 ”...
  • Page 26 12207.13.10 7.0 INSTALLATION Water quality recommendations Cooling Water Analysis Chart Water quality is often overlooked when the cooling system of a water−cooled air compressor is examined. Substances Test interval Acceptable Water quality determines how effective the heat concentration transfer rate, as well as the flow rate will remain during Corrosivity Monthly —...
  • Page 27: Sea Watercooled Units

    12207.13.10 7.0 INSTALLATION 7.5 SEA WATERCOOLED UNITS (SELECTED UNITS ONLY) Water cleanliness is extremely important. Strainers are Sea Water Pressure Orifice diameter in mm available from Ingersoll Rand. Cleaning of coolers as a Bar (psi) (inch) to give a maximum result of fouling is a customer responsibility.
  • Page 28: Outdoor Sheltered Installation

    12207.13.10 7.0 INSTALLATION 7.6 OUTDOOR SHELTERED INSTALLATION Nirvana compressors are not suitable for outdoor installation. Installing a Nirvana compressor outside voids the warranty of the compressor. IRN37−160K−CC & IRN50−200H−CC & IRN75−160K−2S & IRN100−200H−2S & IRN250−300H−2S http://air.irco.com...
  • Page 29: General Information

    12207.13.10 8.0 GENERAL INFORMATION 8.1 TECHNICAL INFORMATION − SINGLE STAGE N37K N45K N50H N60H General Sound pressure level dB(A) * Maximum ambient temperature _C (_F) 46 (115) 46 (115) 46 (115) 46 (115) Minimum ambient temperature _C (_F) 1.7 (35) 1.7 (35) 1.7 (35) 1.7 (35)
  • Page 30 12207.13.10 8.0 GENERAL INFORMATION N55K N75K N75H N100H General Sound pressure level dB(A) * Maximum ambient temperature _C (_F) 46 (115) 46 (115) 46 (115) 46 (115) Minimum ambient temperature _C (_F) 1.7 (35) 1.7 (35) 1.7 (35) 1.7 (35) Weight Kg (lbs) 1531 (3374) 1531 (3374)
  • Page 31 12207.13.10 8.0 GENERAL INFORMATION N90K N110K N125H N150H General Sound pressure level dB(A) * Maximum ambient temperature _C (_F) 46 (115) 46 (115) 46 (115) 46 (115) Minimum ambient temperature _C (_F) 1.7 (35) 1.7 (35) 1.7 (35) 1.7 (35) Weight Kg (lbs) 3175 (6985) 3175 (6985)
  • Page 32 12207.13.10 8.0 GENERAL INFORMATION N132K N160K N200H General Sound pressure level dB(A) * Maximum ambient temperature _C (_F) 46 (115) 46 (115) 46 (115) Minimum ambient temperature _C (_F) 1.7 (35) 1.7 (35) 1.7 (35) Weight Kg (lbs) 3175 (6985) 3175 (6985) 3175 (6985) Maximum pressure barg (psig)
  • Page 33 12207.13.10 8.0 GENERAL INFORMATION 8.1 TECHNICAL INFORMATION − TWO STAGE N75K N90K N110K N100H N125H N150H General Sound pressure level dB(A) * Maximum ambient temperature _C (_F) 46 (115) 46 (115) 46 (115) 46 (115) 46 (115) 46 (115) Minimum ambient temperature _C (_F) 1.7 (35) 1.7 (35) 1.7 (35)
  • Page 34 12207.13.10 8.0 GENERAL INFORMATION N132K N160K N200H N250H N300H General Sound pressure level dB(A) * Maximum ambient temperature _C (_F) 46 (115) 46 (115) 46 (115) 46 (115) 46 (115) Minimum ambient temperature _C (_F) 1.7 (35) 1.7 (35) 1.7 (35) 1.7 (35) 1.7 (35) Weight Kg (lbs)
  • Page 35: Installation Drawing

    12207.13.10 8.0 GENERAL INFORMATION 8.2 INSTALLATION DRAWING − N37/45K−CC & N50/60H−CC − Air Cooled ” NPT Air discharge (Female) 60Hz units G 4 x Ø 13.0mm (0,5”) ” BSP Air discharge (Female) 50Hz units Compressor should be bolted to the floor with four M10 (0.38”) bolts using holes shown.
  • Page 36 12207.13.10 8.0 GENERAL INFORMATION 8.2 INSTALLATION DRAWING − N37/45K−CC & N50/60H−CC − Water Cooled ” NPT Air discharge (Female) 60Hz units H INTELLISYS Controller ” BSP Air discharge (Female) 50Hz units J 1” NPT Water inlet (Female) 60Hz units 1” BSP Water inlet (Female) 50Hz units B Ø63mm (2.48”) Electrical inlet C 0.38“...
  • Page 37 12207.13.10 8.0 GENERAL INFORMATION 8.2 INSTALLATION DRAWING − N55/75K−CC & N75/100H−CC − Air Cooled A 2” NPT Air discharge (Female) 60Hz units G 4 x Ø 13.0mm (0,5”) 2” BSP Air discharge (Female) 50Hz units Compressor should be bolted to the floor with four M10 (0.38”) bolts using holes shown.
  • Page 38 12207.13.10 8.0 GENERAL INFORMATION 8.2 INSTALLATION DRAWING − N55/75K−CC & N75/100H−CC − Water Cooled A 2” NPT Air discharge (Female) 60Hz units H INTELLISYS Controller 2” BSP Air discharge (Female) 50Hz units J 1” NPT Water inlet (Female) 60Hz units 1”...
  • Page 39 12207.13.10 8.0 GENERAL INFORMATION 8.2 INSTALLATION DRAWING − N90/160K − CC SINGLE STAGE & N90/160K − CC TWO STAGE − Water Cooled IRN37−160K−CC & IRN50−200H−CC & IRN75−160K−2S & IRN100−200H−2S & IRN250−300H−2S http://air.irco.com...
  • Page 40 12207.13.10 8.0 GENERAL INFORMATION A 2” NPT Air discharge (Female) 60Hz units F Cabinet cooling airflow (N100H−N150H) G 4 x Ø 13.0mm (0,5”) 2” BSP Air discharge (Female) 50Hz units Compressor should be bolted to the floor with four (N75K−N110K) M10 (0.38”) bolts using holes shown.
  • Page 41 12207.13.10 8.0 GENERAL INFORMATION 8.2 INSTALLATION DRAWING − N90/160K, N125/200H SINGLE STAGE & N75/160K, N100/200H TWO STAGE − Air Cooled IRN37−160K−CC & IRN50−200H−CC & IRN75−160K−2S & IRN100−200H−2S & IRN250−300H−2S http://air.irco.com...
  • Page 42 12207.13.10 8.0 GENERAL INFORMATION A 2” NPT Air discharge (Female) 60Hz units E Exhaust airflow (N100H−N150H) F Cabinet cooling airflow 2” BSP Air discharge (Female) 50Hz units (N75K−N110K) G 4 x Ø 13.0mm (0,5”) Compressor should be bolted to the floor with four 2 1/2”...
  • Page 43 12207.13.10 8.0 GENERAL INFORMATION 8.2 INSTALLATION DRAWING − N250/300H TWO STAGE A 4” NPT Air discharge (Female) G 4 x Ø 14.2mm (0,6”) Compressor should be bolted to the floor with four B Electrical inlet − M12 (0.5”) bolts using holes shown. Seal base to Ø75mm (3”) floor with cork or rubber.
  • Page 44 12207.13.10 8.0 GENERAL INFORMATION 8.3 PROCESS AND INSTRUMENTATION DIAGRAM N37/75K−CC & N50/100−CC IRN37−160K−CC & IRN50−200H−CC & IRN75−160K−2S & IRN100−200H−2S & IRN250−300H−2S http://air.irco.com...
  • Page 45 12207.13.10 8.0 GENERAL INFORMATION 1 Air discharge 26 Cooling water inlet (W.C. only) 2 Compressor 27 Cooling water outlet (W.C. only) 3 Air filter 28 Pressure transducer 3APT 4 Vacuum switch 1VAC 29 Pressure transducer 6APT 5 Cooler, air 30 Dryer (customer supply equipment) 6 Cooler, coolant 31 Line filters (customer equipment) 7 Condensate discharge...
  • Page 46: Process And

    12207.13.10 8.0 GENERAL INFORMATION 8.3 PROCESS AND INSTRUMENTATION DIAGRAM N90/160K & N125/200H SINGLE STAGE AND N75/160K & N100/200H TWO STAGE IRN37−160K−CC & IRN50−200H−CC & IRN75−160K−2S & IRN100−200H−2S & IRN250−300H−2S http://air.irco.com...
  • Page 47 12207.13.10 8.0 GENERAL INFORMATION 1 Air discharge 27 Cooling water outlet (W.C. only) 2 Compressor 28 Pressure transducer 3APT 3 Air filter 29 Pressure transducer 6APT 4 Vacuum switch 1VAC 30 Dryer (customer supply equipment) 5 Cooler, air 31 Line filters (customer equipment) 6 Cooler, coolant 32 Receivers (customer equipment) 7 Condensate discharge...
  • Page 48 12207.13.10 8.0 GENERAL INFORMATION 8.3 PROCESS AND INSTRUMENTATION DIAGRAM N250−300H TWO STAGE IRN37−160K−CC & IRN50−200H−CC & IRN75−160K−2S & IRN100−200H−2S & IRN250−300H−2S http://air.irco.com...
  • Page 49 12207.13.10 8.0 GENERAL INFORMATION 1 Air discharge 28 Pressure transducer 3APT 2 Compressor 29 Pressure transducer 6APT 3 Air filter 30 Dryer (customer supply equipment) 4 Vacuum switch 1VAC 31 Line filters (customer equipment) 5 Cooler, air 32 Receivers (customer equipment) 6 Cooler, coolant 33 Dryer AUX warning 7 Condensate discharge...
  • Page 50 12207.13.10 8.0 GENERAL INFORMATION DECAL, WIRING SCHEMATIC A/C T1 MOD DRIVE N37K − N75K / N50H − N100H BLOWER VFD IRN37−160K−CC & IRN50−200H−CC & IRN75−160K−2S & IRN100−200H−2S & IRN250−300H−2S http://air.irco.com...
  • Page 51 12207.13.10 8.0 GENERAL INFORMATION 1ATS Switch, high airend discharge temperature MCB3 Breaker, miniature circuit, control circuits 1DPS Switch, fouled oil filter MCB4 Breaker, miniature circuit, VFD supply 1VAC Switch, fouled air filter MCB5 Breaker, miniature circuit, PSU MCB9 Breaker, miniature circuit, heater 1ATT Sensor, airend inlet.
  • Page 52 12207.13.10 8.0 GENERAL INFORMATION DECAL, WIRING SCHEMATIC W/C T1 MOD DRIVE N37K − N75K / N50H − N100H BLOWER VFD 1ATS Switch, high airend discharge temperature 6APT Transducer, sump air pressure, dry side 1DPS Switch, fouled oil filter 9APT Transmitter, remote air pressure (optional) 1VAC Switch, fouled air filter Valve, condensate drain 1ATT...
  • Page 53 12207.13.10 8.0 GENERAL INFORMATION Thermostat Condensate drain error True running relay Condensate drain valve. (if fitted) General warning Common fault output Choke Colors External communications Black Drive Blue Fan, drive box ventilation Brown Earth bar Green Switch, emergency stop Pink Drive, blower Motor, blower Screened...
  • Page 54: Electrical Schematic

    12207.13.10 8.0 GENERAL INFORMATION 8.4 ELECTRICAL SCHEMATIC N75K/N160K, N100H/N200H AC 110/120V, 50/60Hz From SHT 1 2CTT Sensor, injected coolant temperature 1ATS Switch, high airend discharge temperature 110/120V, 50/60Hz External supply 1ATT Sensor, inlet temperature 3APT Transducer, sump pressure, wet side 1DPS Switch, fouled oil filter Valve, blowdown solenoid 1VAC Switch, fouled air filter...
  • Page 55 12207.13.10 8.0 GENERAL INFORMATION Alternative heater connection for external Motor, main 110/120V supply. MMS1 Breaker, blower motor Alternative heater connection for external MMS2 Breaker, heatsink blower 220/230V supply. Optional 6APT Transducer, sump air pressure, dry side Zero voltage 9APT Transmitter, remote air pressure (optional) Protected earth Valve, condensate drain PORO Power outage restart option (optional)
  • Page 56 12207.13.10 8.0 GENERAL INFORMATION 8.4 ELECTRICAL SCHEMATIC N250−300H−2S AC 110/120V, 50/60Hz From SHT 1 2CTT Sensor, injected coolant temperature 1ATS Switch, high airend discharge temperature 110/120V, 50/60Hz External supply 1ATT Sensor, inlet temperature 3APT Transducer, sump pressure, wet side 1DPS Switch, fouled oil filter Valve, blowdown solenoid 1VAC Switch, fouled air filter 220/230V, 50/60Hz External supply...
  • Page 57 12207.13.10 8.0 GENERAL INFORMATION Alternative heater connection for external Main input terminals options 110/120V supply. Motor, main Valve, coolant stop MMS1 Breaker, blower motor Alternative heater connection for external MMS2 Breaker, heatsink blower 220/230V supply. Optional 6APT Transducer, sump air pressure, dry side Zero voltage 9APT Transmitter, remote air pressure (optional) Protected earth...
  • Page 58 12207.13.10 8.0 GENERAL INFORMATION 8.4 ELECTRICAL SCHEMATIC N75K/N160K WC, N100H/N200H WC 110/120V, 50/60Hz From SHT 1 2CTT Sensor, injected coolant temperature 1ATS Switch, high airend discharge temperature 110/120V, 50/60Hz External supply 1ATT Sensor, inlet temperature 3APT Transducer, sump pressure, wet side 1DPS Switch, fouled oil filter Valve, blowdown solenoid 1VAC Switch, fouled air filter...
  • Page 59 12207.13.10 8.0 GENERAL INFORMATION Alternative heater connection for external Motor, main 110/120V supply. MMS1 Breaker, blower motor Alternative heater connection for external MMS2 Breaker, heatsink blower 220/230V supply. Optional 6APT Transducer, sump air pressure, dry side Zero voltage 9APT Transmitter, remote air pressure (optional) Protected earth Valve, condensate drain PORO Power outage restart option (optional)
  • Page 60: General Description

    12207.13.10 8.0 GENERAL INFORMATION 8.5 GENERAL DESCRIPTION The compressor is an electric motor driven, contact The coolant system consists of a sump, cooler, cooled screw compressor, complete with all thermostatic valve, anti−condensation valve and a necessary components piped, wired and baseplate filter.
  • Page 61: Operating Instructions

    12207.13.10 9.0 OPERATING INSTRUCTIONS 9.1 BASIC OPERATION WARNING Check that the coolant level is at least visible in the center of the sight glass, add coolant if necessary. Refer Ensure that all protective covers/guards are in to maintenance procedures for setting correct level. place before attempting to start the machine.
  • Page 62 12207.13.10 9.0 OPERATING INSTRUCTIONS Start sequence Blowdown mode The compressor will initially start by the operator All 2 stage compressors will blowdown when pressing the local start button or receiving a remote compressor is signaled to stop. Intellisys indicates that Blowdown Mode is ”not installed”.
  • Page 63: Intellisys Controls

    12207.13.10 9.0 OPERATING INSTRUCTIONS 9.2 INTELLISYS CONTROLS 1. Emergency stop 5. F2 Pressing this switch stops the compressor immediately. Not used. The blowdown valve will open to vent pressure in the separator tank to atmosphere. Note: the system 6. Arrows downstream of the separator tank may still contain pressure.
  • Page 64: Display Screen

    12207.13.10 9.0 OPERATING INSTRUCTIONS 9.3 DISPLAY SCREEN The display screen is divided into three functional The right side shows various items or lists such as the areas, as seen in the typical CURRENT STATUS machine’s CURRENT STATUS readings, the MAIN screen shown here.
  • Page 65: Current Status Screen

    12207.13.10 9.0 OPERATING INSTRUCTIONS 9.4 CURRENT STATUS SCREEN The CURRENT STATUS screen is considered to be the 14 Motor Speed “normal” display that the controller shows. 15 Motor Current The following items and their present values can be 16 Motor Voltage displayed on the right side of the screen by pressing the up and down arrow buttons.
  • Page 66: Main Menu

    12207.13.10 9.0 OPERATING INSTRUCTIONS 9.5 MAIN MENU The MAIN MENU screen can be accessed from the The language and units of measure are pre−set prior to CURRENT STATUS screen by pressing the MAIN the compressor leaving the factory. MENU button, identified by the words “MAIN MENU” in the bottom line of the screen directly above the center −MAIN MENU−...
  • Page 67: Operator Setpoints

    12207.13.10 9.0 OPERATING INSTRUCTIONS 9.6 OPERATOR SETPOINTS Setpoints are user−adjustable variables in the −OPERATOR SETPOINTS− controller logic that can be set using the OPERATOR SETPOINTS screen shown opposite. TARGET PRESSURE The name and value of each of the setpoints listed can 105 psi be seen on the screen by moving the list up and down using the arrow buttons.
  • Page 68 12207.13.10 9.0 OPERATING INSTRUCTIONS Automatic stop pressure Condensate Release The compressor will stop once the system pressure This is the number of seconds that the condensate rises to this pressure and the compressor is operating solenoid will be open (energized) when blowing out the at the minimum speed.
  • Page 69: Options

    12207.13.10 9.0 OPERATING INSTRUCTIONS 9.7 OPTIONS Options are turned on or off and their associated values −OPTIONS− are set using the OPTION screen shown opposite. Some options are purchased, they require additional REMOTE START/STOP ON machine hardware and must first be enabled by service personnel.
  • Page 70: Sensor Calibration

    12207.13.10 9.0 OPERATING INSTRUCTIONS Scheduled start Scheduled stop This option will cause the unit to start on the scheduled This option will cause the unit to stop on the scheduled start day , at the time stored in this setpoint. To disable stop day, at the time stored in this setpoint.
  • Page 71: Alarm History

    12207.13.10 9.0 OPERATING INSTRUCTIONS 9.9 ALARM HISTORY Alarm History displays each of the Alarm messages for Each of the last 15 Alarm messages can be seen by the last 15 Alarms experienced by the machine. It also moving the Alarm History list up and down using the gives access to displaying the machine operating arrow buttons.
  • Page 72: Energy Status Messages

    12207.13.10 9.0 OPERATING INSTRUCTIONS 9.11 ENERGY STATUS MESSAGES AVERAGE CAPACITY − Displays the compressor’s −ENERGY STATUS− average capacity in cfm or m for the time period that AVERAGE PACKAGE kW was started by selecting the reset averaging setpoint. ENERGY COST − Displays the energy cost of the AVERAGE % CAPACITY−...
  • Page 73: Warnings

    12207.13.10 9.0 OPERATING INSTRUCTIONS 9.12 WARNINGS When a WARNING occurs, a large question mark will CHANGE INLET FILTER − This will occur if the Inlet flash on the display screen. Vacuum is greater than 0.05 bar (0.7 psig). If multiple WARNINGS exist, the small up/down arrows CHANGE SEPR ELEMENT −...
  • Page 74: Alarms

    12207.13.10 9.0 OPERATING INSTRUCTIONS 9.15 ALARMS When an Alarm occurs, a large exclamation mark in a CONTROL POWER LOSS − This will occur if the triangle will flash on the display screen. The display control circuit is broken by a bad connection or safety message will indicate what caused the Alarm.
  • Page 75: Maintenance

    12207.13.10 10.0 MAINTENANCE 10.1 MAINTENANCE PROMPTS The service warning and flashing LED will appear at The service warning will return each subsequent 2000 hours. intervals, dependant on the service level selected. Refer to operating instructions. The machine will be master reset after service work The customer can only reset the warning for 24 hours conducted prior to the 2000 hour interval to prevent by pressing the “set”...
  • Page 76: Maintenance Chart

    12207.13.10 10.0 MAINTENANCE 10.2 MAINTENANCE CHART The MAINTENANCE CHART indicates the various components and the intervals when maintenance has to take place. Where a service interval is stated in both hours and months, it is the sooner of the two intervals that must be adhered to.
  • Page 77: Maintenance Procedures

    12207.13.10 10.0 MAINTENANCE Note: On some sea watercooled models the oil cooler and aftercooler are fitted with sacrificial zinc anodes (pencils) that are located in the end bonnets of the coolers. These sacrificial zinc anodes should be checked after the first 50 hours of operation to determine if corrosive conditions exist.
  • Page 78 12207.13.10 10.0 MAINTENANCE Compressed air can be dangerous if incorrectly Prior to attempting any maintenance work on a handled. Before doing any work on the unit, ensure running machine, ensure that:− that all pressure is vented from the system and that the work carried out is limited to only those tasks the machine cannot be started accidentally.
  • Page 79: Routine Maintenance

    12207.13.10 10.0 MAINTENANCE 10.4 ROUTINE MAINTENANCE This section refers to the various components which DANGER require periodic maintenance and replacement. Under no circumstance should the compressor be operated with the coolant fill plug removed. For all other maintenance, contact your local Ingersoll Rand office, Distributor or Air Center.
  • Page 80 12207.13.10 10.0 MAINTENANCE Drain sequence for N250/300H−2S Coolant filter change procedure Remove plug from drain valve located on the Loosen filter element with the correct tool. bottom of the separator tank. Remove the element from the housing. Install supplied drain hose and fitting assembly in Place the old element in a sealed bag and dispose end of drain valve and place end of hose in a of in a safe way.
  • Page 81 12207.13.10 10.0 MAINTENANCE Separator element change procedure for The main body is made from 1/2 inch hexagon shaped N250/300H−2S steel and the diameter of the orifice and a direction−of−flow arrow is stamped in flat areas of the Disconnect the scavenge tube at the airend. hexagon.
  • Page 82 12207.13.10 10.0 MAINTENANCE Blower motor Re−Grease Run the compressor for about 10 minutes by venting air from the system to let the unit warm up. With the (N75−160 Aircooled units) unit running, test at or near the maximum operating 6 Months or 4000 Hrs. pressure by opening the valve for the minimum period required to flush the valve seat free of debris.
  • Page 83 12207.13.10 10.0 MAINTENANCE N50/100H (N37/75K) Instructions for cleaning the coolers while installed in the compressor. Following are instructions for tilting the cooler away from the enclosure and cleaning of the cooler. While cleaning coolers, great care must be taken to protect the rest of the machine from moisture and contamination by covering sensitive parts with plastic sheeting.
  • Page 84 12207.13.10 10.0 MAINTENANCE S Remove 6 screws from top panel above cooler and Disconnect hose from aftercooler inlet flange. remove panel. Disconnect tube from aftercooler outlet flange. S Using lifting device from above, attach lifting straps Remove aftercooler holding screws from to lifting supports on each side of cooler.
  • Page 85 12207.13.10 10.0 MAINTENANCE S Remove the filter pad from the housing and Watercooled machines Shut off the cooling water. replace with a new filter pad from Ingersoll Rand. S Replace front grill to the drive box filter. The machine should trip at 109_C (228_F). CAUTION Moisture Separator Check/Cleaning Under no circumstances should these discharge...
  • Page 86 12207.13.10 10.0 MAINTENANCE No Loss Drain Trap (where fitted) Check / Coolant Sampling Procedure Cleaning Bring unit up to operating temperature. Draw sample, S Remove the four socket head screws then using pump kit, from separator tank port. DO NOT draw sample from drain port or oil filter.
  • Page 87: Fault Finding

    12207.13.10 11.0 FAULT FINDING 11.1 GENERAL FAULTS WARNING When attempting to identify and remedy any fault or failure, ensure it is only attempted by qualified personnel and that the safety and maintenance sections of this manual have been read and are fully understood and followed.
  • Page 88 12207.13.10 11.0 FAULT FINDING SYMPTOM FAULT REMEDY Compressor will not Compressor not sized to meet Contact your local IR representative meet pressure required system requirements or by system requirements have been changed. Air loss due to pipe, hose, joint Overhaul or replace or seal failure Air loss due to blowdown valve Overhaul or replace...
  • Page 89 12207.13.10 11.0 FAULT FINDING SYMPTOM FAULT REMEDY Pressure produced by Intellisys set incorrectly Check and modify settings compressor is too high compressor is too high Pressure transducer may be Recalibrate or replace due to speed not faulty, incorrectly calibrated or reducing as demand not receiving pressure signal reduces...
  • Page 90 12207.13.10 11.0 FAULT FINDING SYMPTOM FAULT REMEDY Discharge air is Aftercooler not functioning Clean or replace contaminated with correctly condensate condensate Moisture separator drain trap Overhaul or replace faulty Continuous low speed / low Review system requirements and contact your local ambient operation causing IR representative condensate build up...
  • Page 91 12207.13.10 11.0 FAULT FINDING FAULT CAUSE REMEDY Remote start failure Remote start button is pressed Check operation of buttons or operating procedures after machine is running or remote start button remains closed. Remote stop failure Remote stop button remains Check operation of buttons or operating procedures open and either start button is pressed Sensor failure...
  • Page 92 12207.13.10 11.0 FAULT FINDING 11.3 DRIVE FAULTS (INDICATED ON THE INTELLISYS CONTROLLER) The drive controller is directly linked to the Intellisys controller. Faults in the drive controller will be displayed on the Intellisys controller as ‘VSD fault 0, VSD fault 1’ etc. The following VSD faults may be investigated and remedied at source.
  • Page 93 12207.13.10...
  • Page 94 12207.13.10...
  • Page 95 12207.13.10 IRN37−160K−CC IRN50−200H−CC IRN75−160K−2S IRN100−200H−2S IRN250−300H−2S MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN Vérifier que l’opérateur lise et comprenne les étiquettes, consulte les manuels avant toute opération et maintenance Il ne faut pas enlever le Manuel d’Utilisation et d’Entretien de la machine d’une manière permanente. Assurez−vous que les personnels de maintenance sont formés d’une manière adéquate, qu’ils sont compétents et qu’ils ont lu les Manuels de Maintenance.
  • Page 96 12207.13.10 GROUPE DE COMPRESSEUR D’AIR GARANTIE PAR OBLIGATION ET DEMARRAGE ENREGISTRE Garantie La Société garantit pendant une période de un an à partir de la date de mise en exploitation ou de an un et demi à partir de la date d’expédition de l’usine (selon la date advenant la première), que l’Equipement qu’elle a fabriqué et livré...
  • Page 97 12207.13.10 CONTENU CONTENU PAGE CONTENU PAGE CONTENU INSTRUCTIONS DE MARCHE AVANT−PROPOS Fonctionnement de base ABRÉVIATIONS & SYMBOLES Commandes Intellisys DETAILS DE LA Ecran d’affichage COMMANDE Ecran de l’état actuel SECURITES Menu principal Instructions de sécurité Points de réglage de Précautions de sécurité l’opérateur Les décals Options...
  • Page 98 12207.13.10 2.0 AVANT−PROPOS Les modèles de machines représentés dans ce manuel Les détails concernant les équipements homologués peuvent être utilisés dans des installations diverses sont disponibles auprès des Services d’Entretien Ingersoll Rand. dans le monde entier. Les machines vendues et expé- diées dans les pays de la communauté...
  • Page 99 12207.13.10 2.0 AVANT−PROPOS ATTENTION! L’utilisation de cette machine dans une des situations énumérées dans le Tableau 1:− a) Est interdite par Ingersoll Rand b) Risque d’affecter la sécurité des utilisateurs ou d’autres personnes, c) Risque d’affecter les réclamations faites à l’encontre d’Ingersoll Rand. TABLEAU 1 AVERTISSEMENT –...
  • Page 100 12207.13.10 3.0 ABRÉVIATIONS & SYMBOLES #### Contact Ingersoll Rand pour le numéro de série. −>#### Jusqu’au no. de série ####−> A partir du no. de série Non illustré † Option Non nécessaire Comme demandé Sitemaster/Sitepack Machine haute température Machine refroidie par eau Machine refroidie par air Système de récupération d’énergie T.E.F.C.Moteur de ventilateur totalement fermé...
  • Page 101 12207.13.10 4.0 DETAILS DES COMMANDES COMPRESSEUR ROTATIF A VIS Cette Unité est achetée de La Société Ingersoll−Rand se réserve le droit d’effectuer tous les changements ou d’ajouter toutes les améliorations sans avis préalable. Sans avoir l’obligation d’effectuer de tels changements d’ajouter telles améliorations aux produits vendus auparavant.
  • Page 102 12207.13.10 5.0 SECURITE 5.1 INSTRUCTIONS DE SECURITE Les instructions de sécurité données au manuel de Assurez−vous que le Manuel d’Exploitation et de l’opérateur sont écrites en caractères gras pour Maintenance et son boîtier ne sont pas enlevés en souligner leur importance. Les mots d’avertissement permanence de la machine.
  • Page 103 12207.13.10 5.0 SECURITE Toutes pièces sous pression, plus Transport particulièrement les tuyaux souples et leurs couplages, Lors du transport des machines assurez−vous que les doivent être inspectées régulièrement, ne comporter points de levage et d’ancrage spécifiés sont utilisés. aucun défaut et être remplacées en fonction des instructions du Manuel.
  • Page 104 12207.13.10 5.0 SECURITE Mise au rebut du condensat Mise au rebut du liquide de refroidissement Le condensat ne doit pas être évacué dans des Actions à prendre en cas de débordement: absorber le égouts d’eau fraîche/d’eaux de ruissellement. Dans débordement avec un matériau absorbant approprié, certaines régions, le condensat du compresseur puis mettre dans un sac en plastique à...
  • Page 105 12207.13.10 5.0 SECURITE ATTENTION! Le compresseur peut fonctionner au mode arrêt pressurisé. Si le compresseur s’arrête automatiquement, le airend, la cuve du séparateur et le système d’huile peuvent contenir de l’air à haute pression. Cette pression peut être dégagée en pressant le bouton d’arrêt d’urgence et peut être vérifiée en dévissant le bouchon d’em- plissage du produit de refroidissement.
  • Page 106 12207.13.10 5.0 SECURITE ATTENTION! NOTICE Décharge d’air Pale de ventilateur en rotation. Elle peut entraîner de blessures sévères. Il ne faut pas mettre en marche si le couvercle de pro- tection est enlevé. PRECAUTION Débrancher l’alimentation électrique. Isoler mettre une étiquette d’instruction d’arrêt de la machine.
  • Page 107 12207.13.10 5.0 SECURITE ATTENTION! Rotation Surface chaude. Peut causer de sévères blessures. Ne touchez pas. Laissez refroidir avant d’effectuer l’entretien. PRECAUTION MISE EN GARDE– TENSION ELEVEE N’effectuez aucune réparation. Le remplacement d’un filtre incorrect de Veuillez lire le manuel. refroidissement entraîne des dégâts au Personnel d’entretien formé...
  • Page 108 12207.13.10 5.0 SECURITE Purge de condensats. 39541081 Rev. 04 Admission d’alimenta- tion électrique. 39541354 Rev. 03 Utilisez uniquement du fil de cuivre 75°C. ATTENTION! Voltage dangereux. Peut causer des blessures graves ou la mort. IMPORTANT Utilisez uniquement l’admission fournie à l’usine pour Avant de démarrer ce compresseur, les supports d’ex- l’alimentation d’arrivée.
  • Page 109: Iso

    12207.13.10 5.0 SECURITE 5.4 STRUCTURE GRAPHIQUE ET SIGNIFICATION DES SYMBOLES ISO Interdiction/Obligatoire Informations/Instructions Avertissement ATTENTION! − Risque ATTENTION! − Composant ou ATTENTION! − Surface chaude. d’électrocution. système sous pression. ATTENTION! − Contrôle de ATTENTION! − Risque de ATTENTION! − Flux d’air/gaz − pression.
  • Page 110 12207.13.10 5.0 SECURITE ATTENTION! − Ne pas ATTENTION! − Consulter le entreprendre de maintenance ste ATTENTION! − Pour l’utilisation machine avant de déconnecter manuel d’utilisation et d’entretien en dessous de 0_C, consulter le avant d’entreprendre toute l’alimentation électrique et avant manuel d’utilisaion et d’entretien.
  • Page 111 12207.13.10 5.0 SECURITE Pour le levage avec fourche, Arrêt d’urgence. Point d’accroche. n’utiliser que ce cõté. Point de levage. Marche. Arrêt CALAGE STATUT DU SEQUENCEUR LESTAGE SEQUENCEUR (CONTROLE COMPRESSEUR DELESTAGE (DELESTE) AUTOMATIQUE) RECALAGE STATUT DU COMPRESSEUR MODULATION ANOMALIE PUISSANCE FILTRE ENCRASSE PRISE D’ALIMENTATION MOTEUR ELECTRIQUE HEURES...
  • Page 112 12207.13.10 5.0 SECURITE SEPARATEUR DU LIQUIDE DE PRESSION SORTIE D’AIR COMPRIME REFROIDISSEMENT FILTRE DU LIQUIDE DE RESERVOIR SOUS PRESSION CYCLE MARCHE/ARRET REFROIDISSEMENT BOUTON POUSSOIR DE PRESSION DU LIQUIDE DE FILTRE A AIR MARCHE/ARRET REFROIDISSEMENT PRESSION D’AIR ETOILE−DELTA IEC 617−7 REDEMARRAGE AUTOMATIQUE ECHANGEUR DE TEMPERATURE MAINTENANCE INTERDICTIONS −...
  • Page 113 12207.13.10 5.0 SECURITE MANUEL (SELECTION) TEMPERATURE TEMPERATURE ELEVEE TENSION DE LA COURROIE FILTRE LUBRIFICATION MOTEUR FRAGILE CONSERVEZ AU SEC A ORIENTER VERS LE HAUT INTERDICTION D’UTILISER DES INTERDICTION D’UTILISER DES ROTATION CROCHETS ATTACHES LATERALES PRISE D’ALIMENTATION (AC) ARRIVÉE D’EAU SORTIE D’EAU PERSONNEL D’ENTRETIEN TEMPS D’ATTENTE VERIFIER QUE LA TENSION EST...
  • Page 114: Reception Et Manutention

    12207.13.10 6.0 RECEPTION ET MANUTENTION 6.1 RECEPTION Vérifier soigneusement le compresseur à la réception. Tous les signes de mauvaise manutention par le transporteur doivent être notés au bon de livraison, spécialement si le compresseur n’est pas immédiatement enlevé de son emballage.
  • Page 115: Installation

    12207.13.10 7.0 INSTALLATION Pour toute information technique voir la section 8.0. 7.1 INSTALLATION Il faut s’assurer de l’utilisation des points corrects Il est recommandé de prendre les dispositions d’alignement. nécessaires pour le levage des organes pesants durant une révision importante. Pour lever un organe pesant, Pour effectuer une révision importante, enlèvement du utilisez seulement les points prévus à...
  • Page 116 12207.13.10 7.0 INSTALLATION 7.2 TUYAUTERIE DE CONDENSATION ET D’EVACUATION Durant l’installation d’un nouveau compresseur [1], il Le radiateur secondaire incorporé réduit la température est important de réviser l’ensemble du circuit d’air. Ceci d’air de décharge au−dessous du point de rosée (pour permet d’avoir un circuit d’air sur et efficace.
  • Page 117 12207.13.10 7.0 INSTALLATION 7.3 CIRCUIT ELECTRIQUE PRECAUTION Cette procédure ne doit être effectuée que par un électricien qualifié, un entrepreneur de travaux électriques, votre distributeur local Ingersoll Rand ou un centre AirCare. Le compresseur et le dispositif d’entraînement doivent câble d’alimentation doit passer...
  • Page 118 12207.13.10 7.0 INSTALLATION PRECAUTION TRES IMPORTANT La tension d’alimentation doit être régulée à un maximum de 2% à 50Hz et à 3% en 60Hz. Les dérégulations supérieures à ces niveaux risquent de provoquer des dommages permanents au système d’entraînement. Le compresseur ne doit pas être soumis à des surtensions supérieures à 575 V. Des surtensions qui dépassent 575V peuvent endommager irrémédiablement l’entraînement.
  • Page 119: Unite A Refroidissement D'eau

    12207.13.10 7.0 INSTALLATION 7.4 UNITE A REFROIDISSEMENT D’EAU Tuyauterie d’eau de refroidissement Des jauges de pression (manomètres) et de température doivent être installées dans la tuyauterie Les canalisations d’eau allant et venant du bloc d’eau et utilisées pour tous les dépannages du circuit compresseur doivent correspondre à...
  • Page 120 12207.13.10 7.0 INSTALLATION La soupape anti−condensation ne comporte pas de réglage. soupape d’équilibrage post−refroidisseur est réglée en usine et n’a pas besoin de réglage ; cependant, si elle est perturbée, appliquer la procédure suivante. Fermer la soupape en la tournant à fond dans le sens des aiguilles d’une montre, et ensuite l’ouvrir.
  • Page 121 12207.13.10 7.0 INSTALLATION Recommandations de la Qualité de l’eau Tableau d’analyse d’eau de refroidissement La qualité de l’eau est souvent négligée pendant la vérification circuit refroidissement d’un Substances Intervalle Concentration compresseur d’air à refroidissement à l’eau. La qualité d’essais acceptable de l’eau définit, dans une large mesure, comment Corrosivité...
  • Page 122 12207.13.10 7.0 INSTALLATION 7.5 UNITES REFROIDIES A L’EAU DE MER (UNITES SPECIFIQUES UNIQUEMENT) L’eau doit toujours être maintenue propre. Des crépines Pression d’Eau de Mer Diamètre d’orifice en mm sont disponibles à Ingersoll Rand. Le nettoyage des en Bars (psi) (pouces) qui assure un refroidisseurs par suite d’encrassement doit être fait débit max.
  • Page 123: Installation Extérieure Sous Abri

    12207.13.10 7.0 INSTALLATION 7.6 INSTALLATION EXTERIEURE SOUS ABRI Les compresseurs Nirvana ne sont pas conçus pour une utilisation en extérieur. L’installation d’un compresseur Nirvana à l’extérieur annule la garantie. IRN37−160K−CC & IRN50−200H−CC & IRN75−160K−2S & IRN100−200H−2S & IRN250−300H−2S http://air.irco.com...
  • Page 124: Générales

    12207.13.10 8.0 INFORMATIONS GÉNÉRALES 8.1 INFORMATIONS TECHNIQUES − UNITES A UN ETAGE N37K N45K N50H N60H Général Niveau de pression acoustique − dB(A) * Température ambiante maximale − °C (°F) 46 (115) 46 (115) 46 (115) 46 (115) Température ambiante minimale − °C (°F) 1.7 (35) 1.7 (35) 1.7 (35)
  • Page 125 12207.13.10 8.0 INFORMATIONS GÉNÉRALES N55K N75K N75H N100H Général Niveau de pression acoustique − dB(A) * Température ambiante maximale − °C (°F) 46 (115) 46 (115) 46 (115) 46 (115) Température ambiante minimale − °C (°F) 1.7 (35) 1.7 (35) 1.7 (35) 1.7 (35) Poids −...
  • Page 126 12207.13.10 8.0 INFORMATIONS GÉNÉRALES N90K N110K N125H N150H Général Niveau de pression acoustique − dB(A) * Température ambiante maximale − °C (°F) 46 (115) 46 (115) 46 (115) 46 (115) Température ambiante minimale − °C (°F) 1.7 (35) 1.7 (35) 1.7 (35) 1.7 (35) Poids −...
  • Page 127 12207.13.10 8.0 INFORMATIONS GÉNÉRALES N132K N160K N200H Général Niveau de pression acoustique − dB(A) * Température ambiante maximale − °C (°F) 46 (115) 46 (115) 46 (115) Température ambiante minimale − °C (°F) 1.7 (35) 1.7 (35) 1.7 (35) Poids − Kg (livres) 3175 (6985) 3175 (6985) 3175 (6985)
  • Page 128 12207.13.10 8.0 INFORMATIONS GÉNÉRALES 8.1 INFORMATIONS TECHNIQUES − UNITES A DEUX ETAGES N75K N90K N110K N100H N125H N150H Général Niveau de pression acoustique − dB(A) * Température ambiante maximale − °C (°F) 46 (115) 46 (115) 46 (115) 46 (115) 46 (115) 46 (115) Température ambiante minimale −...
  • Page 129 12207.13.10 8.0 INFORMATIONS GÉNÉRALES N132K N160K N200H N250H N300H Général Niveau de pression acoustique − dB(A) * Température ambiante maximale − °C (°F) 46 (115) 46 (115) 46 (115) 46 (115) 46 (115) Température ambiante minimale − °C (°F) 1.7 (35) 1.7 (35) 1.7 (35) 1.7 (35)
  • Page 130 12207.13.10 8.0 INFORMATIONS GÉNÉRALES 8.2 PLAN D’INSTALLATION – N37/45K−CC et N50/60H−CC − Refroidissement par air LEXIQUE A Evacuation d’air 11/2” NPT (38mm) (pièce G 4 câbles de 13mm (0,5”) de diamètre femelle) – Unités de 60Hz Le compresseur doit être fixé au sol avec des Evacuation d’air 11/2”...
  • Page 131 12207.13.10 8.0 INFORMATIONS GÉNÉRALES 8.2 PLAN D’INSTALLATION – N37/45K–CC & N50/60H–CC – Refroidissement à l’Eau LEXIQUE A Evacuation d’air 11/2” NPT (38mm) (pièce G 4 câbles de 13mm (0,5”) de diamètre femelle) – Unités de 60Hz Le compresseur doit être fixé au sol avec des Evacuation d’air 11/2”...
  • Page 132 12207.13.10 8.0 INFORMATIONS GÉNÉRALES 8.2 PLAN D’INSTALLATION – N55/75K−CC et N75/100H−CC − Refroidissement par air LEXIQUE A Evacuation d’air 2” NPT (38mm) (pièce F Enceinte d’écoulement d’air de refroidissement. femelle) – Unités de 60Hz G 4 câbles de 13mm (0,5”) de diamètre Evacuation d’air 2”...
  • Page 133 12207.13.10 8.0 INFORMATIONS GÉNÉRALES 8.2 PLAN D’INSTALLATION – N55/75K–CC & N75/100H–CC – Refroidissement à l’Eau LEXIQUE A Evacuation d’air 2” NPT (38mm) (pièce G 4 câbles de 13mm (0,5”) de diamètre femelle) – Unités de 60Hz Le compresseur doit être fixé au sol avec des Evacuation d’air 2”...
  • Page 134 12207.13.10 8.0 INFORMATIONS GÉNÉRALES 8.2 PLAN D’INSTALLATION − N90/160K − CC A UN ETAGE et N90/160K − CC A DEUX ETAGES − Refroidissement par eau IRN37−160K−CC & IRN50−200H−CC & IRN75−160K−2S & IRN100−200H−2S & IRN250−300H−2S http://air.irco.com...
  • Page 135 12207.13.10 8.0 INFORMATIONS GÉNÉRALES LEXIQUE A Sortie d’air NPT de 2 pouces (femelle) unités 60Hz D Ecoulement d’air de refroidissement E Ecoulement d’air à l ‘échappement (N100H−N150H) Sortie d’air BSP de 2 pouces (femelle) unités 50Hz F Enceinte d’écoulement d’air de refroidissement. G 4 câbles de 13mm (0,5”) de diamètre (N75H−N110H) Le compresseur doit être fixé...
  • Page 136 12207.13.10 8.0 INFORMATIONS GÉNÉRALES 8.2 PLAN D’INSTALLATION − N90/160K, N125/200H A UN ETAGE et N75/160K, N100/200H A DEUX ETAGES − Refroidissement par air IRN37−160K−CC & IRN50−200H−CC & IRN75−160K−2S & IRN100−200H−2S & IRN250−300H−2S http://air.irco.com...
  • Page 137 12207.13.10 8.0 INFORMATIONS GÉNÉRALES LEXIQUE A Sortie d’air NPT de 2 pouces (femelle) unités 60Hz D Ecoulement d’air de refroidissement E Ecoulement d’air à l ‘échappement (N100H−N150H) Sortie d’air BSP de 2 pouces (femelle) unités 50Hz F Enceinte d’écoulement d’air de refroidissement. G 4 câbles de 13mm (0,5”) de diamètre (N75H−N110H) Le compresseur doit être fixé...
  • Page 138 12207.13.10 8.0 INFORMATIONS GÉNÉRALES 8.2 PLAN D’INSTALLATION − N250−300H A DEUX ETAGES LEXIQUE A Sortie d’air de 4 pouces NPT (femelle) G 4 câbles de 14.2mm (0,6”) de diamètre Le compresseur doit être fixé au sol avec des B Entrée électrique −...
  • Page 139: Procédés Et

    12207.13.10 8.0 INFORMATIONS GÉNÉRALES 8.3 PROCEDES ET INSTRUMENTATION N37/75K−CC & N50/100−CC IRN37−160K−CC & IRN50−200H−CC & IRN75−160K−2S & IRN100−200H−2S & IRN250−300H−2S http://air.irco.com...
  • Page 140 12207.13.10 8.0 INFORMATIONS GÉNÉRALES LEXIQUE 1 Echappement d’air 27 Sortie d’eau de refroidissement (W.C. seulement) 2 Compresseur 28 Transducteur de pression 3APT 3 Filtre à air 29 Transducteur de pression 6APT 4 Interrupteur à vide 1VAC 30 Sécheur (équipement fourni par le client) 5 Refroidisseur, air 31 Filtres antiparasite (fourniture du client) 6 Refroidisseur, produit de refroidissement...
  • Page 141 12207.13.10 8.0 INFORMATIONS GÉNÉRALES 8.3 SCHEMA DE PROCESSUS ET D’INSTRUMENTATION − UNITES N90/160K ET N125/200H A UN ETAGE, ET N75/160K ET N100/200H A DEUX ETAGES. IRN37−160K−CC & IRN50−200H−CC & IRN75−160K−2S & IRN100−200H−2S & IRN250−300H−2S http://air.irco.com...
  • Page 142 12207.13.10 8.0 INFORMATIONS GÉNÉRALES LEXIQUE 1 Echappement d’air 28 Transducteur de pression 3APT 29 Transducteur de pression 6APT Compresseur Compresseur à un étage 30 Sécheur (équipement fourni par le client) 3 Filtre à air 31 Filtres antiparasite (fourniture du client) 4 Interrupteur à...
  • Page 143 12207.13.10 8.0 INFORMATIONS GÉNÉRALES 8.3 SCHEMA DE PROCESSUS ET D’INSTRUMENTATION − N250−300H A DEUX ETAGES IRN37−160K−CC & IRN50−200H−CC & IRN75−160K−2S & IRN100−200H−2S & IRN250−300H−2S http://air.irco.com...
  • Page 144 12207.13.10 8.0 INFORMATIONS GÉNÉRALES LEXIQUE 1 Echappement d’air 29 Transducteur de pression 6APT 30 Sécheur (équipement fourni par le client) Compresseur Compresseur à un étage 31 Filtres antiparasite (fourniture du client) 3 Filtre à air 32 Récipient (fourniture du client) 4 Interrupteur à...
  • Page 145 12207.13.10 8.0 INFORMATIONS GÉNÉRALES AUTOCOLLANT, SCHEMA DE CABLAGE A/C T1 MOD ENTRAINEMENT N37K – N75K / N50H – N100H VENTILATEUR A FREQUENCE VARIABLE VFD IRN37−160K−CC & IRN50−200H−CC & IRN75−160K−2S & IRN100−200H−2S & IRN250−300H−2S http://air.irco.com...
  • Page 146 12207.13.10 8.0 INFORMATIONS GÉNÉRALES LEXIQUE 1ATS Sélecteur, haute température d’évacuation du relais, en marche airend Défaut de relais 1DPS Sélecteur, filtre à huile encrassé Contacteur, moteur principal 1VAC Sélecteur, filtre à huile encrassé Contacteur, ventilateur entraînement. 1ATT Capteur admission air, coté compresseur. MCB1 Disjoncteur, circuit miniature, transformateur 2ATT Détecteur, température d’évacuation du...
  • Page 147 12207.13.10 8.0 INFORMATIONS GÉNÉRALES Blanche Jaune Câbles Numéros Fonction Couleur 1−99 Tension Noire 100−199 Commande CA Rouge 200−299 Commande CC Bleue 300−399 Auxiliaire Orange IRN37−160K−CC & IRN50−200H−CC & IRN75−160K−2S & IRN100−200H−2S & IRN250−300H−2S http://air.irco.com...
  • Page 148 12207.13.10 8.0 INFORMATIONS GÉNÉRALES AUTOCOLLANT, SCHEMA DE CABLAGE W/C T1 MOD ENTRAINEMENT N37K – N75K / N50H– N100H VENTILATEUR A FREQUENCE VARIABLE VFD LEXIQUE 1ATS Sélecteur, haute température d’évacuation du Electrovanne de purge airend 4APT Capteur de pression d’air d’évacuation de l’unité...
  • Page 149 12207.13.10 8.0 INFORMATIONS GÉNÉRALES PORO Option redémarrage de la panne Robinet, purge de condensat d’alimentation (optionnel). 11SV Elecrovalve anti−condensation Bloc d’alimentation Autotransformateur Filtre, interférence de fréquence radio Avertissement auxiliaire 1 Arrêt à distance Avertissement auxiliaire 2 Démarrage à distance (télécommande) Plaque collectrice Régulateur, Intellisys Condensateur...
  • Page 150 12207.13.10 8.0 INFORMATIONS GÉNÉRALES 1 Connexions pour une utilisation sur les systèmes 200/230 V. L’alimentation est indépendante du compresseur principal. Le client doit fournir un interrupteur d’isolation / de déconnexion adjacent à la machine pour cette alimentation. Dans ce cas, l’alimentation fournie à...
  • Page 151 12207.13.10 8.0 INFORMATIONS GÉNÉRALES 8.4 SCHEMA ELECTRIQUE N75K/N160K, N100H/N200H. AC LEXIQUE 110/120V, 50/60Hz depuis SHT 1 2ATT Détecteur, température d’évacuation du airend 1ATS Sélecteur, haute température d’évacuation du 2CTT Détecteur, température du produit de airend refroidissement injecté 1ATT Sonde, température d’admission 110/120V, 50/60Hz Alimentation externe 1DPS Sélecteur, filtre à...
  • Page 152 12207.13.10 8.0 INFORMATIONS GÉNÉRALES 4ATT Détecteur, température d’évacuation de Filtre d’alimentation électrique (s’il est monté). l’ensemble unité de compression Options de bornes principales d’entrée Autre connexion de réchauffeur pour Moteur principal d’entraînement. alimentation externe 110/120V. MMS1 Disjoncteur, moteur de ventilateur Autre connexion de réchauffeur pour MMS2 Disjoncteur, ventilateur du radiateur alimentation externe 220/230V.
  • Page 153 12207.13.10 8.0 INFORMATIONS GÉNÉRALES 8.4 SCHEMA ELECTRIQUE N250−300H−2S AC LEXIQUE 110/120V, 50/60Hz depuis SHT 1 2APT Capteur de pression d’étage intermédiaire (2STG seulement) 1ATS Sélecteur, haute température d’évacuation du airend 2ATT Détecteur, température d’évacuation du airend 1ATT Sonde, température d’admission 2CTT Détecteur, température du produit de refroidissement injecté...
  • Page 154 12207.13.10 8.0 INFORMATIONS GÉNÉRALES Electrovanne de purge MCB10 Disjoncteur miniature de réchauffeur (extérieur) 220/230V, 50/60Hz Alimentation externe Filtre d’alimentation électrique (s’il est monté). 4APT Capteur de pression d’air d’évacuation de l’unité de compression Options de bornes principales d’entrée 4ATT Détecteur, température d’évacuation de Moteur principal d’entraînement.
  • Page 155 12207.13.10 8.0 INFORMATIONS GÉNÉRALES 8.4 SCHEMA ELECTRIQUE N75K/N160K WC, N100H/N200H WC LEXIQUE 110/120V, 50/60Hz depuis SHT 1 2APT Capteur de pression d’étage intermédiaire (2STG seulement) 1ATS Sélecteur, haute température d’évacuation du airend 2ATT Détecteur, température d’évacuation du airend 1ATT Sonde, température d’admission 2CTT Détecteur, température du produit de 1DPS Sélecteur, filtre à...
  • Page 156 12207.13.10 8.0 INFORMATIONS GÉNÉRALES 3APT Transducteur, pression du puisard, côté mouillé MCB10 Disjoncteur miniature de réchauffeur (extérieur) Electrovanne de purge Filtre d’alimentation électrique (s’il est 220/230V, 50/60Hz Alimentation externe monté). 4APT Capteur de pression d’air d’évacuation de Options de bornes principales d’entrée l’unité...
  • Page 157: Description Generale

    12207.13.10 8.0 INFORMATIONS GÉNÉRALES 8.5 DESCRIPTION GENERALE Le compresseur est un compresseur à vis refroidi par Le système de refroidissement consiste en un carter, contact et entraîné par moteur électrique; il est livré un refroidisseur, une vanne thermostatique, un clapet complet avec tous les éléments de tuyauteries anti−condensation et un filtre.
  • Page 158 12207.13.10 9.0 INSTRUCTIONS DE MARCHE 9.1 FONCTIONNEMENT DE BASE ATTENTION! Vérifiez que le niveau du liquide de refroidissement est visible au minimum au centre du hublot; ajouter du Assurez−vous que tous les capots/plaques de liquide si nécessaire. Référez−vous aux procédures protection sont en place avant d’essayer de mettre d’entretien pour obtenir le niveau correct.
  • Page 159 12207.13.10 9.0 INSTRUCTIONS DE MARCHE Séquences de démarrage Mode Dépressurisation (purge) Le compresseur démarre quand l’opérateur appuie sur Tous compresseurs à deux étages le bouton de démarrage local ou alors à la réception dépressurisent lorsque le compresseur reçoit un signal d’arrêt.
  • Page 160 12207.13.10 9.0 INSTRUCTIONS DE MARCHE 9.2 CONTROLES INTELLISYS 1. Arret d’urgence 5. F2 Presser commutateur entraîne l’arrêt N’est pas utilisé compresseur immédiatement. La vanne de purge s’ouvre pour dégager la pression de la cuve du séparateur vers l’atmosphère. Noter bien qu’il puisse y 6.
  • Page 161 12207.13.10 9.0 INSTRUCTIONS DE MARCHE 9.3 ECRAN D’AFFICHAGE L’écran d’affichage est divisé en trois secteurs Le côté droit indique divers éléments ou listes, comme fonctionnels, comme l’illustre l’écran−type STATUT par exemple les valeurs de STATUT ACTUEL de la ACTUEL présenté ici. machine, le MENU PRINCIPAL, la liste des POINTS DE CALAGE DE L’OPERATEUR, etc...
  • Page 162 12207.13.10 9.0 INSTRUCTIONS DE MARCHE 9.4 STATUT ACTUEL L’écran de STATUT ACTUEL est l’écran ”normal” que 15 Courant moteur le contrôleur affiche. 16 Voltage du moteur Les éléments suivants et leurs valeurs en cours 17 Tension d’Entrée peuvent être affichés sur le côté droit de l’écran, en appuyant sur les boutons−flèches Haut/Bas.
  • Page 163 12207.13.10 9.0 INSTRUCTIONS DE MARCHE 9.5 MENU PRINCIPAL On peut accéder à l’écran MENU PRINCIPAL à partir La langue et les unités de mesure affichées sont de l’écran STATUT ACTUEL en appuyant sur le bouton définies à l’usine. MENU PRINCIPAL, identifié par les mots ”MENU PRINCIPAL”...
  • Page 164 12207.13.10 9.0 INSTRUCTIONS DE MARCHE 9.6 POINTS DE CALAGE DE L’OPERATEUR (PO. CA. OP.) Les points de réglages sont des variables réglables par −PO. CA. OP− l’utilisateur. Ils sont définis dans la logique du système de régulation. Ils peuvent être réglés à l’écran PRESSION REQUISE OPERATOR SETPOINTS (POINTS DE REGLAGE OPERATEUR) illustré...
  • Page 165 12207.13.10 9.0 INSTRUCTIONS DE MARCHE Pression d’arrêt automatique Rejet du condensat Le compresseur s’arrête lorsque la pression du C’est le nombre de secondes pendant lesquelles système monte jusqu’à cette pression et que le l’électro−vanne de condensat reste ouverte (activée) compresseur fonctionne à la vitesse minimale. La plage lors du rejet du condensat.
  • Page 166 12207.13.10 9.0 INSTRUCTIONS DE MARCHE 9.7 OPTIONS Les options sont sélectionnées ou non (‘on’ ou ‘off’) et −OPTIONS− leurs valeurs associées sont choisies à l’aide de l’écran OPTION illustré ci−après. DEMARRAGE / ARRET A Quelques options sont achetées, elles nécessitent un DISTANCE MARCHE équipement supplémentaire et doivent être validées...
  • Page 167 12207.13.10 9.0 INSTRUCTIONS DE MARCHE Démarrage/Arrêt à commande à distance Redémarrage après mise hors tension Si le dispositif (optionnel) démarrage/arrêt à distance Si ce réglage est mis sur ‘ON’ (en marche), le est installé et ce réglage est mis sur ‘ON’ (en marche), compresseur démarre automatiquement...
  • Page 168 12207.13.10 9.0 INSTRUCTIONS DE MARCHE Démarrage programmé Arrêt programmé Cette option entraîne le démarrage de l’unité au jour Cette option entraîne l’arrêt de l’unité à la date et à programmé de démarrage et à l’heure entrée en l’heure choisie du jour programmé pour l’arrêt de l’unité. mémoire de ce point.
  • Page 169: Les Contrôles D'horloge

    12207.13.10 9.0 INSTRUCTIONS DE MARCHE 9.9 HISTOGRAMME DES ALARMES (HISTOG. ALAR.) L’histogramme des alarmes affiche les 15 derniers Chacun des 15 derniers messages peut être examiné messages d’alarmes de la machine. Il permet en parcourant la liste d’histogrammes d’alarme grâce également d’afficher les conditions d’exploitation de la aux boutons−flèches Haut et Bas.
  • Page 170 12207.13.10 9.0 INSTRUCTIONS DE MARCHE 9.11 MESSAGES DE STATUT − ENERGIE CAPACITE MOYENNE − Cette commande affiche la −STATUS ENERGIE− capacité moyenne du compresseur en cfm ou en m3 MOYENNE BLOC kW HR pendant pendant la période qui a été commencée en sélectionnant le point de remise à...
  • Page 171: Avertissements De Service

    12207.13.10 9.0 INSTRUCTIONS DE MARCHE 9.12 SIGNAUX D’AVERTISSEMENT Quand un AVERTISSEMENT a lieu, un grand point CHANGEMENT DU FILTRE D’ADMISSION −− Cet d’interrogation clignote sur l’écran d’affichage. avertissement a lieu si le vide à l’admission est supérieur à 0,05 bar (0,7 psi). S’il y a plusieurs avertissements, des petites flèches CHANGEMENT DE L’ELEMENT DE SEPARATION −...
  • Page 172 12207.13.10 9.0 INSTRUCTIONS DE MARCHE 9.15 ALARMES Quand un signal d’alarme a lieu, un grand point ANOMALIE DE MISE A L’ARRET A DISTANCE (DEF. ARRET TELECOMM.) − Cette alarme se produit d’exclamation dans un triangle clignote sur l’écran d’affichage. Le message de l’écran indique la cause du lorsque le bouton de Mise à...
  • Page 173 12207.13.10 9.0 INSTRUCTIONS DE MARCHE les unités de 125 cv − (90kW) et plus possèdent les ANOMALIE − ARRET − Ceci se produit lorsque le compresseur doit s’arrêter, mais que le régime du messages d’alarme suivants: moteur n’a pas chuté en−dessous du point de calage PERTE D’ALIMENTATION DE CONTROLE −...
  • Page 174: Maintenance

    12207.13.10 10.0 MAINTENANCE 10.1 MESSAGES DE MAINTENANCE La diode électroluminescente (LED) clignotante Les techniciens d’entretien IR remettent l’alarme à son état initial une fois que les travaux d’entretien d’alarme apparaît à des intervalles qui dépendent du sont terminés. niveau d’entretien choisi. Consultez les instructions d’utilisation.
  • Page 175: Programme D'entretien

    12207.13.10 10.0 MAINTENANCE 10.2 PROGRAMME D’ENTRETIEN Le PROGRAMME D’ENTRETIEN donne la liste des équipements divers et les intervalles requis de maintenance. Quand un intervalle est mentionné en heures de fonctionnement et en mois, l’intervalle à considérer est celui qui a lieu le premier.
  • Page 176: Procédures D'entretien

    12207.13.10 10.0 MAINTENANCE Si le compresseur est utilisé moins que 4000 heures par an, * Effectuer l’entretien tous les 6 mois ** Effectuer l’entretien tous les ans *** Effectuer l’entretien tous les deux ans. Noter:Sur quelques modèles à refroidissement à l’eau de mer, le refroidisseur d’huile et le radiateur secondaire sont équipés d’anodes sacrificielles en zinc (crayons).
  • Page 177 12207.13.10 10.0 MAINTENANCE ATTENTION! Utilisez les équipements appropriés pour soulever des matériels lourds, et assurez−vous que les pièces non fixées sont soutenues de manière adéquate afin d’éliminer les risques de chute. ATTENTION! Il existe un champ magnétique puissant au rotor du moteur. Ce champ peut avoir un effet néfaste sur le fonctionnement des dispositifs numériques, telles que les montres, les téléphones portables etc.
  • Page 178 12207.13.10 10.0 MAINTENANCE 10.4 MAINTENANCE DE ROUTINE Cette section va traiter les différents composants DANGER qui réclament un entretien périodique et un Le compresseur ne doit, dans aucune remplacement. circonstance, être mis en marche avec le bouchon d’emplissage enlevé. Pour tout autre entretien, contactez votre le bureau local Ingersoll Rand, Distributeur ou un centre AirCare.
  • Page 179 12207.13.10 10.0 MAINTENANCE Procédure de vidange du modèle N250/300H−2S Liquide de refroidissement de qualité alimentaire optionnel Retirez le bouchon du robinet de vidange situé en bas de la cuve du séparateur. Le liquide de refroidissement de qualité alimentaire SSR est un liquide à base de polyalpha−oléfine. Installez le tuyau de vidange et le dispositif de Renouvelez toutes les 1000 heures ou tous les six fixation fournis à...
  • Page 180 12207.13.10 10.0 MAINTENANCE Mettre en place un nouveau joint torique. Procédure de remplacement de l’élément séparateur du modèle N250/300H−2S Installer l’élément de rechange en n’oubliant pas de placer le petit joint torique sur le tube de retour Déconnectez le tube de balayage au niveau de et de positionner le tube dans le trou l’airend.
  • Page 181 12207.13.10 10.0 MAINTENANCE ATTENTION! Dévisser suffisamment le boulon de calage pour assurer la fixation convenable du couvercle sans soumettre les points de calage à toute contrainte. Serrer les vis de fixation du couvercle. Démarrer le compresseur, vérifier le niveau du produit de refroidissement et s’assurer qu’il n’y a pas de fuites.
  • Page 182 12207.13.10 10.0 MAINTENANCE Enlever le tuyau flexible. Procédure de remplacement du filtre à air du modèle N250/300H−2S Mettre en place un nouveau tuyau et remplir de nouveau l’unité avec du produit de refroidissement. Desserrez l’écrou à oreilles situé au−dessus du Démarrer le compresseur, vérifier le niveau et logement du filtre d’alimentation.
  • Page 183 12207.13.10 10.0 MAINTENANCE S Desserrer le serre−joint et débrancher le flexible Consignes pour le nettoyage des refroidisseurs d’entrée d’air de la boîte de répartition d’air dans le compresseur. d’admission. Lors du nettoyage des refroidisseurs, le reste de S Enlever le plénum (ou boîte de répartition d’air) l’équipement doit être protégé...
  • Page 184 12207.13.10 10.0 MAINTENANCE S’il est impossible de nettoyer le coeur du Retirez les vis de fixation latérales du refroidisseur et faites sortir le refroidisseur par le côté de son refroidisseur lorsqu’il installé dans compresseur, démontez le refroidisseur de la enveloppe. manière suivante : Il est recommandé...
  • Page 185 12207.13.10 10.0 MAINTENANCE S Vérifier soigneusement les tubes du refroidisseur Clapet anti−retour/orifice de balayage de la cuve contre la crasse et nettoyer si nécessaire. Si une de séparation solution nettoyage est utilisée, il faut éliminer par Détacher les tubes à chaque extrémité et vérifier lavage à...
  • Page 186 12207.13.10 10.0 MAINTENANCE S Enlever le coussin du filtre de son logement et Vérification/Nettoyage du piège de purge sans changer avec un nouveau coussin type Ingersoll pertes à vide (le cas échéant) Rand. S Dévissez les quatre vis à pans creux et les écrous S Remettre en place la grille au−dessus du filtre du et dégagez avec soin le piège.
  • Page 187 12207.13.10 10.0 MAINTENANCE Procédure d’échantillonnage des liquides de refroidissement Mettre l’appareil à la température de fonctionnement. Etirer un échantillon de l’orifice du réservoir séparateur tout en utilisant l’équipement de la pompe. NE PAS étirer un échantillon de l’orifice de vidange ou du filtre d’huile.
  • Page 188: Recherche De Défauts

    12207.13.10 11.0 RECHERCHE DE DÉFAUTS 11.1 ENSEMBLE DES DEFAUTS ATTENTION! Pendant l’identification et la correction des défauts ou des pannes, il est recommandé de lire, comprendre et suivre les paragraphes sécurité et maintenance de ce manuel. Il est aussi recommandé d’avoir ce travail fait par un personnel qualifié.
  • Page 189 12207.13.10 11.0 RECHERCHE DE DÉFAUTS SYMPTOMES DEFAUTS CORRECTION Le compresseur ne Le compresseur n’est pas conçu Contacter votre représentant local Ingersoll Rand. répond pas à la pour répondre aux conditions pression requise par le requises du circuit ou alors, les circuit conditions ont changé.
  • Page 190 12207.13.10 11.0 RECHERCHE DE DÉFAUTS SYMPTOMES DEFAUTS CORRECTION La pression produite Le système Intellisys est Vérifier et modifier les réglages par le compresseur est incorrectement réglé trop haute et causée trop haute et causée Le capteur de pression est peut Etalonner ou changer par la vitesse qui n’est être en panne, incorrectement...
  • Page 191 12207.13.10 11.0 RECHERCHE DE DÉFAUTS SYMPTOMES DEFAUTS CORRECTION L’air d’évacuation est Le radiateur secondaire ne Nettoyer ou changer contaminé de marche correctement condensation condensation La trappe d’évacuation Réviser ou changer d’humidité du séparateur est défectueuse Fonctionnement continu à Revoir les conditions requises de fonctionnement du basses vitesses / basse système et contacter le représentant local IR température ambiante entraînant...
  • Page 192 12207.13.10 11.0 RECHERCHE DE DÉFAUTS SYMPTOMES DEFAUTS CORRECTION Défaut de démarrage à La touche de démarrage à Vérifier le fonctionnement de la touche ou les distance distance est appuyée pendant procédures de fonctionnement que la machine est en fonctionnement ou alors, la touche reste appuyée.
  • Page 193 12207.13.10 11.0 RECHERCHE DE DÉFAUTS 11.3 DEFAUTS D’ENTRAINEMENT (INDIQUES SUR LE DISPOSITIF DE COMMANDE INTELLISYS) Le dispositif de commande d’entraînement est directement lié au dispositif Intellisys. Les défauts au dispositif d’entraînement sont affichés sur le dispositif de régulation intellisys comme suit: Défaut VSD 0, Défaut VSD 1 (VSD fault 0, VSD fault 1) etc.
  • Page 194 12207.13.10...
  • Page 195 12207.13.10 IRN37−160K−CC IRN50−200H−CC IRN75−160K−2S IRN100−200H−2S IRN250−300H−2S BEDIENINGS EN ONDERHOUDSHANDBOEK Zorg ervoor dat degene die de kompressor bedient de tekststickers leest en ze ook begrijpt en het handboek raadpleegt voor gebruik van of onderhoud aan de kompressor. Men dient te verzekeren dat de Bediening en Onderhoud Handleiding nooit permanent van de machine verwijderd wordt.
  • Page 196 12207.13.10 LUCHTCOMPRESSOR GROEP VERBINDENDE GARANTIE & GEREGISTREERDE START Garantie De Maatschappij garandeert dat de door haar gefabriceerde en onder dezes geleverde uitrusting voor een periode van twaalf maanden vanaf de datum van in werking stelling van de uitrusting of achttien maanden vanaf de datum van verzending, welk van de twee het eerste plaatsvindt, vrij zal zijn van gebreken in materialen en afwerking.
  • Page 197 12207.13.10 INHOUD INHOUD PAG. INHOUD PAG. INHOUD BEDIENINGSINSTRUKTIES VOORWOORD Basisbedrijf AFKORTINGEN & Intellisys SYMBOLEN bedieningsorganen BESTELLING DETAILS Displayscherm VEILIGHEID Huidige status scherm Veiligheidsaanwijzingen Hoofdmenu Veiligheidsmaatregelen Operator instelpunten Tekst stickers Opties Grafische vormgeving en Sensor calibratie betekenis van ISO Alarmgeschiedenis symbolen 9.10 Klokfuncties ONTVANGST EN 9.11 Energie...
  • Page 198 12207.13.10 2.0 VOORWOORD In deze handleiding beschreven machinemodellen kun- Details over goedgekeurde uitrustingen zijn nen op verschillende locaties overal ter wereld gebruikt verkrijgbaar bij de Ingersoll Rand service−afdelingen. worden. Machines die naar landen van de Europese Gemeenschap verkocht en verzonden worden, moeten Deze machine is ontworpen en geleverd uitsluitend voorzien zijn van het EC keurmerk en voldoen aan een voor...
  • Page 199 12207.13.10 2.0 VOORWOORD WAARSCHUWING! Gebruik van de machine in een vande in tabel 1 vermelde situatietypen: a) is niet toegestaan door Ingersoll Rand b) kan de veiligheid van gebruikers en andere personen benadelen, en c) kan afbreuk doen aan eventuele vorderingen op Ingesrsoll Rand. TABEL 1 WAARSCHUWING –...
  • Page 200 12207.13.10 3.0 AFKORTINGEN & SYMBOLEN #### Serienurnmer wordt op aanvraag door Ingersoll Rand verstrekt. −>#### Tot serienr. ####−> Vanaf serienr. Niet geïllustreerd † Extra Niet vereist Als vereist Sitemaster/Sitepack Kompressor voor hoge Watergekoelde kompressor Luchtgekoelde kompressor Energieterugwinnings−systeem T.E.F.C.Geheel omsloten motor met ventilatorkoeling (IP54) O.D.P.
  • Page 201 12207.13.10 4.0 BESTELLING DETAILS SCHROEFCOMPRESSOR Deze machine werd gekocht bij Ingersoll−Rand Company behoudt zich het recht voor om zonder voorafgaande kennisgeving veranderingen te maken of verbeteringen uit te voeren zonder de verplichting op te nemen om zulke veranderingen te maken of verbeteringen op eerder verkochte producten uit te voeren.
  • Page 202 12207.13.10 5.0 VEILIGHEID 5.1 VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN Veiligheidsaanwijzingen in de bedieningshandleiding Verzeker bedienings− zijn vetgedrukt beter vallen. onderhoudshandboek, en de handboekhouder niet sleutelwoorden GEVAARLIJK, WAARSCHUWING en permanent van de machine verwijderd worden. ATTENTIE worden gebruikt om het gevarenniveau als Zorg ervoor dat onderhoudspersoneel voldoende volgt aan te geven.
  • Page 203 12207.13.10 5.0 VEILIGHEID Alle aan druk blootgestelde onderdelen, speciaal Transport slangen en hun koppelingen, moeten regelmatig Bij laden of transporteren van machines verzekeren dat geïnspecteerd worden, vrij van defecten zijn en volgens de gespecificeerde hijs− en bevestigingspunten de aanwijzingen in de handleiding vervangen worden. gebruikt worden.
  • Page 204 12207.13.10 5.0 VEILIGHEID Condensaat afvoer Koelmiddel afvoer Condensaat mag niet in vers/oppervlakte water Stappen die bij eventueel morsen genomen moeten afvoerleidingen geloosd worden. In sommige regio’s worden: Opzuigen geschikt absorberend mag compressor condensaat dat ULTRA COOLANT materiaal, dan voor afvoer in een plastic zak vegen. bevat rechtstreeks in de riolering geloosd worden als In een goedgekeurde verbrandingsoven verbranden, of deze aangesloten is op een waterzuiveringsinstallatie.
  • Page 205 12207.13.10 5.0 VEILIGHEID WAARSCHUWING! De compressor kan werken in een onder−druk uitschakeling mode. Als de compressor automatisch stopt, kunnen de compressorsectie, afscheidertank en oliesysteem lucht onder hoge druk bevatten. Deze kan ont- last worden door de noodstopknop in te drukken en kan geverifieerd worden door de koelmiddel vuldop los te schroeven;...
  • Page 206 12207.13.10 5.0 VEILIGHEID WAARSCHUWING! OPMERKING Perslucht Draaiende ventilatorwaaier. Kan ernstig letsel ver- oorzaken. Niet bedienen met afgenomen beschermkappen. Stroomvoeding losmaken. Hoofdschakelaar op slot ATTENTIE doen en van een label voorzien. Gebruik van onjuist koelmiddel kan verontreiniging van systeem veroorzaken. Uitsluiten SSR ULTRA COOLANT gebruiken ATTENTIE Onjuist heffen van de machine kan letsel of materiële schade veroorzaken.
  • Page 207 12207.13.10 5.0 VEILIGHEID WAARSCHUWING! Draairichting Heet oppervlak. Kan ernstig letsel veroorzaken. Niet aanraken. Laten afkoelen alvorens onderhoud uit te voeren. GEVAARLIJK – HOOGSPANNING ATTENTIE Hierop nooit enig werk uitvoeren. Handleiding lezen. Vervangen door verkeerd koelmiddel filter kan Uitsluitend opgeleid onderhoudspersoneel. compressor beschadigen.
  • Page 208 12207.13.10 5.0 VEILIGHEID Condensaat aftap 39541081 Rev. 04 Stroomvoorziening in- gang. Uitsluitend 75°C koperdraad gebruiken. 39541354 Rev. 03 WAARSCHUWING! BELANGRIJK Gevaarlijke spanning. Kan ernstig letsel of de Alvorens deze luchtcompressor te gebruiken, eerst de dood veroorzaken. transportbeugel(s) verwijderen. Beugel(s) voor later gebruik bewaren.
  • Page 209 12207.13.10 5.0 VEILIGHEID 5.4 GRAFISCHE VORM EN BETEKENIS VAN ISO SYMBOLEN Verboden/Verplicht Informatie/Aanwijzingen Waarschuwing WAARSCHUWING! − Elektrische WAARSCHUWING! − Luchtdruk WAARSCHUWING! − Heet schok risico. componenten of systeem. oppervlak. WAARSCHUWING! − Druk WAARSCHUWING! − Bijtende WAARSCHUWING! − Lucht/gas controle. vloeistof. stroming of luchtuitlaat.
  • Page 210 12207.13.10 5.0 VEILIGHEID WAARSCHUWING! − Voer geen WAARSCHUWING! − Raadpleeg WAARSCHUWING! − Raadpleeg onderhoud uit totdat de het instructie− en het instructie− en elektrische voeding is afgesloten onderhoudsboek voordat u met onderhoudsboek bij het werken en de luchtdruk geheel het onderhoud aanvangt. onder 0_C.
  • Page 211 12207.13.10 5.0 VEILIGHEID Gebruik heftruck alleen aan deze Noodstop. Trekstangpunt. zijde. Hijspunt. Aan (spanning). Uit (spanning). INSTELLEN VOLGORDE STATUS BELASTEN VOLGORDEBESTURING COMPRESSOR ONTLAST (ONBELAST) (AUTOMATISCHE BESTURING) RESETTEN COMPRESSOR STATUS MODULEREN STORING STROOM VERSTOPT FILTER STROOMINGANG ELECTROMOTOR UREN IRN37−160K−CC & IRN50−200H−CC & IRN75−160K−2S & IRN100−200H−2S & IRN250−300H−2S http://air.irco.com...
  • Page 212 12207.13.10 5.0 VEILIGHEID KOELMIDDEL SEPARATOR DRUK PERSLUCHT AANSLUITING ONDER DRUK STAANDE KETEL AAN/UIT CYCLUS KOELMIDDEL FILTER LUCHTFILTER AAN/UIT KNOP KOELMIDDEL DRUK LUCHTDRUK STER DRIEHOEK IEC 617−7 AUTOMATISCH HERSTARTEN VERBODEN ONDERHOUD UIT TE WARMTEWISSELAAR ONDERHOUD VOEREN KOELMIDDEL AFVOER CONDENSAAT AFVOER DRUKREGELING IRN37−160K−CC &...
  • Page 213 12207.13.10 5.0 VEILIGHEID HANDBEDIENING (KEUZE) TEMPERATUUR HOGE TEMPERATUUR SNAARSPANNING FILTER MOTORSMERING BREEKBAAR DROOG HOUDEN DEZE ZIJDE BOVEN GEEN HAKEN GEBRUIKEN GEEN ZIJKLEMMEN DRAAIRICHTING STROOMINGANG (AC) WATER IN WATER UIT OPGELEID WACHTTIJD NUL VOLT CONTROLEREN ONDERHOUDSPERSONEEL IRN37−160K−CC & IRN50−200H−CC & IRN75−160K−2S & IRN100−200H−2S & IRN250−300H−2S http://air.irco.com...
  • Page 214 12207.13.10 6.0 ONTVANGST/HANTEREN 6.1 ONTVANGST Bij ontvangst van de compressor, deze nauwkeurig inspecteren. Bij eventuele tekenen van onzorgvuldig hanteren hiervan door deexpediteur op het bewijs van ontvangst aantekening maken, speciaal als de compressor niet onmiddellijk uitgepakt wordt. Ondertekening door de afleverende persoon van een verklaring van eventuele geconstateerde beschadigingen vergemakkelijkt eventuele latere verzekeringsclaims.
  • Page 215 12207.13.10 7.0 INSTALLATIE Voor technische informatie, zie sectie 8.0. 7.1 INSTALLATIE Verzekeren dat de juiste verankeringspunten gebruikt Het wordt aanbevolen voorzieningen te treffen voor worden. hijsen van zware delen tijdens grote revisies. Uitsluitend de aanwezige hijspunten gebruiken. In verband met grote revisies (bijv.uitbouwen van De minimum ruimte vóór bedieningspaneeldeur zoals motor), machine zodanig opstellen dat hij bereikbaar is vereist door landelijke of plaatselijke voorschriften moet...
  • Page 216 12207.13.10 7.0 INSTALLATIE 7.2 PESLUCHT− EN CONDENSAATLEIDINGEN Bij installatie van een nieuwe compressor [1] is het van Wanneer twee schroefcompressors parallel belang het totale luchtsysteem in ogenschouw te geschakeld zijn, voor elke compressor nemen. Dit om te verzekeren dat het gehele systeem isolatiekraan lozingsklep vóór...
  • Page 217 12207.13.10 7.0 INSTALLATIE 7.3 ELECTRA ATTENTIE Deze procedure mag uitsluitend door een erkende electricien of electrische installateur of uw plaatselijke Ingersoll Rand leverancier of Air Center uitgevoerd worden. De compressor en aandrijving moeten juist geaard De voedingskabel moet middels een daarvoor geschikt worden in overeenstemming met landelijke en wartel op de schakelkast van de motoraandrijving plaatselijke voorschriften.
  • Page 218 12207.13.10 7.0 INSTALLATIE ATTENTIE ZEER BELANGRIJK De onbalans in de voedingsspanning mag niet hoger zijn dan 2% bij 50Hz en 3% bij 60Hz toepassingen. Onbalans boven deze waarden kan permanente beschadiging van de aandrijving tot gevolg hebben. De compressor mag niet blootgesteld worden aan eventuele spanningspieken of –stoten hoger dan 575V. Blootstelling aan pieken/stoten van hoger dan 575V kan de aandrijving permanent beschadigen, Als hiervoor gevaar bestaat, wordt aanbevolen passende overspanningbeveiliging te installeren zoals bijv.
  • Page 219 12207.13.10 7.0 INSTALLATIE 7.4 WATERGEKOELDE UNITS Koelwaterleidingen Ontluchten van watersysteem Afmetingen van de waterleidingen naar en van de Na eerste installatie of bij starten na aftappen van compressor zijn als volgt: een diameter van minimaal watersysteem, het systeem als volgt ontluchten: 1”...
  • Page 220 12207.13.10 7.0 INSTALLATIE Waterkwaliteit aanbevelingen Koelwater analyse schema inspectie koelsysteem watergekoelde luchtcompressor wordt Stoffen Test interval Aanvaardbare waterkwaliteit vaak over het hoofd gezien. De concentratie waterkwaliteit bepaalt het rendement van de warmte Corrosiviteit Maandelijks – Langelier Index overdracht en de stroomsnelheid tijdens de levensduur (hardheidsgraad indien stabiel...
  • Page 221 12207.13.10 7.0 INSTALLATIE 7.5 EENHEDEN MET ZEEWATERKOELING (ALLEEN GESELECTEERDE EENHEDEN) Zuiver water uiterst belangrijk. Zeven zijn Zeewaterdruk Bar (psi) Uitloopdiameter in mm verkrijgbaar bij Ingersoll Rand. Reiniging van koelers (inch) voor een max. als gevolg van vervuiling is de verantwoordelijkheid van zeewaterstroomsnelheid de klant.
  • Page 222 12207.13.10 7.0 INSTALLATIE 7.6 BESCHERMING VOOR BUITENOPSTELLING Nirvana compressors zijn niet geschikt voor installatie buiten. Installatie van een Nirvana compressor buiten maakt de garantie van de compressor ongeldig. IRN37−160K−CC & IRN50−200H−CC & IRN75−160K−2S & IRN100−200H−2S & IRN250−300H−2S http://air.irco.com...
  • Page 223 12207.13.10 8.0 ALGEMEEN INFORMATIE 8.1 TECHNISCHE INFORMATIE – ÉÉNTRAPS N37K N45K N50H N60H Algemeen Geluidsdrukniveau dB(A) * Maximum omgevingstemperatuur _C (_F) 46 (115) 46 (115) 46 (115) 46 (115) Minimum omgevingstemperatuur _C (_F) 1.7 (35) 1.7 (35) 1.7 (35) 1.7 (35) Gewicht Kg (lbs) 1048 (2310) 1048 (2310)
  • Page 224 12207.13.10 8.0 ALGEMEEN INFORMATIE N55K N75K N75H N100H Algemeen Geluidsdrukniveau dB(A) * Maximum omgevingstemperatuur _C (_F) 46 (115) 46 (115) 46 (115) 46 (115) Minimum omgevingstemperatuur _C (_F) 1.7 (35) 1.7 (35) 1.7 (35) 1.7 (35) Gewicht Kg (lbs) 1531 (3374) 1531 (3374) 1531 (3374) 1531 (3374)
  • Page 225 12207.13.10 8.0 ALGEMEEN INFORMATIE N90K N110K N125H N150H Algemeen Geluidsdrukniveau dB(A) * Maximum omgevingstemperatuur _C (_F) 46 (115) 46 (115) 46 (115) 46 (115) Minimum omgevingstemperatuur _C (_F) 1.7 (35) 1.7 (35) 1.7 (35) 1.7 (35) Gewicht Kg (lbs) 3175 (6985) 3175 (6985) 3175 (6985) 3175 (6985)
  • Page 226 12207.13.10 8.0 ALGEMEEN INFORMATIE N132K N160K N200H Algemeen Geluidsdrukniveau dB(A) * Maximum omgevingstemperatuur _C (_F) 46 (115) 46 (115) 46 (115) Minimum omgevingstemperatuur _C (_F) 1.7 (35) 1.7 (35) 1.7 (35) Gewicht Kg (lbs) 3175 (6985) 3175 (6985) 3175 (6985) Maximum druk bar OD (psi OD) 10 (145) 10 (145)
  • Page 227 12207.13.10 8.0 ALGEMEEN INFORMATIE 8.1 TECHNISCHE INFORMATIE – TWEETRAPS N75K N90K N110K N100H N125H N150H Algemeen Geluidsdrukniveau dB(A) * Maximum omgevingstemperatuur _C (_F) 46 (115) 46 (115) 46 (115) 46 (115) 46 (115) 46 (115) Minimum omgevingstemperatuur _C (_F) 1.7 (35) 1.7 (35) 1.7 (35) 1.7 (35)
  • Page 228 12207.13.10 8.0 ALGEMEEN INFORMATIE N132K N160K N200H N250H N300H Algemeen Geluidsdrukniveau dB(A) * Maximum omgevingstemperatuur _C (_F) 46 (115) 46 (115) 46 (115) 46 (115) 46 (115) Minimum omgevingstemperatuur _C (_F) 1.7 (35) 1.7 (35) 1.7 (35) 1.7 (35) 1.7 (35) Gewicht Kg (lbs) 3650 3650...
  • Page 229 12207.13.10 8.0 ALGEMEEN INFORMATIE 8.2 INSTALLATIETEKENING − N37/45K−CC en N50/60H−CC − luchtkoeling Y chteraanzicht LEGENDA G 4 x ∅13,0mm (0,5”) A 1½”NPT Perslucht (vrl) 60Hz machines 1½”NPT Perslucht (vrl) 50Hz machines Compressor moet met vier M10 bouten door afgebeelde gaten op vloer bevestigd worden. B ∅63mm (2,48”) electrische inlaat Voetstuk met kurk of rubber op vloer verzegelen C 0.38“...
  • Page 230 12207.13.10 8.0 ALGEMEEN INFORMATIE 8.2 INSTALLATIE TEKENING – N37/45K–CC & N50/60H–CC – Waterkoeling LEGENDA A 1½”NPT Perslucht (vrl) 60Hz machines H INTELLISYS Controller 1½”NPT Perslucht (vrl) 50Hz machines J 1” NPT Water inlaat (vrl.) 60Hz units B ∅63mm (2,48”) electrische inlaat 1”...
  • Page 231 12207.13.10 8.0 ALGEMEEN INFORMATIE 8.2 INSTALLATIETEKENING − N55/75K−CC en N75/100H−CC − luchtkoeling LEGENDA G 4 x ∅13,0mm (0,5”) A 2”NPT Perslucht (vrl) 60Hz machines 2”NPT Perslucht (vrl) 50Hz machines Compressor moet met vier M10 bouten door afgebeelde gaten op vloer bevestigd worden. B ∅63mm (2,48”) electrische inlaat Voetstuk met kurk of rubber op vloer verzegelen C 0.38“...
  • Page 232 12207.13.10 8.0 ALGEMEEN INFORMATIE 8.2 INSTALLATIE TEKENING – N55/75K–CC & N75/100H–CC – Waterkoeling LEGENDA A 2”NPT Perslucht (vrl) 60Hz machines H INTELLISYS Controller 2”NPT Perslucht (vrl) 50Hz machines J 1” NPT Water inlaat (vrl.) 60Hz units B ∅63mm (2,48”) electrische inlaat 1”...
  • Page 233 12207.13.10 8.0 ALGEMEEN INFORMATIE 8.2 INSTALLATIETEKENING − N90/160K−CC EEN TRAPS en N90/160K−CC TWEE TRAPS – waterkoeling IRN37−160K−CC & IRN50−200H−CC & IRN75−160K−2S & IRN100−200H−2S & IRN250−300H−2S http://air.irco.com...
  • Page 234 12207.13.10 8.0 ALGEMEEN INFORMATIE LEGENDA A 2” NPT Perslucht (vrl) 60Hz machines E Uitlaatluchtstroom (N100H−N150H) F Kast koelluchtstroom 2” BSP Perslucht (vrl) 50Hz machines G 4 x ∅13,0mm (0,5”) (N75K−N110K) Compressor moet met vier M10 bouten door 2½” NPT Perslucht (vrl) 60Hz machines afgebeelde gaten op vloer bevestigd worden.
  • Page 235 12207.13.10 8.0 ALGEMEEN INFORMATIE 8.2 INSTALLATIETEKENING − N90/160K, N125/200H EEN TRAPS en N75/160K, N100/200H TWEE TRAPS – luchtkoeling IRN37−160K−CC & IRN50−200H−CC & IRN75−160K−2S & IRN100−200H−2S & IRN250−300H−2S http://air.irco.com...
  • Page 236 12207.13.10 8.0 ALGEMEEN INFORMATIE LEGENDA A 2” NPT Perslucht (vrl) 60Hz machines D Koelluchtstroom (N100H−N150H) E Uitlaatluchtstroom 2” BSP Perslucht (vrl) 50Hz machines (N75K−N110K) F Kast koelluchtstroom G 4 x ∅13,0mm (0,5”) 2½” NPT Perslucht (vrl) 60Hz machines (N200H) Compressor moet met vier M10 bouten door 2½”...
  • Page 237 12207.13.10 8.0 ALGEMEEN INFORMATIE 8.2 INSTALLATIETEKENING − N250−300H TWEE TRAPS LEGENDA G 4 x ∅14.2mm (0,6”) A Luchtafvoer van 4” NPT (vrouwelijk) Compressor moet met vier M12 (0.5”) bouten door B Electrische inlaat − afgebeelde gaten op vloer bevestigd worden. Ø75mm (3”) Voetstuk met kurk of rubber op vloer verzegelen C 0.50“...
  • Page 238 12207.13.10 8.0 ALGEMEEN INFORMATIE 8.3 PROCES EN INSTRUMENTATIE SCHEMA N37/75K−CC & N50/100−CC IRN37−160K−CC & IRN50−200H−CC & IRN75−160K−2S & IRN100−200H−2S & IRN250−300H−2S http://air.irco.com...
  • Page 239 12207.13.10 8.0 ALGEMEEN INFORMATIE LEGENDA 1 Perslucht 26 Koelwaterinlaat (alleen waterkoeling) 2 Compressor 27 Koelwateruitlaat (alleen waterkoeling) 3 Luchtfilter 28 Druk transducer 3APT 4 Vacuümschakelaar 1VAC 29 Druk transducer 6APT Koeler, lucht 30 Droger (door klant geleverd) 6 Koeler, koelmiddel 31 Leidingfilters (door klant geleverd) 7 Condensaat afvoer 32 Luchtketels (door klant geleverd)
  • Page 240 12207.13.10 8.0 ALGEMEEN INFORMATIE 8.3 PROCES EN INSTRUMENTATIE SCHEMA N90/160K & N125/200H ÉÉNTRAPS EN N75/160K & N100/200H TWEETRAPS IRN37−160K−CC & IRN50−200H−CC & IRN75−160K−2S & IRN100−200H−2S & IRN250−300H−2S http://air.irco.com...
  • Page 241 12207.13.10 8.0 ALGEMEEN INFORMATIE LEGENDA 1 Perslucht 28 Druk transducer 3APT 29 Druk transducer 6APT Compressor Compressor, ééntraps 30 Droger (door klant geleverd) 3 Luchtfilter 31 Leidingfilters (door klant geleverd) 4 Vacuümschakelaar 1VAC 32 Luchtketels (door klant geleverd) Koeler, lucht 33 Droger HULP waarschuwing 6 Koeler, koelmiddel 34 Leidingfilter HULP waarschuwing...
  • Page 242 12207.13.10 8.0 ALGEMEEN INFORMATIE 8.3 PROCEDURE− EN INSTRUMENTATIESCHEMA N250−300H TWEE TRAPS IRN37−160K−CC & IRN50−200H−CC & IRN75−160K−2S & IRN100−200H−2S & IRN250−300H−2S http://air.irco.com...
  • Page 243 12207.13.10 8.0 ALGEMEEN INFORMATIE LEGENDA 1 Perslucht 29 Druk transducer 6APT 30 Droger (door klant geleverd) Compressor Compressor, ééntraps 31 Leidingfilters (door klant geleverd) 3 Luchtfilter 32 Luchtketels (door klant geleverd) 4 Vacuümschakelaar 1VAC 33 Droger HULP waarschuwing Koeler, lucht 34 Leidingfilter HULP waarschuwing 6 Koeler, koelmiddel 35 Luchtketel waterlozer HULP waarsch.
  • Page 244 12207.13.10 8.0 ALGEMEEN INFORMATIE STICKER, ELECTR.SCHEMA A/C T1 MOD DRIVE N37K – N75K / N50H – N100H STRAALCOMPRESSOR VFD IRN37−160K−CC & IRN50−200H−CC & IRN75−160K−2S & IRN100−200H−2S & IRN250−300H−2S http://air.irco.com...
  • Page 245 12207.13.10 8.0 ALGEMEEN INFORMATIE LEGENDA 1ATS Schakelaar hoge perslucht temp MCB3 Zekeringautomaat, stuurcircuits 1DPS Schakelaar, verstopt oliefilter MCB4 Zekeringautomaat, voeding, variabele frequentie aandrijving 1VAC Schakelaar, verstopt luchtfilter MCB5 Automaat, PSU 1ATT Sensor, compressordeel inlaat MCB9 Zekeringautomaat, verwarming 2ATT Sensor, perslucht temp Netfilter (indien aanwezig) 2CTT Sensor, ingespoten koelmiddel temp...
  • Page 246 12207.13.10 8.0 ALGEMEEN INFORMATIE STICKER, ELECTR. SCHEMA W/C T1 MOD DRIVE N37K – N75K / N50H – N100H STRAALCOMPRESSOR VFD LEGENDA 1ATS Schakelaar hoge perslucht temp Magneetklep, waterafsluiter (alleen waterkoeling) 1DPS Schakelaar, verstopt oliefilter 6APT Transducer, carter luchtdruk, droge zijde 1VAC Schakelaar, verstopt luchtfilter 9APT Opnemer, afstand luchtdruk (facultatief) 1ATT...
  • Page 247 12207.13.10 8.0 ALGEMEEN INFORMATIE Condensator Onderhoudsgereedschap Kast Stuurtransformator Thermostaat Condensaat afvoer fout Zuiver draaien relais Condensaat afvoerklep (indien aanwezig) Algemene waarschuwing Gemeenschappelijke fout uitgang Smoorspoel Kleuren Externe communicatie Zwart Aandrijving Blauw Ventilator, aandrijvingkast ventilatie Bruin Aardingsrail Groen Noodstop schakelaar Roze Aandrijving ventilator Rood Motor, ventilator...
  • Page 248 12207.13.10 8.0 ALGEMEEN INFORMATIE 8.4 ELECTRISCH SCHEMA N75K/N160K, N100H/N200H. AC LEGENDA 110/120V, 50/60Hz van SHT 1 2CTT Sensor, ingespoten koelmiddel temp 1ATS Schakelaar hoge perslucht temp 110/120V, 50/60Hz Externe voeding 1ATT Sensor, inlaattemperatuur 3APT Transducer, vergaarbakdruk, natte zijde 1DPS Schakelaar, verstopt oliefilter Afblaas magneetklep 1VAC Schakelaar, verstopt luchtfilter 220/230V, 50/60Hz Externe voeding...
  • Page 249 12207.13.10 8.0 ALGEMEEN INFORMATIE Alternatieve verwarming aansluiting Motor, hoofdaandrijving voor externe 110/120V voeding. MMS1 Automaat, ventilatormotor Alternatieve verwarming aansluiting MMS2 Automaat, warmteafleider ventilator voor externe 220/230V voeding Facultatief 6APT Transducer, carter luchtdruk, droge zijde Nulspanning 9APT Opnemer, afstand luchtdruk (facultatief) Beveiligde aarde Klep, condensaat afvoer PORO Stroomuitval herstartoptie...
  • Page 250 12207.13.10 8.0 ALGEMEEN INFORMATIE 8.4 ELECTRISCH SCHEMA N250−300H−2S AC LEGENDA 110/120V, 50/60Hz van SHT 1 2CTT Sensor, ingespoten koelmiddel temp 1ATS Schakelaar hoge perslucht temp 110/120V, 50/60Hz Externe voeding 1ATT Sensor, inlaattemperatuur 3APT Transducer, vergaarbakdruk, natte zijde 1DPS Schakelaar, verstopt oliefilter Afblaas magneetklep 1VAC Schakelaar, verstopt luchtfilter 220/230V, 50/60Hz Externe voeding...
  • Page 251 12207.13.10 8.0 ALGEMEEN INFORMATIE Alternatieve verwarming aansluiting Motor, hoofdaandrijving voor externe 110/120V voeding. MMS1 Automaat, ventilatormotor Koelmiddelafsluiter MMS2 Automaat, warmteafleider ventilator Alternatieve verwarming aansluiting Facultatief voor externe 220/230V voeding Nulspanning 6APT Transducer, carter luchtdruk, droge zijde Beveiligde aarde 9APT Opnemer, afstand luchtdruk (facultatief) PORO Stroomuitval herstartoptie Klep, condensaat afvoer Voedingsapparaat...
  • Page 252 12207.13.10 8.0 ALGEMEEN INFORMATIE 8.4 ELECTRISCH SCHEMA N75K/N160K WC, N100H/N200H WC LEGENDA 110/120V, 50/60Hz van SHT 1 2CTT Sensor, ingespoten koelmiddel temp 1ATS Schakelaar hoge perslucht temp 110/120V, 50/60Hz Externe voeding 1ATT Sensor, inlaattemperatuur 3APT Transducer, vergaarbakdruk, natte zijde 1DPS Schakelaar, verstopt oliefilter Afblaas magneetklep 1VAC Schakelaar, verstopt luchtfilter 220/230V, 50/60Hz Externe voeding...
  • Page 253 12207.13.10 8.0 ALGEMEEN INFORMATIE Alternatieve verwarming aansluiting MMS1 Automaat, ventilatormotor voor externe 110/120V voeding MMS2 Automaat, warmteafleider ventilator Alternatieve verwarming aansluiting Facultatief voor externe 220/230V voeding Nulspanning 6APT Transducer, carter luchtdruk, droge zijde Beveiligde aarde 9APT Opnemer, afstand luchtdruk (facultatief) PORO Stroomuitval herstartoptie Klep, condensaat afvoer Voedingsapparaat...
  • Page 254 12207.13.10 8.0 ALGEMEEN INFORMATIE 8.5 ALGEMENE BESCHRIJVING De compressor is een door een electromotor Door koeling van de perslucht wordt een groot deel aangedreven ééntraps schroefcompressor met van het natuurlijk in de lucht aanwezige water contactkoeling, compleet en met alle benodigde gecondenseerd en via de ingebouwde componenten, leidingen en bedrading aangesloten, waterafscheider geloosd.
  • Page 255 12207.13.10 9.0 BEDIENINGS−INSTRUKTIES 9.1 BASISBEDRIJF WAARSCHUWING! Voordat u begint Zorg alle beschermkappen overige Zie schema T5716 hierboven afschermingen op hun plaats zitten wanneer de Controleren dat het koelmiddel peil tenminste in het machine wordt gestart. midden van het peilglas staat, en eventueel koelmiddel bijvullen.
  • Page 256 12207.13.10 9.0 BEDIENINGS−INSTRUKTIES Start volgorde Afblaas mode De compressor wordt voor het eerst gestart doordat de Alle 2−traps−compressors openen de afblaasklep operator de plaatselijke startknop indrukt of bij wanneer de compressor het sein krijgt om te stoppen. Intellisys geeft aan dat de modus Afblazen “niet ontvangen van een afstand start commando.
  • Page 257 12207.13.10 9.0 BEDIENINGS−INSTRUKTIES 9.2 INTELLISYS BEDIENINGSORGANEN 1. Noodstop 5. F2 Door indrukken van deze schakelaar wordt de Niet in gebruik. compressor onmiddellijk gestopt. De afblaasklep wordt geopend om de druk in de afscheidertank naar de 6. Pijltoetsen atmosfeer blazen. Opm: systeem stroomafwaarts van de afscheidertank kan nog steeds Deze omhoog en omlaag toetsen hebben meervoudige...
  • Page 258 12207.13.10 9.0 BEDIENINGS−INSTRUKTIES 9.3 DISPLAY SCHERM Het display scherm is verdeeld in drie functionele delen, De rechterzijde toont verschillende punten of lijsten zoals in het hier afgebeelde ACTUELE STATUS te zien zoals de ACTUELE STATUS uitlezingen van de machine, HOOFDMENU, BEDIENER STELPUNTEN lijst enz.
  • Page 259 12207.13.10 9.0 BEDIENINGS−INSTRUKTIES ACTUELE STATUS Het ACTUELE STATUS scherm wordt geacht het 13 Totaal uren ”normale” display te zijn dat door de controller getoond 14 Motortoerental wordt. 15 Motorstroom Onderstaande punten en hun actuele waarden kunnen aan de rechterkant van het scherm getoond worden 16 Motorspanning door indrukken van de omhoog en omlaag pijl toetsen.
  • Page 260 12207.13.10 9.0 BEDIENINGS−INSTRUKTIES 9.5 HOOFDMENU Toegang tot het HOOFDMENU scherm vanaf het De taal en maateenheden worden vóór het verlaten van ACTUELE STATUS scherm is door indrukken van de de fabriek op de compressor ingesteld. HOOFDMENU toets, geïdentificeerd door het woord ”HOOFDMENU”...
  • Page 261 12207.13.10 9.0 BEDIENINGS−INSTRUKTIES 9.6 BEDIENER STELPUNTEN (OPERATORINSTELWAARDE) Instelpunten zijn door gebruiker instelbare variabelen in −OPERATORINSTELWAAR DE− de controller logica, die m.b.v. het hiernaast afgebeelde OPERATOR INSTELPUNTEN scherm ingesteld kunnen worden. INGESTELDE DRUK De naam en waarde van eik van de opgevoerde 105 psi instelpunten vindt men op het scherm door de lijst m.b.v.
  • Page 262 12207.13.10 9.0 BEDIENINGS−INSTRUKTIES Automatische stop druk Condensaat afblazing De compressor stopt zodra de systeemdruk tot deze Dit is het aantal seconden dat de condensaat waarde stijgt en de compressor op minimum toerental magneetklep geopend wordt (bekrachtigd) bij afblazen draait. bereik instelpunt van condensaat.
  • Page 263 12207.13.10 9.0 BEDIENINGS−INSTRUKTIES 9.7 OPTIES Opties worden in en uit geschakeld en hun −OPTIES− bijbehorende waarde worden ingesteld met het hiernaast getoonde OPTIE scherm. AFSTAND START/STOP Sommige opties moeten aangekocht worden; hiervoor is extra machine apparatuur nodig, dat eerst door servicepersoneel in werking gesteld moet worden.
  • Page 264 12207.13.10 9.0 BEDIENINGS−INSTRUKTIES Herstarten na stroomuitval Ingestelde start Als deze instelling op AAN gezet is, wordt de Met deze optie wordt de compressor gestart op de compressor automatisch herstart wanneer ingestelde startdag, op de in dit instelpunt opgeslagen stroomvoeding naar de compressor hersteld is, mits hij tijd.
  • Page 265 12207.13.10 9.0 BEDIENINGS−INSTRUKTIES 9.9 ALARM GESCHIEDENIS Alarm geschiedenis toont alarm Elk van de laatste 15 alarm mededelingen kan getoond mededelingen voor de laatste 15 alarmen die op de worden door de alarm geschiedenis lijst pijl omhoog en machine plaatsgevonden hebben. Tevens geeft dit omlaag te zetten met behulp van de pijltoetsen.
  • Page 266 12207.13.10 9.0 BEDIENINGS−INSTRUKTIES 9.11 ENERGIE STATUS MEDEDELINGEN GEMIDDELDE CAPACITEIT – Toont de gemiddelde −ENERGIE STATUS− capaciteit van de compressor in kubieke voet per GEMIDDELDE MACHINE minuut of m# voor de tijdsduur die gestart werd door selecteren van het gemiddelde reset instelpunt. GEMIDDELDE % GEMIDDELDE % ENERGIE KOSTEN –...
  • Page 267 12207.13.10 9.0 BEDIENINGS−INSTRUKTIES 9.12 WAARSCHUWINGEN Bij optreden van een WAARSCHUWING toont het INLAATFILTER VERVANGEN – Dit wordt getoond als scherm een groot knipperend vraagteken. het inlaat vacuüm hoger dan 0,05bar (0.7psiOD) is. Bij meervoudige waarschuwingen, verschijnen de SEPR ELEMENT VERVANGEN – Dit wordt getoond kleine omhoog/omlaag pijltjes in de rechterbovenhoek als de drukval over de afscheider 1,0bar (12psiOD) is.
  • Page 268 12207.13.10 9.0 BEDIENINGS−INSTRUKTIES 9.15 ALARMEN Wanneer een alarm getoond wordt, verschijnt een SENSOR STORING – Dit wordt getoond als groot, knipperend uitroepteken in een driehoek op het geconstateerd wordt dat een sensor ontbreekt of scherm. De mededeling op het scherm geeft de gebroken is.
  • Page 269 12207.13.10 9.0 BEDIENINGS−INSTRUKTIES 125PK (90kW) machines en daarboven hebben STOP STORING – Dit wordt getoond als de compressor gestopt wordt, maar het motor toerental daarnaast nog de volgende alarm mededelingen.: niet tot onder het minimum motor toerental instelpunt STUURSPANNING UITVAL – Dit wordt getoond als de gedaald is.
  • Page 270 12207.13.10 10.0 ONDERHOUD 10.1 ONDERHOUD PROMPTS De onderhoud waarschuwing en knipperende LED De onderhoudswaarschuwing keert elke volgende 2000 uur terug. worden op de gewenste tijden getoond, afhankelijk van het gekozen onderhoud niveau. Zie Na eventueel uitvoeren van onderhoudswerk voordat bedieningsaanwijzingen. de 2000 uur periode verlopen is wordt de machine permanent gereset om abusievelijk tonen van de De klant kan de waarschuwing slechts voor 24 uur...
  • Page 271 12207.13.10 10.0 ONDERHOUD 10.2 ONDERHOUDSSCHEMA Het ONDERHOUDSSCHEMA geeft de verschillende onderdelen en de tijden waarop onderhoud uitgevoerd moet worden aan. Wanneer een onderhoudstijd in uren én maanden aangegeven is, moet de kortste van de twee toegepast worden. Koelmiddel inhouden vindt men in de sectie ALGEMENE INFORMATIE van deze handleiding. Let wel dat eventuele landelijke of plaatselijke voorschriften die bepaald onderhoud eisen en strenger dan in deze sectie zijn, opgevolgd moeten worden.
  • Page 272 12207.13.10 10.0 ONDERHOUD Opm: Op sommige zeewatergekoelde modellen zijn de oliekoeler en nakoeler uitgerust met opoffering zink−anoden (potloden) die in de achterkap van de koelers aangebracht zijn. Deze opoffering zink−anoden moeten na de eerste 50 bedrijfsuren gecontroleerd worden om te bepalen of er corrosieve voorwaarden aanwezig zijn. Bij goede uitslag mag deze periode verlengd worden tot 500 uur.
  • Page 273 12207.13.10 10.0 ONDERHOUD WAARSCHUWING! De motor rotor bevat een krachtig magnetisch veld. Dit veld kan de werking van digitale apparaten zoals horloges, mobiele telefoons enz. beïnvloeden. Montage of hanteren van de rotor mag niet uitgevoerd worden door personeel met pacemakers, defibrillatoren en andere geïmplanteerde electronische medische apparaten.
  • Page 274 12207.13.10 10.0 ONDERHOUD 10.4 NORMAAL ONDERHOUD In dit gedeelte wordt beschreven welke onderdelen GEVAARLIJK regelmatig moeten worden onderhouden of Onder geen enkele voorwaarde mag de vervangen. compressor gebruikt worden wanneer de Voor alle andere onderhoudswerkzaamheden uw koelmiddel vuldop afgenomen is. plaatselijk Ingersoll Rand kantoor, leverancier of AirCentre raadplegen.
  • Page 275 12207.13.10 10.0 ONDERHOUD Afvloeiingsprocedure bij de N250/300H−2S Food grade Coolant optie Verwijder de dop van de afvoerklep aan de SSR Food Grade Coolant is een koelmiddel op basis onderzijde van de afscheidingstank. van polyalfa olefin. Dit moet na 1000 uur of elke 6 maanden ververst worden, welke van de twee het Sluit de geleverde afvoerleiding en eerst plaatsvindt.
  • Page 276 12207.13.10 10.0 ONDERHOUD Nieuwe O−ringen aanbrengen. Procedure bij wisselen afscheidingselement van de N250/300H−2S. Vervangingselement installeren; hierbij niet vergeten de O−ring op de spoelbuis te monteren Maak de terugvoerleiding bij het luchteinde los. en de buis in het bijbehorende gat van de Maak de aansluiting van de terugvoerleiding op de separatortank zetten.
  • Page 277 12207.13.10 10.0 ONDERHOUD ATTENTIE Spoelzeef reiniging/controle procedure Gebruik geen vloeibare pakking op de De zeef/opening stukken zien er hetzelfde uit als een rechte koppeling en worden aangebracht tussen twee afscheidertank of de afscheidertankpasvlakken. secties spoelleiding van ¼ inch UD. Het lichaam is gemaakt van ½ inch zeskantstaal en de Afscheidingstank/Druksysteem diameter van de opening en de stroomrichting zijn op de vlakken van de zeskant gestampt.
  • Page 278 12207.13.10 10.0 ONDERHOUD Drukontlastklep controle Controleer de rubberen verzegeling op de bewaarde vleugelmoer en vervang deze zo nodig. Het ontlastventiel dient vaak getest en periodiek onderhouden te worden. Ventiel van de machine Maak de vleugelmoeren vast. afnemen en controleren dat de werkdruk juist is. Eventueel bijstellen.
  • Page 279 12207.13.10 10.0 ONDERHOUD S Om koeler vooruit te klappen, de 6 S Afvoerslang op koppeling onder op de stuwkamer bevestigingsschroeven van de koeler uitnemen. aansluiten zodat reinigingsvloeistof Bij uitnemen van de laatste schroef, compressor afgevoerd kan worden. Alternatief kan bovenkant van koeler op zijn plaats men in plaats hiervan een grote emmer onder de vasthouden om te voorkomen dat hij kantelt.
  • Page 280 12207.13.10 10.0 ONDERHOUD N250/300H − TWEE TRAPS Het is raadzaam de koeler naar een vakkundige onderhoudswerkplaats voor koelers te brengen om KOELMIDDELKOELERS deze met een toepasselijk, milieuvriendelijk reinigingsmiddel te laten doorspoelen. Hieronder volgen aanwijzingen voor de verwijdering en interne reiniging van Zet alles weer volgens omgekeerde volgorde in koelmiddelkoelers.
  • Page 281 12207.13.10 10.0 ONDERHOUD S Panelen van compressor afnemen. Controle procedure voor hoge compressor sectie temperatuur sensor S Met een schone, droge doek stof van het oppervlak van de motorkap afnemen en Het wordt aanbevolen de perslucht temperatuur controleren dat alle ventilatiesleuven vrij van sensor (2ATT) regelmatig als volgt te controleren: obstructies zijn.
  • Page 282 12207.13.10 10.0 ONDERHOUD Verliesvrije lozer (indien aanwezig) Koelvloeistof monstername procedure Controleren/Reinigen Machine op werktemperatuur brengen. M.b.v. het S De vier inbusschroeven en moeren afnemen en pomp pakket een monster nemen uit de separatortankpoort. NOOIT monster nemen uit de afscheider voorzichtig openen. Alle inwendige aftappoort of oliefilter.
  • Page 283 12207.13.10 11.0 OPSPOREN VAN STORINGEN 11.1 ALGEMENE FOUTEN WAARSCHUWING! Bij identificatie en herstelling van fouten of storingen, zorgen dat dit uitsluitend door bevoegd personeel uit- gevoerd wordt en dat de veiligheid en onderhoud secties van deze handleiding gelezen en geheel begrepen zijn en opgevolgd worden.
  • Page 284 12207.13.10 11.0 OPSPOREN VAN STORINGEN SYMPTOOM FOUT REMEDIE Compressor levert niet Compressor niet groot genoeg Uw plaatselijke IR vertegenwoordiger raadplegen door systeem vereiste om aan systeembehoeften te druk voldoen of eisen zijn veranderd Persluchtverlies als gevolgvan Herstellen of vervangen storing in pijp, slang, verbinding of afdichting Luchtverlies door opengeklemde Herstellen of vervangen...
  • Page 285 12207.13.10 11.0 OPSPOREN VAN STORINGEN SYMPTOOM FOUT REMEDIE Door compressor Intellisys onjuist ingesteld Instellingen controleren en modificeren geproduceerde druk is geproduceerde druk is Druktransducer kan defect, Opnieuw calibreren of vervangen te hoog doordat onjuist gecalibreerd zijn of geen toerental bij druksignaal ontvangen vermindering van vraag vermindering van vraag...
  • Page 286 12207.13.10 11.0 OPSPOREN VAN STORINGEN SYMPTOOM FOUT REMEDIE Perslucht is Nakoeler werkt niet goed Reinigen of vervangen verontreinigd met verontreinigd met Waterlozer van vochtafscheider Herstellen of vervangen condensaat defect Teveel condensaat aanwezig als Systeemeisen herzien en uw plaatselijke IR gevolg van continu laag vertegenwoordiger raadplegen toerental/ bedrijf bij lage omgevingstemperatuur...
  • Page 287 12207.13.10 11.0 OPSPOREN VAN STORINGEN FOUT OORZAAK REMEDIE Afstandsstart mislukt Afstandsstart knop ingedrukt Werking van knoppen of bedrijfsprocedures terwijl machine draait of controleren afstandsstart knop blijft gesloten Afstandstop mislukt Afstandsstop knop blijft gesloten Werking van knoppen of bedrijfsprocedures en een van de startknoppen is controleren ingedrukt Sensor storing...
  • Page 288 12207.13.10 11.0 OPSPOREN VAN STORINGEN 11.3 AANDRIJVING FOUTEN (GETOOND OP DE INTELLISYS CONTROLLER) De aandrijving controller is rechtstreeks met de Intellisys controller verbonden. Fouten in de aandrijving controller worden op de Intellisys controller getoond als ‘VSD fout 0, VSD fout 1 enz. De volgende VSD fouten kunnen bij de bron onderzocht en hersteld worden.
  • Page 289 12207.13.10...
  • Page 290 12207.13.10...
  • Page 291 12207.13.10 IRN37−160K−CC IRN50−200H−CC IRN75−160K−2S IRN100−200H−2S IRN250−300H−2S BEDIENUNGS−UND WARTUNGSANLEITUNG Überzeugen Sie sich, daß das Bedienungspersonal die Hinweisaufkleber sowie die Bedienungsanleitung gelesen und verstanden hat, bevor die Maschine in Betrieb genommen wird bzw. Wartungsarbeiten durchgeführt werden dafür sorgen, dass Betriebs− Wartungshandbuch nicht auf Dauer von der Maschine entfernt wird.
  • Page 292 12207.13.10 KOMPRESSORGRUPPE GESICHERTE GARANTIE UND REGISTRIERTE INBETRIEBNAHME Garantie Die Firma garantiert, dass der von ihr hergestellte und laut dieser Garantie gelieferte Ausrüstungsartikel für einen Zeitraum von zwölf Monaten ab dem Datum der Inbetriebnahme bzw. von achzehn Monaten ab Datum des Versands ab Werk, wobei der jeweils frühere Zeitpunkt maßgebend ist, frei von Material−...
  • Page 293 12207.13.10 INHALT INHALT SEITE INHALT SEITE INHALT BETRIEBSANLEITUNGEN VORWORT Grundlagen des Betriebs ABKÜRZUNGEN & Intellisys−Steuergerät SYMBOLE Anzeigebildschirm BESTELLANGABEN Bildschirm aktueller Status SICHERHEIT Hauptmenü Sicherheitsanweisungen Bediener−Sollwerte Vorsichtsmaßnahmen Optionen Selbstklebeetiketten mit Sensorkalibrierung Text Alarmgeschichte Graphische Darstellung 9.10 Uhrfunktionen und Bedeutung von ISO−Symbolen 9.11 Energiestatus−Meldungen WARENEMPFANG UND HANDHABUNG...
  • Page 294: Vorwort

    12207.13.10 2.0 VORWORT diesem Handbuch dargestellten Einzelheiten über zugelassene Teile sind von Ingersoll Maschinenmodelle können verschiedenen Rands Kundendienstabteilungen erhältlich. Standorten weltweit eingesetzt werden. Maschinen, die in Länder der Europäischen Gemeinschaft verkauft Diese Maschine wurde nur zum Einsatz unter den und versandt werden, müssen mit dem EC−Zeichen folgenden Bedingungen für...
  • Page 295 12207.13.10 2.0 VORWORT WARNUNG Der Betrieb dieser Maschine unter den in Tabelle 1 aufgeführten Einsatzbedingungen a) ist nicht von Ingersoll Rand zugelassen, b) kann die Sicherheit der Betreiber und anderer Personen beeinträchtigen und c) kann Ansprüche an Ingersoll Rand beeinträchtigen. TABELLE 1 WARNUNG –...
  • Page 296: Symbole

    12207.13.10 3.0 ABKÜRZUNGEN & SYMBOLE #### Seriennummer erhältlich von Ingersoll Rand −>#### Bis Serien−Nr. ####−> Ab Serien−Nr. Ohne Abbildung † Option Nicht erforderlich Wie erforderlich Sitemaster/Sitepack Gerät für hohe Umgebungs− temperaturen Wassergekühltes Gerät Luftgekühltes Gerät Energie−Rückgewinnungs−System T.E.F.C.Voellig geschlossener roehrengekuehlter Motor O.D.P.
  • Page 297: Bestellangaben

    12207.13.10 4.0 BESTELLANGABEN SCHRAUBENVERDICHTER Dieses Gerät wurde erworben von Die Ingersoll−Rand Company behält sich das Recht vor, an zuvor verkauften Produkten Änderungen vorzunehmen oder Verbesserungen hinzuzufügen, ohne dies vorher anzukündigen bzw. ohne verpflichtet zu sein, derartige Veränderungen oder Verbesserungen vornehmen zu müssen. Anzahl der bestellten Geräte: Kundenbestellnummer: Auftragsnummer der...
  • Page 298: Sicherheit

    12207.13.10 5.0 SICHERHEIT 5.1 SICHERHEITSANWEISUNGEN Die Sicherheitsanweisungen im Bedienerhandbuch Sicherstellen, daß Bedienungs− sind zur Hervorhebung fettgedruckt. Die Signalwörter Wartungshandbuch nicht auf Dauer von der Maschine GEFAHR, WARNUNG und VORSICHT werden entfernt werden. verwendet, um den Schweregrad der Gefahr wie folgt Sicherstellen, daß...
  • Page 299 12207.13.10 5.0 SICHERHEIT Alle druckbelasteten Bauteile, insbesondere flexible Niemals einer Patientin/einem Patienten, die/der Schläuche und deren Kupplungen, müssen regelmäßig bewußtlos ist oder Krämpfe hat, irgendwelche geprüft werden. Sie dürfen keine Defekte aufweisen Flüssigkeiten geben oder sie/ihn zum Brechen bringen. und sind nach den Anweisungen im Handbuch zu ersetzen.
  • Page 300 12207.13.10 5.0 SICHERHEIT Kondensat−Entsorgung Kühlmittel−Entsorgung Kondensat darf nicht einen Nach einer Kühlmittelverschüttung sind sofort Frischwasser/Oberflächenwasserabfluß geleitet folgenden Schritte zu unternehmen: Das Kühlmittel werden. In einigen Regionen kann ULTRA COOLANT sofort mit geeigneten Material aufsaugen und das enthaltendes Kompressor−Kondensat direkt in ein mit Material in einem Plastikbeutel entsorgen (siehe nachgeschalteter unten).
  • Page 301: Selbstklebeetiketten Mit Text

    12207.13.10 5.0 SICHERHEIT WARNUNG Der Kompressor kann im Modus Druckausschalten betrieben werden. Falls sich der Kompressor automatisch ausschaltet, können das Luftende, der Abscheidetank und das Ölsystem unter hohem Druck stehende Luft enthalten. Diese kann durch Drücken des Notstoppschalters abgelassen werden und durch Aufdrehen des Kühlmitteleinfüllstopfens, der über eine Entlüftungsbohrung verfügt, durch die aller verbleibender Druck abgelassen werden kann, überprüft werden.
  • Page 302 12207.13.10 5.0 SICHERHEIT WARNUNG HINWEIS Luftablass Lüftflügel drehen sich. Schwere Verletzungsge- fahr! Nicht bei entfernten Abdeckungen laufen lassen. VORSICHT Stromzufuhr abtrennen. Maschine ausschalten/sper- ren. Verwendung falschen Kühlmittels kann Anlagenkontamination verursachen. Kühlmittel ULTRA COOLANT verwenden. VORSICHT Falsches Heben der Maschine kann Verletzungen oder Sachschäden verursachen.
  • Page 303 12207.13.10 5.0 SICHERHEIT WARNUNG DREHRICHTUNG Heiße Oberfläche Kann schwere Verletzungen verursachen. Unter keinen Umständen berühren. Durchführung von Wartungsarbeiten abkühlen lassen. WARNUNG – HOCHSPANNUNG VORSICHT Nicht versuchen, irgendwelche Arbeiten auszuführen. Falsche Kühlmittelfilterersatzteile verursachen Handbuch lesen. Schäden am Kompressor. Nur geschultes Wartungspersonal. Stromversorgung trennen.
  • Page 304 12207.13.10 5.0 SICHERHEIT Kondensatabfluss. 39541081 Rev. 04 Stromeingang. 39541354 Rev. 03 Nur 75°C Kupferdraht verwenden. WARNUNG Gefährliche Spannung. Kann schwere Verletzungen oder Tod verursachen. WICHTIG Bevor diese Kompressoreinheit gestartet wird, muss Nur den vom Werk gelieferten Eingang für eingehen- die Versandstrebe(n) entfernt werden. Bewahren Sie den Strom benutzen.
  • Page 305 12207.13.10 5.0 SICHERHEIT 5.4 GRAPHISCHE FORM UND BEDEUTUNG DER ISO SYMBOLE Verbot / Pflicht Information / Anweisungen Warnung WARNUNG − Teil oder System WARNUNG − Elektrische Anlage. WARNUNG − Heiße Oberfläche. steht unter Druck WARNUNG − Luft−/ WARNUNG− Druckkontrolle. WARNUNG − Korrosionsrisiko. Gasstromungsrichtung oder −...
  • Page 306 12207.13.10 5.0 SICHERHEIT WARNUNG − Vor der Wartung der WARNUNG − Bei Temperaturen WARNUNG − Vor der Wartung die Maschine die Batterie abklemmen unter 0_C die Bedienungsanleitung lesen. und den Druck ablassen Bedienungsanleitung beachten. Bedienungs− u. Wartungsanleitung vor der Keine Gegenstände auf der Die Maschine nicht ohne Schutz- Inbetriebnahme bzw.
  • Page 307 12207.13.10 5.0 SICHERHEIT Gabelstapler nur von dieser Seite Notausschalter. Bewegungspunkt. ansetzen. Hebepunkt. Ein. Aus. EINSTELLEN FOLGESTEUERGERÄT−ZUSTAND LAST FOLGESTEUERGERÄT KOMPRESSOR LEERLAUF (ABGELADEN) (AUTOMATISCHER REGLER) RÜCKSETZEN KOMPRESSOR−ZUSTAND MODULIEREN FEHLFUNKTION LEISTUNG (STROM) VERSTOPFTER FILTER STROMEINGANG ELEKTRISCHER MOTOR STUNDEN IRN37−160K−CC & IRN50−200H−CC & IRN75−160K−2S & IRN100−200H−2S & IRN250−300H−2S http://air.irco.com...
  • Page 308 12207.13.10 5.0 SICHERHEIT KÜHLMITTELABSCHEIDER DRUCK LUFTAUSLASS DRUCKBEANSPRUCHTER TANK EIN/AUS−ZYKLUS KÜHLMITTELFILTER LUFTFILTER EIN−AUS−TASTER KÜHLMITTELDRUCK AUTOMATISCHER LUFTDRUCK STERN−DREIECK−IEC 617−7 WIEDERANLAUF WARTUNG NICHT ZUGELASSEN WÄRMEAUSTAUSCHER WARTUNG (KEINE WARTUNG!) KÜHLMITTELABLASS KONDENSATABLASS DRUCKREGELUNG IRN37−160K−CC & IRN50−200H−CC & IRN75−160K−2S & IRN100−200H−2S & IRN250−300H−2S http://air.irco.com...
  • Page 309 12207.13.10 5.0 SICHERHEIT HOCHTEMPERATUR (HOHE MANUELL (WÄHLEN) TEMPERATUR TEMPERATUR) RIEMENSPANNUNG FILTER MOTORSCHMIERUNG ZERBRECHLICH TROCKEN HALTEN DIESE SEITE NACH OBEN KEINE HAKEN VERWENDEN KEINE SEITENKLAMMERN DREHUNG (UMLAUF) STROMEINGANG (AC) WASSEREINLAUF WASSERAUSLAUF GESCHULTES AUF NULLSPANNUNG WARTEZEIT WARTUNGSPERSONAL KONTROLLIEREN IRN37−160K−CC & IRN50−200H−CC & IRN75−160K−2S & IRN100−200H−2S & IRN250−300H−2S http://air.irco.com...
  • Page 310: Warenempfang Und Handhabung

    12207.13.10 6.0 WARENEMPFANG / HANDHABUNG 6.1 EMPFANG Bei Empfang des Kompressors inspizieren Sie diesen bitte sorgfältigst. Etwaige Anzeichen von unachtsamer Handhabung seitens des Transportunternehmens sind auf der Empfangsbestätigung zu vermerken, insbesondere wenn der Kompressor nicht unverzüglich ausgepackt wird. Eine vom Lieferpersonal unterschriebene Einverständniserklärung hinsichtlich festgestellter Schäden vereinfacht die Bearbeitung etwaiger zukünftiger Versicherungsansprüche.
  • Page 311 12207.13.10 7.0 AUFSTELLUNG Technische Angaben sind dem Abschnitt 8.0 zu entnehmen. 7.1 AUFSTELLUNG Dafür sorgen, dass die korrekten Befestigungsstellen Es empfiehlt sich, dass für das Heben schwerer verwendet werden. Bauteile während einer Generalüberholung entsprechende Maßnahmen getroffen werden. Es sind vollständigen Überholung (beispielsweise hierfür...
  • Page 312: Installation

    12207.13.10 7.0 AUFSTELLUNG 7.2 AUSLASS− UND KONDENSATROHRLEITUNGEN Es ist von entscheidender Bedeutung, dass bei der Wenn zwei Rotationskompressoren parallel betrieben Installation eines neuen Kompressors [1] die gesamte werden, sind Absperrventil Luftanlage geprüft wird. Dies dient zur Gewährleistung Geruchverschluss für jeden Kompressor vor dem einer sicheren und wirksamen Anlage insgesamt.
  • Page 313: Elektrik

    12207.13.10 7.0 AUFSTELLUNG 7.3 ELEKTRIK VORSICHT Diese Vorgehensweise ist nur von einem qualifizierten Elektriker, Elektrounternehmen oder Ihrem Ingersoll Rand Vertriebsunternehmen oder Air Center in Ihrer Nähe auszuführen. Der Kompressor und der Antrieb sind ordnungsgemäß Das Versorgungskabel muss durch eine geeignete entsprechend den Anforderungen örtlicher oder Durchführung Schaltkasten...
  • Page 314 12207.13.10 7.0 AUFSTELLUNG VORSICHT SEHR WICHTIG Schwankungen der Versorgungsspannung müssen bei 50Hz Anwendungen auf maximal 2% und bei 60Hz auf maximal 3% gehalten werden. Spannungsschwankungen , die diese Werte überschreiten, können permanente Beschädigung des Antriebs verursachen. Der Kompressor darf keinen Spannungsspitzen oder −stöâen von mehr als 575 V ausgesetzt werden. Aussetzung an Spitzen oder Stöâe von mehr als 575V kann permanente Beschädigung des Antriebs verursachen.
  • Page 315: Wassergekühlte Einheiten

    12207.13.10 7.0 AUFSTELLUNG 7.4 WASSERGEKÜHLTE EINHEITEN Kühlwasser−Verrohrung Wassertemperatur− und Druckmesser sind in der Wasserrohrleitung zum Einsatz bei einer Fehlersuche Wasserleitungen zur und von der Kompressoranlage in der Wasseranlage einzubauen. Der Wasserdruck müssen für N37/75K (N50/100H) 1 Zoll Durchmesser sollte idealerweise zwischen 3 und 5 bar (43,5 bis 72,5 oder mehr haben und für N75/160K (N100H/200H) psi) betragen, darf aber auf keinen Fall über 10 bar (145 1 ½...
  • Page 316 12207.13.10 7.0 AUFSTELLUNG Das Kondensationsschutzventil verfügt über keine Einstellungsmöglichkeit. Das Nachkühler−Justierventil wird vom Werk eingestellt und dürfte keiner weiteren Einstellung bedürfen. Sollte es jedoch gestört werden, ist der nachstehenden Vorgehensweise zu folgen. Das Ventil im Uhrzeigersinn vollständig schließen und dann wieder öffnen.
  • Page 317 12207.13.10 7.0 AUFSTELLUNG Empfehlungen zur Wasserqualität Kühlwasser−Analysentabelle Im Laufe einer Überprüfung des Kühlsystems eines wassergekühlten Kompressors wird die Wasserqualität Stoffe Testintervall Akzeptable öfters nicht in Betracht gezogen. Die Wasserqualität Konzentration bestimmt die Wirksamkeit der Wärmeübertragung Ursache Monatlich − Langelier−Index sowohl Durchflußrate während Korrosion...
  • Page 318 12207.13.10 7.0 AUFSTELLUNG 7.5 MEERWASSER−GEKÜHLTE EINHEITEN (NUR FÜR BESTIMMTE EINHEITEN) Die Sauberkeit des Wassers ist ebenfalls äußerst Meereswasserdruck Durchmesser der Öffnung wichtig. Siebe sind von Ingersoll Rand erhältlich. Die Bar (psi) in mm (Zoll) zur Reinigung der Kühler aufgrund von Verschmutzung Gewährleistung eines obliegt dem Kunden.
  • Page 319: Geschützte Installation Im Freien

    12207.13.10 7.0 AUFSTELLUNG 7.6 GESCHÜTZTE INSTALLATION IM FREIEN Nirvana Kompressoren sind nicht für Installation im Freien geeignet. Durch die Installation eines Nirvana Kompressors im Freien wird die Garantie des Kompressors ungültig. IRN37−160K−CC & IRN50−200H−CC & IRN75−160K−2S & IRN100−200H−2S & IRN250−300H−2S http://air.irco.com...
  • Page 320: Allgemeine Informationen

    12207.13.10 8.0 ALLGEMEINE INFORMATIONEN 8.1 TECHNISCHE ANGABEN – EINSTUFIG N37K N45K N50H N60H Allgemein Schalldruckpegel dB (A) * Höchstzulässige Umgebungstemperatur °C 46 (115) 46 (115) 46 (115) 46 (115) (°F) Niedrigste zulässige Umgebungstemperatur 1.7 (35) 1.7 (35) 1.7 (35) 1.7 (35) °C (°F) Gewicht kg (lbs) 1048 (2310)
  • Page 321 12207.13.10 8.0 ALLGEMEINE INFORMATIONEN N55K N75K N75H N100H Allgemein Schalldruckpegel dB (A) * Höchstzulässige Umgebungstemperatur _C 46 (115) 46 (115) 46 (115) 46 (115) (_F) Niedrigste zulässige Umgebungstemperatur 1.7 (35) 1.7 (35) 1.7 (35) 1.7 (35) _C (_F) Gewicht kg (lbs) 1531 (3374) 1531 (3374) 1531 (3374)
  • Page 322 12207.13.10 8.0 ALLGEMEINE INFORMATIONEN N90K N110K N125H N150H Allgemein Schalldruckpegel dB (A) * Höchstzulässige Umgebungstemperatur °C 46 (115) 46 (115) 46 (115) 46 (115) (°F) Niedrigste zulässige Umgebungstemperatur 1.7 (35) 1.7 (35) 1.7 (35) 1.7 (35) °C (°F) Gewicht kg (lbs) 3175 (6985) 3175 (6985) 3175 (6985)
  • Page 323 12207.13.10 8.0 ALLGEMEINE INFORMATIONEN N132K N160K N200H Allgemein Schalldruckpegel dB (A) * Höchstzulässige Umgebungstemperatur _C 46 (115) 46 (115) 46 (115) (_F) Niedrigste zulässige Umgebungstemperatur 1.7 (35) 1.7 (35) 1.7 (35) _C (_F) Gewicht kg (lbs) 3175 (6985) 3175 (6985) 3175 (6985) Höchstdruck barg (psig) 10 (145)
  • Page 324 12207.13.10 8.0 ALLGEMEINE INFORMATIONEN 8.1 TECHNISCHE ANGABEN – ZWEISTUFIG N75K N90K N110K N100H N125H N150H Allgemein Schalldruckpegel dB (A) * Höchstzulässige Umgebungstemperatur _C (_F) 46 (115) 46 (115) 46 (115) 46 (115) 46 (115) 46 (115) Niedrigste zulässige Umgebungstemperatur _C (_F) 1.7 (35) 1.7 (35) 1.7 (35)
  • Page 325 12207.13.10 8.0 ALLGEMEINE INFORMATIONEN N132K N160K N200H N250H N300H Allgemein Schalldruckpegel dB (A) * Höchstzulässige Umgebungstemperatur _C (_F) 46 (115) 46 (115) 46 (115) 46 (115) 46 (115) Niedrigste zulässige Umgebungstemperatur _C (_F) 1.7 (35) 1.7 (35) 1.7 (35) 1.7 (35) 1.7 (35) Gewicht kg (lbs) 3650...
  • Page 326 12207.13.10 8.0 ALLGEMEINE INFORMATIONEN 8.2 INSTALLATIONSZEICHNUNG − N37/45K−CC und N50/60H−CC − luftgekühlt BILDSCHLÜSSEL G 4 x ∅ 13,0 mm (0,5 Zoll) A 1½“ NPT Luftauslass (Aufschraub.) 60 Hz Geräte 1½“ BSP Luftauslass (Aufschraub.) 50 Hz Geräte Kompressor muss Boden anhand dargestellten Bohrungen mit vier M10 (0,38 Zoll) B ∅...
  • Page 327 12207.13.10 8.0 ALLGEMEINE INFORMATIONEN 8.2 INSTALLATIONSZEICHNUNG – N37/45K–CC und N50/60H–CC – wassergekühlt BILDSCHLÜSSEL 1½“ NPT Luftauslass (Aufschraub.) 60 Hz Geräte INTELLISYS−Steuergerät 1½“ BSP Luftauslass (Aufschraub.) 50 Hz Geräte 1 Zoll NPT Wassereinlauf (Aufschraub−) 60 Hz ∅ 63 mm (2,84“) Elektroeinführung Maschinen 1 Zoll BSP Wassereinlauf (Aufschraub−) 50 Hz 0,38 Zoll NPT (Aufsteckverbindung)
  • Page 328 12207.13.10 8.0 ALLGEMEINE INFORMATIONEN 8.2 INSTALLATIONSZEICHNUNG − N55/75K−CC und N75/100H−CC − luftgekühlt BILDSCHLÜSSEL G 4 x ∅ 13,0 mm (0,5 Zoll) A 2“ NPT Luftauslass (Aufschraub.) 60 Hz Geräte 2“ BSP Luftauslass (Aufschraub.) 50 Hz Geräte Kompressor muss am Boden anhand der dargestellten Bohrungen mit vier M10 (0,38 Zoll) B ∅...
  • Page 329 12207.13.10 8.0 ALLGEMEINE INFORMATIONEN 8.2 INSTALLATIONSZEICHNUNG – N55/75K–CC und N75/100H–CC – wassergekühlt BILDSCHLÜSSEL A 2“ NPT Luftauslass (Aufschraub.) 60 Hz Geräte H INTELLISYS−Steuergerät 2“ BSP Luftauslass (Aufschraub.) 50 Hz Geräte J 1 Zoll NPT Wassereinlauf (Aufschraub−) 60 Hz B ∅ 63 mm (2,84“) Elektroeinführung Maschinen 1 Zoll BSP Wassereinlauf (Aufschraub−) 50 Hz C 0,38 Zoll NPT (Aufsteckverbindung)
  • Page 330 12207.13.10 8.0 ALLGEMEINE INFORMATIONEN 8.2 INSTALLATIONSZEICHNUNG − N90/160K − CC EINSTUFIG und N90/160K − CC ZWEISTUFIG − wassergekühlt IRN37−160K−CC & IRN50−200H−CC & IRN75−160K−2S & IRN100−200H−2S & IRN250−300H−2S http://air.irco.com...
  • Page 331 12207.13.10 8.0 ALLGEMEINE INFORMATIONEN BILDSCHLÜSSEL A 2 Zoll NPT Luftauslass (Auâenteil) 60Hz Einheiten F Schrankkühlender Luftstrom (N100H–N150H) G 4 x ∅ 13,0 mm (0,5 Zoll) 2 Zoll BSP Luftauslass (Auâenteil) 50Hz Einheiten Kompressor muss am Boden anhand der (N75K–N110K) dargestellten Bohrungen mit vier M10 (0,38 Zoll) 2 ½...
  • Page 332 12207.13.10 8.0 ALLGEMEINE INFORMATIONEN 8.2 INSTALLATIONSZEICHNUNG − N90/160K, N125/200H EINSTUFIG und N75/160K, N100/200H ZWEISTUFIG − luftgekühlt IRN37−160K−CC & IRN50−200H−CC & IRN75−160K−2S & IRN100−200H−2S & IRN250−300H−2S http://air.irco.com...
  • Page 333 12207.13.10 8.0 ALLGEMEINE INFORMATIONEN BILDSCHLÜSSEL A 2 Zoll NPT Luftauslass (Auâenteil) 60Hz Einheiten D Kühlender Luftstrom (N100H–N150H) E Abgasluftstrom 2 Zoll BSP Luftauslass (Auâenteil) 50Hz Einheiten (N75K–N110K) F Schrankkühlender Luftstrom G 4 x ∅ 13,0 mm (0,5 Zoll) 2 ½ Zoll NPT Luftauslass (Auâenteil) 60Hz Einheiten Kompressor muss am Boden anhand der (N200H)
  • Page 334 12207.13.10 8.0 ALLGEMEINE INFORMATIONEN 8.2 INSTALLATIONSZEICHNUNG − N250−300H ZWEISTUFIG BILDSCHLÜSSEL G 4 x ∅ 14.2mm (0,6”) A 4” NPT Luftauslass (inwendig) Kompressor muss am Boden anhand der B Elektroeinführung − dargestellten Bohrungen mit vier M12 (0.5”) Ø75mm (3”) Schrauben festgeschraubt werden. Unterteil des C 0,50 Zoll NPT (Aufsteckverbindung) Geräts zum Boden hin mit Kork oder Gummi Hinweis: Die Kondensatablassleitungen sind getrennt...
  • Page 335: Prozess− Und

    12207.13.10 8.0 ALLGEMEINE INFORMATIONEN 8.3 PROZESS− und LEITTECHNIKDIAGRAMM N37/75K−CC & N50/100−CC IRN37−160K−CC & IRN50−200H−CC & IRN75−160K−2S & IRN100−200H−2S & IRN250−300H−2S http://air.irco.com...
  • Page 336 12207.13.10 8.0 ALLGEMEINE INFORMATIONEN BILDSCHLÜSSEL 1 Luftablass 27 Kühlwasserauslass (nur Wasserkühlung) 2 Kompressor 28 Druckwandler 3APT 3 Luftfilter 29 Druckwandler 6APT 4 Vakuumschalter 1VAC 30 Trockner (vom Kunden bereitgestellte Ausrüstung) 5 Kühlgerät, Luft− 31 Leitungsfilter (Kundenausrüstung) 6 Kühlgerät, Kühlmittel− 32 Auffänge (Kundenausrüstung) 7 Kondensatablass 33 Trockner AUX Warnung 8 Kühlmittelfilter...
  • Page 337 12207.13.10 8.0 ALLGEMEINE INFORMATIONEN 8.3 PROZESS− UND LEITTECHNIKDIAGRAMM N90/160K & N125/200H EINSTUFIG UND N75/160K & N100/200H ZWEISTUFIG IRN37−160K−CC & IRN50−200H−CC & IRN75−160K−2S & IRN100−200H−2S & IRN250−300H−2S http://air.irco.com...
  • Page 338 12207.13.10 8.0 ALLGEMEINE INFORMATIONEN BILDSCHLÜSSEL 1 Luftablass 28 Druckwandler 3APT 29 Druckwandler 6APT Kompressor Kompressor, einstufig 30 Trockner (vom Kunden bereitgestellte Ausrüstung) 3 Luftfilter 31 Leitungsfilter (Kundenausrüstung) 4 Vakuumschalter 1VAC 32 Auffänge (Kundenausrüstung) 5 Kühlgerät, Luft− 33 Trockner AUX Warnung 6 Kühlgerät, Kühlmittel−...
  • Page 339 12207.13.10 8.0 ALLGEMEINE INFORMATIONEN 8.3 PROZESS− UND LEITTECHNIKDIAGRAMM N250−300H ZWEISTUFIG IRN37−160K−CC & IRN50−200H−CC & IRN75−160K−2S & IRN100−200H−2S & IRN250−300H−2S http://air.irco.com...
  • Page 340 12207.13.10 8.0 ALLGEMEINE INFORMATIONEN BILDSCHLÜSSEL 1 Luftablass 28 Druckwandler 3APT 29 Druckwandler 6APT Kompressor Kompressor, einstufig 30 Trockner (vom Kunden bereitgestellte Ausrüstung) 3 Luftfilter 31 Leitungsfilter (Kundenausrüstung) 4 Vakuumschalter 1VAC 32 Auffänge (Kundenausrüstung) 5 Kühlgerät, Luft− 33 Trockner AUX Warnung 6 Kühlgerät, Kühlmittel−...
  • Page 341 12207.13.10 8.0 ALLGEMEINE INFORMATIONEN SICHERHEITSAUFKLEBER, SCHALTPLAN LUFTGEKÜHLTER T1 MOD. − ANTRIEB N37K – N75K /N50H – N100H GEBLÄSE VFD IRN37−160K−CC & IRN50−200H−CC & IRN75−160K−2S & IRN100−200H−2S & IRN250−300H−2S http://air.irco.com...
  • Page 342 12207.13.10 8.0 ALLGEMEINE INFORMATIONEN BILDSCHLÜSSEL 1ATS Schalter, hohe Luftendenablasstemperatur MCB3 Miniaturleistungsschalter, Steuerkreise 1DPS Schalter, verschmutzter Ölfilter MCB4 Schalter, Leistungsschutz−, VFD−Stromversorgung 1VAC Schalter, verschmutzter Luftfilter MCB5 Leistungsschutzschalter, 1ATT Sensor, Luftendeneinlass− Stromversorgungsgerät 2ATT Sensor, Luftendenablasstemperatur MCB9 Miniaturleistungsschalter, Heizung 2CTT Sensor, eingespritzte Kühlmitteltemperatur Netzfilter (falls vorhanden) 3APT Wandler, Auffangbeckendruck, trockene Motor, Haupt...
  • Page 343 12207.13.10 8.0 ALLGEMEINE INFORMATIONEN SICHERHEITSAUFKLEBER, SCHALTPLAN WASSERGEKÜHLTER T1 MOD. − ANTRIEB N37K – N75K / N50H – N100H GEBLÄSE VFD BILDSCHLÜSSEL 1ATS Schalter, hohe Luftendenablasstemperatur Ventil, Wasserabsperrmagnet− (nur wassergekühlt) 1DPS Schalter, verschmutzter Ölfilter 6APT Wandler, Sumpfluftdruck, trockene Seite 1VAC Schalter, verschmutzter Luftfilter 9APT Transmitter, Fernluftdruck (wahlweise 1ATT Sensor, Luftendeneinlass−...
  • Page 344 12207.13.10 8.0 ALLGEMEINE INFORMATIONEN Kondensator Wartungswerkzeug Schrank Transformator, Steuerung Thermostat Kondensatablass−Fehler Rundlaufgenaues Relais Kondensatablassventil (falls montiert) Allgemeine Warnung Gemeinsame Fehlerausgabe Choke Farben Externe Kommunikation Schwarz Antrieb Blau Lüfter, Antriebskastenbelüftung Braun Erdungsstab Grün Schalter, Notstopp Pink Antriebsgebläse Motor, Gebläse abgeschirmt Erdung Violett Heizgerätestromkreis Weiß...
  • Page 345: Schaltplan

    12207.13.10 8.0 ALLGEMEINE INFORMATIONEN 8.4 SCHALTPLAN N75K/N160K, N100H/N200H. AC BILDSCHLÜSSEL 110/120 V, 50/60 Hz von SHT 1 2CTT Sensor, eingespritzte Kühlmitteltemperatur 1ATS Schalter, hohe Luftendenablasstemperatur 110/120 V, 50/60 Hz externe Stromversorgung 1ATT Sensor, Einlasstemperatur 3APT Wandler, Auffangbeckendruck, trockene 1DPS Schalter, verschmutzter Ölfilter Seite 1VAC Schalter, verschmutzter Luftfilter Ventil, Ausblasmagnet−...
  • Page 346 12207.13.10 8.0 ALLGEMEINE INFORMATIONEN 4APT Wandler, Verdichterabluftdruck Netzfilter (falls vorhanden) 4ATT Sensor, Kompressorablasstemperatur Haupteingangsklemmenoptionen Alternativer Heizgeräteanschluss für externe Motor, Hauptantrieb 110/120−V−Stromversorgung MMS1 Schutzschalter, Gebläsemotor Alternativer Heizgeräteanschluss für externe MMS2 Schutzschalter, wärmesenke−Gebläse 220/230−V−Stromversorgung Wahlweise erhältlich Nullspannung 6APT Wandler, Sumpfluftdruck, trockene Seite Geschützte Erde 9APT Transmitter, Fernluftdruck (wahlweise verfügbar)
  • Page 347 12207.13.10 8.0 ALLGEMEINE INFORMATIONEN 8.4 SCHALTPLAN N250−300H−2S AC BILDSCHLÜSSEL 110/120 V, 50/60 Hz von SHT 1 2CTT Sensor, eingespritzte Kühlmitteltemperatur 1ATS Schalter, hohe Luftendenablasstemperatur 110/120 V, 50/60 Hz externe Stromversorgung 1ATT Sensor, Einlasstemperatur 3APT Wandler, Auffangbeckendruck, trockene 1DPS Schalter, verschmutzter Ölfilter Seite 1VAC Schalter, verschmutzter Luftfilter Ventil, Ausblasmagnet−...
  • Page 348 12207.13.10 8.0 ALLGEMEINE INFORMATIONEN 4APT Wandler, Verdichterabluftdruck MCB10 Schalter, Leistungsschutz−, Heizgerät (extern) 4ATT Sensor, Kompressorablasstemperatur Netzfilter (falls vorhanden) Alternativer Heizgeräteanschluss für externe 110/120−V−Stromversorgung Haupteingangsklemmenoptionen Motor, Hauptantrieb Ventil, Kühlmittelabsperr MMS1 Schutzschalter, Gebläsemotor Alternativer Heizgeräteanschluss für externe 220/230−V−Stromversorgung MMS2 Schutzschalter, wärmesenke−Gebläse Wahlweise erhältlich 6APT Wandler, Sumpfluftdruck, trockene Seite Nullspannung 9APT Transmitter, Fernluftdruck (wahlweise...
  • Page 349 12207.13.10 8.0 ALLGEMEINE INFORMATIONEN 8.4 SCHALTPLAN N75K/N160K WC, N100H/N200H WC BILDSCHLÜSSEL 110/120 V, 50/60 Hz von SHT 1 2CTT Sensor, eingespritzte Kühlmitteltemperatur 1ATS Schalter, hohe Luftendenablasstemperatur 110/120 V, 50/60 Hz externe Stromversorgung 1ATT Sensor, Einlasstemperatur 3APT Wandler, Auffangbeckendruck, trockene 1DPS Schalter, verschmutzter Ölfilter Seite 1VAC Schalter, verschmutzter Luftfilter Ventil, Ausblasmagnet−...
  • Page 350 12207.13.10 8.0 ALLGEMEINE INFORMATIONEN 4APT Wandler, Verdichterabluftdruck Netzfilter (falls vorhanden) 4ATT Sensor, Kompressorablasstemperatur Haupteingangsklemmenoptionen Ventil, Wasserabsperr− Motor, Hauptantrieb Alternativer Heizgeräteanschluss für externe MMS1 Schutzschalter, Gebläsemotor 110/120−V−Stromversorgung MMS2 Schutzschalter, wärmesenke−Gebläse Alternativer Heizgeräteanschluss für externe Wahlweise erhältlich 220/230−V−Stromversorgung Nullspannung 6APT Wandler, Sumpfluftdruck, trockene Seite Geschützte Erde 9APT Transmitter, Fernluftdruck (wahlweise PORO Neustartoption bei Stromausfall (wahlweise...
  • Page 351: Allgemeine Beschreibung

    12207.13.10 8.0 ALLGEMEINE INFORMATIONEN 8.5 ALLGEMEINE BESCHREIBUNG Bei dem Kompressor handelt es sich um einen von Durch Kühlen der Abluft wird ein Großteil des auf Elektromotor betriebenen, kontaktgekühlten, natürliche Weise in der Luft enthaltenen Schraubenkompressor, komplett mit allen Wasserdampfes kondensiert und aus dem erforderlichen Bauteilen verrohrt, verdrahtet und auf eingebauten Feuchtigkeitsabscheider abgeleitet und einer Grundplatte montiert.
  • Page 352 12207.13.10 9.0 BETRIEBS−ANLEITUNGEN 9.1 GRUNDLAGEN DES BETRIEBS WARNUNG Kontrollieren Sie, dass der Kühlmittelstand mindestens in der Mitte des Sichtfensters sichtbar ist; falls Sicherstellen, daß alle Schutzabdeckungen vor erforderlich Kühlmittel nachfüllen. Siehe Anlassen der Maschine angebracht sind. Wartungsverfahren Erzielung richtigen Füllstands. WARNUNG Sicherstellen, daß...
  • Page 353 12207.13.10 9.0 BETRIEBS−ANLEITUNGEN Startsequenz Ausblasmodus Der Kompressor wird anfänglich vom Bedienpersonal Alle zweistufigen Kompressoren blasen ab, wenn der durch Drücken der örtlichen Starttaste oder durch Kompressor gestoppt wird. Intellisys verweist darauf, dass der Ausblasmodus „nicht installiert“ wurde. Erhalt eines Fernstartbefehls gestartet.
  • Page 354 12207.13.10 9.0 BETRIEBS−ANLEITUNGEN 9.2 INTELLISYS− BEDIENUNGSELEMENTE 1. Not−stop (nothalt−taster) 5. F2 Durch Drücken dieser Taste wird der Kompressor Nicht verwendet. unmittelbar gestoppt. Das Ausblasventil öffnet sich, um Druck im Abscheidetank an die Atmosphäre abzulassen. Zur Beachtung: Die Anlage hinter dem 6.
  • Page 355 12207.13.10 9.0 BETRIEBS−ANLEITUNGEN 9.3 BILDSCHIRM Der Display−Bildschirm ist in drei Funktionsbereiche Die rechte Seite enthält verschiedene Information oder aufgeteilt, wie auf der typischen AKTUELLER Listen wie, z.B., AKTUELLER ZUSTAND−Anzeige zu sehen ist. ZUSTAND−Ablesungen, HAUPT− MENÜ, BEDIENER− SCHALTPUNKTLISTE usw.. Durch linke Seite zeigt ständig...
  • Page 356 12207.13.10 9.0 BETRIEBS−ANLEITUNGEN AKTUELLER ZUSTAND Die AKTUELLER ZUSTAND −Anzeige wird als die 14 Motordrehzahl ”normale” Anzeige des Steuergeräts angesehen. 15 Motorstrom Die folgenden Teile und ihre derzeitigen Schaltpunkte 16 Motorspannung können auf der rechten Seite des Bildschirms durch Drücken des entsprechenden Pfeiltasters angezeigt 17 Eingangsspannung werden.
  • Page 357: Hauptmenü

    12207.13.10 9.0 BETRIEBS−ANLEITUNGEN 9.5 HAUPTMENÜ Durch Drücken des HAUPTMENÜ−Tasters ist die Sprache und Maßeinheit werden eingestellt, bevor der HAUPTMENÜ−Anzeige Kompressor das Werk verlässt. AKTUELLER−ZUSTAND−Anzeige aus zugänglich, was durch die Worte HAUPTMENÜ auf der untersten −HAUPTMENÜ− Zeile des Bildschirms, direkt über dem mittleren Taster, erkennbar ist.
  • Page 358: Bediener−Sollwerte

    12207.13.10 9.0 BETRIEBS−ANLEITUNGEN 9.6 BEDIENER−SCHALTPUNKTE (BEDIENER−SOLLWERTE) Sollwerte sind vom Benutzer einstellbare Variablen in −BEDIENER−SOLLWERTE − der Steuergerätelogik, die anhand der gegenüber dargestellten BEDIENER−SOLLWERTE−Anzeige eingestellt werden können. SOLLDRUCK Name und Wert jedes aufgeführten Sollwerts können 105 psi auf der Anzeige mit den NACH−OBEN− und NACH−UNTEN−Pfeiltasten angeschaut werden.
  • Page 359 12207.13.10 9.0 BETRIEBS−ANLEITUNGEN Auto−Stopp−Druck Kondensatfreigabe Der Kompressor stoppt, sobald der Systemdruck auf Dies ist die Anzahl von Sekunden, für die der diesen Druck ansteigt und der Kompressor bei Kondensatschaltmagnet beim Abblasen Mindestdrehzahl läuft. Der Bereich dieses Einstellwerts Kondensat geöffnet (unter Strom gestellt) wird. ist Solldruck +1 bis Solldruck +10 PSI, wenn der Kondensatintervall Solldruck 145 PSI oder weniger beträgt, bis Solldruck...
  • Page 360: Optionen

    12207.13.10 9.0 BETRIEBS−ANLEITUNGEN 9.7 OPTIONEN Optionen werden ein− oder ausgeschaltet und deren −WAHLFREIE FUNKION− zugehörigen Werte werden mit der gegenüber dargestellten OPTION−Anzeige eingestellt. FERNSTART/STOPP EIN Einige Optionen sind zusätzlich zu erwerben, da sie zusätzliche Maschinen−Hardware erfordern und vom Wartungspersonal zunächst aktiviert werden müssen. STARTBEREIT FERNSTART/STOPP EIN Name und Wert jeder der folgenden Optionen kann mit...
  • Page 361 12207.13.10 9.0 BETRIEBS−ANLEITUNGEN Neustart bei Stromausfall Geplante Startuhrzeit Wird diese Einstellung auf ON (EIN) eingestellt, wird Diese Option sorgt dafür, dass das Gerät am geplanten der Verdichter automatisch bei Wiederherstellung der Starttag zu der Uhrzeit, die in diesem Sollwert Stromzufuhr zum Verdichter so neustarten, wie er bei gespeichert ist, startet.
  • Page 362: Uhrfunktionen

    12207.13.10 9.0 BETRIEBS−ANLEITUNGEN 9.9 ALARMSTAMMDATEN Alarmstamm zeigt jede letzten Jede der letzten 15 Alarmanzeigen können durch Alarmmeldungen der Maschine an. Er ermöglicht auch Anfahren der Alarmstammliste mit den Pfeiltastern Zugang zur Anzeige der Maschinen−Betriebszustände angesehen werden. Wenn eine der Alarmmeldungen zur Zeit des Alarms.
  • Page 363: Energiestatus−Meldungen

    12207.13.10 9.0 BETRIEBS−ANLEITUNGEN 9.11 ENERGIESTATUS−MELDUNGEN AVERAGE CAPACITY (DURCHSCHNITTLICHE −ENERGIESTATUS− KAPAZITÄT) – Zeigt die durchschnittliche Kapazität DURCHSCHNITTLICHE kW des Kompressors in cfm oder m für die Zeitperiode, die H DER ANLAGE Wahl Rückstellung Durchschnittsermittlung des Einstellwerts begonnen DURCHSCHNITTLICHE % DURCHSCHNITTLICHE % hat.
  • Page 364: Warnungen

    12207.13.10 9.0 BETRIEBS−ANLEITUNGEN 9.12 WARNUNGEN Falls eine WARNUNG aktuell wird, erscheint im EINLASSFILTER WECHSELN – Diese Warnung Anzeigebildschirm großes, blinkendes ergibt sich, wenn das Einlassvakuum mehr als 0,05 bar Fragezeichen. (0,7 psig) beträgt. Bei mehrfachen Warnmeldungen erscheinen die ABSCHEIDERELEMENT WECHSELN –...
  • Page 365: Alarme

    12207.13.10 9.0 BETRIEBS−ANLEITUNGEN 9.15 ALARME Wird ein Alarm ausgelöst, erscheint ein großes, auf FERN−STOP−FEHLER (FERNANHALTAUSFALL) − Diese Alarmmeldung erscheint, wenn dem Bildschirm blinkendes Ausrufezeichen in einem Dreieck. Die Anzeigemitteilung gibt an, was den Alarm Fern−Stop−Taster geschlossen bleibt oder einer der Starttasters gedrückt wird.
  • Page 366 12207.13.10 9.0 BETRIEBS−ANLEITUNGEN KÜHLMITTELFILTER WECHSELN – Dies tritt ein, STOP FAILURE (STOPP−VERSAGEN) – Dies tritt wenn der Kühlmittelfilter verstopft ist und gewechselt ein, wenn der Kompressor angehalten worden ist, die werden muss. Motordrehzahl aber nicht unterhalb Einstellwerts für minimale Motordrehzahl abgefallen INCORRECT VSD TYPE (FALSCHER VSD−TYP) –...
  • Page 367: Wartung

    12207.13.10 10.0 WARTUNG 10.1 WARTUNGS−ANFORDERUNGSZEICHEN Wartungswarnung und blinkende LED erscheinen in Nachdem die Wartungsarbeiten ausgeführt worden sind, wird die Warnung durch das Wartungspersonal regelmäßigen Abständen, je nach ausgewählter endgültig zurückgesetzt. Wartungsebene. Weitere Einzelheiten sind in den Betriebsanweisungen nachzulesen. Die Wartungs−Warnanzeige erscheint wieder nach allen 2000 Betriebsstunden.
  • Page 368: Wartungsplan

    12207.13.10 10.0 WARTUNG 10.2 WARTUNGSPLAN Der WARTUNGSPLAN weist die verschiedenen Komponenten und Intervalle auf, denengemäß eine Wartung zu erfolgen hat. Wo ein Wartungsintervall sowohl in Stunden als auch Monaten angegeben ist, ist der jeweils früher eintretende Zeitpunkt einzuhalten. Kühlmittelkapazitäten usw. sind im Abschnitt TECHNISCHE ANGABEN in diesem Handbuch nachzulesen.
  • Page 369: Wartungsvorgehensweisen

    12207.13.10 10.0 WARTUNG Hinweis: Bei einigen Seawasser−gekühlten Ausführungen sind der Ölkühler und der Nachkühler mit Zink−Opferanoden (Bündel) in den Endkappen des Kühlers ausgerüstet. Um sicher zu stellen, daß keine Korrosionsgefahr besteht, sollen diese Opferanoden nach den ersten 50 Betriebsstunden überprüft werden. Bei zufriedenstellendem Befund kann dieses Interval auf 500 Betriebsstunden verlängert werden.
  • Page 370 12207.13.10 10.0 WARTUNG WARNUNG Im Motorläufer ist ein kraftvolles Magnetfeld vorhanden. Das Feld kann den Betrieb von Digitalgeräten wie beispielsweise Uhren, Handys usw. beeinträchtigen. Montage bzw. Handhabung des Läufers ist unter keinen Umständen von Personal mit Herzschrittmachern, Defibrillatoren oder anderen aus medizinischen Gründen eingesetzten Elektronikgeräten zu unternehmen.
  • Page 371 12207.13.10 10.0 WARTUNG 10.4 ROUTINEWARTUNG Dieser Abschnitt befaßt sich mit den Komponenten, GEFAHR die eine periodische Wartung und einen Der Kompressor ist unter keinen Umständen bei regelmäßigen Austausch erfordern. abgenommenem Kühlmitteleinfüllstopfen zu Für alle anderen Wartungen wenden Sie sich bitte an betreiben.
  • Page 372 12207.13.10 10.0 WARTUNG Ablassfolge für N250/300H−2S Option für Lebensmittelqualität−Kühlmittel Stopfen aus dem Ablassventil am Boden des SSR Lebensmittelqualität−Kühlmittel ist ein auf Abscheidertanks entfernen. Polyalphaolefin basierendes Kühlmittel. Es ist nach 1.000 Stunden oder 6 Monaten zu wechseln, je Den mitgelieferten Ablassschlauch und die Fittings nachdem welches zuerst eintritt.
  • Page 373 12207.13.10 10.0 WARTUNG Die O−Ringe oben aus dem Tank, die Wechsel des Abscheiderelements bei Abscheideelementdichtung und die N250/300H−2S Spülrohrdichtung entfernen. Spülleitung am Luftende abnehmen. Die Oberflächen sowohl des Tanks als auch der Das Fitting lösen, mit dem die Spülleitung am Abdeckung reinigen.
  • Page 374 12207.13.10 10.0 WARTUNG VORSICHT Vorgehensweise zur Reinigung bzw. Prüfung des Spülsiebs Keine Dichtmittel am Abscheidertank oder−deckel verwenden. Die Sieb−/Durchflussöffnungsbaugruppen ähneln von Erscheinung einem geraden Rohrverbindungsstück und befinden sich zwischen ¼−Zoll zwei Spülleitungsrohrstücken Abscheidetank/Drucksystem Durchmesser. Nach Intervallen von 2000 Stunden sind die Der Hauptkörper besteht aus sechseckiggeformtem Außenoberflächen des Luftendes und des Stahl von ½−Zoll Dicke und der Durchmesser der...
  • Page 375 12207.13.10 10.0 WARTUNG Druckentlastungsventil kontrollieren Das neue Teil einbauen und darauf achten, dass es richtig sitzt. Das Druckentlastungsventil ist regelmäßig zu prüfen und zu warten. Es ist von der Maschine zu entfernen Den Deckel des Einlassfiltergehäuses anbringen. und auf korrekten Betriebsdruck hin zu prüfen. Die Gummidichtung an der Flügelmutter zur Gegebenenfalls ist es entsprechend einzustellen.
  • Page 376 12207.13.10 10.0 WARTUNG S Die Befestigungsschrauben am S Die 16 Befestigungsschrauben der Abdeckplatten Feuchtigkeitsabscheider so lösen, dass der zur Kühlkammer lösen und die Abdeckplatten Feuchtigkeitsabscheider in der abnehmen. Befestigungsschelle heruntergleiten kann. Sobald S Den Hauptmotor, er unten angekommen ist, das den Kühlkörper−Gebläsemotor, das Ablaßventil und Feuchtigkeitsabscheider mit dem den drehzahlgeregelten Antrieb des Kühlmotors mit...
  • Page 377 12207.13.10 10.0 WARTUNG S Die Hebevorrichtung oben anbringen und die WARNUNG Hebegurte an den Hebepunkten an beiden Seiten Starke Reinigungsmittel können des Kühlers befestigen. Aluminiumkühler beschädigen. S Sobald die Hebevorrichtung das Gewicht des Verwendung Anweisungen Reinigungsmittelherstellers folgen. Kühlers sicher aufgenommen hat, Entsprechende Schutzausrüstung tragen.
  • Page 378 12207.13.10 10.0 WARTUNG S Beim Wiedereinsetzen der Hauben in den Wartung des Gebläse−/Lüftermotorlagers (gelagerte Maschinen) Kühlermantel sind die Schrauben einheitlich in einem Kreuzmuster anzuziehen. Ein S Bevor eine Maschine über einen längeren übermäßiges Anziehen der Schrauben kann zu Zeitraum gelagert werden kann, ist der einem Reißen der Haube führen.
  • Page 379 12207.13.10 10.0 WARTUNG Kondensat− (Feuchtigkeits−) Ablassventil / Verlustfreier Ablasshahn (falls monitiert) Abscheider Kontrolle / Reinigung S Sicherstellen, dass der Kompressor 15 Minuten S Die vier Sechskantkopfschrauben abnehmen, lang elektrisch isoliert wird und der Druck ganz dann den Hahn vorsichtig auseinandernehmen. aus dem System abgelassen worden ist.
  • Page 380 12207.13.10 10.0 WARTUNG Flüssigkeiten− und Schwingungsüberwachung Vorgehensweise zur Kühlmittelprobeentnahme Die Ingersoll Rand empfiehlt, vorausberechnende Die Maschine auf Betriebstemperatur bringen. Mit Wartung, insbesondere den Einsatz der Kühlmittel− dem Pumpenkit eine Probe aus der und Schwingungsanalyse, in allen Programmen zur Abscheidertanköffnung entnehmen. Die Probe AUF vorbeugenden Wartung mitzuberücksichtigen.
  • Page 381: Fehlersuche

    12207.13.10 11.0 FEHLERSUCHE 11.1 ALLGEMEINE FEHLER WARNUNG Bei der Feststellung und Behebung von Fehlern oder Versagen ist dafür zu sorgen, dass dies nur von qualifi- ziertem Personal ausgeführt wird und dass die Sicherheits− und Wartungsabschnitte in diesem Handbuch gelesen, voll verstanden und befolgt werden. Generalüberholungen sind nur von einem qualifizierten Ingersoll Rand−Vertreter durchzuführen.
  • Page 382 12207.13.10 11.0 FEHLERSUCHE SYMPTOM FEHLER ABHILFE Kompressor erreicht Kompressor ist für die Wenden Sie sich an Ihren IR−Vertreter vor Ort. nicht den für die Anlage Anlagenerfordernisse nicht erforderlichen Druck. ausreichend bemessen bzw. die Erfordernisse haben sich geändert. Luftverlust aufgrund von Rohr−, Überholen oder ersetzen.
  • Page 383 12207.13.10 11.0 FEHLERSUCHE SYMPTOM FEHLER ABHILFE Vom Kompressor Intellisys falsch eingestellt. Einstellungen kontrollieren und entsprechend ändern. erzeugter Druck ist zu erzeugter Druck ist zu Druckwandler möglicherweise Neu kalibrieren oder ersetzen. hoch, da die Drehzahl fehlerhaft, inkorrekt kalibriert oder empfängt kein Drucksignal. Bedarfsverringerung nicht entsprechend nicht entsprechend...
  • Page 384 12207.13.10 11.0 FEHLERSUCHE SYMPTOM FEHLER ABHILFE Abluft ist mit Kondensat Nachkühler funktioniert nicht Reinigen oder ersetzen. verschmutzt. ordnungsgemäß. Feuchtigkeitsabscheider−geruch Überholen oder ersetzen. sverschluss ist fehlerhaft. Ständig niedrige Drehzahl/ Anlagenerfordernisse prüfen und Ihren IR−Vertreter Umgebungstemperatur vor Ort kontaktieren. verursacht Kondensatansammlung. Kompressor verbraucht Kompressor arbeitet über Einstellungen prüfen und ändern.
  • Page 385 12207.13.10 11.0 FEHLERSUCHE FEHLER URSACHE ABHILFE Fernstartversagen Fernstartschalter wird betätigt, Betrieb der Schalter oder Betriebsvorgehensweisen nachdem Maschine läuft oder prüfen. Fernstartschalter bleibt geschlossen. Fernstoppversagen Fernstoppschalter bleibt geöffnet Betrieb der Schalter oder Betriebsvorgehensweisen und Startschalter ist prüfen. heruntergedrückt. Sensorversagen Sensor fehlt oder ist defekt. Sensor einbauen bzw.
  • Page 386 12207.13.10 11.0 FEHLERSUCHE 11.3 ANTRIEBSFEHLER (VOM INTELLISYS−STEUERGERÄT ANGEZEIGT) Das Antriebssteuergerät steht in direkter Verbindung mit dem Intellisys−Steuergerät. Fehler im Antriebssteuergerät werden vom Intellisys−Steuergerät als Regelantriebsfehler 0, Regelantriebsfehler 1, usw. angezeigt. Die folgenden VSD−Fehler können untersucht und an der Quelle korrigiert werden. Bei allen anderen VSD−Fehlern wenden Sie sich an Ihren IR−Kundendienstvertreter vor Ort.
  • Page 387 12207.13.10...
  • Page 388 12207.13.10...
  • Page 389 12207.13.10 IRN37−160K−CC IRN50−200H−CC IRN75−160K−2S IRN100−200H−2S IRN250−300H−2S MANUAL DE OPERAÇAO E CONSERVAÇAO Assegure−se que o operador lê e compreende os avisos e consulta o manual antes de proceder à utilização e conservação da máquina. Assegure−se que o Manual de Funcionamento e Manutenção não é...
  • Page 390 12207.13.10 GRUPO COMPRESSOR DE AR GARANTIA FORMAL E ARRANQUE REGISTADO Garantia A Companhia garante que o equipamento por ela fabricado e entregue segundo as condições aqui estipuladas estará livre de defeitos de material e de mão de obra durante um período de doze meses a partir da dada da entrada do Equipamento em funcionamento ou de dezoito meses a partir da data de despacho da fábrica, conforme o que ocorrer primeiro.
  • Page 391 12207.13.10 ÍNDICE ÍNDICE PÁGINA ÍNDICE PÁGINA ÍNDICE INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO INTRODUÇÃO Funcionamento básico ABREVIATURAS E SÍMBOLOS Comando Intellisys DETALHES DE Écran de apresentação ENCOMENDA Écran de estado actual SEGURANÇA Menu principal Instruções de Segurança Pontos de regulação do Medidas de Segurança operador Autocolantes de texto Opções...
  • Page 392 12207.13.10 2.0 INTRODUÇÃO Os modelos de máquina apresentados neste manual Podem ser obtidas informações sobre equipamento podem ser usados em diversos locais por todo o mun- aprovado, através dos departamentos de Serviço Ingersoll Rand. do. Para máquinas vendidas e enviadas para países da Comunidade Europeia é...
  • Page 393 12207.13.10 2.0 INTRODUÇÃO ADVERTÊNCIA O uso da máquina em qualquer das situações tipo apresentadas no quadro 1: a) Não é aprovado por Ingersoll Rand, b) Pode pôr em perigo a segurança dos utilizadores e outras pessoas, e c) Pode prejudicar qualquer reclamação apresentada a Ingersoll Rand. TABLA 1 PRECAUÇÃO −...
  • Page 394 12207.13.10 3.0 ABREVIATURAS E SÍMBOLOS #### Para números de série, contacte a Ingersoll Rand. −>#### Até ao número de série ####−> A partir do número de série Não ilustrado † Opções Não necessário A quantidade necessária Sitemaster/Sitepack Máquina para temperatura ambiente alta Máquina refrigerada a água Máquina refrigerada a ar Sistema de recuperação de energia...
  • Page 395 12207.13.10 4.0 DETALHES DE ENCOMENDA COMPRESSOR DE AR DE PARAFUSO ROTATIVO Esta unidade foi comprada de Ingersoll−Rand Company reserva o direito de fazer alterações ou acrescentar melhoramentos sem aviso e sem incorrer em qualquer obrigação de fazer tais alterações ou acrescentar tais melhoramentos produtos anteriormente...
  • Page 396 12207.13.10 5.0 SEGURANÇA 5.1 INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA As instruções de segurança nos Manuais dos Assegure−se de que o Manual de Manutenção e Operadores estão em caracteres negrita para ficarem Funcionamento, e o porta manual, não saiem realçadas. palavras aviso PERIGO, permanentemente da máquina.
  • Page 397 12207.13.10 5.0 SEGURANÇA Todas peças contenham pressão, Nunca administre fluidos o provoque vómitos ao especialmente os tubos flexíveis e seus acoplamentos, paciente se este estiver inconsciente ou tiver devem ser regularmente inspeccionados, estarem sem convulsões. defeitos e serem substituidos de acordo com as A informação acima dada contem dados fornecidos e instruções do Manual.
  • Page 398 12207.13.10 5.0 SEGURANÇA Eliminação de condensado Eliminação de refrigerante O condensado não pode ser descarregado em Medidas a tomar no caso de derrame: Ensope com um canais de águas de superfície/pura. Em algumas material absorvente adequado, e depois varra para um regiões o condensado de compressores contendo saco de plástico para ser eliminado.
  • Page 399 12207.13.10 5.0 SEGURANÇA ADVERTÊNCIA O compressor pode funcionar num modo de paragem pressurizada. Se o compressor parar automaticamen- te, o airend, depósito separador e sistema de óleo contêm ar a alta pressão. Essa pressão pode ser descarre- gada carregando−se no botão de paragem de emergência e pode ser verificado desenroscando o bujão de enchimento de arrefecedor que tem um furo de descarga através do qual será...
  • Page 400 12207.13.10 5.0 SEGURANÇA ADVERTÊNCIA AVISO Descarga de ar Pás rotativas de ventoinha. Podem causar feri- mentos graves. Não ponha a trabalhar com os resguardos retirados. PRECAUÇÃO Desligue da rede. Trave a máquina e coloque uma eti- queta. O uso de refrigerante incorrecto pode causar a contaminação do sistema.
  • Page 401 12207.13.10 5.0 SEGURANÇA ADVERTÊNCIA Rotação Superfície quente. Pode causar lesões graves. Não lhe toque. Deixe arrefecer antes de mexer. PRECAUÇÃO PRECAUÇÃO – ALTA TENSÃO Não tente efectuar qualquer trabalho. A substituição incorrecta do filtro de refrigerante Leia o Manual. causará danos ao compressor. Somente pessoal de manutenção treinado.
  • Page 402 12207.13.10 5.0 SEGURANÇA Dreno de Condensado. 39541081 Rev. 04 Entrada de Corrente Eléctrica. Use somente fio de cobre de 75°C. 39541354 Rev. 03 ADVERTÊNCIA IMPORTANTE Tensões perigosas A(s) cintas de transporte têm de ser removidas antes Podem causar lesões graves ou morte. de pôr este compressor de ar a trabalhar.
  • Page 403 12207.13.10 5.0 SEGURANÇA 5.4 CONFIGURAÇÃO GRÁFICA E SIGNIFICADO DOS SÍMBOLOS ISO Proibição / mandatário Informação / Instruções Aviso ADVERTÊNCIA − Risco de ADVERTÊNCIA − Sistema ou ADVERTÊNCIA − Superficie choque eléctrico. componente pressurizado. quente. ADVERTÊNCIA − Control de ADVERTÊNCIA − Risco de ADVERTÊNCIA −...
  • Page 404 12207.13.10 5.0 SEGURANÇA ADVERTÊNCIA − Não inicie ADVERTÊNCIA − Consulte o ADVERTÊNCIA − Para utilização qualquer manutencão na máquina manual de operação e em temperaturas inferiores a 0_C sem que a energia electrica esteja conservação antes de iniciar consulte o manual de operação e desllgada e a pressão qualquer intervenção.
  • Page 405 12207.13.10 5.0 SEGURANÇA Use o emplihador apenas deste Paragem de emergência. Ponto de amarração. lado. Ponto de suspensão. Ligado (energia). Desligado (energia). AFINAÇÃO ESTADO DO SEQUENCIADOR CARGA SEQUENCIADOR (CONTROLO COMPRESSOR SEM CARGA (EM VAZIO) AUTOMÁTICO) REARME ESTADO DO COMPRESSOR MODULAÇÃO AVARIA TENSÃO FILTRO ENTUPIDO...
  • Page 406 12207.13.10 5.0 SEGURANÇA SEPARADOR DEL PRESSÃO DESCARGA AR REFRIGERANTE DEPÓSITO PRESSURIZADO CICLO LIGADO / DESLIGADO FILTRO DEL REFRIGERANTE FILTRO DE AR BOTÃO LIGAR / DESLIGAR PRESION DEL REFRIGERANTE PRESSÃO DE AR DELTA ESTRELA IEC 617−7 REARRANQUE AUTOMÁTICO PERMUTADOR DE CALOR MANTTENÇÃO PROHIBIDO EL MANTENIMIENTO DRENAGEM DE REFRIGERANTE...
  • Page 407 12207.13.10 5.0 SEGURANÇA MANUAL (SELECÇÃO) TEMPERATURA TEMPERATURA ALTA TENSÃO DA CORREIA FILTRO LUBRIFICAÇÃO DE MOTORES FRÁGIL MANTENHA SECO ESTE LADO PARA CIMA NÃO USE GANCHOS SEM GRAMPOS LATERAIS ROTAÇÃO ENTRADA TENSÃO (AC) ENTRADA DE ÁGUA SAÍDA DE ÁGUA PESSOAL DE SERVIÇO VERIFICAÇÃO DE QUE A TEMPO DE ESPERA TREINADO...
  • Page 408 12207.13.10 6.0 RECEPÇÃO / MANUSEAMENTO 6.1 RECEPÇÃO Quando receber o compressor agradecemos que o inspeccione com cuidado. Qualquer indicação de manuseamento descuidado por parte do transportador deve ser notado no recibo de entrega, especialmente se o compressor não vai ser desembalado imediatamente. Se obtiver um acordo assinado pela pessoa que faz a entrega em relação a qualquer dano notado, isso facilitará...
  • Page 409 12207.13.10 7.0 INSTALAÇÃO Para informação técnica veja a secção 8. 7.1 INSTALAÇÃO Assegure−se que são usados os pontos de amarração Recomenda−se que sejam feitas provisões para a correctos. içagem de componentes pesados durante uma revisão grande. Use somente os pontos de içagem previstos. Para uma reparação geral (ou seja remoção do motor) Tem de ser mantido o espaço mínimo diante da porta posicione a máquina de modo a ter espaço para...
  • Page 410 12207.13.10 7.0 INSTALAÇÃO 7.2 TUBAGEM DE DESCARGA E DE CONDENSADO Quando se instala um compressor novo [1] é Quando são usadas duas unidades rotativas em fundamental rever o sistema completo de ar. Isto é paralelo, providencie uma válvula de corte e um para assegurar um sistema totalmente seguro e eficaz.
  • Page 411 12207.13.10 7.0 INSTALAÇÃO 7.3 INSTALAÇÃO ELÉCTRICA PRECAUÇÃO A instalação eléctrica só deve ser efectuada por electricista qualificado, empreiteiro da parte eléctrica ou pelo Distribuidor Ingersoll Rand ou Centro de Ar local. O compressor e o motor devem ser devidamente O cabo de alimentação tem de ficar devidamente ligados à...
  • Page 412 12207.13.10 7.0 INSTALAÇÃO PRECAUÇÃO MUITO IMPORTANTE A tensão do abastecimento eléctrico tem de ser mantida dentro de uma variação máxima de 2% em aplicações de 50Hz e de 3% nas de 60Hz. Variações de tensão superiores a estes valores podem causar danos permanentes ao dispositivo de accionamento.
  • Page 413 12207.13.10 7.0 INSTALAÇÃO 7.4 UNIDADES REFRIGERADAS POR ÁGUA Tubagem da água de refrigeração Os manómetros de temperatura e de pressão de água devem ser montados na tubagem de água para uso em A tubagem de água que conduz o ar ao conjunto qualquer detecção de avarias no sistema de água.
  • Page 414 12207.13.10 7.0 INSTALAÇÃO Veja os diagramas de tubagens e instrumentação A válvula anti−condensação não tem regulação. A (Secção 8.3). Os arrefecedores são canalizados numa válvula de afinação do arrefecedor final é regulada em disposição de fluxo de água em “paralelo” com uma fábrica e não deve necessitar de regulação mas se for válvula de afinação manual controlando o fluxo através mexida use o seguinte procedimento.
  • Page 415 12207.13.10 7.0 INSTALAÇÃO Recomendações sobre a qualidade da água Tabela de Análise de Água de Refrigeração A qualidade da água é muitas vezes ignorada quando se examina o sistema de refrigeração de um Substâncias Intervalo Concentração compressor de ar refrigerado a água. A qualidade da análise aceitável água determina qual o grau de transferência de calor...
  • Page 416 12207.13.10 7.0 INSTALAÇÃO 7.5 UNIDADES ARREFECIDAS A ÁGUA DO MAR (SÓ UNIDADES SELECCIONADAS) A limpeza da água é extremamente importante. Podem Pressão de Água do Mar Diâmetro de orifício em ser obtidos filtros junto da Ingersoll Rand. A limpeza Bar (psi) mm (polegadas) para dar arrefecedores devido...
  • Page 417 12207.13.10 7.0 INSTALAÇÃO 7.6 INSTALAÇÃO EXTERIOR ABRIGADA Os compressores Nirvana não são adequados para trabalharem no exterior. A montagem de um compressor Nirvana no exterior anula a garantia do compressor. IRN37−160K−CC & IRN50−200H−CC & IRN75−160K−2S & IRN100−200H−2S & IRN250−300H−2S http://air.irco.com...
  • Page 418 12207.13.10 8.0 INFORMAÇÃO GERAL 8.1 INFORMAÇÃO TÉCNICA – UM SÓ ANDAR N37K N45K N50H N60H Geral Nível de pressão de som dB(A) * Temperatura ambiente máxima _C (_F) 46 (115) 46 (115) 46 (115) 46 (115) Temperatura ambiente mínima _C (_F) 1.7 (35) 1.7 (35) 1.7 (35)
  • Page 419 12207.13.10 8.0 INFORMAÇÃO GERAL N55K N75K N75H N100H Geral Nível de pressão de som dB(A) * Temperatura ambiente máxima _C (_F) 46 (115) 46 (115) 46 (115) 46 (115) Temperatura ambiente mínima _C (_F) 1.7 (35) 1.7 (35) 1.7 (35) 1.7 (35) Peso Kg (lbs) 1531 (3374)
  • Page 420 12207.13.10 8.0 INFORMAÇÃO GERAL N90K N110K N125H N150H Geral Nível de pressão de som dB(A) * Temperatura ambiente máxima _C (_F) 46 (115) 46 (115) 46 (115) 46 (115) Temperatura ambiente mínima _C (_F) 1.7 (35) 1.7 (35) 1.7 (35) 1.7 (35) Peso Kg (lbs) 3175 (6985)
  • Page 421 12207.13.10 8.0 INFORMAÇÃO GERAL N132K N160K N200H Geral Nível de pressão de som dB(A) * Temperatura ambiente máxima _C (_F) 46 (115) 46 (115) 46 (115) Temperatura ambiente mínima _C (_F) 1.7 (35) 1.7 (35) 1.7 (35) Peso Kg (lbs) 3175 (6985) 3175 (6985) 3175 (6985)
  • Page 422 12207.13.10 8.0 INFORMAÇÃO GERAL 8.1 INFORMAÇÃO TÉCNICA – DOIS ANDARES N75K N90K N110K N100H N125H N150H Geral Nível de pressão de som dB(A) * Temperatura ambiente máxima _C (_F) 46 (115) 46 (115) 46 (115) 46 (115) 46 (115) 46 (115) Temperatura ambiente mínima _C (_F) 1.7 (35) 1.7 (35)
  • Page 423 12207.13.10 8.0 INFORMAÇÃO GERAL N132K N160K N200H N250H N300H Geral Nível de pressão de som dB(A) * Temperatura ambiente máxima _C (_F) 46 (115) 46 (115) 46 (115) 46 (115) 46 (115) Temperatura ambiente mínima _C (_F) 1.7 (35) 1.7 (35) 1.7 (35) 1.7 (35) 1.7 (35)
  • Page 424 12207.13.10 8.0 INFORMAÇÃO GERAL 8.2 DESENHO DE INSTALAÇÃO – N37/45K–CC e N50/60H–CC – Arrefecido a ar CHAVE A Unidades de 60 Hz (fêmea) de descarga de ar F Fluxo de ar de arrefecimento da cabina 1.1/2” NPT G 4 x ∅ 13.0 mm (0,5”) Unidades de 50 Hz (fêmea) de descarga de ar 1.1/2”...
  • Page 425 12207.13.10 8.0 INFORMAÇÃO GERAL 8.2 DESENHO DE INSTALAÇÃO – N37/45K–CC e N50/60H–CC – Arrefecidos a água CHAVE G 4 x ∅ 13.0 mm (0,5”) A Unidades de 60 Hz (fêmea) de descarga de ar 1.1/2” NPT O compressor deve ser aparafusado ao chão com Unidades de 50 Hz (fêmea) de descarga de ar 1.1/2”...
  • Page 426 12207.13.10 8.0 INFORMAÇÃO GERAL 8.2 DESENHO DE INSTALAÇÃO – N55/75K–CC e N75/100H – Arrefecidos a ar CHAVE A Unidades de 60 Hz (fêmea) de descarga de ar 2” F Fluxo de ar de arrefecimento da cabina G 4 x ∅ 13.0 mm (0,5”) Unidades de 50 Hz (fêmea) de descarga de ar 2”...
  • Page 427 12207.13.10 8.0 INFORMAÇÃO GERAL 8.2 DESENHO DE INSTALAÇÃO – N55/75K–CC e N75/100H–CC – Arrefecidos a água CHAVE A Unidades de 60 Hz (fêmea) de descarga de ar 2 H Controlador INTELLISYS J Entrada de água 1” NPT (Fêmea) unidades de 60Hz Unidades de 50 Hz (fêmea) de descarga de ar 2”...
  • Page 428 12207.13.10 8.0 INFORMAÇÃO GERAL 8.2 DESENHO DE INSTALAÇÃO – N90/160K–CC UM SÓ ANDAR e N90/160K–CC DOIS ANDARES – Arrefecidos a água IRN37−160K−CC & IRN50−200H−CC & IRN75−160K−2S & IRN100−200H−2S & IRN250−300H−2S http://air.irco.com...
  • Page 429 12207.13.10 8.0 INFORMAÇÃO GERAL CHAVE G 4 x ∅ 13.0 mm (0,5”) A 2” NPT Descarga ar (Fêmea) unidades 60Hz (N100H–N150H) O compressor deve ser aparafusado ao chão com 2” BSP Descarga ar (Fêmea) unidades 50Hz quatro parafusos M10 (0.38”) usando os furos (N75K–N110K) indicados.
  • Page 430 12207.13.10 8.0 INFORMAÇÃO GERAL 8.2 DESENHO DE INSTALAÇÃO – N90/160K, N125/200H UM SÓ ANDAR e N75/160K, N100/200H DOIS ANDARES – Arrefecidos a ar IRN37−160K−CC & IRN50−200H−CC & IRN75−160K−2S & IRN100−200H−2S & IRN250−300H−2S http://air.irco.com...
  • Page 431 12207.13.10 8.0 INFORMAÇÃO GERAL CHAVE A 2” NPT Descarga ar (Fêmea) unidades 60Hz D Fluxo de ar de arrefecimento (N100H–N150H) E Fluxo de ar de escape 2” BSP Descarga ar (Fêmea) unidades 50Hz (N75K–N110K) F Fluxo de ar de arrefecimento da cabina G 4 x ∅...
  • Page 432 12207.13.10 8.0 INFORMAÇÃO GERAL 8.2 DESENHO DE INSTALAÇÃO – N250/300H DOIS ANDARES CHAVE G 4 x ∅ 14.2mm (0,6”) A Descarga de ar (fêmea) de 4” NPT O compressor deve ser aparafusado ao chão com B Entrada eléctrica − quatro parafusos M12 (0.5”) usando os furos Ø75mm (3”) indicados.
  • Page 433 12207.13.10 8.0 INFORMAÇÃO GERAL 8.3 DIAGRAMA DE PROCESSO E DE INSTRUMENTAÇÃO N37/75K−CC & N50/100−CC IRN37−160K−CC & IRN50−200H−CC & IRN75−160K−2S & IRN100−200H−2S & IRN250−300H−2S http://air.irco.com...
  • Page 434 12207.13.10 8.0 INFORMAÇÃO GERAL CHAVE 1 Descarga de ar 27 Saída de ar de arrefecimento (somente W.C.) 2 Compressor 28 Transdutor de pressão 3APT 3 Filtro de ar 29 Transdutor de pressão 6APT 4 Interruptor de vácuo 1VAC 30 Secador (equipamento fornecido pelo cliente) 5 Arrefecedor de ar 31 Filtros de linha (equipamento do cliente) 6 Arrefecedor de refrigerante...
  • Page 435 12207.13.10 8.0 INFORMAÇÃO GERAL 8.3 DIAGRAMA DE PROCESSO E INSTRUMENTAÇÃO N90/160K E N125/200H UM SÓ ANDAR E N75/160K E N100/200H DOIS ANDARES IRN37−160K−CC & IRN50−200H−CC & IRN75−160K−2S & IRN100−200H−2S & IRN250−300H−2S http://air.irco.com...
  • Page 436 12207.13.10 8.0 INFORMAÇÃO GERAL CHAVE 1 Descarga de ar 27 Saída de ar de arrefecimento (somente W.C.) 28 Transdutor de pressão 3APT Compressor Compressor, um só andar 29 Transdutor de pressão 6APT 3 Filtro de ar 30 Secador (equipamento fornecido pelo cliente) 4 Interruptor de vácuo 1VAC 31 Filtros de linha (equipamento do cliente) 5 Arrefecedor de ar...
  • Page 437 12207.13.10 8.0 INFORMAÇÃO GERAL 8.3 DIAGRAMA DE PROCESSO E INSTRUMENTAÇÃO N250−300H DOIS ANDARES IRN37−160K−CC & IRN50−200H−CC & IRN75−160K−2S & IRN100−200H−2S & IRN250−300H−2S http://air.irco.com...
  • Page 438 12207.13.10 8.0 INFORMAÇÃO GERAL CHAVE 1 Descarga de ar 28 Transdutor de pressão 3APT 29 Transdutor de pressão 6APT Compressor Compressor, um só andar 30 Secador (equipamento fornecido pelo cliente) 3 Filtro de ar 31 Filtros de linha (equipamento do cliente) 4 Interruptor de vácuo 1VAC 32 Depósitos (equipamento do cliente) 5 Arrefecedor de ar...
  • Page 439 12207.13.10 8.0 INFORMAÇÃO GERAL AUTOCOLANTE, ESQUEMA ELÉCTRICO A/C T1 MOD DRIVE N37K – N75K / N50H – N100H SOPRADOR VFD IRN37−160K−CC & IRN50−200H−CC & IRN75−160K−2S & IRN100−200H−2S & IRN250−300H−2S http://air.irco.com...
  • Page 440 12207.13.10 8.0 INFORMAÇÃO GERAL CHAVE 1ATS Interruptor, temperatura de descarga no MCB1 Disjuntor, circuito miniatura, transformador airend MCB2 Disjuntor, mini−circuito, DVF 1DPS Interruptor, filtro do óleo entupido MCB3 Disjuntor, micro−circuito, circuitos de controlo 1VAC Interruptor, filtro do ar entupido MCB4 Disjuntor, micro−circuito, abastecimento VFD 1ATT Sensor, entrada do airend MCB5 Disjuntor, circuito miniatura, PSU...
  • Page 441 12207.13.10 8.0 INFORMAÇÃO GERAL AUTOCOLANTE, ESQUEMA ELÉCTRICO W/C T1 MOD DRIVE N37K – N75K / N50H – N100H SOPRADOR VFD CHAVE 1ATS Interruptor, temperatura de descarga no 4APT Transdutor, pressão de descarga de ar do airend conjunto 1DPS Interruptor, filtro do óleo entupido 4ATT Sensor, pressão de descarga do conjunto 1VAC Interruptor, filtro do ar entupido...
  • Page 442 12207.13.10 8.0 INFORMAÇÃO GERAL Autotransformador (se estiver montado) Ligação em série Aviso auxiliar 1 SS1−3 Relé, estado sólido Aviso auxiliar 2 Ferramenta de serviço Placa de apoio Transformador, controlo Condensador Termostato Armário Relé de funcionamento real Alarme geral Erro de purga de condensado Válvula de purga de condensado.
  • Page 443 12207.13.10 8.0 INFORMAÇÃO GERAL 8.4 ESQUEMA ELÉCTRICO N75K/N160K, N100H/N200H. AC CHAVE 110/120V, 50/60Hz Desde SHT 1 2CTT Sensor, temperatura do refrigerante injectado 1ATS Interruptor, temperatura de descarga no Abastecimento da rede 110/120V, 50/60Hz airend 3APT Transdutor, pressão no depósito separador, lado húmido 1ATT Sensor, temperatura entrada 1DPS Interruptor, filtro do óleo entupido...
  • Page 444 12207.13.10 8.0 INFORMAÇÃO GERAL Ligação de aquecedor alternativa para Opções de terminais de entrada da rede abastecimento da rede 110/120V . Motor, accionamento principal Ligação de aquecedor alternativa para MMS1 Disjuntor, motor do soprador abastecimento da rede 220/230V. MMS2 Disjuntor, soprador dissipador de calor 6APT Transdutor, pressão de ar do reservatório, Opcional lado seco...
  • Page 445 12207.13.10 8.0 INFORMAÇÃO GERAL 8.4 ESQUEMA ELÉCTRICO N250−300H−2S AC CHAVE 110/120V, 50/60Hz Desde SHT 1 2ATT Sensor, temperatura de descarga no airend 1ATS Interruptor, temperatura de descarga no 2CTT Sensor, temperatura do refrigerante injectado airend Abastecimento da rede 110/120V, 50/60Hz 1ATT Sensor, temperatura entrada 3APT Transdutor, pressão no depósito...
  • Page 446 12207.13.10 8.0 INFORMAÇÃO GERAL 4APT Transdutor, pressão de descarga de ar do Filtro da rede principal (se estiver montador) conjunto Opções de terminais de entrada da rede 4ATT Sensor, pressão de descarga do conjunto Motor, accionamento principal Ligação de aquecedor alternativa para MMS1 Disjuntor, motor do soprador abastecimento da rede 110/120V .
  • Page 447 12207.13.10 8.0 INFORMAÇÃO GERAL 8.4 ESQUEMA ELÉCTRICO N75K/N160K WC, N100H/N200H WC CHAVE 110/120V, 50/60Hz Desde SHT 1 2ATT Sensor, temperatura de descarga no airend 1ATS Interruptor, temperatura de descarga no 2CTT Sensor, temperatura do refrigerante injectado airend Abastecimento da 110/120V, 50/60Hz 1ATT Sensor, temperatura entrada 3APT Transdutor, pressão no depósito...
  • Page 448 12207.13.10 8.0 INFORMAÇÃO GERAL 4APT Transdutor, pressão de descarga de ar do Filtro da rede principal (se estiver montador) conjunto Opções de terminais de entrada da rede 4ATT Sensor, pressão de descarga do conjunto Motor, accionamento principal Válvula de retenção de água MMS1 Disjuntor, motor do soprador Ligação de aquecedor alternativa para MMS2 Disjuntor, soprador dissipador de calor...
  • Page 449 12207.13.10 8.0 INFORMAÇÃO GERAL 8.5 DESCRIÇÃO GERAL O compressor de parafuso arrefecido por contacto, O sistema de arrefecimento é formado por accionado por motor eléctrico, está completo com reservatório, arrefecedor, válvula termostática, todos os componentes de tubagem necessários, válvula anti−condensação e filtro. Quando a unidade instalação eléctrica e montado numa base.
  • Page 450 12207.13.10 9.0 INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO 9.1 FUNCIONAMENTO BÁSICO ADVERTÊNCIA Verifique que o nível de refrigerante é pelo menos visível no centro do visor de vidro, ateste com Assegure−se de que todos os resguardos de refrigerante se isso for necessário. Para determinar o protecção estão no seu lugar antes de tentar nível correcto...
  • Page 451 12207.13.10 9.0 INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO Sequência de arranque Modo de purga O compressor arranca inicialmente quando o operador Todos os compressores de 2 andares efectuarão a carrega no botão de arranque local ou quando recebe purga quando o compressor receber sinal de paragem. O Intellisys indica que o Modo de Purga ”não está...
  • Page 452 12207.13.10 9.0 INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO 9.2 CONTROLOS INTELLISYS 1. Paragem de emergência (paragem emergência) 5. F2 Carregando neste botão faz parar imediatamente o Não usado compressor. A válvula de purga abre para descarregar para a atmosfera a pressão no depósito separador. Nota: o sistema a jusante do depósito separador pode 6.
  • Page 453 12207.13.10 9.0 INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO 9.3 ÉCRAN DE APRESENTAÇÃO O écran de apresentação está dividido em três áreas O lado direito apresenta vários itens ou listas tais como funcionais, como se pode ver no écran de CONDIÇÃO as leituras de CONDIÇÃO ACTUAL da máquina, o ACTUAL típico aqui ilustrado.
  • Page 454 12207.13.10 9.0 INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO CONDIÇÃO ACTUAL O écran CONDIÇÃO ACTUAL é considerado o 14 Velocidade do Motor mostrador ”normal” apresentado pelo controlador. 15 Corrente motor Os itens que se seguem e os seus valores actuais 16 Voltagem do Motor podem ser apresentados do lado direito do écran carregando−se nos botões de seta para cima e para 17 Tensão de entrada...
  • Page 455 12207.13.10 9.0 INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO 9.5 MENU PRINCIPAL Zode ter−se acesso ao écran de MENU PRINCIPAL do O idioma e as unidades de medida são estabelecidas écran CONDIÇÃO ACTUAL carregando−se no botão antes do compressor sair da fábrica. MENU PRINCIPAL, identificado pelas palavras ”MENU PRINCIPAL”...
  • Page 456 12207.13.10 9.0 INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO 9.6 PONTOS DE AFINAÇÃO DO OPERADOR (PONTOS REG OPERADOR) Os pontos de regulação são variáveis e reguláveis pelo −PONTOS REG OPERADOR− utilizador na lógica do controlador que pode ser estabelecida usando écran PONTOS REGULAÇÃO OPERADOR que se vê ao lado. PRESSÃO ALVO O nome e o valor de cada ponto de regulação indicado 105 psi...
  • Page 457 12207.13.10 9.0 INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO Pressão de paragem automática Purga de Condensado O compressor pára quando a pressão no sistema sobe Isto é o número de segundos que o solenóide de a esta pressão e o compressor está a trabalhar à condensado está...
  • Page 458 12207.13.10 9.0 INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO 9.7 OPÇÕES As opções são ligadas ou desligadas e os seus valores −OPÇÖES− associados são regulados usando o écran de OPÇÕES que se vê ao lado. ARRANQUE / PARAGEM Algumas opções são compradas, requerem hardware REMOTA LIGADO de maquinaria adicional e têm de ser inicialmente activadas pelo pessoal de serviço.
  • Page 459 12207.13.10 9.0 INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO Arranque / paragem remota Rearranque por falta de energia Se a opção arranque/paragem remota estiver instalada Se esta regulação estiver colocada em ON, o e a regulação está colocada em ON, o compressor compressor rearranca automaticamente quando a pode ser arrancado e parado desde um dispositivo energia volta se o compressor estava a trabalhar remoto.
  • Page 460 12207.13.10 9.0 INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO Arranque programado Paragem programada Esta opção levará a unidade a arrancar no dia de Esta opção levará a unidade a parar no dia de paragem arranque programado, na hora armazenada neste programada, na hora armazenada neste ponto de ponto de regulação.
  • Page 461 12207.13.10 9.0 INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO 9.9 REGISTO DE ALARMES (HISTÓRIA ALARME) A Registo de Alarmes apresenta cada uma das TEMP DESC AIREND ALTA mensagens de Alarme para os últimos 15 Alarmes CONDIÇÃO MENU PRINC. SELECCIONAR ocorridos na máquina. Proporciona também acesso à apresentação das condições de funcionamento da máquina que existiam na altura de cada Alarme.
  • Page 462 12207.13.10 9.0 INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO 9.11 MENSAGENS DE ESTADO DE ENERGIA CAPACIDADE MÉDIA – Se isto for seleccionado será −ESTADO DA ENERGIA− apresentada a capacidade média do compressor em MÉDIA kW HR UNIDADE cfm (pés cúbicos por minuto) ou em m para o período de tempo desde que arrancou.
  • Page 463 12207.13.10 9.0 INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO 9.12 SINAIS DE AVISO Quando aparece um sinal de AVISO, aparece um ponto MUDA FILTRO ENTRADA − Aparece se o vácuo de de interrogação grande a piscar no écran. entrada for superior a 0,05 bar (0,7 psig). Se existirem Avisos múltiplos, as setas pequenas para MUDA ELEM.
  • Page 464 12207.13.10 9.0 INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO 9.15 ALARMES Quando se dá um Alarme, aparece um ponto de AVARIA DE SENSOR − Isto acontece se for interrogação grande num triângulo a piscar no écran de reconhecido que um sensor está avariado ou em falta. apresentação.
  • Page 465 12207.13.10 9.0 INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO 125HP (90kW) ou superior e aparecem também as AVARIA PARAGEM – Isto acontece se o compressor parar, mas a velocidade do motor não cair abaixo do seguintes mensagens de alarme; valor de regulação da sua velocidade mínima. O PERDA DE ENERGIA DE CONTROLO –...
  • Page 466 12207.13.10 10.0 MANUTENÇÃO 10.1 SOLICITAÇÕES DE MANUTENÇÃO O aviso de serviço e o LED intermitente aparecem a O alarme de serviço aparecerá daí em diante em cada 2000 horas. intervalos, dependendo do nível de serviço seleccionado. Consulte as instruções operacionais. A máquina voltará...
  • Page 467 12207.13.10 10.0 MANUTENÇÃO 10.2 MAPA DE MANUTENÇÃO O MAPA DE MANUTENÇÃO indica os vários componentes e os intervalos quando a manutenção tem que ser efectuada. Quando é indicado um intervalo de manutenção tanto em horas como em meses, é o que acontece primeiro dos dois intervalos que tem de ser cumprido.
  • Page 468 12207.13.10 10.0 MANUTENÇÃO Manutenção cada ano Manutenção de 2 em 2 anos Nota: Nalguns modelos refrigerados com água do mar o arrefecedor de óleo e arrefecedor final estão equipados com ânodos protectores de zinco (lápis) que são colocados nas tampas das extremidades dos arrefecedores. Estes ânodos protectores de zinco devem ser inspeccionados após as primeiras 50 horas de funcionamento para se determinar se existem condições corrosivas.
  • Page 469 12207.13.10 10.0 MANUTENÇÃO ADVERTÊNCIA Use equipamento adequado para içar as peças pesadas e assegure−se que os componentes soltos ficam devidamente seguros para se evitar o perigo de caírem. ADVERTÊNCIA O rotor do motor contém um forte campo magnético. Este campo pode afectar o funcionamento de dispositivos digitais tais como relógios, telemóveis etc.
  • Page 470 12207.13.10 10.0 MANUTENÇÃO 10.4 CONSERVAÇÃO DE ROTINA Esta secção refere−se a vários componentes que PERIGO necessitam manutenção periódica e substituição. Em nenhumas circunstâncias deve o compressor trabalhar com o bujão de enchimento de Para toda a outra manutenção, contacte o escritório refrigerante removido.
  • Page 471 12207.13.10 10.0 MANUTENÇÃO Sequência de drenagem da N250/300H−2S Opção Food Grade Coolant Retire o bujão da válvula de drenagem localizada O SSR Food Grade Coolant é um refrigerante com no fundo do reservatório separador. base em polialfaolefina. Mude após 1000 horas ou cada 6 meses conforme o que ocorrer primeiro.
  • Page 472 12207.13.10 10.0 MANUTENÇÃO Limpe as superfícies do depósito e da tampa. Procedimento de substituição do elemento separador na N250/300H−2S Meta O−rings novos. Desligue o tubo de recolha existente no airend. Monte o elemento de substituição não se esquecendo de meter o O−ring pequeno no tubo Desaperte o acessório que mantém o tubo de de drenagem e de posicionar o tubo no respectivo recolha no reservatório e remova o conjunto de...
  • Page 473 12207.13.10 10.0 MANUTENÇÃO PRECAUÇÃO Procedimento de limpeza/inspecção da malha do filtro Não use nenhum tipo de vedante no tanque separador nem nas faces da tampa do tanque Os conjuntos malha/adaptador são semelhantes em separador. aparência a uma união recta de tubo e estão localizados entre duas peças de tubo de ¼”...
  • Page 474 12207.13.10 10.0 MANUTENÇÃO Inspecção da válvula de descarga de pressão Instale o elemento novo e inspeccione−o para ter a certeza de que está correctamente assente. A válvula de descarga de pressão tem de ser frequentemente testada e regularmente mantida. Instale a parte superior do corpo do filtro de Remova−a da máquina e verifique a pressão correcta entrada.
  • Page 475 12207.13.10 10.0 MANUTENÇÃO S Alivie os parafusos de montagem no separador de S Cubra o motor de accionamento principal, motor do humidade para permitir que o separador deslize soprador dissipador de calor PDM, válvula de para baixo no suporte de montagem. Depois de drenagem, dispositivo accionamento...
  • Page 476 12207.13.10 10.0 MANUTENÇÃO S Aguentando o peso do arrefecedor com o aparelho ARREFECEDOR DO AR DE DESCARGA de içagem, remova os 10 parafusos que seguram o Seguem−se as instruções de remoção e limpeza arrefecedor e remova o arrefecedor. interna dos arrefecedores do ar de descarga. S Limpe os arrefecedores com uma solução de Desligue o tubo da flange de entrada do limpeza fraca.
  • Page 477 12207.13.10 10.0 MANUTENÇÃO S A partir dai rode o motor como acima se indica de Rolamentos do airend três em três meses até a unidade voltar ao Os rolamentos do airend são lubrificados pelo serviço. refrigerante do compressor e não requerem S Se o tempo de armazenagem for superior a nove manutenção.
  • Page 478 12207.13.10 10.0 MANUTENÇÃO Verificação / Limpeza de Electroválvulas de Monitorização de Fluídos e Vibrações Purga Temporizadas (se estiverem montadas) Ingersoll Rand recomenda que se incorpore S Remova a porca central e depois a bobina manutenção de prognose, especialmente pela eléctrica. efectivação de analises de vibração e de refrigerante, no Programa de Manutenção Preventiva.
  • Page 479 12207.13.10 10.0 MANUTENÇÃO Procedimento para Amostragem de Refrigerante Leve a unidade até à sua temperatura de funcionamento. Usando o kit de bombagem, colha uma amostra no orifício do reservatório do separador. NÃO COLHA amostras no orifício de drenagem nem no filtro de óleo. Para cada amostra utilize na bomba um tubo flexível novo, pois se assim não fizer pode obter leituras falsas.
  • Page 480 12207.13.10 11.0 DIAGNÓSTICO DE AVARIAS 11.1 AVARIAS GERAIS ADVERTÊNCIA Quando se tenta identificar e remediar qualquer avaria ou falha, assegure−se que isso seja feito somente por pessoal qualificado e que as secções de segurança e de manutenção deste manual tenham sido lidas, inteira- mente compreendidas e cumpridas.
  • Page 481 12207.13.10 11.0 DIAGNÓSTICO DE AVARIAS SINTOMA AVARIA REMÉDIO O compressor não O compressor não tem Contacte o representante IR da sua área satisfaz a pressão dimensões para satisfazer as necessária para o necessidades ou as sistema necessidades foram alteradas Perda de ar devido a avaria do Faça a reparação ou substitua tubo, mangueira, união ou vedante...
  • Page 482 12207.13.10 11.0 DIAGNÓSTICO DE AVARIAS SINTOMA AVARIA REMÉDIO A pressão produzida Intellisys mal regulado Verifique e modifique as regulações pelo compressor é alta pelo compressor é alta O transdutor de pressão pode Volte a calibrar ou substitua demais devido à estar avariado, mal calibrado ou velocidade não baixar sem recepção do sinal de...
  • Page 483 12207.13.10 11.0 DIAGNÓSTICO DE AVARIAS SINTOMA AVARIA REMÉDIO O ar de descarga está O arrefecedor final não funciona Limpe ou substitua contaminado com devidamente condensado condensado O receptor do dreno separador Faça a reparação ou substitua de humidade está avariado Funcionamento contínuo a Faça a reparação de acordo com as necessidades velocidade baixa / temperatura...
  • Page 484 12207.13.10 11.0 DIAGNÓSTICO DE AVARIAS AVARIA CAUSA REMÉDIO Falha no arranque Botão de arranque remoto é Verifique o funcionamento dos botões ou os remoto carregado depois da máquina procedimentos de funcionamento estar em andamento ou o botão de arranque remoto continua fechado Falha no arranque O botão de arranque remoto...
  • Page 485 12207.13.10 11.0 DIAGNÓSTICO DE AVARIAS 11.3 AVARIAS DO ACCIONAMENTO (INDICADOS NO CONTROLADOR INTELLISYS) O controlador do accionamento está ligado directamente ao controlador Intellisys. As avarias no controlador do accionamento serão apresentados no controlador Intellisys como ’VSD avaria 0’, ’VSD avaria 1’. etc. As seguintes avarias VSD podem ser investigadas e resolvidas na origem.
  • Page 486 12207.13.10...
  • Page 487 12207.13.10 IRN37−160K−CC IRN50−200H−CC IRN75−160K−2S IRN100−200H−2S IRN250−300H−2S LIBRO D’USO E MANUTENZIONE Assicurarsi che l’operatore legga e capisca le targhette e consulti il manuale prima della manutenzione o della messa in funzione dell’unità. Assicurarsi che il manuale per il funzionamento e per la manutenzione non venga rimosso permanentemente dalla macchina Assicurarsi che il personale addetto alla manutenzione...
  • Page 488 12207.13.10 GARANZIA VINCOLATA E AVVIAMENTO REGISTRATO DEL GRUPPO COMPRESSORE D’ARIA Garanzia La Società garantisce che l’attrezzatura di sua fabbricazione e consegnata come da descrizione qui di seguito sarà priva di difetti del materiale e della manodopera per un periodo di dodici mesi dalla data di messa in esercizio dell’attrezzatura oppure diciotto mesi dalla data di spedizione, secondo quale dei due casi si verifica per prima.
  • Page 489 12207.13.10 SOMMARIO SOMMARIO PAGINA SOMMARIO PAGINA SOMMARIO ISTRUZIONI OPERATIVE PREFAZIONE Funzionamento di base ABBREVIAZIONI E Comandi Intellisys SIMBOLI Schermata di visualizzazione DETTAGLI DELL’ORDINE DI ACQUISTO Schermata dello stato SICUREZZA corrente Istruzioni di sicurezza Menu principale Precauzioni di sicurezza Setpoint dell’operatore Opzioni Decalcomanie con testo Calibrazione del sensore...
  • Page 490 12207.13.10 2.0 PREFAZIONE I modelli di macchine descritte nel presente manuale I dettagli dell’attrezzatura approvata sono disponibili possono essere usati in varie località in tutto il mondo. presso i reparti del Servizio Assistenza Ingersoll Rand. Macchine vendute e spedite in paese della Comunità Europea devono avere il marchio EC e devono essere Questa macchina è...
  • Page 491 12207.13.10 2.0 PREFAZIONE AVVERTENZA L’uso di questa macchina in qualsiasi situazione tipo elencata nella tabella 1:− a) Non é approvato dalla Ingersoll Rand b) Puó compromettere la sicurezza degli utilizzatori e altre persone e c) Puó invalidare qualsiasi reclamo fatto alla Ingersoll Rand. TABELLA 1 AVVERTENZA −...
  • Page 492 12207.13.10 3.0 ABBREVIAZIONI E SIMBOLI #### Contattare la Ingersoll Rand per il numero di serie −>#### Fino alla matricola n. ####−> Dalla matricola n. Non illustrato † Opzionale Non richiesto Come richiesto Sitemaster/Sitepack Compressore per alta temperatura ambiente Compressore raffreddato ad acqua Compressore raffreddato ad aria Ricupero di energia T.E.F.C.Motore raffreddato ad aria completamente racchiuso (IP54)
  • Page 493 12207.13.10 4.0 ORDINE D’ACQUISTO COMPRESSORE D’ARIA A VITE ROTATIVO Questa unità è stata acquistata da La Ingersoll−Rand Company si riserva il diritto di apportare modifiche aggiungere miglioramenti senza avviso e senza subire delle obblighi ad apportare tali modifiche o aggiungere tali miglioramenti prodotti...
  • Page 494 12207.13.10 5.0 SICUREZZA 5.1 AVVERTENZE DI SICUREZZA Le istruzioni di sicurezza nel manuale dell’operatore Assicurarsi che il Manuale dell’Uso e quello della sono in neretto per enfasi. Le parole di segnalazione Manutenzione assieme alla cartella di raccolta manuali PERICOLO, AVVERTENZA ATTENZIONE vengano rimossi...
  • Page 495 12207.13.10 5.0 SICUREZZA Tutte le parti soggette a pressione, specialmente tubi Non somministrare mai dei liquidi o indurre a flessibili e manicotti, devono essere controllati vomitare se il paziente è svenuto o ha delle convulsioni. regolarmente, devono essere privi di difetti e, se necessario, sostituiti secondo le istruzioni del manuale.
  • Page 496 12207.13.10 5.0 SICUREZZA Smaltimento della condensa Smaltimento del refrigerante LA condensa non può essere scaricata nei drenaggi Azioni da prendere in caso di perdite: Assorbire con un d’acqua fresca/di superficie. In alcune regioni la materiale adatto assorbente, quindi spazzare in una condensa che contiene ULTRA COOLANT può...
  • Page 497 12207.13.10 5.0 SICUREZZA AVVERTENZA Il compressore può funzionare in una modalità di arresto pressurizzata. Se il compressore si arresta automat- icamente, l’airend, il serbatoio di separazione e l’impianto dell’olio possono contenere aria ad alta pressione. Questa può essere fatta fuoriuscire premendo lo stop d’emergenza e può essere verificata svitando il tappo di riempimento del refrigerante che dispone di un foro di spurgo attraverso il quale eventuale presenza di pressione può...
  • Page 498 12207.13.10 5.0 SICUREZZA AVVERTENZA NOTA Scarico dell’aria Pala del ventilatore in rotazione. Può causare seve- ra lesione. Non azionare con i coperchi rimossi. Scollegare l’alimentazione. Bloccare ed etichettare la ATTENZIONE macchina. L’impiego di refrigerante scorretto può causare contaminazione dell’impianto. Usare solamente SSR ULTRA COOLANT. ATTENZIONE Scorretto sollevamento della macchina può...
  • Page 499 12207.13.10 5.0 SICUREZZA AVVERTENZA Rotazione Superficie scottante. Può causare severa lesione. Non toccare. Lasciare che si raffreddi prima della manutenzione. ATTENZIONE AVVERTIMENTO – ALTA TENSION Non tentare nessun lavoro. Leggere il manuale. La scorretta sostituzione del filtro causerà danni al compressore. Solo personale addestrato.
  • Page 500 12207.13.10 5.0 SICUREZZA Drenaggio della conden- 39541081 Rev. 04 Ingresso alimentazione elettrica. Utilizzare solamente cavi di rame di 75°C. 39541354 Rev. 03 AVVERTENZA IMPORTANTE Prima di avviare questo compressore d’aria, bisogna ri- Tensione pericolosa. Può causare grave lesione muovere i braci di trasporto. Conservare i bracci per futuro uso.
  • Page 501 12207.13.10 5.0 SICUREZZA 5.4 FORMA GRAFICA E SIGNIFICATO DEI SIMBOLI ISO Proibizione/Obbligatori Informazione/istruzioni Avvertenza AVVERTENZA − Rischio de AVVERTENZA − Componente o AVVERTENZA − Superficie calda. scariche ellettriche. sisteml pressurizzati. AVVERTENZA − Controllo AVVERTENZA − Rischio di AVVERTENZA − Flusso di aria o pressione.
  • Page 502 12207.13.10 5.0 SICUREZZA AVVERTENZA − Non iniziare la AVVERTENZA − Consultare il AVVERTENZA − Per operare a manutenzione sulla macchina manuale d’uso e manutenzione temperatura sotto gli 0_C, senza aver disinserito l’energia prima di iniziare qualsiasi consultare il manuale di uso e elettrica e scaricato manutenzione.
  • Page 503 12207.13.10 5.0 SICUREZZA Usare il carrello elevatore solo da Pulsante fermata emergenza. Punto di scarico questa parte. Punto di carico. Acceso. Spento. SETTA STATO SEQUENZIATORE CARICO SEQUENZIATORE (COMANDO COMPRESSORE SCARICO AUTOMATICO) RIPRISTINA STATO COMPRESSORE MODULATO MALFUNZIONAMENTO ALIMENTAZIONE FILTRO SPORCO INGRESSO ALIMENTAZIONE MOTORE ELETTRICO IRN37−160K−CC &...
  • Page 504 12207.13.10 5.0 SICUREZZA SEPARADOR DE REFRIGERANTE PRESSIONE SCARICO ARIA SERBATOIO PRESSURIZZATO CICLO ACCESO/SPENTO FILTRO DE REFRIGERANTE FILTRO DELL’ARIA PULSANTE ACCESO/SPENTO PRESSÃO DE REFRIGERANTE PRESSIONE ARIA STAR DELTA IEC 617−7 RIAVVIO AUTOMATICO SCAMBIATORE TERMICO MANUTENZIONE MANUTENÇÃO PROIBIDA DRENAGGIO REFRIGERANTE DRENAGGIO CONDENSA CONTROLLO PRESSIONE MANUALE (SELEZIONE) TEMPERATURA...
  • Page 505 12207.13.10 5.0 SICUREZZA TENSIONE CINGHIA FILTRO LUBRIFICAZIONE MOTORE FRAGILE TENERE ASCIUTTO QUESTO LATO IN ALTO NON USARE UNCINI NESSUN MORSETTO LATERALE RUOTAZIONE INGRESSO ALIMENTAZIONE (AC) INGRESSO DELL’ACQUA USCITA DELL’ACQUA PERSONALE ADDESTRATO ALLA CONTROLLARE CHE LA TEMPO DI ATTESA MANUTENZIONE TENSIONE SIA A ZERO IRN37−160K−CC &...
  • Page 506: Ricevimento Emanipolazione

    12207.13.10 6.0 RICEVIMENTO / MANIPOLAZIONE 6.1 RICEVIMENTO Al ricevimento del compressore si prega di controllarlo attentamente. Annotare, sulla ricevuta di trasporto, di ogni indicazione di manipolazione negligente da parte del trasportatore specialmente se non si intende disimballare il compressore immediatamente. Il possesso di una dichiarazione firmata dalle persone addette al trasporto che riporti i danni ravvisati faciliterà...
  • Page 507: Installazione

    12207.13.10 7.0 INSTALLAZIONE Per informazioni tecniche vedi sezione 8.0 7.1 POSIZIONAMENTO NELL’IMPIANTO Assicurarsi che vengano utilizzati i punti di ancoraggio Si consiglia di prevedere la necessità di sollevare dei corretti. componenti pesanti durante importanti interventi. Usare esclusivamente in punti di sollevamento previsti. Per revisioni di grande portata (es.
  • Page 508: Tubazione Dello Scarico E Della Condensa

    12207.13.10 7.0 INSTALLAZIONE 7.2 TUBAZIONE DELLO SCARICO E DELLA CONDENSA Quando si installa un compressore nuovo (1) è Quando due unità rotative vengono azionate in indispensabile rivedere tutto l’impianto dell’aria. In tal parallelo, montare una valvola di isolamento e un modo si assicura che tutto il sistema sia sicuro e rubinetto di scarico per ogni compressore prima del efficiente.
  • Page 509: Impianto Elettrico

    12207.13.10 7.0 INSTALLAZIONE 7.3 IMPIANTO ELETTRICO ATTENZIONE la presente procedura deve essere eseguita esclusivamente da un elettricista qualificato, un fornitore di parti elettriche o dal vostro distributore Ingersoll Rand o dall’Air Center locale. Il compressore e l’azionamento devono essere Il cavo di alimentazione deve essere sistemato con correttamente muniti di collegamento di terra in premistoppa in modo adatto nel modulo di azionamento conformità...
  • Page 510 12207.13.10 7.0 INSTALLAZIONE ATTENZIONE MOLTO IMPORTANTE La tensione dell’alimentazione deve essere mantenuta al massimo livello non di bilancio del 2% su applicazioni da 50Hz e 3% su quelle da 60%. Le tensioni non bilanciate superiori a questi livelli possono causare danni permanenti all’azionatore.
  • Page 511: Unità A Raffreddamento Ad Acqua

    12207.13.10 7.0 INSTALLAZIONE 7.4 UNITÀ A RAFFREDDAMENTO AD ACQUA Tubazione per l’acqua di raffreddamento Sfogo dell’impianto dell’acqua tubazioni dell’acqua verso gruppo All’installazione iniziale oppure all’avviamento dopo il compressore devono essere di 1 pollice di diametro o drenaggio dell’acqua, procedere ad effettuare lo sfogo superiore per N37/75K (N50/100H), di 1 pollice e ½...
  • Page 512 12207.13.10 7.0 INSTALLAZIONE Raccomandazioni sulla qualità dell’acqua Tabella delle analisi dell’acqua di raffreddamento Spesso la qualità dell’acqua viene trascurata quando si esamina l’impianto di raffreddamento dei compressori Sostanze Intervalli dei test Accettabili d’aria a raffreddamento ad acqua. La qualità dell’acqua concentrazioni determina il modo effettivo in cui la portata del Corrosione...
  • Page 513 12207.13.10 7.0 INSTALLAZIONE 7.5 UNITÀ A RAFFREDDAMENTO AD ACQUA DI MARE (SOLAMENTE UNITÀ SELEZIONATE) La pulizia dell’acqua è un fattore di estrema importanza. Pressione dell’acqua Diametro dell’orifizio in I filtri sono disponibili dalla Ingersoll Rand. La pulizia dei marina Bar (psi) mm (pollici) per fornire un raffreddatori seguito...
  • Page 514: Installazione All'esterno Al Riparo

    12207.13.10 7.0 INSTALLAZIONE 7.6 INSTALLAZIONE ALL’ESTERNO AL RIPARO I compressori Nirvana non sono adatti per installazione all’esterno. L’installazione di un compressore Nirvana all’esterno ne invalida la garanzia. IRN37−160K−CC & IRN50−200H−CC & IRN75−160K−2S & IRN100−200H−2S & IRN250−300H−2S http://air.irco.com...
  • Page 515: Informazioni Generali

    12207.13.10 8.0 INFORMAZIONI GENERALI 8.1 INFORMAZIONE TECNICA − SINGOLO STADIO N37K N45K N50H N60H Generalità Livello di pressione del rumore dB(A) * Temperatura ambiente massima °C (°F) 46 (115) 46 (115) 46 (115) 46 (115) Temperatura ambiente minima °C (°F) 1.7 (35) 1.7 (35) 1.7 (35)
  • Page 516 12207.13.10 8.0 INFORMAZIONI GENERALI In conformità con PNEUROP PN8NTC2.3 ** Tolleranze in conformità a ISO 1217 *** Applicare sempre le norme elettriche locali per quanto riguarda la dimensione dei cavi ed i fusibili. In assenza di norme locali la dimensione minima del cavo deve essere calcolata sulla base della corrente media a pieno carico X1,25 (ossia margine del 25%).
  • Page 517 12207.13.10 8.0 INFORMAZIONI GENERALI N55K N75K N75H N100H Generalità Livello di pressione del rumore dB(A) * Temperatura ambiente massima °C (°F) 46 (115) 46 (115) 46 (115) 46 (115) Temperatura ambiente minima °C (°F) 1.7 (35) 1.7 (35) 1.7 (35) 1.7 (35) Peso Kg (libbre) 1531 (3374)
  • Page 518 12207.13.10 8.0 INFORMAZIONI GENERALI N90K N110K N125H N150H Generalità Livello di pressione del rumore dB(A) * Temperatura ambiente massima °C (°F) 46 (115) 46 (115) 46 (115) 46 (115) Temperatura ambiente minima °C (°F) 1.7 (35) 1.7 (35) 1.7 (35) 1.7 (35) Peso Kg (libbre) 3175 (6985)
  • Page 519 12207.13.10 8.0 INFORMAZIONI GENERALI N132K N160K N200H Generalità Livello di pressione del rumore dB(A) * Temperatura ambiente massima °C (°F) 46 (115) 46 (115) 46 (115) Temperatura ambiente minima °C (°F) 1.7 (35) 1.7 (35) 1.7 (35) Peso Kg (libbre) 3175 (6985) 3175 (6985) 3175 (6985)
  • Page 520 12207.13.10 8.0 INFORMAZIONI GENERALI 8.1 INFORMAZIONE TECNICA − DOPPIO STADIO N75K N90K N110K N100H N125H N150H Generalità Livello di pressione del rumore dB(A) * Temperatura ambiente massima °C (°F) 46 (115) 46 (115) 46 (115) 46 (115) 46 (115) 46 (115) Temperatura ambiente minima °C (°F) 1.7 (35) 1.7 (35)
  • Page 521 12207.13.10 8.0 INFORMAZIONI GENERALI N132K N160K N200H N250H N300H Generalità Livello di pressione del rumore dB(A) * Temperatura ambiente massima °C (°F) 46 (115) 46 (115) 46 (115) 46 (115) 46 (115) Temperatura ambiente minima °C (°F) 1.7 (35) 1.7 (35) 1.7 (35) 1.7 (35) 1.7 (35)
  • Page 522 12207.13.10 8.0 INFORMAZIONI GENERALI *** Applicare sempre le norme elettriche locali per quanto riguarda la dimensione dei cavi ed i fusibili. In assenza di norme locali la dimensione minima del cavo deve essere calcolata sulla base della corrente media a pieno carico X1,25 (ossia margine del 25%). **** Flusso acqua di raffreddamento per N250H e N300H a 46 °C(115 °F) IRN37−160K−CC &...
  • Page 523 12207.13.10 8.0 INFORMAZIONI GENERALI 8.2 DISEGNO DI INSTALLAZIONE – N37/45K–CC & N50/60H−CC– a Raffreddamento ad aria LEGENDA G 4 x ∅ 13.0mm (0,5”) A Scarico aria 1 1 / 2” NPT (femmina) unità a 60Hz Scarico aria 1 1 / 2” BSP (femmina) unità a 50Hz Il compressore deve essere fissato con bulloni al pavimento mediante quattro bulloni da M10 (0,38”) B Ingresso elettricità...
  • Page 524 12207.13.10 8.0 INFORMAZIONI GENERALI 8.2 DISEGNO DELL’INSTALLAZIONE − N37/45K–CC & N50/60H–CC – a Raffreddamento ad acqua LEGENDA A Scarico aria 1 1 / 2” NPT (femmina) unità a 60Hz H Controllore INTELLISYS Scarico aria 1 1 / 2” BSP (femmina) unità a 50Hz J Carico acqua 4,10cm (1 pollice NPT unità...
  • Page 525 12207.13.10 8.0 INFORMAZIONI GENERALI 8.2 DISEGNO DI INSTALLAZIONE – N55/75K–CC & N75/100H–CC – a Raffreddamento ad aria LEGENDA G 4 x ∅ 13.0mm (0,5”) A Scarico aria 2” NPT (femmina) unità a 60Hz Scarico aria 2” BSP (femmina) unità a 50Hz Il compressore deve essere fissato con bulloni al pavimento mediante quattro bulloni da M10 (0,38”) B Ingresso elettricità...
  • Page 526 12207.13.10 8.0 INFORMAZIONI GENERALI 8.2 DISEGNO DELL’INSTALLAZIONE − N55/75K–CC & N75/100H–CC a Raffreddamento ad acqua LEGENDA A Scarico aria 2” NPT (femmina) unità a 60Hz H Controllore INTELLISYS Scarico aria 2” BSP (femmina) unità a 50Hz J Carico acqua 4,10cm (1 pollice NPT unità...
  • Page 527 12207.13.10 8.0 INFORMAZIONI GENERALI 8.2 DISEGNO DI INSTALLAZIONE – N90/160K–CC A SINGOLO STADIO & N90/160K–CC A DOPPIO STADIO – a Raffreddamento ad acqua IRN37−160K−CC & IRN50−200H−CC & IRN75−160K−2S & IRN100−200H−2S & IRN250−300H−2S http://air.irco.com...
  • Page 528 12207.13.10 8.0 INFORMAZIONI GENERALI LEGENDA A Scarico aria 4,10cm (2 pollici BSP (femmina) unità F Flusso aria di raffreddamento dell’armadietto a 60Hz G 4 x ∅ 13.0mm (0,5”) (N100H–N150H) Il compressore deve essere fissato con bulloni al Scarico aria 2 ” BSP (femmina) unità a 50Hz pavimento mediante quattro bulloni da M10 (0,38”) (N75K–N110K) tramite i fori illustrati.
  • Page 529 12207.13.10 8.0 INFORMAZIONI GENERALI 8.2 DISEGNO DI INSTALLAZIONE – N90/160K, N125/200H A SINGOLO STADIO & N75/160K, N100/200H A DOPPIO STADIO – a Raffreddamento ad aria IRN37−160K−CC & IRN50−200H−CC & IRN75−160K−2S & IRN100−200H−2S & IRN250−300H−2S http://air.irco.com...
  • Page 530 12207.13.10 8.0 INFORMAZIONI GENERALI LEGENDA A Scarico aria 4,10cm (2 pollici BSP (femmina) unità D Flusso aria di raffreddamento a 60Hz E Flusso aria di scarico (N100H–N150H) Scarico aria 2 ” BSP (femmina) unità a 50Hz F Flusso aria di raffreddamento dell’armadietto (N75K–N110K) G 4 x ∅...
  • Page 531 12207.13.10 8.0 INFORMAZIONI GENERALI 8.2 DISEGNO DI INSTALLAZIONE – N250−300H A DOPPIO STADIO LEGENDA G 4 x ∅ 14.2mm (0,6”) A Scarico aria 4” NPT (Femmina) Il compressore deve essere fissato con bulloni al B Ingresso elettricità − pavimento mediante quattro bulloni da M12 (0.5”) Ø75mm (3”) tramite i fori illustrati.
  • Page 532 12207.13.10 8.0 INFORMAZIONI GENERALI 8.3 SCHEMA DI PROCESSO E STRUMENTAZIONE N37/75K−CC & N50/100−CC IRN37−160K−CC & IRN50−200H−CC & IRN75−160K−2S & IRN100−200H−2S & IRN250−300H−2S http://air.irco.com...
  • Page 533 12207.13.10 8.0 INFORMAZIONI GENERALI LEGENDA 1 Scarico aria 28 Trasduttore di pressione 3APT 2 Compressore 29 Trasduttore di pressione 6APT 3 Filtro aria 30 Essiccatore (apparecchiatura fornita dal cliente) 4 Vacuostato 1VAC 31 Filtri in linea (apparecchiatura del cliente) 5 Raffreddatore, aria 32 Ricevitori (apparecchiatura del cliente) 6 Raffreddatore, refrigerante 33 Avviso AUX essiccatore...
  • Page 534 12207.13.10 8.0 INFORMAZIONI GENERALI 8.3 DIAGRAMMA DEL PROCESSO E DELLA STRUMENTAZIONE – N90/160K, N125/200H SINGOLO STADIO & N75/160K, N100/200H DOPPIO STADIO IRN37−160K−CC & IRN50−200H−CC & IRN75−160K−2S & IRN100−200H−2S & IRN250−300H−2S http://air.irco.com...
  • Page 535 12207.13.10 8.0 INFORMAZIONI GENERALI LEGENDA 1 Scarico aria 29 Trasduttore di pressione 6APT 30 Essiccatore (apparecchiatura fornita dal cliente) Compressore Compressore a singolo stadio 31 Filtri in linea (apparecchiatura del cliente) 3 Filtro aria 32 Ricevitori (apparecchiatura del cliente) 4 Vacuostato 1VAC 33 Avviso AUX essiccatore 5 Raffreddatore, aria 34 Avviso AUX filtro in linea...
  • Page 536 12207.13.10 8.0 INFORMAZIONI GENERALI 8.3 SCHEMA DI PROCESSO E STRUMENTAZIONE N250−300H A DOPPIO STADIO IRN37−160K−CC & IRN50−200H−CC & IRN75−160K−2S & IRN100−200H−2S & IRN250−300H−2S http://air.irco.com...
  • Page 537 12207.13.10 8.0 INFORMAZIONI GENERALI LEGENDA 1 Scarico aria 29 Trasduttore di pressione 6APT 30 Essiccatore (apparecchiatura fornita dal cliente) Compressore Compressore a singolo stadio 31 Filtri in linea (apparecchiatura del cliente) 3 Filtro aria 32 Ricevitori (apparecchiatura del cliente) 4 Vacuostato 1VAC 33 Avviso AUX essiccatore 5 Raffreddatore, aria 34 Avviso AUX filtro in linea...
  • Page 538 12207.13.10 8.0 INFORMAZIONI GENERALI ETICHETTA, SCHEMA CABLAGGIO C/A T1 MOD COMANDO N37K – N75K / N50H – N100H OFFIANTE VFD IRN37−160K−CC & IRN50−200H−CC & IRN75−160K−2S & IRN100−200H−2S & IRN250−300H−2S http://air.irco.com...
  • Page 539 12207.13.10 8.0 INFORMAZIONI GENERALI LEGENDA 1ATS Interruttore, temperatura di scarico MCB2 Interruttore automatico, mini circuito, DVF elevata dell’airend MCB3 Interruttore, circuito in miniatura, circuiti di 1DPS Interruttore, filtro olio occluso controllo 1VAC Interruttore, filtro aria occluso MCB4 Interruttore, circuito in miniatura, alimentazione VFD 1ATT Sensore, collettore airend.
  • Page 540 12207.13.10 8.0 INFORMAZIONI GENERALI ETICHETTA, SCHEMA CABLAGGIO W/C T1 MOD COMANDO N37K – N75K / N50H – N100 SOFFIANTE VFD LEGENDA 1ATS Interruttore, temperatura di scarico 4ATT Sensore, temperatura di scarico del gruppo elevata dell’airend Valvola, arresto acqua solenoide (solo Raffreddamento ad Acqua) 1DPS Interruttore, filtro olio occluso 1VAC Interruttore, filtro aria occluso...
  • Page 541 12207.13.10 8.0 INFORMAZIONI GENERALI Avviso ausiliario 2 SS1−3 Relè, stato solido Contropiastra Attrezzi di servizio Condensatore Trasformatore, di controllo Armadietto Termostato Relè funzionamento reale Errore drenaggio condensa Avviso generico Valvola drenaggio condensa. (se fornita) Uscita guasto comune Colori Valvola dell’aria Nero Comunicazioni esterne Azionamento...
  • Page 542 12207.13.10 8.0 INFORMAZIONI GENERALI 8.4 SCHEMA ELETTRICO N75K/N160K, N100H/N200H . AC LEGENDA 110/120V, 50/60Hz a partire da SHT 1 2ATT Sensore, temperatura di scarico dell’airend 1ATS Interruttore, temperatura di scarico 2CTT Sensore, temperatura del refrigerante elevata dell’airend iniettato 1ATT Sensore, temperatura ingresso 110/120V, 50/60Hz Alimentazione esterna 1DPS Interruttore, filtro olio occluso 3APT Trasduttore, pressione coppa, lato a bagno...
  • Page 543 12207.13.10 8.0 INFORMAZIONI GENERALI 4ATT Sensore, temperatura di scarico del gruppo Filtro di rete (se presente) Collegamento alternativo per alimentazione Opzioni terminali ingresso principale 110/120V esterna. Motore, azionamento principale Collegamento alternativo per alimentazione MMS1 Interruttore, motore soffiante 220/230V esterna. MMS2 Interruttore, soffiante dissipatore del calore 6APT Trasduttore, pressione aria coppa, lato a Opzionale secco...
  • Page 544 12207.13.10 8.0 INFORMAZIONI GENERALI 8.4 SCHEMA ELETTRICO N250−300H−2S AC LEGENDA 110/120V, 50/60Hz a partire da SHT 1 2APT Sensore, pressione interstadio (2STG solamente) 1ATS Interruttore, temperatura di scarico elevata dell’airend 2ATT Sensore, temperatura di scarico dell’airend 1ATT Sensore, temperatura ingresso 2CTT Sensore, temperatura del refrigerante iniettato...
  • Page 545 12207.13.10 8.0 INFORMAZIONI GENERALI Elettrovalvola valvola di scarico MCB9 Interruttore automatico, circuito in miniatura, riscaldatore 220/230V, 50/60Hz Alimentazione esterna MCB10 Interruttore automatico, circuito in miniatura, 4APT Trasduttore, pressione di scarico del gruppo riscaldatore (esterno) 4ATT Sensore, temperatura di scarico del gruppo Filtro di rete (se presente) Collegamento alternativo per alimentazione Opzioni terminali ingresso principale...
  • Page 546 12207.13.10 8.0 INFORMAZIONI GENERALI 8.4 SCHEMA ELETTRICO N75K/N160K WC[raffreddamento ad acqua], N100H/N200H WC LEGENDA 110/120V, 50/60Hz a partire da SHT 1 2APT Sensore, pressione interstadio (2STG solamente) 1ATS Interruttore, temperatura di scarico elevata dell’airend 2ATT Sensore, temperatura di scarico dell’airend 1ATT Sensore, temperatura ingresso 2CTT...
  • Page 547 12207.13.10 8.0 INFORMAZIONI GENERALI Elettrovalvola valvola di scarico MCB10 Interruttore automatico, circuito in miniatura, riscaldatore (esterno) 220/230V, 50/60Hz Alimentazione esterna Filtro di rete (se presente) 4APT Trasduttore, pressione di scarico del gruppo Opzioni terminali ingresso principale 4ATT Sensore, temperatura di scarico del gruppo Motore, azionamento principale Valvola, arresto acqua MMS1 Interruttore, motore soffiante...
  • Page 548: Descrizione Generale

    12207.13.10 8.0 INFORMAZIONI GENERALI 8.5 DESCRIZIONE GENERALE Il compressore consiste di un compressore a vite, a Raffreddando l’aria di scarico, la maggior parte del raffreddamento a contatto, azionato da un motore vapore d’acqua contenuto naturalmente nell’aria si elettrico, completo di tutti i componenti necessari condensa e viene scaricato cal separatore e scarico collegati con tubi e mediante fili elettrici e montati su di condensa incorporato.
  • Page 549 12207.13.10 9.0 INSTRUZIONI OPERATIVE 9.1 FUNZIONAMENTO DI BASE AVVERTENZA Controllare che il livello del refrigerante sia almeno visibile al centro della spia di vetro, aggiungere Assicurarsi che tutte le coperture di protezione si refrigerante se necessario. Consultare le procedure trovino in posizione prima di iniziare ad avviare la relative alla manutenzione per l’impostazione del macchina.
  • Page 550 12207.13.10 9.0 INSTRUZIONI OPERATIVE Sequenza di avvio. Modalità scarico compressore verrà inizialmente avviato Tutti i compressori a doppio stadio scaricheranno dall’operatore che preme il pulsante locale di avvio quando il compressore viene arrestato. Intellisys segnala che la modalità di scarico non è installata. oppure da un comando avvio remoto.
  • Page 551 12207.13.10 9.0 INSTRUZIONI OPERATIVE 9.2 COMANDI INTELLISYS 1. Stop d’emergenza (stop emergenza) 5. F2 Premendo questo pulsante si determina l’arresto Non usato immediato del compressore. La valvola di scarico si aprirà per eliminare nell’atmosfera la pressione 6. Frecce presente nel serbatoio del separatore. Nota: l’impianto a valle del separatore può...
  • Page 552 12207.13.10 9.0 INSTRUZIONI OPERATIVE 9.3 SCHERMO DI VISUALIZZAZIONE Questo schermo è diviso in tre aree funzionali, come si Il lato destro visualizza varie voci o elenchi come le vede tipico schermo STATO CORRENTE letture dello STATO CORRENTE della macchina , il visualizzato qui.
  • Page 553 12207.13.10 9.0 INSTRUZIONI OPERATIVE STATO CORRENTE Lo schermo dello STATO CORRENTE è considerato 14 Velocità del motore visualizzazione ”normale” emessa dal controllore. 15 Corrente del motore Le seguenti voci ed il loro attuale valore possono essere 16 Tensione motore visualizzate sul lato destro dello schermo premendo i tasti con le frecce rivolte verso l’alto o verso il basso.
  • Page 554 12207.13.10 9.0 INSTRUZIONI OPERATIVE 9.5 MENU PRINCIPALE Allo schermo MENU PRINCIPALE si può accedere La lingua e le unità di misura sono preimpostate sul dallo schermo STATO CORRENTE premendo il tasto compressore prima di lasciare la fabbrica. MENU PRINCIPALE, identificato dalle parole ”MENU PRINCIPALE”...
  • Page 555 12207.13.10 9.0 INSTRUZIONI OPERATIVE 9.6 PUNTI DI SETTAGGIO DELL’OPERATORE (PUNTO SET OPERATORE) I setpoints consistono di variabili regolabili dall’utente −PUNTO SET OPERATORE− nella logica del controllore che possono essere impostati mediante schermo SETPOINT OPERATORE mostrato a fianco. PRESSIONE DI ARRIVO Sullo schermo è...
  • Page 556 12207.13.10 9.0 INSTRUZIONI OPERATIVE Pressione di arresto automatico Rilascio della condensa Il compressore si arresterà quando la pressione Questo è il numero di secondi in cui il solenoide della dell’impianto raggiunge questo valore e il compressore condensa sarà aperto (eccitato) quando espelle la sta funzionando alla velocità...
  • Page 557: Opzioni

    12207.13.10 9.0 INSTRUZIONI OPERATIVE 9.7 OPZIONI Le opzioni vengono attivate o disattivate e i valori a loro −OPZIONI− associati vengono impostati tramite lo schermo di OPZIONE mostrato a lato. AVVIO/ARRESTO REMOTO Alcune opzioni vengono acquistate, tali opzioni ATTIVATO richiedono un hardware aggiuntivo della macchina e inizialmente devono essere abilitate dal personale dell’assistenza.
  • Page 558: Calibrazione Del Sensore

    12207.13.10 9.0 INSTRUZIONI OPERATIVE Riavvio dopo una interruzione di corrente Avvio programmato Se questa impostazione è regolata su ON, il Questa opzione determina l’avvio dell’unità sul giorno compressore si riavvierà automaticamente al ritorno programmato per l’avvio, all’ora memorizzata in questo della corrente al compressore se esso era in funzione setpoint.
  • Page 559: Storico Allarmi

    12207.13.10 9.0 INSTRUZIONI OPERATIVE 9.9 STORIA ALLARME (STORIA ALLARMI) Storia allarme visualizza tutti i messaggi di Allarme per Ciascuno degli ultimi 15 messaggio di Allarme può gli ultimi 15 allarmi subiti dalla macchina. Consente essere visualizzato spostando l’elenco Storia Allarmi anche l’accesso alla visualizzazione delle condizioni verso l’alto e verso il basso utilizzando i tasti con le operative della macchina presenti al tempo di ciascun...
  • Page 560: Messaggi Dello Stato Dell'energia

    12207.13.10 9.0 INSTRUZIONI OPERATIVE 9.11 MESSAGGI DELLO STATO DELL’ENERGIA − −STATO ENERGIA− MEDIA % CAPACITÀ Visualizza la percentuale media della capacità del compressore in cfm o m3 per MEDIA KW ORE GRUPPO periodo tempo dall’inizio dell’avviamento selezionando il setpoint della media di ripristino. MEDIA % DI CAPACITÀ...
  • Page 561: Avvertenze

    12207.13.10 9.0 INSTRUZIONI OPERATIVE 9.12 AVVERTENZE Quando si verifica una AVVERTENZA, un grande CAMBIARE FILTRO IN INGRESSO − Questo si punto di domanda lampeggerà sullo schermo. verifica se il Vuoto Ingresso è superiore a 0,05 bar (0,7 psig). Se sono presenti multiple avvertenze, le frecce su e giù CAMBIARE ELEMENTO SEPAR −...
  • Page 562: Allarmi

    12207.13.10 9.0 INSTRUZIONI OPERATIVE 9.15 ALLARMI Quando si verifica un Allarme, sullo schermo GUASTO SENSORE − Questo si verifica se un lampeggerà un grande punto esclamativo inserito in un sensore viene rilevato come assente o rotto. triangolo. Il messaggio visualizzato indicherà la causa GUASTO VSD −...
  • Page 563 12207.13.10 9.0 INSTRUZIONI OPERATIVE 125HP del compressore, inoltre le macchine da 90KW GUASTO DI STOP − Questo si verifica se il compressore si arresta, ma la velocità del motore non e superiori hanno anche i seguenti messaggi: si è arrestata al di sotto della minima velocità setpoint −...
  • Page 564 12207.13.10 10.0 MANUTENZIONE 10.1 SUGGERIMENTI PER LA MAUTENZIONE Le avvertenze di assistenza e i LED lampeggianti La spia della manutenzione si accenderà ogni successive 2000 ore. appariranno ad intervalli a seconda del livello di servizio selezionato. Consultare le istruzioni d’uso. La macchina verrà...
  • Page 565: Manutenzione

    12207.13.10 10.0 MANUTENZIONE 10.2 TABELLA DI MANUTENZIONE La TABELLA DI MANUTENZIONE indica i vari componenti e gli intervalli di ogni intervento di manutenzione. Dove un intervallo di manutenzione è indicato sia in ore che in mesi, bisogna rispettare la scadenza che si verifica per prima.
  • Page 566: Procedure Di Manutenzione

    12207.13.10 10.0 MANUTENZIONE ** manutenzione ogni anno *** manutenzione ogni 2 anni Nota: Su alcuni modelli a raffreddamento ad acqua marina il radiatore dell’olio ed il post radiatore sono muniti di anodi di zinco di sacrificio (matite) ubicati nel cofano d’estremità dei radiatori. Detti anodi di zinco di sacrificio devono essere controllati dopo le prime 50 ore di funzionamento per determinare se sono presente delle condizioni di corrosione.
  • Page 567 12207.13.10 10.0 MANUTENZIONE AVVERTENZA Il rotore del motore contiene un potente campo magnetico. Detto campo potrebbe influire sul funzionamento di dispositivi digitali come orologi, telefonini, ecc. Il montaggio o la manipolazione del rotore non deve essere tentato da personale portatori di pacemaker cardiaco, defribillatori o altri dispositivi elettronici impiantati.
  • Page 568 12207.13.10 10.0 MANUTENZIONE 10.4 MANUTENZIONE Questa sezione fa riferimento ai vari componenti che PERICOLO richiedono manutenzioni e sostituzioni periodiche. E’ vietato utilizzare in qualsiasi circostanza il compressore con il tappo del refrigerante Per tutti gli altri interventi di manutenzione contattare rimosso.
  • Page 569 12207.13.10 10.0 MANUTENZIONE Procedura di scarico per il modello N250/300H−2S Opzione di refrigerante di grado alimentare Il refrigerante di grado alimentare SSR è un prodotto a base di polialfaollefine. Cambiare ogni 1000 ore o Rimuovere il tappo dalla valvola di scarico ubicata nella parte inferiore del recipiente separatore.
  • Page 570 12207.13.10 10.0 MANUTENZIONE Pulire le superfici sul serbatoio e sul coperchio. Procedura di sostituzione dell’elemento separatore per il modello N250/300H−2S Installare nuovi O−ring. Scollegare il tubo di recupero in corrispondenza Installare l’elemento di ricambio ricordandosi di dell’airend. montare il piccolo O−ring sul tubo di ritorno dell’olio e posizionare il tubo nel corrispondente foro del Allentare il raccordo che fissa il tubo di recupero serbatoio del separatore.
  • Page 571 12207.13.10 10.0 MANUTENZIONE ATTENZIONE Procedura di pulizia/controllo dello schermo di recupero Non usare sigillanti di qualsiasi tipo sul serbatoio−separatore o sulle superfici di Gli assemblaggi schermo/orifizio sono di simile copertura del serbatoio−separatore. apparenza ad un raccordo di tubazione dritta e verranno localizzati tra due pezzi di tubo di recupero di ¼...
  • Page 572 12207.13.10 10.0 MANUTENZIONE Controllo della valvola di sovrapressione Installare il nuovo elemento e verificare che sia inserito correttamente. La valvola di scarico della pressione deve essere testata e sottoposta a manutenzione regolarmente. Installare la parte superiore dell’alloggiamento del Smontarla dalla macchina e controllarne la giusta filtro di ingresso.
  • Page 573 12207.13.10 10.0 MANUTENZIONE S Allentare i bulloni di montaggio del separatore S Coprire il motore di azionamento principale, il d’umidità per consentire che questo possa essere motore soffiante a dispersione di calore, la valvola fatto scorrere giù lungo la staffa di supporto. Una di drenaggio ed il motore a velocità...
  • Page 574 12207.13.10 10.0 MANUTENZIONE S Col peso del radiatore sostenuto dal dispositivo di AVVERTENZA sollevamento, rimuovere le 10 viti che fissano il I detergenti aggressivi possono danneggiare le radiatore e rimuoverlo. parti del raffreddatore in alluminio. Per l’uso S Pulire i radiatori con una soluzione di pulizia leggera. attenersi alle istruzioni fornite dal produttore del detergente.
  • Page 575 12207.13.10 10.0 MANUTENZIONE S Le soluzioni detergenti devono essere compatibili S Quindi ruotare il motore come descritto sopra ogni con la metallurgia del raffreddatore. tre mesi fino al momento di rimettere in servizio l’unità. S Fare attenzione ad evitare di danneggiare i tubi se S Se il tempo di riposo supera un totale di nove (9) si utilizzano delle procedure di pulizia meccaniche.
  • Page 576 12207.13.10 10.0 MANUTENZIONE Controllo/Pulizia elettrovalvole di drenaggio Monitoraggio del fluido e delle vibrazioni temporizzate (se montate) Ingersoll Rand raccomanda di incorporare la S Rimuovere il dado centrale e quindi la bobina manutenzione prevedibile, specificamente l’impiego dell’analisi del refrigerante e delle vibrazioni, nei elettrica.
  • Page 577 12207.13.10 10.0 MANUTENZIONE Procedura per la campionatura del refrigerante Portare l’unità alla temperatura operativa. Prelevare del refrigerante, usando il kit della pompa. Dal foro del serbatoio separatore. NON prelevare del campione dal foro di drenaggio o dal filtro dell’olio. Utilizzare un nuovo flessibile o una nuova pompa per ogni campione, la mancata osservanza di ciò, può...
  • Page 578: Diagnosi Dei Guasti

    12207.13.10 11.0 DIAGNOSI DEI GUASTI 11.1 GUASTI GENERALI AVVERTENZA Quando si cerca di identificare e porre rimedio a qualche guasto o problema, assicurarsi che il tentativo ven- ga effettuato esclusivamente da personale qualificato e che siano state lette, comprese a fondo e rispettate le sezioni relative alla sicurezza e manutenzione di questo manuale.
  • Page 579 12207.13.10 11.0 DIAGNOSI DEI GUASTI SINTOMO GUASTO RIMEDIO Il compressore non Il compressore non è Contattare il vostro rappresentante locale IR soddisfa la pressione dimensionato per soddisfare i richiesta dall’impianto requisiti dell’impianto oppure i requisiti sono cambiati. Perdita di aria dovuta a guasto Riparare o sostituire.
  • Page 580 12207.13.10 11.0 DIAGNOSI DEI GUASTI SINTOMO GUASTO RIMEDIO La pressione prodotta Regolazione errata dell’Intellisys Controllare e modificare le regolazioni dal compressore è dal compressore è Possibile guasto del trasduttore Ricalibrare o sostituire troppo alta a causa di pressione, calibrazione della mancata riduzione incorretta o mancata ricezione della velocità...
  • Page 581 12207.13.10 11.0 DIAGNOSI DEI GUASTI SINTOMO GUASTO RIMEDIO L’aria di scarico è Il postraffreddatore non funziona Pulire o sostituire contaminata di correttamente condensa condensa Elemento di raccolta dello Riparare o sostituire. scarico del separatore di umidità guasto Funzionamento continuo a Rivedere i requisiti dell’impianto e contattare il vostro bassa velocità...
  • Page 582 12207.13.10 11.0 DIAGNOSI DEI GUASTI GUASTO CAUSA RIMEDIO Guasto all’avvio remoto Il pulsante di avvio remoto è Controllare l’efficienza dei pulsanti o le procedure di stato premuto dopo che la funzionamento. macchina è entrata in funzione oppure il pulsante di avvio remoto rimane chiuso.
  • Page 583 12207.13.10 11.0 DIAGNOSI DEI GUASTI 11.3 GUASTI DELL’AZIONAMENTO (INDICATI SUL CONTROLLORE INTELLISYS) Il controllore dell’azionamento è collegato direttamente al controllore Intellisys. I guasti del controllore dell’azionamento vengono visualizzati sul controllore dell’Intellisys come ”Guasto VSD0, guasto VSD 1, ecc”. I seguenti guasti VSD possono essere investigati e rettificati alla sorgente. Per tutti gli altri guasti VSD, contattare il locale rappresentante IR di assistenza al cliente.
  • Page 584 12207.13.10...
  • Page 585 12207.13.10 IRN37−160K−CC IRN50−200H−CC IRN75−160K−2S IRN100−200H−2S IRN250−300H−2S MANUAL DE MANEJO Y MANTENIMIENTO Asegúrese de que el operador lea y entienda las pegatinas y consulte el manual antes de realizar mantenimiento u operación de la unidad. Cerciorarse de que no se retire permanentemente de la máquina el Manual de Funcionamiento y Mantenimiento Asegúerese que el personal de mantenimiento esta entrenado convenientemente y que han leído los...
  • Page 586 12207.13.10 GRUPO DE COMPRESORES DE AIRE GARANTIA Y ARRANQUE REGISTRADO Garantía La Compañía garantiza que el equipo por ella fabricado será y entregado en virtud de la presente estará exento de defectos de materiales y de mano de obra durante un período de doce meses a partir de la fecha de puesta en funcionamiento o de dieciocho meses a partir de la fecha de despacho desde la fábrica, si ésta ocurriese primero.
  • Page 587 12207.13.10 CONTENIDO CONTENIDO PAGINA CONTENIDO PAGINA CONTENIDO INSTRUCCIONES DE OPERACION PREAMBULO Funcionamiento básico ABREVIATURAS Y SIMBOLOS Mandos del Intellisys DETALLES DEL PEDIDO Pantalla de visualización DE COMPRA Pantalla de estado actual SEGURIDAD Menú principal Precauciones de seguridad Valores fijados por el Precauciones de seguridad operador Calcomanías de texto...
  • Page 588 12207.13.10 2.0 PREAMBULO Los modelos de máquinas representados en este Los departamentos de Servicio de Ingersoll Rand manual se pueden utilizar en diversos lugares de todo puede facilitar detalles de los equipos aprobados. el mundo. Tratándose de máquinas vendidas y despachadas a países de la Comunidad Europea se Esta máquina se ha concebido y suministrado para su exige que la máquina muestre la Marca de la CE y...
  • Page 589 12207.13.10 2.0 PREAMBULO ADVERTENCIA Uso de la máquina en cualquiera de las siguientes situaciones:− a) No esta aprobado por Ingersoll Rand. b) Puede perjudicar la seguridad de los usuarios y otras personas, y c) Puede perjudicar cualquier reclamacion hacha contra Ingersoll Rand. TABLA 1 SYMBOL −...
  • Page 590 12207.13.10 3.0 ABREVIATURAS Y SIMBOLOS #### Para el número de derie, sirvanse contactar con Ingersoll Rand −>#### Hasta serie nº ####−> Desde serie nº No dibujado † Opcion No necesario Según se necesite Sitemaster/Sitepack Máquina para ambiente severo Máquina refrigerada por agua Máquina refrigerada por aire Sistema de recuperación de energía T.E.F.C.Motor totalmente blindado refrigerado por aire (IP54)
  • Page 591 12207.13.10 4.0 DETALLES DEL PEDIDO DE COMPRA COMPRESOR AIRE TORNILLO GIRATORIO Esta unidad fue adquirida en Ingersoll–Rand Company se reserva el derecho a realizar cambios o a incorporar mejoras sin previo aviso y sin incurrir en obligación alguna de realizar tales cambios o incorporar tales mejoras en productos previamente vendidos.
  • Page 592 12207.13.10 5.0 SEGURIDAD 5.1 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Las instrucciones de seguridad se hacen resaltar en Cerciórese que el Manual de Manejo y Mantenimiento, negrita en el manual del operador. Las palabras y el bolsillo para él, no se saquen permanentemente de PELIGRO, ADVERTENCIA y PRECAUCION se la máquina.
  • Page 593 12207.13.10 5.0 SEGURIDAD Todas las piezas sometidas a presión, especialmente Nunca dar líquidos a beber ni inducir el vómito si el tubos flexibles y sus acoplamientos, tienen que ser paciente está inconsciente o sufre convulsiones. inspeccionados regularmente, no tener ningún defecto La información arriba indicada contiene datos y han de ser sustituídos de acuerdo al Manual de facilitados para respaldar las normas de Control de...
  • Page 594 12207.13.10 5.0 SEGURIDAD Eliminación del condensado Eliminación del refrigerante El condensado no se puede vaciar en desagües de Deberán adoptarse medidas en caso de derrame: agua dulce o aguas superficiales. En algunas regiones, Empaparlo con un material absorbente adecuado y el condensado del compresor que contiene ULTRA barrerlo luego metiéndolo en una bolsa de plástico para COOLANT se puede vaciar directamente a un sistema...
  • Page 595 12207.13.10 5.0 SEGURIDAD ADVERTENCIA El compresor puede funcionar en un modo de parada presurizada. Si el compresor se para automáticamente, la unidad compresora, el tanque separador y el sistema de aceite pueden contener aire a alta presión. Esta presión se puede disipar pulsando el botón de parada de emergencia y se puede verificar desenroscando el tapón de llenado del refrigerante que posee un orificio ventilador a través del cual se ventilará...
  • Page 596 12207.13.10 5.0 SEGURIDAD ADVERTENCIA AVISO Descarga de aire Las paletas de ventilador en rotación pueden ocasionar graves lesiones. No operar con las tapas quitadas. PRECAUCION Desconectar la corriente. Bloquear/Etiquetar la máquina. El uso de refrigerante incorrecto puede ocasionar contaminación en el sistema. Usar solamente ULTRARREFRIGERANTE SSR PRECAUCION La elevación incorrecta de la máquina puede...
  • Page 597 12207.13.10 5.0 SEGURIDAD ADVERTENCIA Rotación Superficie caliente. Puede ocasionar graves lesiones. No tocar. Dejar que se enfríe antes de realizar servicio alguno. ADVERTENCIA – ALTA TENSION PRECAUCION No intentar realizar trabajo alguno. Leer el manual. El cambio incorrecto del filtro del refrigerante Sólo personal de servicio adiestrado.
  • Page 598 12207.13.10 5.0 SEGURIDAD Purga del condensado. 39541081 Rev. 04 Entrada de corriente eléctrica. Usar solamente cable de cobre para 75°C. 39541354 Rev. 03 ADVERTENCIA IMPORTANTE Tensión peligrosa. Puede originar graves Antes de arrancar esta unidad compresora de aire, de- lesiones o la muerte. berán retirarse el (los) tirante(s) para su uso posterior.
  • Page 599 12207.13.10 5.0 SEGURIDAD 5.4 FORMA GRAFICA Y SIGNIFICADO DE LOS SIMBOLOS ISO Prohibición/Obligatoriedad Información/Instrucciones Advertencia ADVERTENCIA − Riesgo de ADVERTENCIA − Sistema o ADVERTENCIA − Superficie descarga eléctrica. componente presurizado. caliente. ADVERTENCIA − Control de ADVERTENCIA − Riesgo de ADVERTENCIA − Caudal de presión.
  • Page 600 12207.13.10 5.0 SEGURIDAD ADVERTENCIA − No realizar ADVERTENCIA − Antes de realizar ADVERTENCIA − Para trabajar a ningun mantenimiento en esta cualquier mantenimiento, temperaturas por debajo de 0_C, maquina sin haber desconectado consultar el manual de operación consultar el manual de operación el suministro electrico y sin haber y mantenimiento.
  • Page 601 12207.13.10 5.0 SEGURIDAD Utilizar la carretilla elevadora en Parada de emergencia. Punto de amarre. esta lado. Punto de elevación. Encendido (energia) Apagado (energia). FIJAR ESTADO DEL SECUENCIADOR CARGA SECUENCIADOR (CONTROL FUERDA DE CARGA COMPRESOR AUTOMATICO) (DESCARGADO) REPOSICIONAR ESTADO DEL COMPRESOR MODULAR MAL FUNCIONAMIENTO ENERGIA ELECTRICA...
  • Page 602 12207.13.10 5.0 SEGURIDAD SEPARATORE DEL PRESION DESCARGA DE AIRE REFRIGERANTE CICLO DE TANQUE PRESIONIZADO FILTRO DEL REFRIGERANTE CONEXION/DESCONEXION BOTON PULSADOR DE FILTRO DE AIRE PRESSIONE DEL REFRIGERANTE CONEXION / DESCONEXION ESTRELLA TRIANGULO IEC PRESION DEL AIRE REARRANQUE AUTOMATICO 617−7 INTERCAMBIADOR DE CALOR MANTENIMIENTO MANUTENZIONE PROIBITA CONDUCTO DE VACIADO DEL...
  • Page 603 12207.13.10 5.0 SEGURIDAD MANUAL (SELECCIONAR) TEMPERATURA ALTA TEMPERATURA TENSION DE LA CORREA FILTRO LUBRICACION DEL MOTOR FRAGIL MANTENER SECO COLOCAR EN ESTA POSICION NO USAR MORDAZAS DE NO USAR GANCHOS AGARRE ROTACION LATERAL ENTRADA DE ENERGIA ENTRADA DEL AGUA SALIDA DEL AGUA ELECTRICA (AC) PERSONAL DE SERVICIO COMPROBAR QUE HAY CERO...
  • Page 604: Recepcion Y Manejo

    12207.13.10 6.0 RECEPCION / MANEJO 6.1 RECEPCION Cuando se reciba el compresor, sírvase inspeccionarlo a fondo. Cualquier indicio de manejo negligente por parte del transportista deberá anotarse en el recibo de entrega, especialmente si no se va a desembalar el compresor de inmediato.
  • Page 605: Instalacion

    12207.13.10 7.0 INSTALACIÓN Para información técnica, consúltese la sección 8.0. 7.1 UBICACION EN PLANTA Cerciorarse de que se usan los puntos de amarre Se recomienda disponer de medios de elevación de correctos. componentes pesados durante revisiones generales importantes. Utilizar sólo los puntos de elevación que Para revisiones generales importantes (p.
  • Page 606: Tuberías De Descarga Y Del Condensado

    12207.13.10 7.0 INSTALACIÓN 7.2 TUBERIAS DE DESCARGA Y DEL CONDENSADO Al instalar un compresor [1], es esencial revisar el Cuando se operan dos unidades giratorias en paralelo, sistema de aire completo. Esto es para asegurarse de ha de proveerse una válvula de aislamiento y un que el sistema completo es seguro y eficaz.
  • Page 607: Sistema Eléctrico

    12207.13.10 7.0 INSTALACIÓN 7.3 SISTEMA ELECTRICO PRECAUCION Este procedimiento sólo deberá llevarlo a cabo un electricista cualificado, un contratista electricista o el Distribuidor o Centro de Aire de Ingersoll Rand de su localidad. El compresor y el accionamiento deberán conectarse Los cables alimentadores deberán ir dotados de adecuadamente a tierra de conformidad con los prensaestopas apropiados a caja eléctrica del módulo...
  • Page 608 12207.13.10 7.0 INSTALACIÓN PRECAUCION MUY IMPORTANTE La tensión de la alimentación deberá mantenerse con un desequilibrio máximo del 2% en aplicaciones de 50Hz y del 3% de 60Hz. Los desequilibrios de tensión que superen tales niveles pueden originar daños permanentes en el accionamiento.
  • Page 609: Unidades Refrigeradas Por Agua

    12207.13.10 7.0 INSTALACIÓN 7.4 UNIDADES REFRIGERADAS POR AGUA Tuberías de agua refrigerante Deberán instalarse indicadores de la temperatura y presión del agua en la tubería del agua que se utilizarán Las tuberías de agua a y desde la unidad del compresor para cualquier localización de fallos del sistema de han de ser de 1 pulg.
  • Page 610 12207.13.10 7.0 INSTALACIÓN Véase el diagrama de conductos e instrumentación La válvula contra la condensación carece de ajuste. La (Sección 8.3). Los refrigeradores se conectan válvula de regulación del refrigerador final se ajusta en mediante conductos en una disposición de flujo de fábrica y no debería precisar ajuste alguno, aunque si agua “en paralelo”...
  • Page 611 12207.13.10 7.0 INSTALACIÓN Recomendaciones sobre la calidad del agua Cuadro de análisis del agua refrigerante A menudo se pasa por alto la calidad del agua cuando se inspecciona un compresor de aire refrigerado por Sustancias Intervalo Concentración agua. La calidad del agua determina cuán efectivo será pruebas aceptable el índice de transferencia del calor, así...
  • Page 612: Unidades Refrigeradas Por Agua Del Mar

    12207.13.10 7.0 INSTALACIÓN 7.5 UNIDADES REFIGERADAS POR AGUA DEL MAR (UNIDADES SELECCIONADAS SOLAMENTE) La limpieza del agua es de suma importancia. Los Presión del agua del mar Diámetro del agujero en purificadores pueden obtenerse de Ingersoll Rand. La Bar (psi) mm (pulgadas) para un responsabilidad de limpiar la suciedad de los caudal máximo del agua...
  • Page 613: Instalación Protegida Al Aire Libre

    12207.13.10 7.0 INSTALACIÓN 7.6 INSTALACION PROTEGIDA AL AIRE LIBRE Los compresores Nirvana no son adecuados para su instalación al aire libre. La instalación de un compresor Nirvana en el exterior anula la garantía del compresor. IRN37−160K−CC & IRN50−200H−CC & IRN75−160K−2S & IRN100−200H−2S & IRN250−300H−2S http://air.irco.com...
  • Page 614: Informacion General

    12207.13.10 8.0 INFORMACION GENERAL 8.1 INFORMACION TECNICA – MONOETAPICO N37K N45K N50H N60H Generalidades Nivel de ruidos dB(A) * Máxima temperatura ambiente _ C (_F) 46 (115) 46 (115) 46 (115) 46 (115) Mínima temperatura ambiente _C (_F) 1.7 (35) 1.7 (35) 1.7 (35) 1.7 (35)
  • Page 615 12207.13.10 8.0 INFORMACION GENERAL * De conformidad con PNEUROP PN8NTC2.3 ** Tolerancias de conformidad con ISO 1217 *** Aplicar siempre los códigos eléctricos locales para las medidas de cables y fusibles. A falta de códigos locales, la mínima medida de cables deberá...
  • Page 616 12207.13.10 8.0 INFORMACION GENERAL N55K N75K N75H N100H Generalidades Nivel de ruidos dB(A) * Máxima temperatura ambiente _C (_F) 46 (115) 46 (115) 46 (115) 46 (115) Mínima temperatura ambiente _C (_F) 1.7 (35) 1.7 (35) 1.7 (35) 1.7 (35) Peso Kg (libras) 1531 (3374) 1531 (3374)
  • Page 617 12207.13.10 8.0 INFORMACION GENERAL N90K N110K N125H N150H Generalidades Nivel de ruidos dB(A) * Máxima temperatura ambiente _ C (_ F) 46 (115) 46 (115) 46 (115) 46 (115) Mínima temperatura ambiente _C (_ F) 1.7 (35) 1.7 (35) 1.7 (35) 1.7 (35) Peso Kg (libras) 3175 (6985)
  • Page 618 12207.13.10 8.0 INFORMACION GENERAL N132K N160K N200H Generalidades Nivel de ruidos dB(A) * Máxima temperatura ambiente _C (_F) 46 (115) 46 (115) 46 (115) Mínima temperatura ambiente _C (_F) 1.7 (35) 1.7 (35) 1.7 (35) Peso Kg (libras) 3175 (6985) 3175 (6985) 3175 (6985) Presión máxima barg (psig)
  • Page 619 12207.13.10 8.0 INFORMACION GENERAL 8.1 INFORMACION TECNICA – TWO STAGE N75K N90K N110K N100H N125H N150H Generalidades Nivel de ruidos dB(A) * Máxima temperatura ambiente _C (_F) 46 (115) 46 (115) 46 (115) 46 (115) 46 (115) 46 (115) Mínima temperatura ambiente _C (_F) 1.7 (35) 1.7 (35) 1.7 (35)
  • Page 620 12207.13.10 8.0 INFORMACION GENERAL N132K N160K N200H N250H N300H Generalidades Nivel de ruidos dB(A) * Máxima temperatura ambiente _C (_F) 46 (115) 46 (115) 46 (115) 46 (115) 46 (115) Mínima temperatura ambiente _C (_F) 1.7 (35) 1.7 (35) 1.7 (35) 1.7 (35) 1.7 (35) Peso Kg (libras)
  • Page 621 12207.13.10 8.0 INFORMACION GENERAL 8.2 DIBUJO DE INSTALACIÓN − N37/45K−CC & N50/60H−CC − Refrigeración por aire CLAVE A Descarga de aire de 1 1 / 2 ” NPT (Hembra) F Caudal de aire refrigerante de armarios unidades de 60Hz G 4 de 13,0mm (0,5”) de diámetro Descarga de aire de 1 1 / 2 ”...
  • Page 622 12207.13.10 8.0 INFORMACION GENERAL 8.2 DIBUJO DE INSTALACIÓN – N37/45K–CC & N50/60H–CC – Refrigeración por agua CLAVE A Descarga de aire de 1 1 / 2 ” NPT (Hembra) G 4 de 13,0mm (0,5”) de diámetro unidades de 60Hz El compresor deberá anclarse al suelo con cuatro Descarga de aire de 1 1 / 2 ”...
  • Page 623 12207.13.10 8.0 INFORMACION GENERAL V Parte inferior Y Vista posterior W Frente Z Proyección horizontal X−X Sección a través de X–X IRN37−160K−CC & IRN50−200H−CC & IRN75−160K−2S & IRN100−200H−2S & IRN250−300H−2S http://air.irco.com...
  • Page 624 12207.13.10 8.0 INFORMACION GENERAL 8.2 DIBUJO DE INSTALACIÓN − N55/75K−CC & N75/100H−CC − Refrigeración por aire CLAVE A Descarga de aire de 2 ” NPT (Hembra) G 4 de 13,0mm (0,5”) de diámetro unidades de 60Hz El compresor deberá anclarse al suelo con cuatro Descarga de aire de 2 ”...
  • Page 625 12207.13.10 8.0 INFORMACION GENERAL 8.2 DIBUJO DE INSTALACION – N55/75K–CC & N75/100H–CC – Refrigeración por agua CLAVE A Descarga de aire de 2 ” NPT (Hembra) H Controlador INTELLISYS unidades de 60Hz J Entrada de agua 1” NPT (Hembra) unidades de Descarga de aire de 2 ”...
  • Page 626 12207.13.10 8.0 INFORMACION GENERAL 8.2 DIBUJO DE INSTALACIÓN − N90/160K−CC MONOETÁPICA & N90/160K−CC BIETÁPICA − Refrigeración por agua IRN37−160K−CC & IRN50−200H−CC & IRN75−160K−2S & IRN100−200H−2S & IRN250−300H−2S http://air.irco.com...
  • Page 627 12207.13.10 8.0 INFORMACION GENERAL CLAVE A Unidades de 60 Hz Descarga de aire de 2” NPT E Caudal de aire de escape (Hembra) F Caudal de aire refrigerante de armarios (N100H–N150H) Unidades de 50 Hz Descarga de aire de 2” NPT G 4 de 13,0mm (0,5”) de diámetro (Hembra) El compresor deberá...
  • Page 628 12207.13.10 8.0 INFORMACION GENERAL 8.2 DIBUJO DE INSTALACIÓN − N90/160K, N125/200H MONOETÁPICA & N75/160K, N100/200H BIETÁPICA − Refrigeración por aire IRN37−160K−CC & IRN50−200H−CC & IRN75−160K−2S & IRN100−200H−2S & IRN250−300H−2S http://air.irco.com...
  • Page 629 12207.13.10 8.0 INFORMACION GENERAL CLAVE A Unidades de 60 Hz Descarga de aire de 2” NPT D Caudal de aire de refrigeración (Hembra) E Caudal de aire de escape (N100H–N150H) Unidades de 50 Hz Descarga de aire de 2” NPT F Caudal de aire refrigerante de armarios (Hembra) G 4 de 13,0mm (0,5”) de diámetro...
  • Page 630 12207.13.10 8.0 INFORMACION GENERAL 8.2 DIBUJO DE INSTALACIÓN − N250/300H BIETÁPICA CLAVE A Descarga de aire de 4” NPT (Hembra) G 4 de 14.2mm (0,6”) de diámetro El compresor deberá anclarse al suelo con cuatro B Toma eléctrica − pernos M12 (0.5”) utilizando los agujeros que se Ø75mm (3”) muestra.
  • Page 631 12207.13.10 8.0 INFORMACION GENERAL 8.3 ESQUEMA DE PROCESOS E INSTRUMENTACION N37/75K−CC & N50/100−CC IRN37−160K−CC & IRN50−200H−CC & IRN75−160K−2S & IRN100−200H−2S & IRN250−300H−2S http://air.irco.com...
  • Page 632 12207.13.10 8.0 INFORMACION GENERAL CLAVE 1 Descarga de aire 28 Transductor de presión 3APT 2 Compresor 29 Transductor de presión 6APT 3 Filtro de aire 30 Secador (equipo suministrado por el cliente) 4 Disyuntor de vacío 1VCA 31 Filtros de conductos (equipo del cliente) 5 Refrigerador, aire 32 Recipientes (equipo del cliente) 6 Refrigerador, refrigerante...
  • Page 633 12207.13.10 8.0 INFORMACION GENERAL 8.3 DIAGRAMA DE PROCESOS E INSTRUMENTACION N90/160K Y N125/200H MONOETAPICO Y N75/160K Y N100/200H BIETAPICO IRN37−160K−CC & IRN50−200H−CC & IRN75−160K−2S & IRN100−200H−2S & IRN250−300H−2S http://air.irco.com...
  • Page 634 12207.13.10 8.0 INFORMACION GENERAL CLAVE 1 Descarga de aire 29 Transductor de presión 6APT 30 Secador (equipo suministrado por el cliente) Compresor Compresor, monoetápico 31 Filtros de conductos (equipo del cliente) 3 Filtro de aire 32 Recipientes (equipo del cliente) 4 Disyuntor de vacío 1VCA 33 Advertencia AUXILIAR para el secador 5 Refrigerador, aire...
  • Page 635 12207.13.10 8.0 INFORMACION GENERAL 8.3 ESQUEMA DE PROCESOS E INSTRUMENTACIÓN − N250−300H BIETÁPICA IRN37−160K−CC & IRN50−200H−CC & IRN75−160K−2S & IRN100−200H−2S & IRN250−300H−2S http://air.irco.com...
  • Page 636 12207.13.10 8.0 INFORMACION GENERAL CLAVE 1 Descarga de aire 30 Secador (equipo suministrado por el cliente) 31 Filtros de conductos (equipo del cliente) Compresor Compresor, monoetápico 32 Recipientes (equipo del cliente) 3 Filtro de aire 33 Advertencia AUXILIAR para el secador 4 Disyuntor de vacío 1VCA 34 Advertencia AUXILIAR para el filtro de conductos 5 Refrigerador, aire...
  • Page 637 12207.13.10 8.0 INFORMACION GENERAL CALCOMANIA, ESQUEMA DE CABLEADO PARA EL ACCIONAMIENTO DE MODULACION T1 REFRIGERADO POR AIRE PARA EL ACCIONAMIENTO DE FRECUENCIA VARIABLE (VFD) DE VENTILADOR N37K A N75K Y N50H A N100H IRN37−160K−CC & IRN50−200H−CC & IRN75−160K−2S & IRN100−200H−2S & IRN250−300H−2S http://air.irco.com...
  • Page 638 12207.13.10 8.0 INFORMACION GENERAL CLAVE 1ATS Interruptor, alta temperatura de descarga Relé, marcha de la unidad compresora Relé fallo 1DPS Interruptor, filtro de aceite sucio Contactor, motor principal 1VAC Interruptor, filtro de aire sucio Contactor, Accionamiento de ventilador de 1ATT Sensor, admisión de unidad compresora.
  • Page 639 12207.13.10 8.0 INFORMACION GENERAL Blanco Amarillo Hilos Números Función Color del hilo 1−99 Potencia Negro 100−199 Control CA Rojo 200−299 Control CC Azul 300−399 Auxiliar Naranja IRN37−160K−CC & IRN50−200H−CC & IRN75−160K−2S & IRN100−200H−2S & IRN250−300H−2S http://air.irco.com...
  • Page 640 12207.13.10 8.0 INFORMACION GENERAL CALCOMANIA, ESQUEMA DE CABLEADO PARA EL ACCIONAMIENTO DE MODULACION T1 REFRIGERADO POR AGUA PARA EL ACCIONAMIENTO DE FRECUENCIA VARIABLE (VFD) DE VENTILADOR N37K A N75K Y N50H A N100H CLAVE 1ATS Interruptor, alta temperatura de descarga Válvula, solenoide de seguridad de la unidad compresora 4APT Transductor, presión de descarga de aire de...
  • Page 641 12207.13.10 8.0 INFORMACION GENERAL 11SV Válvula de solenoide, anticondensación PORO Opción de rearranque por interrupción/fallo potencia Transformador automático (si se ha instalado) Unidad de alimentación de potencia Advertencia auxiliar 1 Filtro, interferencia de radiofrecuencias Advertencia auxiliar 2 Parada a distancia Placa posterior Arranque a distancia Condensador...
  • Page 642 12207.13.10 8.0 INFORMACION GENERAL 1 Conexiones indicadas para sistemas de 200/230V. La alimentación es independiente del compresor principal. El cliente debe disponer de un aislador o interruptor de desconexión situado junto a la máquina para esta alimentación. En tal caso, se debe desconectar la conexión suministrada de fábrica.
  • Page 643 12207.13.10 8.0 INFORMACION GENERAL 8.4 ESQUEMA ELECTRICO N75K/N160K, N100H/N200H. AC CLAVE 110/120V, 50/60Hz Desde HOJA 1 2ATT Sensor, temperatura de descarga de la unidad compresora 1ATS Interruptor, alta temperatura de descarga de la unidad compresora 2CTT Sensor, temperatura del refrigerante inyectado 1ATT Sensor, temperatura de entrada Alimentación exterior 110/120V, 50/60Hz...
  • Page 644 12207.13.10 8.0 INFORMACION GENERAL 4ATT Sensor, temperatura de descarga de la unidad Filtro de la red (si se ha montado) Conexión alternativa del calentador para Opciones de terminales de entrada alimentación exterior 110/120V. principales Conexión alternativa del calentador para Motor, accionamiento principal alimentación exterior 220/230V.
  • Page 645 12207.13.10 8.0 INFORMACION GENERAL 8.4 ESQUEMA ELECTRICO N250−300H−2S AC CLAVE 110/120V, 50/60Hz Desde HOJA 1 2APT Sensor, presión interetápica (2STG solamente) 1ATS Interruptor, alta temperatura de descarga de la unidad compresora 2ATT Sensor, temperatura de descarga de la unidad compresora 1ATT Sensor, temperatura de entrada 2CTT...
  • Page 646 12207.13.10 8.0 INFORMACION GENERAL Válvula, solenoide de seguridad MCB9 Interruptor, circuito de miniatura, calentador Alimentación exterior 220/230V, 50/60Hz MCB10 Interruptor, circuito en miniatura, calentador (exterior) 4APT Transductor, presión de descarga de aire de la unidad Filtro de la red (si se ha montado) 4ATT Sensor, temperatura de descarga de la unidad Opciones de terminales de entrada...
  • Page 647 12207.13.10 8.0 INFORMACION GENERAL 8.4 ESQUEMA ELECTRICO N75K/N160K WC, N100H/N200H WC CLAVE 110/120V, 50/60Hz Desde HOJA 1 2APT Sensor, presión interetápica (2STG solamente) 1ATS Interruptor, alta temperatura de descarga de la unidad compresora 2ATT Sensor, temperatura de descarga de la unidad compresora 1ATT Sensor, temperatura de entrada 2CTT...
  • Page 648 12207.13.10 8.0 INFORMACION GENERAL 3APT Transductor, de presión colector, lado MCB9 Interruptor, circuito de miniatura, calentador húmedo MCB10 Interruptor, circuito en miniatura, calentador (exterior) Válvula, solenoide de seguridad Alimentación exterior 220/230V, 50/60Hz Filtro de la red (si se ha montado) 4APT Transductor, presión de descarga de aire de Opciones de terminales de entrada principales...
  • Page 649: Descripcion General

    12207.13.10 8.0 INFORMACION GENERAL 8.5 DESCRIPCION GENERAL El compresor es una unidad de tornillo accionada por El sistema de refrigeración está compuesto por un motor eléctrico y refrigerada, completa con colector, un refrigerador, una válvula termostática, accesorios y montada sobre placa base. Se trata de una válvula contra la condensación y un filtro.
  • Page 650 12207.13.10 9.0 INSTRUCCIONES DE OPERACION 9.1 FUNCIONAMIENTO BASICO ADVERTENCIA Comprobar que el nivel del refrigerante es por lo menos visible en el centro de la mirilla de nivel y añadir Cerciórese de que todas las tapas/cubiertas refrigerante fuere necesario. Consultar protectoras están colocadas antes de intentar procedimientos de mantenimiento para fijar el nivel arrancar la máquina.
  • Page 651 12207.13.10 9.0 INSTRUCCIONES DE OPERACION Secuencia de arranque Modo de purga El compresor lo arrancará inicialmente el operador Todos los compresores bietápicos se purgarán en cuando éste pulse el botón local de arranque o al recibir cuanto se les ordene detenerse. Intellisys indica que el modo de purga “no está...
  • Page 652 12207.13.10 9.0 INSTRUCCIONES DE OPERACION 9.2 MANDOS DEL INTELLYSIS 1. Parada de emergencia 5. F2 Pulsando este interruptor se para el compresor de No se usa. inmediato. Se abrirá la válvula de purga para ventilar a la atmósfera la presión del tanque separador. Nota: El 6.
  • Page 653 12207.13.10 9.0 INSTRUCCIONES DE OPERACION 9.3 PANTALLA DE VISUALIZACION La pantalla de visualización está dividida en tres zonas El lado derecho muestra diversos elementos o listas de funciones, tal como se puede apreciar en la pantalla tales como lecturas del ESTADO ACTUAL, el MENU típica de ESTADO ACTUAL que se muestra aquí.
  • Page 654 12207.13.10 9.0 INSTRUCCIONES DE OPERACION ESTADO ACTUAL La pantalla de ESTADO ACTUAL se considera como 14 Velocidad del motor la visualización ”normal” que muestra el controlador. 15 Corriente del motor Los siguientes elementos y sus valores actuales 16 Tensión del motor pueden visualizarse al lado derecho de la pantalla pulsando los botones de flechas arriba y abajo.
  • Page 655: Menú Principal

    12207.13.10 9.0 INSTRUCCIONES DE OPERACION 9.5 MENU PRINCIPAL A la pantalla de MENU PRINCIPAL se puede acceder El idioma y las unidades de medición se programan desde la pantalla de ESTADO ACTUAL pulsando el previamente antes de que el compresor salga de la botón de MENU PRINCIPAL identificado por las fábrica.
  • Page 656 12207.13.10 9.0 INSTRUCCIONES DE OPERACION 9.6 PUNTOS FIJOS DEL OPERADOR (PUNTOS FIJOS OPERADOR) Los valores fijados son variables ajustables por el −PUNTOS FIJO OPERADOR− usuario en la lógica del controlador que se pueden fijar utilizando la pantalla de VALORES FIJADOS POR EL OPERADOR que se muestra al lado.
  • Page 657 12207.13.10 9.0 INSTRUCCIONES DE OPERACION Presión de parada automática Liberación del condensado El compresor se parará una vez que la presión del Esta es la cantidad de segundos que se abrirá sistema alcance esta presión y el compresor esté (activará) el solenoide de condensado cuando se funcionando a mínima velocidad.
  • Page 658 12207.13.10 9.0 INSTRUCCIONES DE OPERACION 9.7 OPCIONES Las opciones se activan (on) o desactivan (off) y sus −OPCIONES− valores correspondientes se fijan utilizando la pantalla de OPCIONES que se muestra al lado. ARRANQUE/PARADA Algunas opciones se compran y requieren hardware DISTANCIA ACTIVADO adicional para la máquina y deberán ser activadas...
  • Page 659 12207.13.10 9.0 INSTRUCCIONES DE OPERACION Arranque/parada a distancia Rearranque por interrupción/fallo de potencia Si se ha instalado la opcisn de arranque/parada a Si este valor se fija en ACTIVACION (ON), el distancia y este valor se compresor arrancará de nuevo automáticamente fija en ACTIVACION (ON), el compresor se puede cuando se devuelva la corriente al compresor, si estaba arrancar y parar a distancia...
  • Page 660 12207.13.10 9.0 INSTRUCCIONES DE OPERACION Arranque programado Parada programada Esta opción hará que la unidad arranque el día de Esta opción hará que la unidad se pare el día de parada arranque programado, a la hora almacenada en este programada, a la hora almacenada en este valor fijado. valor fijado.
  • Page 661: Historial De Alarmas

    12207.13.10 9.0 INSTRUCCIONES DE OPERACION 9.9 HISTORIAL DE ALARMAS (HISTORIAL ALARMAS) El Historial de Alarmas presenta cada mensaje de Cada uno de los últimos 15 mensajes de alarma podrá alarma de las 15 últimas alarmas experimentadas por verse desplazándose hacia arriba y hacia abajo por el la máquina.
  • Page 662: Mensajes De Estado De Energía

    12207.13.10 9.0 INSTRUCCIONES DE OPERACION 9.11 MENSAJES DE ESTADO DE ENERGIA PROMEDIO DE CAPACIDAD – Esto visualiza el −ESTADO DE ENERGIA− promedio de capacidad del compresor expresado en PROMEDIO DE kW HORAS pies cúbicos por minuto o en metros cúbicos para el DE LA UNIDAD período tiempo...
  • Page 663: Advertencias

    12207.13.10 9.0 INSTRUCCIONES DE OPERACION 9.12 ADVERTENCIAS Cuando surge una ADVERTENCIA, parpadeará en la CAMBIAR EL FILTRO DE ADMISION – Esta pantalla de visualización un signo de interrogación advertencia ocurrirá si el Vacío de Entrada es mayor de grande. 0,05 bar (0,7 psig). Si existen múltiples Avisos, aparecerán las flechas de CAMBIAR EL ELEMENTO DEL SEPARADOR –...
  • Page 664: Alarmas

    12207.13.10 9.0 INSTRUCCIONES DE OPERACION 9.15 ALARMAS Cuando surge una Alarma, parpadeará en la pantalla FALLO DE PARADA REMOTA (FALLO PARADA REMOTA) − Este mensaje se producirá si el botón de de visualización un signo de exclamación grande dentro de un triángulo. El mensaje visualizado indicará Parada Remota permanece abierto y se pulsa el botón de Arranque.
  • Page 665 12207.13.10 9.0 INSTRUCCIONES DE OPERACION CAMBIAR EL FILTRO DEL REFRIGERANTE – Esto FALLO DE PARADA – Esto ocurrirá si el compresor ocurrirá cuando el filtro del refrigerante esté atascado debiera pararse pero la velocidad del motor no ha y precise cambiarse. descendido por debajo del valor mínimo fijado de la velocidad del motor.
  • Page 666: Mantenimiento

    12207.13.10 10.0 MANTENIMIENTO 10.1 MENSAJES DE MANTENIMIENTO La advertencia de servicio y el diodo emisor de luz El aviso para servicio reaparecerá cada período subsiguiente de 2.000 horas. (LED) parpadeante aparecerán a intervalos, en función del nivel de servicio seleccionado. Consultar las instrucciones de funcionamiento.
  • Page 667: Cuadro De Mantenimiento

    12207.13.10 10.0 MANTENIMIENTO 10.2 CUADRO DE MANTENIMIENTO El CUADRO DE MANTENIMIENTO indica los distintos componentes y los intervalos en los que ha de llevarse a cabo el mantenimiento. En los casos en que el intervalo de servicio se indica en horas y meses, deberá respetarse el intervalo que ocurra primero.
  • Page 668: Procedimientos De Mantenimiento

    12207.13.10 10.0 MANTENIMIENTO ** Realizar el mantenimiento cada año *** Realizar el mantenimiento cada 2 años Nota: En algunos modelos refrigerados por agua del mar, el refrigerador del aceite y el postrefrigerador llevan ánodos protectores fungibles de zinc (lápices) que están situados al final de las cubiertas de los refrigeradores. Estos ánodos protectores fungibles de zinc deberán inspeccionarse después de las 50 horas primeras de funcionamiento para comprobar si existen condiciones corrosivas.
  • Page 669 12207.13.10 10.0 MANTENIMIENTO ADVERTENCIA Utilizar equipos adecuados para levantar elementos pesados y cerciorarse de que los componentes sueltos estén sostenidos adecuadamente para eliminar el riesgo de que se desprendan. ADVERTENCIA El rotor del motor contiene un potente campo magnético. Este campo puede afectar el funcionamiento de aparatos digitales tales como relojes, teléfonos móviles, etc.
  • Page 670 12207.13.10 10.0 MANTENIMIENTO 10.4 MANTENIMIENTO DE RUTINA Esta sección se refiere a los componentes que PELIGRO requieren un mantenimiento y sustitución periódica. Bajo ninguna circunstancia deberá hacerse funcionar el compresor teniendo quitado el Para todos los demás trabajos de mantenimiento, tapón de llenado de refrigerante.
  • Page 671 12207.13.10 10.0 MANTENIMIENTO Secuencia de drenaje para el N250/300H−2S Opción de Refrigerante de Calidad Alimentaria Retire la tapa de la válvula de drenaje situada en El Refrigerante de Calidad Alimentaria SSR es un la parte posterior del tanque separador. refrigerante de base polialfaolefina. Cambiarlo cada 1.000 horas o cada 6 meses si esto ocurriese Instale la manguera de drenaje y el conjunto de primero.
  • Page 672 12207.13.10 10.0 MANTENIMIENTO Montar nuevas juntas tóricas. Procedimiento de cambio del elemento separador en el caso del N250/300H−2S Instalar el elemento de recambio sin olvidarse de montar la pequeña junta tórica sobre el tubo de Desconecte el tubo de barrido en la unidad barrido y colocando el tubo en el agujero compresora.
  • Page 673 12207.13.10 10.0 MANTENIMIENTO ADVERTENCIA Desenroscar el perno de elevación lo suficiente para asegurar que la tapa puede apretarse a fondo sin impartir esfuerzos sobre los puntos de elevación. Apretar los tornillos de fijación de la tapa. Arrancar el compresor y comprobar si hay fugas y verificar el nivel del refrigerante.
  • Page 674 12207.13.10 10.0 MANTENIMIENTO Quitar el manguito. Procedimiento de cambio del filtro de aire para el N250/300H−2S Montar un nuevo manguito y rellenar la unidad de refrigerante. Arrancar el compresor y comprobar si Afloje la tuerca de mariposa en la parte superior existen fugas y verificar el nivel del refrigerante.
  • Page 675 12207.13.10 10.0 MANTENIMIENTO S Aflojar la abrazadera y desconectar el manguito Instrucciones para la limpieza de refrigeradores de entrada de aire de la cámara de admisión. mientras están instalados en el compresor. S Retirar la cámara de admisión. Téngase en Durante la limpieza de refrigeradores, se han de cuenta que la cámara carece de soporte y que extremar los cuidados para proteger el resto de la...
  • Page 676 12207.13.10 10.0 MANTENIMIENTO Si los núcleos de los refrigeradores no se pueden Se recomienda llevar el refrigerador a un taller de servicio especializado en refrigeradores para que limpiar mientras estén instalados en el compresor, desmontar el refrigerador como sigue: lo rocíen con un producto de limpieza ecológico. S Quitar los 5 tornillos del panel por debajo del panel Vuelva a realizar la operación de montaje en sentido inverso.
  • Page 677 12207.13.10 10.0 MANTENIMIENTO S Los tubos interiores del refrigerador se pueden Inspeccionar el orificio y limpiarlo si procede. Usar una herramienta apropiada y extraer el orificio de su limpiar de distintas maneras. Haciendo pasar por los tubos una corriente de agua a alta velocidad alojamiento.
  • Page 678 12207.13.10 10.0 MANTENIMIENTO Inspección/limpieza del separador de la humedad Inspección/limpieza del colector de desagüe sin pérdida (si se ha montado) S Cerciorarse de que el compresor esté aislado S Quitar los cuatro tornillos y luego separar con eléctricamente durante 15 minutos, como mínimo, cuidado del colector.
  • Page 679 12207.13.10 10.0 MANTENIMIENTO Vigilancia de líquidos y vibraciones Procedimiento de muestreo del refrigerante Ingersoll Rand recomienda que se incorpore Sitúe la unidad en su temperatura de trabajo. Mantenimiento Predictivo, específicamente el empleo Utilizando una bomba, extraiga una muestra por el de análisis del refrigerante y de las vibraciones, a agujero del tanque separador.
  • Page 680: Resolucion De Averias

    12207.13.10 11.0 RESOLUCION DE AVERIAS 11.1 FALLOS GENERALES ADVERTENCIA Cuando se trate de identificar y remediar cualquier fallo o avería, cerciorarse de que lo hagan personas cualificadas y de que se lean, se comprendan totalmente y se respeten las instrucciones indicadas en las secciones de seguridad y de mantenimiento.
  • Page 681 12207.13.10 11.0 RESOLUCION DE AVERIAS SÍNTOMA FALLO REMEDIO El compresor no El compresor no tiene capacidad Contactar con el representante local de IR alcanza la presión para alcanzar los requisitos del requerida por el sistema o se han cambiado los sistema requisitos Pérdida de aire como resultado...
  • Page 682 12207.13.10 11.0 RESOLUCION DE AVERIAS SINTOMA FALLO REMEDIO La presión producida Intellisys fijado incorrectamente Comprobar y modificar los valores fijados por el compresor es por el compresor es El transductor de presión puede Recalibrar or Cambiar demasiado alta debido estar defectuoso, a que no se reduce la incorrectamente calibrado o no velocidad a medida de...
  • Page 683 12207.13.10 11.0 RESOLUCION DE AVERIAS SINTOMA FALLO REMEDIO El aire de descarga El refrigerador final no funciona Limpiar o cambiar está contaminado de correctamente condensado condensado Colector defectuoso de drenaje Realizar la revisión general o cambiar del separador de la humedad Baja velocidad continua / Revisar los requisitos del sistema y contactar con el funcionamiento a baja...
  • Page 684 12207.13.10 11.0 RESOLUCION DE AVERIAS FALLO CAUSA REMEDIO Fallo del arranque a Se ha pulsado el botón de Comprobar el funcionamiento de los botones o los distancia arranque a distancia después de procedimientos de funcionamiento que la máquina esté funcionando o el botón de arranque a distancia permanece cerrado.
  • Page 685 12207.13.10 11.0 RESOLUCION DE AVERIAS 11.3 FALLOS DEL ACCIONAMIENTO (INDICADOS EN EL CONTROLADOR INTELLISYS) El controlador del accionamiento va conectado directamente al controlador Intellisys. Los fallos en el controlador del accionamiento se visualizarán en el controlador Intellisys como ‘Fallo VSD 0, Fallo VSD 1’ etc. Los siguientes fallos VSD pueden ser investigados y remediados en origen.
  • Page 686 12207.13.10...
  • Page 687 12207.13.10 IRN37−160K−CC IRN50−200H−CC IRN75−160K−2S IRN100−200H−2S IRN250−300H−2S DRIFTS− OG VEDLIGEHOLDELSE MANUAL Det skal sikres, at operatøren har læst og forstået decaler og har rådført sig med brugsvejledningen før vedligeholdelse eller betjening. Sørg for at bruger− og vedligeholdelsesmanualen ikke fjernes permanent fra maskinen. Det skal sikres, at vedligeholdelsespersonalet har fået en passende oplæring, er kvalificeret og har læst vedligeholdelsesmanualerne.
  • Page 688 12207.13.10 LUFTKOMPRESSORGRUPPEN GARANTI OG REGISTRERET OPSTART Garanti Selskabet garanterer, at det udstyr, der er fremstillet af det og leveret hermed vil være fri for defekter i materialer og udførelse, I en periode på tolv måneder fra den dag, hvor udstyret blev taget i brug, og atten måneder fra afsendelsesdatoen fra fabrikken, hvad der kommer først.
  • Page 689 12207.13.10 INDHOLDSFORTEGNELSE INDHOLDSFORTEGNELSE SIDE INDHOLDSFORTEGNELSE SIDE INDHOLDSFORTEGNELSE DRIFTSVEJLEDNING FORORD Grundlæggende drift FORKORTELSER OG Intellisys− SYMBOLER kontrolanordninger KjBSORDREDETALJER Displayskærm SIKKERHED Statusskærm Sikkerhedsinstruktioner Hovedmenu Forsigtighedsregler Operatørs indstillingspunkter Tekstskilte Valgmuligheder ISO−symbolers grafiske form og betydning Følerkalibrering MODTAGELSE OG Alarmhistorie HÅNDTERING 9.10 Urfunktioner Kvittering 9.11 Energistatusmeddelelser Udpakning og håndtering 9.12 Advarsler...
  • Page 690 12207.13.10 2.0 FORORD De modeller, som er repræsenteret i denne manual, Enkeltheder om godkendt udstyr er til rådighed fra kan anvendes forskellige steder i hele verden. Ved ma- Ingersoll Rands serviceafdelinger. skiner, som sælges og transporteres til EU−lande, kræ- ves det, at maskinen bærer EU−mærket og overholder Denne maskine er bygget og leveret udelukkende til forskellige direktiver.
  • Page 691 12207.13.10 2.0 FORORD ADVARSEL Brug af maskinen i nogen af de situationer, der er nævnt i tabel 1:− a) Er ikke godkendt af Ingersoll Rand, b) Kan nedsætte sikkerheden for brugere eller andre personer, og c) Kan være til præjudice for eventuelle krav, der fremsættes imod Ingersoll Rand. TABEL 1 ADVARSEL –...
  • Page 692 12207.13.10 3.0 FORKORTELSER OG SYMBOLER #### Indhent serienummer fra Ingersoll Rand −>#### Op til serienr. ####−> Fra serie nr. Ikke illustrere † Valgmulghed Ikke påkrævet Som påkrævet Sitemaster/Sitepack Maskine til høj omgivelses temp. Vandkølet maskine Luftkølet maskine Varmegenvindings−system T.E.F.C.Helt indelukket, blæserkølet.(IP54) O.D.P.
  • Page 693 12207.13.10 KjBSORDREOPLYSNINGER STEMPELLUFTKROMPRESSOR Denne enhed er købt hos Ingersoll−Rand Company forbeholder sig ret til at ændre eller forbedre produkterne uden varsel, og uden dermed at være forpligtet til at foretage sådanne ændringer eller forbedringer af tidligere solgte produkter. Antal enheder på ordren: Kundens ordrenr.: Ingersoll–Rand Co.’s ordrenr.: Til hurtig reference:...
  • Page 694 12207.13.10 5.0 SIKKERHED 5.1 SIKKERHEDSVEJLEDNING Sikkerhedsvejledningerne brugermanualen Sørg for, at Drifts− og veldigeholdelsesvejledningen og fremhævet med fed skrift. Ordene FARE, ADVARSEL holderen dertil ikke fjernes fra maskinen. FORSIGTIG anvendes angivelse Det skal sikres, at vedligeholdelsespersonalet har fået fareniveauerne på følgende måde. en passende oplæring, er kvalificeret og har læst Det skal sikres, at operatøren har læst og forstået vedligeholdelsesmanualerne.
  • Page 695 12207.13.10 5.0 SIKKERHED Alle tryksikre dele, navnlig flexslanger Hvis patienten er bevidstløs eller har krampeanfald, må slangekroblinger, skal efterses regelmæssigt. De skal man aldrig give dem noget at drikke eller fremkalde være uden fejl og skal udskiftes i overensstemmelse opkastning. med instrukserne i manualerne.
  • Page 696 12207.13.10 5.0 SIKKERHED Bortskaffelse af kondensvand Bortskaffelse af kølevand Kondensvand kan ikke ledes ud i kloaksystemer til Følgende forholdsregler skal tages, hvis der spildes: ferskvand og overfladevand. I visse områder kan Sug op med et velegnet sugende materiale og smid det kondensvand fra kompressorer, som indeholder i en affaldsplastpose.
  • Page 697 12207.13.10 5.0 SIKKERHED Afhængigt af fremstillings− og anvendelsessted vil kompressoren og denne manul vise symboler fra de følgende afsnit. Kompressorer, der anvendes i EU, skal være udstyret med symbolerne fra afsnit 5.4. Læs og forstå dem grundigt. Ret dig efter advarslerne og følg vejledningen. Hvis der er noget du ikke forstår, skal du informere din overordnede.
  • Page 698 12207.13.10 5.0 SIKKERHED ADVARSEL BEMÆRK Afgangsluft. Roterende ventilator. Kan medføre alvorlig person- skade. FORSIGTIG Må ikke betjenes uden skærme. Afbryd strømmen. Lås og afmærk maskinen. Anvendelse af ukorrekt kølevæske kan forurene systemet. Brug kun SSR ULTRA COOLANT FORSIGTIG Ukorrekt løftning af maskinen kan medføre ADVARSEL personskade eller materiel skade.
  • Page 699 12207.13.10 5.0 SIKKERHED ADVARSEL Rotation Varm overflade. Kan medføre alvorlig personskade. Må ikke berøres. Lad den køle af før servicering. FORSIGTIG ADVARSEL − HØJSPÆNDING Prøv ikke at udføre noget arbejde. Ukorrekt udskiftning af kølevæskefilteret vil Læs håndbogen. beskadige kompressoren. Kun træner servicepersonale. Afbryd strømtilførsel.
  • Page 700 12207.13.10 5.0 SIKKERHED Kondensatdræn. 39541081 Rev. 04 Strømindgang. 39541354 Rev. 03 Brug kun 75°C kobbertråd. ADVARSEL Farlig spænding. Kan medføre alvorlig personskade eller død. VIGTIGT Før man starter kompressoren skal transportforstærk- Brug kun fabriksleveret indgang til strømforsyningen. ningen fjernes. Se Operatørhåndbog. Fjern steiverne til fremtidig brug.
  • Page 701 12207.13.10 5.0 SIKKERHED 5.4 ISO−SYMBOLERS GRAFISKE FORM OG BETYDNING Forbud/Obligatorisk Information/Vejledning Advarsel ADVARSEL − Risiko for elektrisk ADVARSEL − Komponent eller ADVARSEL − Varm overflade. stød. system under tryk. ADVARSEL − Afgang for luft eller ADVARSEL − Tryk kontrol. ADVARSEL − Risiko for ætsning. −...
  • Page 702 12207.13.10 5.0 SIKKERHED ADVARSEL − Begynd ikke nogen ADVARSEL − Før opstart og ADVARSEL − Ved drift under 0_C, vedligeholdeke på masklnen før vedligeholdelsesarbejde se drift− se drift− og vedligeholdelses strømmen er slået fra og trykket og vedligeholdelses manualen. manualen. er taget af systemet.
  • Page 703 12207.13.10 5.0 SIKKERHED Gaffeltruck må kun bruges fra Nødstop. Anhugningspunkt. denne side. Løfte punkt. Tilsluttet (strøm). Afbrudt (strøm). INDSTIL SEKVENSATORSTATUS LAST SEKVENSATOR (AUTOMATISK KOMPRESSOR AFLAST (UBELASTET) REGULERING) GENINDSTIL KOMPRESSORSTATUS MODULER FUNKTIONSFEJL KRAFT FORURENET FILTER. KRAFTINDTAG ELEKTRISK MOTOR TIMER IRN37−160K−CC & IRN50−200H−CC & IRN75−160K−2S & IRN100−200H−2S & IRN250−300H−2S http://air.irco.com...
  • Page 704 12207.13.10 5.0 SIKKERHED KØLEVÆSKESEPARATOR TRYK LUFTAFGANG TRYKTANK TIL/FRA−CYKLUS KØLEVÆSKEFILTER LUFTFILTER TIL/FRA−TRYKKNAP KØLEVÆSKETRYK LUFTTRYK ERNETREKANT IEC 617−7 AUTOMATISK GENSTART VARMEVEKSLER VEDLIGEHOLDELSE VEDLIGEHOLDELSE FORBIUDT KØLEVÆSKEDRÆN DRÆN FOR KONDENSVAND TRYKREGULERING MANUEL (VÆLG) TEMPERATUR HØJ TEMPERATUR IRN37−160K−CC & IRN50−200H−CC & IRN75−160K−2S & IRN100−200H−2S & IRN250−300H−2S http://air.irco.com...
  • Page 705 12207.13.10 5.0 SIKKERHED REMSPÆNDING FILTER MOTORSMØRING SKRØBELIG HOLD TØR DENNE VEJ OP BRUG IKKE KROGE INGEN SIDEKLAMPER OMDREJNING KRAFTINDTAG (AC) VAND IND VAND UD TRÆNET SERVICEPERSONALE VENTETID CHECK NUL VOLT IRN37−160K−CC & IRN50−200H−CC & IRN75−160K−2S & IRN100−200H−2S & IRN250−300H−2S http://air.irco.com...
  • Page 706 12207.13.10 6.0 MODTAGELSE / HÅNDTERING 6.1 MODTAGELSE Kontrollér venligst kompressoren, når du modtager den. Enhver antydning af skødesløs behandling fra transportfirmaets side skal noteres på modtagelseskvitteringen, især hvis kompressoren ikke straks pakkes ud. Hvis den person, der afleverer varen, sætter sin underskrift på eventuelle skader, vil dette gøre det nemmere at gøre eventuelle senere forsikringskrav gældende.
  • Page 707 12207.13.10 7.0 INSTALLATION Se tekniske oplysninger i afsnit 8.0. 7.1 ANBRINGELSE Sørg for at anvende de korrekte fastgørelsespunkter. Det anbefales, at der tages forholdsregler vedr. løftning af tunge komponenter under større eftersyn. Brug kun Ved større eftersyn (f.eks. ved afmontering af motoren) de markerede løftesteder.
  • Page 708 12207.13.10 7.0 INSTALLATION 7.2 UDLEDNINGS− OG KONDENSATR∅R Det er vigtigt at gennemgå hele luftsystemet, når en ny indbyggede efterkøler reducerer kompressor [1] installeres. På denne måde garanteres afgangslufttemperaturen til under dugpunktet (ved de et sikkert og effektivt system. Et punkt, der bør tages i fleste omgivelsesbetingelser).
  • Page 709 12207.13.10 7.0 INSTALLATION 7.3 ELEKTRISK FORSIGTIG Denne procedure bør kun udføres af en uddannet elektriker, el−installatør eller din lokale Ingersoll Rand forhandler eller Air Center. Kompressoren motoren skal have korrekt Forsyningskablet skal forbindes med strømmodulets jordforbindelse i henhold til lokale og nationale regler. (P.D.M.) elektriske boks til sikring af, at uren luft ikke omløber filterpuderne eller forringer køleluftstrømmen.
  • Page 710 12207.13.10 7.0 INSTALLATION FORSIGTIG MEGET VIGTIGT Netspændingens maksimalt tilladte ubalance er 2% på 50Hz− og 3% på 60Hz−anordninger. Større spændingsubalance kan beskadige drevet permanent. Kompressorer må ikke udsættes for spændingsbølger på over 575 V. Sker det, kan det anrette permanent beskadigelse af drevet.
  • Page 711 12207.13.10 7.0 INSTALLATION 7.4 VANDKØLEDE ENHEDER Kølevandsrør Udluftning af vandsystemet Vandrør til og fra kompressoren skal have en diameter Ved den oprindelige installation eller ved genstart efter på mindst 1” for N37/75K (N50/100H), mindst 1 ½” for dræning af vandsystemet skal man udlufte systemet N75/160K (N100H/200H) mindst...
  • Page 712 12207.13.10 7.0 INSTALLATION Anbefalinger vedr. vandkvalitet Vandanalyseoversigt Man overser tit vigtigheden af vandkvalitet, når man undersøger en kompressors vandkølesystem. Vandets Substanser Afprøvningsinter Acceptabel kvalitet afgør varmeoverførslens effektivitet, såvel som valler koncentration gennemstrømningsraten i kompressorens levetid. Man Korrosivitet Månedligt – hvis Langelier−index bør huske, at kvaliteten af vandet, der bruges i et (Hårdhed,...
  • Page 713 12207.13.10 7.0 INSTALLATION 7.5 HAVVANDSK∅LEDE ENHEDER (KUN UDVALGTE ENHEDER) Det er yderst vigtigt, at vandet er rent. Der fås sier hos Saltvandstryk Diameter på åbning i mm Ingersoll Rand. Det er kundens ansvar at rengøre Bar (psi) (tommer) til en kølerne, hvis de er forurenede.
  • Page 714 12207.13.10 7.0 INSTALLATION 7.6 AFSKÆRMET INSTALLATION UDEND∅RS Nirvana−kompressorer er ikke egnet til udendørs installation. Installeres en Nirvana−kompressoren udendørs, sætter det garantien ud af kraft. IRN37−160K−CC & IRN50−200H−CC & IRN75−160K−2S & IRN100−200H−2S & IRN250−300H−2S http://air.irco.com...
  • Page 715 12207.13.10 8.0 GENERELLE OPLYSNINGER 8.1 TEKNISKE OPLYSNINGER – ETTRINS N37K N45K N50H N60H Generelt Lydtryksniveau dB(A) * Højeste omgivende lufttemperatur _C (_F) 46 (115) 46 (115) 46 (115) 46 (115) Laveste omgivende lufttemperatur _C (_F) 1.7 (35) 1.7 (35) 1.7 (35) 1.7 (35) Vægt i kg 1048 (2310)
  • Page 716 12207.13.10 8.0 GENERELLE OPLYSNINGER N55K N75K N75H N100H Generelt Lydtryksniveau dB(A) * Højeste omgivende lufttemperatur °C (_F) 46 (115) 46 (115) 46 (115) 46 (115) Laveste omgivende lufttemperatur °C (_F) 1.7 (35) 1.7 (35) 1.7 (35) 1.7 (35) Vægt i kg 1531 (3374) 1531 (3374) 1531 (3374)
  • Page 717 12207.13.10 8.0 GENERELLE OPLYSNINGER N90K N110K N125H N150H Generelt Lydtryksniveau dB(A) * Højeste omgivende lufttemperatur °C 46 (115) 46 (115) 46 (115) 46 (115) Laveste omgivende lufttemperatur °C (_F) 1.7 (35) 1.7 (35) 1.7 (35) 1.7 (35) Vægt i kg 3175 (6985) 3175 (6985) 3175 (6985)
  • Page 718 12207.13.10 8.0 GENERELLE OPLYSNINGER N132K N160K N200H Generelt Lydtryksniveau dB(A) * Højeste omgivende lufttemperatur _C (_F) 46 (115) 46 (115) 46 (115) Laveste omgivende lufttemperatur _C (_F) 1.7 (35) 1.7 (35) 1.7 (35) Vægt i kg 3175 (6985) 3175 (6985) 3175 (6985) Maksimum tryk, Barg (psig) 10 (145)
  • Page 719 12207.13.10 8.0 GENERELLE OPLYSNINGER 8.1 TEKNISKE OPLYSNINGER – TOTRINS N75K N90K N110K N100H N125H N150H Generelt Lydtryksniveau dB(A) * Højeste omgivende lufttemperatur _C (_F) 46 (115) 46 (115) 46 (115) 46 (115) 46 (115) 46 (115) Laveste omgivende lufttemperatur _C (_F) 1.7 (35) 1.7 (35) 1.7 (35)
  • Page 720 12207.13.10 8.0 GENERELLE OPLYSNINGER N132K N160K N200H N250H N300H Generelt Lydtryksniveau dB(A) * Højeste omgivende lufttemperatur _C (_F) 46 (115) 46 (115) 46 (115) 46 (115) 46 (115) Laveste omgivende lufttemperatur _C (_F) 1.7 (35) 1.7 (35) 1.7 (35) 1.7 (35) 1.7 (35) Vægt i kg 3650...
  • Page 721 12207.13.10 8.0 GENERELLE OPLYSNINGER 8.2 INSTALLATIONSTEGNING − N37/45K−CC og N50/60H−CC − Luftkølet NØGLE G 4 x ∅ 13,0mm (0,5”) A 1 1 / 2 ” NPT Luftudgang (hunstik) 60Hz enheder 1 1 / 2 ” BSP Luftudgang (hunstik) 50Hz enheder Kompressoren skal boltes fast til gulvet med fire M10 (0,38”) bolte i de viste huller.
  • Page 722 12207.13.10 8.0 GENERELLE OPLYSNINGER 8.2 INSTALLATIONSTEGNING – N37/45K–CC & N50/60H–CC – Vandkølet NØGLE A 1 1 / 2 ” NPT Luftudgang (hunstik) 60Hz enheder H INTELLISYS−kontroller 1 1 / 2 ” BSP Luftudgang (hunstik) 50Hz enheder J 1” NPT Vandindgang (Hun) 60Hz enheder B ∅63mm (2.48”) Elektrisk indtag 1”...
  • Page 723 12207.13.10 8.0 GENERELLE OPLYSNINGER 8.2 INSTALLATIONSTEGNING − N55/75K−CC og N75/100H−CC − Luftkølet NØGLE G 4 x ∅ 13,0mm (0,5”) A 2 ” NPT Luftudgang (hunstik) 60Hz enheder 2 ” BSP Luftudgang (hunstik) 50Hz enheder Kompressoren skal boltes fast til gulvet med fire M10 (0,38”) bolte i de viste huller.
  • Page 724 12207.13.10 8.0 GENERELLE OPLYSNINGER 8.2 INSTALLATIONSTEGNING– N55/75K–CC & N75/100H–CC – Vandkølet NØGLE A 2 ” NPT Luftudgang (hunstik) 60Hz enheder H INTELLISYS−kontroller 2 ” BSP Luftudgang (hunstik) 50Hz enheder J 1” NPT Vandindgang (Hun) 60Hz enheder B ∅63mm (2.48”) Elektrisk indtag 1”...
  • Page 725 12207.13.10 8.0 GENERELLE OPLYSNINGER 8.2 NSTALLATIONSTEGNING − N90/160K − CC ETTRINS og N90/160K − CC TOTRINS − Vandkølet IRN37−160K−CC & IRN50−200H−CC & IRN75−160K−2S & IRN100−200H−2S & IRN250−300H−2S http://air.irco.com...
  • Page 726 12207.13.10 8.0 GENERELLE OPLYSNINGER NØGLE A 2” NPT Luftafgang (Hun) 60Hz−enheder F Køleluftstrøm, kabinet (N100H–N150H) G 4 x ∅ 13,0mm (0,5”) 2” BSP Luftafgang (Hun) 50Hz enheder Kompressoren skal boltes fast til gulvet med fire M10 (N75K–N110K) (0,38”) bolte i de viste huller. Forsegl soklen til gulvet 2 1/2”...
  • Page 727 12207.13.10 8.0 GENERELLE OPLYSNINGER 8.2 INSTALLATIONSTEGNING − N90/160K, N125/200H ETTRINS og N75/160K, N100/200H TOTRINS − Luftkølet IRN37−160K−CC & IRN50−200H−CC & IRN75−160K−2S & IRN100−200H−2S & IRN250−300H−2S http://air.irco.com...
  • Page 728 12207.13.10 8.0 GENERELLE OPLYSNINGER NØGLE A 2” NPT Luftafgang (Hun) 60Hz−enheder D Køleluftstrøm (N100H–N150H) E Udstødningsluftstrøm 2” BSP Luftafgang (Hun) 50Hz enheder (N75K–N110K) F Køleluftstrøm, kabinet G 4 x ∅ 13,0mm (0,5”) 2 1/2” NPT Luftafgang (Hun) 60Hz enheder (N200H) Kompressoren skal boltes fast til gulvet med fire M10 2 1/2”...
  • Page 729 12207.13.10 8.0 GENERELLE OPLYSNINGER 8.2 INSTALLATIONSTEGNING − N250−300H TOTRINS NØGLE G 4 x ∅ 14.2mm (0,6”) A 4” NPT Luftudgang (hunstik) Kompressoren skal boltes fast til gulvet med fire M12 B Elektrisk indtag − (0.5”) bolte i de viste huller. Forsegl soklen til gulvet Ø75mm (3”) med kork eller gummi.
  • Page 730 12207.13.10 8.0 GENERELLE OPLYSNINGER 8.3 FLOW CHART OG INSTRUMENTDIAGRAM N37/75K−CC & N50/100−CC IRN37−160K−CC & IRN50−200H−CC & IRN75−160K−2S & IRN100−200H−2S & IRN250−300H−2S http://air.irco.com...
  • Page 731 12207.13.10 8.0 GENERELLE OPLYSNINGER NØGLE 1 Luftudtag 26 Kølevandsindtag (kun W.C.) 2 Kompressor 27 Kølevandsudtag (kun W.C.) 3 Luftfilter 28 Tryktransducer 3APT 4 Vakuumomskifter 1VAC 29 Tryktransducer 6APT 5 Køler, luft 30 Tørrer (udstyr fra kunden) 6 Køler, kølevæske 31 Slangefiltre (udstyr fra kunden) 7 Kondensatudtag 32 Modtagere (udstyr fra kunden) 8 Kølevæskefilter...
  • Page 732 12207.13.10 8.0 GENERELLE OPLYSNINGER 8.3 PROCES− OG INSTRUMENTDIAGRAM N90/160K & N125/200H ETTRINS OG N75/160K & N100/200H TOTRINS IRN37−160K−CC & IRN50−200H−CC & IRN75−160K−2S & IRN100−200H−2S & IRN250−300H−2S http://air.irco.com...
  • Page 733 12207.13.10 8.0 GENERELLE OPLYSNINGER NØGLE 1 Luftudtag 28 Tryktransducer 3APT 29 Tryktransducer 6APT Kompressor Kompressor, ettrins 30 Tørrer (udstyr fra kunden) 3 Luftfilter 31 Slangefiltre (udstyr fra kunden) 4 Vakuumomskifter 1VAC 32 Modtagere (udstyr fra kunden) 5 Køler, luft 33 Tørrer AUX advarsel 6 Køler, kølevæske 34 Slangefilter AUX advarsel 7 Kondensatudtag...
  • Page 734 12207.13.10 8.0 GENERELLE OPLYSNINGER 8.3 PROCES− OG INSTRUMENTERINGSDIAGRAM N250−300H TOTRINS IRN37−160K−CC & IRN50−200H−CC & IRN75−160K−2S & IRN100−200H−2S & IRN250−300H−2S http://air.irco.com...
  • Page 735 12207.13.10 8.0 GENERELLE OPLYSNINGER NØGLE 1 Luftudtag 28 Tryktransducer 3APT 29 Tryktransducer 6APT Kompressor Kompressor, ettrins 30 Tørrer (udstyr fra kunden) 3 Luftfilter 31 Slangefiltre (udstyr fra kunden) 4 Vakuumomskifter 1VAC 32 Modtagere (udstyr fra kunden) 5 Køler, luft 33 Tørrer AUX advarsel 6 Køler, kølevæske 34 Slangefilter AUX advarsel 7 Kondensatudtag...
  • Page 736 12207.13.10 8.0 GENERELLE OPLYSNINGER MÆRKE, LEDNINGSKEMA A/C T1 MOD DREV N37K – N75K / N50H – N100H BLÆSER VFD IRN37−160K−CC & IRN50−200H−CC & IRN75−160K−2S & IRN100−200H−2S & IRN250−300H−2S http://air.irco.com...
  • Page 737 12207.13.10 8.0 GENERELLE OPLYSNINGER NØGLE 1ATS Afbryder, høj luftende udgangstemperatur MCB3 Afbryder, miniaturekredsløb, kontrolkredsløb 1DPS Kontakt, forurenet oliefilter MCB4 Afbryder, minikredsløb, VFD forsyning 1VAC Kontakt, forurenet luftfilter MCB5 Afbryder, miniature, PSU MCB9 Afbryder, miniaturekredsløb, varmeapparat 1ATT Føler, lufteneindgang Netfilter (hvis monteret) 2ATT Sensor, luftende afgangstemperatur Motor, hoved...
  • Page 738 12207.13.10 8.0 GENERELLE OPLYSNINGER MÆRKE, LEDNINGSSKEMA W/C T1 MOD DREV N37K – N75K / N50H – N100H BLÆSER VFD NØGLE 1ATS Afbryder, høj luftende udgangstemperatur 6APT Transducer, samlebeholderlufttryk, tør side 1DPS Kontakt, forurenet oliefilter 9APT Sender, fjernbetjent lufttryk (ekstraudstyr) 1VAC Kontakt, forurenet luftfilter Ventil, kondensatdræn 1ATT Føler, lufteneindgang...
  • Page 739 12207.13.10 8.0 GENERELLE OPLYSNINGER Termostat Kondensatdrænsvigt Korrekt kørselsrelæ Kondensatdrænventil. (hvis monteret) Generel advarsel Almindelig fejl−output Reduktionsventil Farver Ekstern kommunikation Sort Drev Blå Ventilator, drevkasseventilation Brun Jordskinne Grøn Kontakt, nødstop Pink Blæserdrev Rød Motor, blæser Filtreret Jord Violet Varmeapparat Hvid HTR1 Varmeapparat, overgangsstykke 25 Watt HTR2 Varmeapparat, overgangsstykke 25 Watt...
  • Page 740 12207.13.10 8.0 GENERELLE OPLYSNINGER 8.4 ELECTRISK SKEMA N75K/N160K, N100H/N200H. AC NØGLE 110/120V, 50/60Hz fra SHT 1 2CTT Sensor, indsprøjtet kølevandstemperatur 1ATS Afbryder, høj luftende udgangstemperatur 110/120V, 50/60Hz Ekstern forsyning 1ATT Føler, indgangstemperatur 3APT Transducer, samlebeholdertryk, våd side 1DPS Kontakt, forurenet oliefilter Afblæsningsmagnetventil 1VAC Kontakt, forurenet luftfilter 220/230V, 50/60Hz Ekstern forsyning...
  • Page 741 12207.13.10 8.0 GENERELLE OPLYSNINGER Alternativ varmetilslutning til ekstern Valgmuligheder, hovedtilførselsterminaler 110/120V strøm. Motor, hoveddrev Alternativ varmetilslutning til ekstern MMS1 Afbryder, blæsermotor 220/230V strøm. MMS2 Afbryder, varmeafledningsblæser 6APT Transducer, samlebeholderlufttryk, tør side Ekstraudstyr 9APT Sender, fjernbetjent lufttryk (ekstraudstyr) Nulspænding Ventil, kondensatdræn Beskyttelsesjording 11SV Ventil, kondensationsbeskyttende solenoide...
  • Page 742 12207.13.10 8.0 GENERELLE OPLYSNINGER 8.4 ELECTRISK SKEMA N250−300H−2S AC NØGLE 110/120V, 50/60Hz fra SHT 1 2CTT Sensor, indsprøjtet kølevandstemperatur 1ATS Afbryder, høj luftende udgangstemperatur 110/120V, 50/60Hz Ekstern forsyning 1ATT Føler, indgangstemperatur 3APT Transducer, samlebeholdertryk, våd side 1DPS Kontakt, forurenet oliefilter Afblæsningsmagnetventil 1VAC Kontakt, forurenet luftfilter 220/230V, 50/60Hz Ekstern forsyning...
  • Page 743 12207.13.10 8.0 GENERELLE OPLYSNINGER Alternativ varmetilslutning til ekstern Netfilter (hvis monteret) 110/120V strøm. Valgmuligheder, hovedtilførselsterminaler Ventil, kølevæskestop Motor, hoveddrev Alternativ varmetilslutning til ekstern MMS1 Afbryder, blæsermotor 220/230V strøm. MMS2 Afbryder, varmeafledningsblæser 6APT Transducer, samlebeholderlufttryk, tør side Ekstraudstyr 9APT Sender, fjernbetjent lufttryk (ekstraudstyr) Nulspænding Ventil, kondensatdræn Beskyttelsesjording...
  • Page 744 12207.13.10 8.0 GENERELLE OPLYSNINGER 8.4 ELEKTRISK SKEMA N75K/N160K WC, N100H/N200H WC NØGLE 110/120V, 50/60Hz fra SHT 1 2CTT Sensor, indsprøjtet kølevandstemperatur 1ATS Afbryder, høj luftende udgangstemperatur 110/120V, 50/60Hz Ekstern forsyning 1ATT Føler, indgangstemperatur 3APT Transducer, samlebeholdertryk, våd side 1DPS Kontakt, forurenet oliefilter Afblæsningsmagnetventil 1VAC Kontakt, forurenet luftfilter 220/230V, 50/60Hz Ekstern forsyning...
  • Page 745 12207.13.10 8.0 GENERELLE OPLYSNINGER Alternativ varmetilslutning til ekstern Valgmuligheder, hovedtilførselsterminaler 110/120V strømforsyning. Motor, hoveddrev Alternativ varmetilslutning til ekstern MMS1 Afbryder, blæsermotor 220/230V strømforsyning. MMS2 Afbryder, varmeafledningsblæser 6APT Transducer, samlebeholderlufttryk, tør side Ekstraudstyr 9APT Sender, fjernbetjent lufttryk (ekstraudstyr) Nulspænding Ventil, kondensatdræn Beskyttelsesjording 11SV Ventil, kondensationsbeskyttende solenoide...
  • Page 746 12207.13.10 8.0 GENERELLE OPLYSNINGER 8.5 GENEREL BESKRIVELSE Kompressoren er en elmotordrevet, kontaktkølet Kølesystemet består af en sump, køler, skruekompressor, komplet med alle komponenter termostatventil, anti−kondensventil og et filter. Når rørforbundet, ledningsført og fundamentmonteret. maskinen kører, presses kølevæske af lufttrykket fra Det er en fuld uafhængig luftkompressorenhed, separatortanken til termostatelementet.
  • Page 747 12207.13.10 9.0 DRIFTSVEJLEDNING 9.1 GRUNDLÆGGENDE FUNKTION ADVARSEL Sørg for, at kølevæskeniveauet i det mindste er synligt i skueglassets midte, og fyld om nødvendigt mere Sørg for, at alle beskyttelsesdæksler og −skærme væske på. korrekte niveauer er på plads, før maskinen startes. vedligeholdelsesafsnittet.
  • Page 748 12207.13.10 9.0 DRIFTSVEJLEDNING Startsekvens Afblæsningsfunktion Kompressoren vil starte, når operatøren trykker på den Alle totrins−kompressorer åbner afblæsningsventilen, lokale startknap, eller hvis den modtager en fjernbetjent når der gives signal til kompressoren om at stoppe. Intellisys angiver afblæsningsfunktionen som ”ikke startkommando. Kompressoren starte installeret”.
  • Page 749 12207.13.10 9.0 DRIFTSVEJLEDNING 9.2 INTELLISYS−KONTROL 1. Nødstop 5. F2 Når der trykkes på denne knap, vil kompressoren Anvendes ikke. øjeblikkeligt standse. Afblæsningsventilen åbnes for at lukke trykket fra separatortanken ud i atmosfæren. NB: 6. Pile systemet længere nede fra separatortanken kan stadig indeholde tryk.
  • Page 750 12207.13.10 9.0 DRIFTSVEJLEDNING 9.3 DISPLAYSKÆRM Displæyskærmen er opdelt i tre funktionsdele, som på Højre side viser forskellige ting eller lister, såsom den her viste NUVÆRENDE STATUS−skærm. maskinens NUVÆRENDE STATUS−aflæsning, HOVEDMENU, liste over OPERATØRSÆTPUNKER Venstre side viser kontinuerligt udledningstrykket i o.l. Disse lister kan rykkes op eller ned ved tryk på store tal, og linjen lige nedenunder viser maskinens pileknapperne til højre på...
  • Page 751 12207.13.10 9.0 DRIFTSVEJLEDNING NUVÆRENDE STATUS NUVÆRENDE STATUS−skærmen betegnes som det 13 Timer ialt ”normale” display, som kontrolsystemet viser. Følgende dele/punkter og deres nuværende værdier 14 Motorhastighed kan vises i skærmens højre side ved tryk på 15 Motorspænding pileknapperne 16 Motorspænding Kontrolsystemet sender automatisk displayet tilbage til denne NUVÆRENDE STATUS−skærm fra andre 17 Indgangseffekt...
  • Page 752 12207.13.10 9.0 DRIFTSVEJLEDNING 9.5 HOVEDMENU HOVEDMENU−skærmen vælger Sprog og måleenheder indstilles, før kompressoren NUVÆRENDE STATUS−skærmen tryk på forlader fabrikken. HOVEDMENU−knappen forneden på skærmen, lige over den midterste knap. HOVEDMENU−skærmen er det punkt, hvorfra man får −HOVEDMENU− adgang forskelige operatørfunktioner. Operatørpanelets flowdiagram. OPERATØRSÆTPUNKTER Hver funktion kan vælges ved at bruge pileknapperne til at fremhæve den på...
  • Page 753 12207.13.10 9.0 DRIFTSVEJLEDNING 9.6 OPERATØR−SÆTPUNKTER Referencepunkterne er variabler i kontroller−logic, der −OPERATØRSÆTPUNKTE R− kan indstilles af brugeren via skærmen OPERATOR SETPOINTS (OPERAT∅RENS REFERENCEPUNKTER) vist overfor. MÅLTRYK Punkternes navn og værdi kan ses på skærmen ved at 105 psi bevæge listen op og ned med pileknapperne. KLAR TIL START Sætpunkter forbindelse...
  • Page 754 12207.13.10 9.0 DRIFTSVEJLEDNING Automatisk stoptryk Kondensatafgivelse Kompressoren standser, når systemtrykket kommer op Dette er det antal sekunder, hvor kondensatsolenoiden på dette niveau og kompressoren arbejder ved er åben (strømforsynet), mens den blæser kondensat mindstehastighed. Denne indstillings område vil være indstillingstryk+1 indstillingstryk+10 psi, hvis...
  • Page 755 12207.13.10 9.0 DRIFTSVEJLEDNING 9.7 VALGMULIGHEDER Valgmulighederne kobles til og fra, og de tilhørende −VALGMULIGHEDER− værdier indstilles skærmen OPTION (VALGMULIGHED), som er vist overfor. FJERNBETJENT START/ Nogle af valgmulighederne skal købes og kræver STOP TIL ekstra maskinhardware, og de skal først aktiveres af servicepersonalet.
  • Page 756 12207.13.10 9.0 DRIFTSVEJLEDNING Genstart efter strømsvigt Planlagt start Hvis denne indstilling er sat på TIL, genstartes Denne mulighed vil få enheden til at starte på den kompressoren automatisk, når der igen er strøm til planlagte startdag, på det klokkeslæt, som er gemt i kompressoren, hvis den kørte, da strømmen blev dette referencepunkt.
  • Page 757 12207.13.10 9.0 DRIFTSVEJLEDNING 9.9 ALARMFORLØB Alarmforløb viser alarmmeddelelsen for de sidste 15 HØJLUFTENDEAFG. TEMP alarmer, maskinen har været ude for. Den giver også STATUS HOVEDMENU VÆLG adgang til at vise maskinens driftstilstand, da hver alarm forekom. Det først viste, ”Alarmforløb 1” var det sidst forekomne.
  • Page 758 12207.13.10 9.0 DRIFTSVEJLEDNING 9.11 ENERGISTATUSMEDDELELSER GJENNOMSNITTLIG KAPASITET. Viser −ENERGISTATUS− kompressorens gjennomsnittlige kapasitet i cfm eller GENNEMSN m# for det tidsrom som begynte ved å velge KOMPRESSOR−kW TIMER gjennomsnittlig ønskeverdi for gjeninnstilling. GENNEMSN % GENNEMSN % ENERGIOMKOSTNINGER – Viser kompressorens KAPACITET− KAPACITET−...
  • Page 759 12207.13.10 9.0 DRIFTSVEJLEDNING 9.12 ADVARSLER Når der kommer en ADVARSEL, blinker der et stort UDSKIFT INDTAGSFILTER – Denne vil forekomme, spørgsmåltegn på skærmen. hvis indtagsvakuummet er større end 0,05 bar (0,7 psig). Hvis der er tale om flere samtidige advarsler, UDSKIFT SEPR.ELEMENT –...
  • Page 760 12207.13.10 9.0 DRIFTSVEJLEDNING 9.15 ALARMER Når der kommer en alarm, blinker der et stort KONTROLSTR∅MSVIGT – Forekommer, hvis udråbstegn i en trekant på skærmen. Den viste kontrolkredsløbet afbrydes som følge af en dårlig meddelelse angiver årsagen til alarmen. forbindelse eller nødafbryder (f.eks. HAT Switch/Phase Monitor).
  • Page 761 12207.13.10 10.0 VEDLIGEHOLDELSE 10.1 PÅMINDELSE OM VEDLIGEHOLDELSE Serviceadvarslerne og den blinkende LED vil Servicepåmindelsen gives igen efter hver følgende 2000 timer. forekomme med intervaller, som afhænger af det valgte serviceniveau. Se brugervejledningen. Hvis der foretages eftersyn før 2000 Kunden kan kun nulstille dette system for en 24 timers−intervallet, nulstilles maskinen fuldtud, så...
  • Page 762 12207.13.10 10.0 VEDLIGEHOLDELSE 10.2 VEDLIGEHOLDELSESSKEMA VEDLIGEHOLDELSESKEMAET angiver de forskellige komponenter og de pågældende vedligeholdelsesintervaller. Når et serviceinterval er angivet i både timer og måneder, er det det, der kommer først, som skal overholdes. Kølevæskekapaciteter osv. kan ses i afsnittet GENERELLE OPLYSNINGER i denne manual.
  • Page 763 12207.13.10 10.0 VEDLIGEHOLDELSE Bemærk: På nogle havvandskølede modeller er oliekøleren og efterkøleren udstyret med offerzinkanoder, der sidder i kølernes endehjelme. Disse anoder skal efterses efter de første 50 timers drift for at fastslå, om der stadig er korrosion. Hvis resultatet er tilfredsstillende, kan intervallet udvides til 500 timer. .BEMÆRK: 1 Hvis anoden er 50 % korroderet, skal den udskiftes.
  • Page 764 12207.13.10 10.0 VEDLIGEHOLDELSE Trykluft kan være farlig ved forkert håndtering. Før Før man tager fat på nogen form for der udføres noget arbejde på maskinen, kontrolleres vedligeholdelsesarbejde på maskiner, der er i det, at systemet er helt udluftet, og at maskinen ikke gang, skal man sikre sig, at kan startes ved et uheld.
  • Page 765 12207.13.10 10.0 VEDLIGEHOLDELSE 10.4 REGELMÆSSIG VEDLIGEHOLDELSE Dette afsnit henviser til de forskellige komponenter, FARE som skal vedligeholdes og udskiftes regelmæssigt. Kompressoren må under ingen omstændigheder betjenes, når påfyldningsproppen til kølevæsken Ved alle andre former for vedligeholdelse kontaktets er taget af. det lokale Ingersoll Rand kontor, forhandler eller Air Centre.
  • Page 766 12207.13.10 10.0 VEDLIGEHOLDELSE Tømningssekvens for N250/300H−2S Food Grade Coolant valgmulighed Fjern proppen fra drænventilen, som er placeret i Food Grade Coolant bunden af separatortanken. polyalfaolefin−baseret kølemiddel. Udskift efter 1000 timer eller hver 6. måned, hvad der end Installer den leverede drænslange og kommer først.
  • Page 767 12207.13.10 10.0 VEDLIGEHOLDELSE Montér nye O−ringe. Udskiftning af separatorelement for N250/300H−2S Isæt udskiftningselementet, og husk at sætte den lille O−ring på skyllerøret og sætte røret i hullet i Fjern renseslangen i luftenden. separatortanken, Løsn beslaget, som holder renseslangen i tanken, og træk slangen ud.
  • Page 768 12207.13.10 10.0 VEDLIGEHOLDELSE FORSIGTIG Rengøring & kontrol af skyllefilter Brug ikke nogen form for tætningsmiddel på Samlingerne af skyllefilter og adapter ligner en almindelig rørsamling og sidder mellem to 1/4 tomme separatortank eller dennes dæksler. O.D. skyllelinierør. Hovedlegemet er af halvtommes sekskantet stål, og Separatortank / tryksystem åbningens diameter og en strømpil er stemplet på...
  • Page 769 12207.13.10 10.0 VEDLIGEHOLDELSE Kontrol af trykaflastningsventil Inspicér gummitætningen på tilspændingsvingemøtrikken, og udskift den, hvis Sikkerhedsventilen skal afprøves hyppigt og nødvendigt. vedligeholdes regelmæssigt. Tag den ud af maskinen og kontroller, at driftstrykket er korrekt. Juster efter Spænd vingemøtrikkerne. behov. I særligt vanskelige arbejdsforhold skal afprøvningens og vedligeholdelsens hyppighed øges.
  • Page 770 12207.13.10 10.0 VEDLIGEHOLDELSE S Afdæk hoveddrevmotoren med plastfolie, så der S Rengøringsvæsken samler sig på begge sider af ikke trænger rengøringsmiddel ind i motoren. kølerkernen. Om nødvendigt skal man tappe væske fra indgangsenheden og spanden, så de ikke flyder S Før køleren renses, skal man sikre sig, at over.
  • Page 771 12207.13.10 10.0 VEDLIGEHOLDELSE S Man bør benytte sig af et kvalificeret Det anbefales, at køleren bringes til en professionel kølerreparatør, så den kan blive rengøringsfirma til disse processer. Disse firmaer gennemskyllet med et passende, miljørigtigt kan vurdere aflejringstypen og levere den rigtige rengøringsmiddel.
  • Page 772 12207.13.10 10.0 VEDLIGEHOLDELSE S På N75 − 160, N250 − 300H luftkølede enheder Tidsindstillet solenoidedrænventiler (hvis lader man motoren rotere, mens man pumper monteret) Eftersyn/rengøring smørefedt i enheden, indtil fedt kommer til syne S Udtag midtermøtrikken og derpå den elektriske ved overløbsåbningen.
  • Page 773 12207.13.10 10.0 VEDLIGEHOLDELSE Væske− og vibrationskontrol Coolantafprøvning Ingersoll Rand anbefaler, at man i ethvert Få enheden op på driftstemperatur. Udtag prøve fra forebyggende vedligeholdelsesprogram indbefatter ” separatortankens port med brug af pumpe. Udtag prædiktiv vedligeholdelse”, og især brug af coolant− IKKE prøve fra drænåbning eller oliefilter.
  • Page 774 12207.13.10 11.0 FEJLFINDING 11.1 GENERELLE FEJL ADVARSEL Ved identificering og afhjælpning af en fejl eller et svigt skal man sikre sig, at det kun gøres af kvalificeret personale, og at sikkerheds− og vedligeholdelsesafsnittene i denne manual er læst og forstået samt at de følges.
  • Page 775 12207.13.10 11.0 FEJLFINDING SYMPTOM FEJL AFHJÆLPNING Kompressoren leverer Kompressoren har ikke den rette Kontakt din lokale IR−repræsentant ikke det tryk, som størrelse til systemets krav, eller systemet kræver kravene er blevet ændret Tab af luft pga. defekt rør, Efterse eller udskift slange, samling eller forsegling Tab af luft pga.
  • Page 776 12207.13.10 11.0 FEJLFINDING SYMPTOM FEJL AFHJÆLPNING Trykket til Intellisys er indstillet ukorrekt Kontrollér og modificér indstillingerne kompressoren er for kompressoren er for Tryktransduceren kan være Rekalibrér eller udskift højt, fordi hastigheden defekt eller ukorrekt kalibreret, ikke reduceres, eller den modtager ikke noget efterhånden som kravet tryksignal reduceres...
  • Page 777 12207.13.10 11.0 FEJLFINDING SYMPTOM FEJL AFHJÆLPNING Udledningsluften er Efterkøleren fungerer ikke Rens eller udskift forurenet med korrekt kondensat kondensat Fugtseparatorens vandlås er Efterse eller udskift defekt Kontinuerlig lav hastighed /lav Gennemgå systemkravene og kontakt din lokale omgivende temperatur IR−repræsentant forårsager ophobning af kondensat Kompressoren bruger Kompressoren kører over det...
  • Page 778 12207.13.10 11.0 FEJLFINDING FEJL ÅRSAG AFHJÆLPNING Fejl i fjernbetjent start Der er trykket på den Kontrollér knappernes funktion eller fjernbetjente startknap, efter at betjeningsprocedurer maskinen er startet, og startknappen forbliver lukket Fejl i fjernbetjent stop Den fjernbetjente stopknap Kontrollér knappernes funktion eller forbliver åben, og der er ikke betjeningsprocedurer trykket på...
  • Page 779 12207.13.10 11.0 FEJLFINDING 11.3 DREVFEJL (ANGIVET PÅ INTELLISYS−KONTROLLEREN) Drevkontrolleren er direkte forbundet til Intellisys−kontrolleren. Fejl i drevkontrolleren vises på Intellisys−kontrolleren som ’VSD fejl 0, VSD fejl 1’ osv. Følgende VSD−fejl kan undersøges og udbedret ved kilden. For alle andre VSD−fejl, kontakt den stedlige IR−repræsentant.
  • Page 780 12207.13.10...
  • Page 781 12207.13.10 IRN37−160K−CC IRN50−200H−CC IRN75−160K−2S IRN100−200H−2S IRN250−300H−2S DRIFTS− OCH UNDERHÅLLSINSTRUKTIONER Övertyga dig om att operatören läser och förstår vad som står på dekalerna innan underhållsarbeten utföres och innan han börjar använda maskinen. Instruktions− och underhållshandboken får inte avlägsnas permanent från maskinen. Tillse att underhållspersonalen är tillräckligt utbildad, kompetent och har läst Underhållsanvisningarna.
  • Page 782 12207.13.10 LUFTKOMPRESSORGRUPP GARANTI OCH REGISTRERAD START Garanti Företaget garanterar att utrustningen som tillverkats av det och levererats härmed är fritt från material− och tillverkningsdefekter för en period på tolv månader från dagen då utrustningen tas i drift eller arton månader från det datum utrustningen lämnar fabriken, beroende på...
  • Page 783 12207.13.10 INNEHÅLL INNEHÅLL SIDA INNEHÅLL SIDA INNEHÅLL DRIFTSINSTRUKTIONER FÖRORD Grundläggande funktion FÖRKORTNINGAR OCH Intellisys−kontroller SYMBOLER Display INKÖPSORDERUPPGIFTER Aktuell status, skärm SÄKERHET Huvudmeny Säkerhetsinstruktioner Operatörens börvärden Säkerhetsåtgärder Alternativ Textdekaler Sensorkalibrering ISO−symbolernas grafiska Larmhistorik form och betydelse 9.10 Klockfunktioner MOTTAGNING OCH 9.11 Energistatusmeddelanden HANTERING 9.12 Varningar Mottagning...
  • Page 784 12207.13.10 2.0 FÖRORD Maskinmodellerna som nämns i handboken används Uppgifter om godkänd utrustning kan erhållas från på olika ställen världen runt. Maskiner som säljs och le- Ingersoll Rands serviceavdelningar. vereras till EU−länder måste uppvisa CE−märket och stämma överens med olika direktiv. I sådana fall har Denna maskin har konstruerats och levererats för att maskinen intyg på...
  • Page 785 12207.13.10 2.0 FÖRORD VARNING Användning av maskinen inom några av områdena listade i tabell 1:− a) Ej godkänd av Ingersoll Rand b) Kan utgöra fara för användare eller andra personer och c) Kan förändra Ingersoll Rands garantiåtaganden. TABELL 1 VARNING – EJ TILLÅTET Maskinens användning för att producera tryckluft för: a) direkt konsumtion av människor b) indirekt konsumtion av människor...
  • Page 786 12207.13.10 3.0 FÖRKORTNINGAR OCH SYMBOLER #### Kontakta Ingersoll Rand angående serienummer. −>#### Upp till serie nr ####−> Från serie nr Inte visat † Tillval Behövs ej Efter behov Sitemaster/Sitepack Maskin för hög omgivande temperatur Vattenkyld maskin Luftkyld maskin Värmeåtervinnings−system T.E.F.C.Helkapslad fläktkyld (motor)(IP54) O.D.P.
  • Page 787 12207.13.10 4.0 INKÖPSORDERUPPGIFTER SKRUVLUFTKOMPRESSOR Denna enhet inköptes från Ingersoll−Rand Company förbehåller sig rätten att utföra ändringar eller lägga till förbättringar utan varsel och utan att ådra sig någon skyldighet att utföra sådana ändringar eller lägga till sådana förbättringar på tidigare sålda produkter.
  • Page 788 12207.13.10 5.0 SÅKERHET 5.1 SÄKERHETSINSTRUKTIONER Säkerhetsinstruktionerna i handboken står med fetstil Se till att instruktionsboken samt dess hållare inte för att märkas. Signalorden LIVSFARA, VARNING och avlägsnas permanent från maskinen. OBS används för att ange riskernas svårhetsgrad, se Tillse att underhållspersonalen är tillräckligt utbildad, nedan.
  • Page 789 12207.13.10 5.0 SÅKERHET Alla trycksatta komponenter, speciellt slangar och Ge aldrig en patient vätska eller framkalla kräkningar kopplingar, måste kontrolleras regelbundet. Har någon om patienten är medvetslös eller har krampanfall. del minsta defekt måste den bytas enligt anvisningarna Ovanstående information innehåller uppgifter från i Instruktionsboken.
  • Page 790 12207.13.10 5.0 SÅKERHET Kondensatdränering Kylmedelsdränering Kondensat kan inte släppas ut i dagvattensystemet. I Åtgärder i händelse av spill: sug upp med lämpligt vissa områden kompressorkondensat absorberande material och sopa sedan upp i plastpåse innehållande ULTRA COOLANT matas ut direkt i för bortskaffning.
  • Page 791 12207.13.10 5.0 SÅKERHET Beroende på tillverknings− och användningsställe har kompressorn och denna handbok symboler från följande avsnitt. Kompressorer som ska användas inom EU måste vara försedda med symboler från avsnitt 5.4. Läs detta noga för att förstå. Lyd varningar och följ instruktionerna. Om du inte förstår bör du tala om detta för arbetsledaren.
  • Page 792 12207.13.10 5.0 SÅKERHET FÖRSIKTIGT FÖRSIKTIGT Felaktig lyftning av maskinen kan vålla skador på Användning av fel kylmedel kan förorena personer eller egendom. systemet. Lyft endast från basprofilerna. Använd endast SSR ULTRA COOLANT. VARNING VARNING Högtrycksluft. Kan vålla allvarliga personskador eller döden. Livsmedelsförorening.
  • Page 793 12207.13.10 5.0 SÅKERHET VARNING Rotation Het yta. Kan vålla allvarliga skador. Får ej vidröras. Måste svalna före service. VARNING − HÖGSPÄNNING FÖRSIKTIGT Försök inte utföra något arbete. Läs instruktionsboken. Fel kylfilterersättning skadar kompressorn. Endast utbildad servicepersonal. Stäng av strömmen. Vänta 15 minuter. Byt filterelement efter de första 150 drifttimmarna och Kontrollera nollspänning.
  • Page 794 12207.13.10 5.0 SÅKERHET Kondensatdränering. 39541081 Rev. 04 Strömingång. 39541354 Rev. 03 Använd endast 75°C koppartråd VARNING Livsfarlig spänning. Kan orsaka allvarliga personskador eller döden. VIKTIGT! Innan denna luftkompressor startas måste transport- Använd bara fabrikslevererad ingång till inkommande staget (−stagen) tas bort. Spara staget (stagen) för ström.
  • Page 795 12207.13.10 5.0 SÅKERHET 5.4 ISO SYMBOLERNAS GRAFISKA FORM OCH BETYDELSE Förbjudet / Obligatoriskt Information / Instruktioner Varning VARNING −Risk för elektriska VARNING − Trycksatt komponent VARNING − Het yta. stotar. eller system. VARNING − Luft/gas−flöde− eller VARNING − Tryckkontroll. VARNING − Risk för korrosion. utströmmande luft.
  • Page 796 12207.13.10 5.0 SÅKERHET VARNING − Paborja inte VARNING − Var god se VARNING − Vid användning i underhallsarbete pa maskinen instruktionsboken innan temperatur under 0_C var god se forran batterikablarna lossats och underhallsarbete påbörjas. instruktionsboken. allt tryck slappts ut Läs instruktionsboken innan maskinen användes eller Får ej staplas.
  • Page 797 12207.13.10 5.0 SÅKERHET Använd gaffeltruck endast från Nödstopp. Surrnings−ställe. denna sida. Lyft−punkt. Pa (ström). Av (ström). INSTÄLL SEKVENSSTATUS PÅLAST SEKVENS (AUTOMATSTYRNING) KOMPRESSOR AVLAST (AVLASTAD) ÅTERSTÄLL KOMPRESSORSTATUS MODULERA FELFUNKTION STRÖM SMUTSIGT FILTER ELINTAG ELMOTOR TIMMAR IRN37−160K−CC & IRN50−200H−CC & IRN75−160K−2S & IRN100−200H−2S & IRN250−300H−2S http://air.irco.com...
  • Page 798 12207.13.10 5.0 SÅKERHET KYLMEDIUMSEPARATOR TRYCK LUFTUTLOPP TRYCKKÄRL TILL/FRÅN−CYKEL KYLMEDIUMFILTER LUFTFILTER TILL/FRÅN−KNAPP KYLMEDIUMTRYCK LUFTTRYCK YD IEC 617−7 AUTOMATISK ÅTERSTART VÄRMEVÄXLARE UNDERHÅLL UNDERHÅLL ÄR FÖRBJUDET KYLMEDELSDRÄNERING KONDENSATDRÄNERING TRYCKREGLERING MANUELL (VÄLJ) TEMPERATUR HÖG TEMPERATUR IRN37−160K−CC & IRN50−200H−CC & IRN75−160K−2S & IRN100−200H−2S & IRN250−300H−2S http://air.irco.com...
  • Page 799 12207.13.10 5.0 SÅKERHET REMSPÄNNING FILTER MOTORSMÖRJNING BRÄCKLIG BÖR HÅLLAS TORR DENNA SIDA UPP ANVÄND INTE KROKAR INGA SIDOKLAMRAR ROTATION ELINTAG (AC) VATTEN IN VATTEN UT UTBILDAD SERVICEPERSONAL VÄNTETID KONTROLLERA NOLL VOLT IRN37−160K−CC & IRN50−200H−CC & IRN75−160K−2S & IRN100−200H−2S & IRN250−300H−2S http://air.irco.com...
  • Page 800 12207.13.10 6.0 MOTTAGNING / HANTERING 6.1 MOTTAGNING Inspektera kompressorn noga vid mottagandet. Notera alla tecken på vårdslös hantering från transportfirman på följesedeln, i synnerhet om kompressorn inte packas upp omedelbart. Be leveranspersonalen att underteckna alla noterade skador för att underlätta framtida försäkringsanspråk. VIKTIGT LÄS DETTA FÖRLORAT ELLER SKADAT GODS...
  • Page 801 12207.13.10 7.0 INSTALLATION Betr. tekniska data se avsnitt 8.0. 7.1 PLACERING Se till att rätt surrningsställen används. Det ska finnas anordningar för att lyfta tunga komponenter vid större översyn. Använd endast För större översyn (d v s motordemontering) placeras avsedda lyftpunkter. maskinen så...
  • Page 802 12207.13.10 7.0 INSTALLATION 7.2 AVLOPPS− OCH KONDENSATLEDNINGAR Det är nödvändigt när man installerar en ny kompressor När två rotationsenheter arbetar parallellt ska en (1) att se över hela luftsystemet, så att detta fungerar avstängningsventil och dräneringskran finnas för varje säkert och effektivt. En detalj som måste beaktas är kompressor före den gemensamma mottagaren.
  • Page 803 12207.13.10 7.0 INSTALLATION 7.3 ELEKTRISKT SYSTEM FÖRSIKTIGT Detta arbete får endast utföras av en behörig elektriker, el−entreprenör eller Ingersoll Rands distributör eller Air Center. Kompressor och drivning ska vara ordentligt jordade Matarkabeln måste ha lämpliga packboxar in till enligt gällande bestämmelser. eldriftmodulens elektriska dosa så...
  • Page 804 12207.13.10 7.0 INSTALLATION FÖRSIKTIGT MYCKET VIKTIGT! Matarspänningen måste hållas på en maximal obalans av 2% på 50 Hz och 3% på 60 Hz applikationer. Högre spänningsobalans än dessa nivåer kan vålla permanent skada på drivningen. Kompressorn får inte utsättas för spikpulser eller spänningstoppar över 575V, då detta kan skada drivningen permanent.
  • Page 805 12207.13.10 7.0 INSTALLATION 7.4 VATTENKYLDA ENHETER Kylvattenledningar Vattensystemets avluftning Vattenledningar till och från kompressorpaketet måste Vid inledande installation eller för start efter dränering ha minst 1−tums diameter för N37/75K (N50/100H), av vattensystemet bör systemet avluftas på följande minst 1,5−tums diameter för N75/160K (N100H/200H) sätt: och minst 2−tums diameter för N250/300H−2S.
  • Page 806 12207.13.10 7.0 INSTALLATION Rekommendationer för vattenkvalitet Analystabell för kylvatten Vattenkvaliteten förbises ofta när man undersöker kylsystemet på vattenkyld luftkompressor. Ämnen Testintervall Godtagbar Vattenkvaliteten avgör hur effektiv värmeöverföringen koncentration och flödeshastigheten bibehålls under enhetens Korrosivitet Varje månad – Langelier Index tjänsteliv. Observera att kvaliteten på det vatten som (hårdhet, om stabilt i 3−4 0 till 1...
  • Page 807 12207.13.10 7.0 INSTALLATION 7.5 HAVSVATTENKYLDA ENHETER (ENDAST UTVALDA ENHETER) Vattnets renhet är ytterst viktig. Silar kan erhållas från Havsvattentryck bar (psi) Mynningsdiameter i mm Ingersoll Rand. Att rengöra kylarna p g a förorening (tum) för att få maximalt kommer på kundens ansvar. havsvattenflöde på...
  • Page 808 12207.13.10 7.0 INSTALLATION 7.6 SKYDDAD UTOMHUSINSTALLATION Nirvana kompressorer lämpar sig inte för installation utomhus. Om en NIrvana kompressor installeras utomhus blir kompressorns garanti ogiltig. IRN37−160K−CC & IRN50−200H−CC & IRN75−160K−2S & IRN100−200H−2S & IRN250−300H−2S http://air.irco.com...
  • Page 809 12207.13.10 8.0 ALLMÄN INFORMATION 8.1 TEKNISK INFORMATION − ENKELSTEG N37K N45K N50H N60H Allmänt Ljudtrycknivå dB(A) * Max. omgivningstemperatur _C (_F) 46 (115) 46 (115) 46 (115) 46 (115) Min. omgivningstemperatur _C (_F) 1.7 (35) 1.7 (35) 1.7 (35) 1.7 (35) Vikt kg (lbs) 1048 (2310) 1048 (2310)
  • Page 810 12207.13.10 8.0 ALLMÄN INFORMATION N55K N75K N75H N100H Allmänt Ljudtrycknivå dB(A) * Max. omgivningstemperatur _C (_F) 46 (115) 46 (115) 46 (115) 46 (115) Min. omgivningstemperatur _C (_F) 1.7 (35) 1.7 (35) 1.7 (35) 1.7 (35) Vikt kg (lbs) 1531 (3374) 1531 (3374) 1531 (3374) 1531 (3374)
  • Page 811 12207.13.10 8.0 ALLMÄN INFORMATION N90K N110K N125H N150H Allmänt Ljudtrycknivå dB(A) * Max. omgivningstemperatur _C (_F) 46 (115) 46 (115) 46 (115) 46 (115) Min. omgivningstemperatur _C (_F) 1.7 (35) 1.7 (35) 1.7 (35) 1.7 (35) Vikt kg (lbs) 3175 (6985) 3175 (6985) 3175 (6985) 3175 (6985)
  • Page 812 12207.13.10 8.0 ALLMÄN INFORMATION N132K N160K N200H Allmänt Ljudtrycknivå dB(A) * Max. omgivningstemperatur _C (_F) 46 (115) 46 (115) 46 (115) Min. omgivningstemperatur _C (_F) 1.7 (35) 1.7 (35) 1.7 (35) Vikt kg (lbs) 3175 (6985) 3175 (6985) 3175 (6985) Max .tryck bar g (psig) 10 (145) 10 (145)
  • Page 813 12207.13.10 8.0 ALLMÄN INFORMATION 8.1 TEKNISK INFORMATION − DUBBELSTEG N75K N90K N110K N100H N125H N150H Allmänt Ljudtrycknivå dB(A) * Max. omgivningstemperatur _C (_F) 46 (115) 46 (115) 46 (115) 46 (115) 46 (115) 46 (115) Min. omgivningstemperatur _C (_F) 1.7 (35) 1.7 (35) 1.7 (35) 1.7 (35)
  • Page 814 12207.13.10 8.0 ALLMÄN INFORMATION N132K N160K N200H N250H N300H Allmänt Ljudtrycknivå dB(A) * Max. omgivningstemperatur _C (_F) 46 (115) 46 (115) 46 (115) 46 (115) 46 (115) Min. omgivningstemperatur _C (_F) 1.7 (35) 1.7 (35) 1.7 (35) 1.7 (35) 1.7 (35) Vikt kg (lbs) 3650 3650...
  • Page 815 12207.13.10 8.0 ALLMÄN INFORMATION 8.2 INSTALLATIONSRITNING − N37/45K−CC och N50/60H−CC − Luftkyld BENÄMNING G 4 st ∅ 13 mm (0,5”) A 1½” NPT luftutlopp (hontyp) 60 Hz enheter 1½” BSP luftutlopp (hontyp) 50 Hz enheter Kompressorn ska skruvas fast i golvet med fyra M10 (0.38”) bultar i visade hål.
  • Page 816 12207.13.10 8.0 ALLMÄN INFORMATION 8.2 INSTALLATIONSRITNING – N37/45K–CC o. N50/60H–CC – vattenkyld BENÄMNING A 1½” NPT luftutlopp (hontyp) 60 Hz enheter H INTELLISYS styrkrets 1½” BSP luftutlopp (hontyp) 50 Hz enheter J 1” NPT vatteninlopp (innergänga) 60Hz enheter B ∅ 63 mm (2.48”) elektrisk ingång 1”...
  • Page 817 12207.13.10 8.0 ALLMÄN INFORMATION 8.2 INSTALLATIONSRITNING − N55/75K−CC och N75/100H−CC − Luftkyld BENÄMNING G 4 st ∅ 13 mm (0,5”) A 2” NPT luftutlopp (hontyp) 60 Hz enheter 2” BSP luftutlopp (hontyp) 50 Hz enheter Kompressorn ska skruvas fast i golvet med fyra M10 (0.38”) bultar i visade hål.
  • Page 818 12207.13.10 8.0 ALLMÄN INFORMATION 8.2 INSTALLATIONSRITNING – N55/75K–CC o. N75/100H–CC – vattenkyld BENÄMNING A 2” NPT luftutlopp (hontyp) 60 Hz enheter H INTELLISYS styrkrets 2” BSP luftutlopp (hontyp) 50 Hz enheter J 1” NPT vatteninlopp (innergänga) 60Hz enheter B ∅ 63 mm (2.48”) elektrisk ingång 1”...
  • Page 819 12207.13.10 8.0 ALLMÄN INFORMATION 8.2 INSTALLATIONSRITNING − N90/160K−CC ENKELSTEG och N90/160K−CC DUBBELSTEG − Vattenkyld IRN37−160K−CC & IRN50−200H−CC & IRN75−160K−2S & IRN100−200H−2S & IRN250−300H−2S http://air.irco.com...
  • Page 820 12207.13.10 8.0 ALLMÄN INFORMATION BENÄMNING A 2” NPT luftutlopp (hontyp) 60 Hz enheter F Skåpets kylluftflöde (N100H–N150H) G 4 st ∅ 13 mm (0,5”) 2” BSP luftutlopp (hontyp) 50 Hz enheter Kompressorn ska skruvas fast i golvet med fyra M10 (N75K–N110K) (0.38”) bultar i visade hål.
  • Page 821 12207.13.10 8.0 ALLMÄN INFORMATION 8.2 INSTALLATIONSRITNING − N90/160K, N125/200H ENKELSTEG och N75/160K, N100/200H DUBBELSTEG − Luftkyld IRN37−160K−CC & IRN50−200H−CC & IRN75−160K−2S & IRN100−200H−2S & IRN250−300H−2S http://air.irco.com...
  • Page 822 12207.13.10 8.0 ALLMÄN INFORMATION BENÄMNING A 2” NPT luftutlopp (hontyp) 60 Hz enheter D Kylluftflöde (N100H–N150H) E Utblåsningsluftflöde 2” BSP luftutlopp (hontyp) 50 Hz enheter (N75K–N110K) F Skåpets kylluftflöde G 4 st ∅ 13 mm (0,5”) 2 ½ ” NPT luftutlopp (hontyp) 60 Hz enheter (N200H) Kompressorn ska skruvas fast i golvet med fyra M10 2 ½...
  • Page 823 12207.13.10 8.0 ALLMÄN INFORMATION 8.2 INSTALLATIONSRITNING − N250−300H DUBBELSTEG BENÄMNING G 4 st ∅ 14.2mm (0,6”) A 4−tums NPT Luftutlopp (hontyp) Kompressorn ska skruvas fast i golvet med fyra M12 B Elektrisk ingång − (0.5”) bultar i visade hål. Försegla basen mot golvet Ø75mm (3”) med kork eller gummi.
  • Page 824 12207.13.10 8.0 ALLMÄN INFORMATION 8.3 PROCESS− OCH INSTRUMENTSCHEMA N37/75K−CC & N50/100−CC IRN37−160K−CC & IRN50−200H−CC & IRN75−160K−2S & IRN100−200H−2S & IRN250−300H−2S http://air.irco.com...
  • Page 825 12207.13.10 8.0 ALLMÄN INFORMATION BENÄMNING 1 Luftutlopp 26 Kylvatteninlopp (endast vattenkyld) 2 Kompressor 27 Kylvattenutlopp (endast vattenkyld) 3 Luftfilter 28 Tryckomvandlare 3APT 4 Vakuumkontakt 1VAC 29 Tryckomvandlare 6APT 5 Kylare, luft 30 Tork (levereras av kunden) 6 Kylare, kylmedel 31 Ledningsfilter (kundutrustning) 7 Kondensatutlopp 32 Mottagare (kundutrustning) 8 Kylmedelsfilter...
  • Page 826 12207.13.10 8.0 ALLMÄN INFORMATION 8.3 PROCESS− OCH INSTALLATIONSSCHEMA − N90/160K o. N125/200H ENKELSTEG OCH N75/160K o. N100/200H DUBBELSTEG IRN37−160K−CC & IRN50−200H−CC & IRN75−160K−2S & IRN100−200H−2S & IRN250−300H−2S http://air.irco.com...
  • Page 827 12207.13.10 8.0 ALLMÄN INFORMATION BENÄMNING 1 Luftutlopp 28 Tryckomvandlare 3APT 29 Tryckomvandlare 6APT Kompressor Kompressor, enkelsteg 30 Tork (levereras av kunden) 3 Luftfilter 31 Ledningsfilter (kundutrustning) 4 Vakuumkontakt 1VAC 32 Mottagare (kundutrustning) 5 Kylare, luft 33 Tork AUX varning 6 Kylare, kylmedel 34 Ledningsfilter AUX varning 7 Kondensatutlopp 35 Mottagarfälla AUX varning...
  • Page 828 12207.13.10 8.0 ALLMÄN INFORMATION 8.3 PROCESS− OCH INSTRUMENTSCHEMA N250−300H DUBBELSTEG IRN37−160K−CC & IRN50−200H−CC & IRN75−160K−2S & IRN100−200H−2S & IRN250−300H−2S http://air.irco.com...
  • Page 829 12207.13.10 8.0 ALLMÄN INFORMATION BENÄMNING 1 Luftutlopp 28 Tryckomvandlare 3APT 29 Tryckomvandlare 6APT Kompressor Kompressor, enkelsteg 30 Tork (levereras av kunden) 3 Luftfilter 31 Ledningsfilter (kundutrustning) 4 Vakuumkontakt 1VAC 32 Mottagare (kundutrustning) 5 Kylare, luft 33 Tork AUX varning 6 Kylare, kylmedel 34 Ledningsfilter AUX varning 7 Kondensatutlopp 35 Mottagarfälla AUX varning...
  • Page 830 12207.13.10 8.0 ALLMÄN INFORMATION DEKAL, KOPPLINGSSCHEMA LUFTKYLD T1 MOD. DRIVN. N37K − N75K / N50h − N100H FLÄKT VFD IRN37−160K−CC & IRN50−200H−CC & IRN75−160K−2S & IRN100−200H−2S & IRN250−300H−2S http://air.irco.com...
  • Page 831 12207.13.10 8.0 ALLMÄN INFORMATION BENÄMNING 1ATS Kontakt, hög utgångstemperatur, MCB3 Brytare, miniatyrkrets, styrkretsar kompressordel MCB4 Minikretsbrytare, matning variabel frekvensdrift 1DPS Kontakt, smutsigt oljefilter 1VAC Kontakt, smutsigt luftfilter MCB5 Brytare, miniatyrkrets, kraftenhet MCB9 Brytare, miniatyrkrets, värmare 1ATT Sensor, kompressordelens utlopp. Huvudfilter (om monterat) 2ATT Sensor, kompressordelens utgångstemperatur...
  • Page 832 12207.13.10 8.0 ALLMÄN INFORMATION DEKAL, KOPPLINGSSCHEMA VATTENKYLD T1 MOD. DRIVN. N37K − N75K / N50h − N100H FLÄKT VFD BENÄMNING 1ATS Kontakt, hög utgångstemperatur, 4ATT Sensor, paketets utgångstemperatur kompressordel Stoppventil, vatten solenoid (endast W/C) 1DPS Kontakt, smutsigt oljefilter 6APT Transduktor, sumplufttryck, torrsida 1VAC Kontakt, smutsigt luftfilter 9APT Sändare, fjärrlufttryck (tillval) 1ATT...
  • Page 833 12207.13.10 8.0 ALLMÄN INFORMATION Bakgavel Styrtransformator Kondensator Termostat Skåp Driftrelä Allmän varning Fel på kondensatavlopp Kondensatavloppsventil. (om monterad) Färger Utgång, gemensamt fel Svart Choke Blå Externa kommunikationer Brun Drivning Grön Fläkt, drivbox ventilation Rosa Jordledning Röd Kontakt, nödstopp Skärmad Drivning, fläkt Violett Motor, blåsare Jord...
  • Page 834 12207.13.10 8.0 ALLMÄN INFORMATION 8.4 KOPPLINGSSCHEMA N75K/N160K, N100H/N200H. AC BENÄMNING 110/120V, 50/60Hz från SHT 1 2ATT Sensor, kompressordelens utgångstemperatur 1ATS Kontakt, hög utgångstemperatur, kompressordel 2CTT Sensor, insprutad kylmedelstemperatur 1ATT Sensor, inloppstemperatur 110/120V, 50/60Hz extern matning 1DPS Kontakt, smutsigt oljefilter 3APT Omvandlare, sumptryck, våtsidan 1VAC Kontakt, smutsigt luftfilter Ventil, avblåsningssolenoid 110/120V, 50/60Hz från SHT 1...
  • Page 835 12207.13.10 8.0 ALLMÄN INFORMATION 4ATT Sensor, paketets utgångstemperatur Motor, huvuddrev Alternativ värmaranslutning för extern MMS1 Brytare, fläktmotor 110/120V matning. MMS2 Brytare, kyldonsfläkt Alternativ värmaranslutning för extern Tillval 220/230V matning. Nollspänning 6APT Transduktor, sumplufttryck, torrsida Skyddad jord 9APT Sändare, fjärrlufttryck (tillval) PORO Återstart, strömavbrott (tillval) Ventil, kondensatavlopp Kraftenhet...
  • Page 836 12207.13.10 8.0 ALLMÄN INFORMATION 8.4 KOPPLINGSSCHEMA N250−300H−2S AC BENÄMNING 110/120V, 50/60Hz från SHT 1 2ATT Sensor, kompressordelens utgångstemperatur 1ATS Kontakt, hög utgångstemperatur, kompressordel 2CTT Sensor, insprutad kylmedelstemperatur 1ATT Sensor, inloppstemperatur 110/120V, 50/60Hz extern matning 1DPS Kontakt, smutsigt oljefilter 3APT Omvandlare, sumptryck, våtsidan 1VAC Kontakt, smutsigt luftfilter Ventil, avblåsningssolenoid 110/120V, 50/60Hz från SHT 1...
  • Page 837 12207.13.10 8.0 ALLMÄN INFORMATION 4ATT Sensor, paketets utgångstemperatur Huvudinklämmor tillval Alternativ värmaranslutning för extern Motor, huvuddrev 110/120V matning. MMS1 Brytare, fläktmotor Stoppventil, kylmedel MMS2 Brytare, kyldonsfläkt Alternativ värmaranslutning för extern Tillval 220/230V matning. Nollspänning 6APT Transduktor, sumplufttryck, torrsida Skyddad jord 9APT Sändare, fjärrlufttryck (tillval) PORO Återstart, strömavbrott (tillval) Ventil, kondensatavlopp...
  • Page 838 12207.13.10 8.0 ALLMÄN INFORMATION 8.4 KOPPLINGSSCHEMA N75K/N160K WC, N100H/N200H WC BENÄMNING 110/120V, 50/60Hz från SHT 1 2ATT Sensor, kompressordelens utgångstemperatur 1ATS Kontakt, hög utgångstemperatur, kompressordel 2CTT Sensor, insprutad kylmedelstemperatur 1ATT Sensor, inloppstemperatur 110/120V, 50/60Hz extern matning 1DPS Kontakt, smutsigt oljefilter 3APT Omvandlare, sumptryck, våtsidan 1VAC Kontakt, smutsigt luftfilter Ventil, avblåsningssolenoid...
  • Page 839 12207.13.10 8.0 ALLMÄN INFORMATION 4ATT Sensor, paketets utgångstemperatur Motor, huvuddrev Stoppventil, vatten MMS1 Brytare, fläktmotor Alternativ värmaranslutning för extern MMS2 Brytare, kyldonsfläkt 110/120V matning. Tillval Alternativ värmaranslutning för extern Nollspänning 220/230V matning. Skyddad jord 6APT Transduktor, sumplufttryck, torrsida PORO Återstart, strömavbrott (tillval) 9APT Sändare, fjärrlufttryck (tillval) Kraftenhet Ventil, kondensatavlopp...
  • Page 840 12207.13.10 8.0 ALLMÄN INFORMATION 8.5 ALLMÄN BESKRIVNING Kompressorn är elmotordriven, kontaktkyld och av Kylsystemet består av en sump, kylare, skruvtyp, komplett med ledningar och kablar termostatventil, antikondensationsventil och filter. När monterade på alla nödvändiga komponenter och enheten är på tvingas kylmedel av lufttrycket från basplattan monterad.
  • Page 841 12207.13.10 9.0 DRIFTS−INSTRUKTIONER 9.1 GRUNDLÄGGANDE FUNKTION VARNING Kontrollera att kylmedelsnivån åtminstone är synlig i mitten på siktglaset. Fyll på kylmedel vid behov. Se Se till att alla skyddskåpor/skydd är på plats innan underhållsmetoderna beträffande inställning av rätt försök görs att starta maskinen. nivå.
  • Page 842 12207.13.10 9.0 DRIFTS−INSTRUKTIONER Startsekvens Avblåsningsläge Kompressorn startas när operatören trycker på den Alla 2−stegskompressorer kommer att avblåsas när de lokala startknappen eller när får stoppas. Intellisys visar om Avblåsningsläge är ”ej installerat”. fjärrstartkommando. Kompressorn startar pålastad och ökar motorvarvtalet till minimivarvtal. När detta Om avblåsningsläget är ”av”...
  • Page 843 12207.13.10 9.0 DRIFTS−INSTRUKTIONER 9.2 INTELLISYS KONTROLLER 1. Nödstopp 5. F2 Om denna brytare trycks in stoppar kompressorn Ej använd. omedelbart. Avblåsningsventilen öppnas för att släppa ut tryck i separatortanken till atmosfären. Obs! 6. Pilar Systemet nedströms från separatortanken fortfarande innehålla tryck. Kompressorerna kan inte Dessa upp−...
  • Page 844 12207.13.10 9.0 DRIFTS−INSTRUKTIONER 9.3 DISPLAYSKÄRM Displayskärmen är indelad i tre funktionsområden som Högersidan visar diverse poster eller listor såsom visas här i en typisk AKTUELL STATUS skärm. avläsning maskinens AKTUELLA STATUS, HUVUDMENYN, lista över OPERATÖRENS BÖRVÄRDEN osv. Alla listor kan flyttas upp eller ned Vänster sida visar kontinuerligt paketets utgående genom tryckning på...
  • Page 845 12207.13.10 9.0 DRIFTS−INSTRUKTIONER AKTUELL STATUS Skärmen AKTUELL STATUS anses som den ”normala” 13 Totala timmar för styrenheten. 14 Motorvarvtal Följande poster och deras nuvarande värden kan visas 15 Motorström t.h. på skärmen genom tryckning på upp− och nedpilknapparna. 16 Motorspänning Styrenheten återför automatiskt displayen till denna 17 Inspänning AKTUELL STATUS bild från andra bilder om inga...
  • Page 846 12207.13.10 9.0 DRIFTS−INSTRUKTIONER 9.5 HUVUDMENY Skärmbilden HUVUDMENY är åtkomlig från AKTUELL Språk och måttenheter har ställts in på fabriken. STATUS genom att trycka på knappen HUVUDMENY. Denna identifieras med orden ”HUVUDMENY” på −HUVUDMENY− nedersta skärmraden direkt ovanför centrumknappen. BÖRVÄRDEN OPERATÖR Skärmen HUVUDMENY är den punkt varifrån de olika operatörfunktionerna är...
  • Page 847 12207.13.10 9.0 DRIFTS−INSTRUKTIONER 9.6 OPERATÖRENS BÖRVÄRDEN (BÖRVÄRDEN OPERATÖR) Börvärden är variabler som kan justeras av användaren −BÖRVÄRDEN OPERATÖR− i den styrkretslogik som kan ställas in med skärmen OPERATÖRENS BÖRVÄRDEN, se mitt emot. Namn och värde på varje angivet börvärde visas på MÅLTRYCK skärmen med hjälp av pilknapparna.
  • Page 848 12207.13.10 9.0 DRIFTS−INSTRUKTIONER Automatiskt stopptryck Kondensatutsläpp Kompressorn stannar när systemtrycket går över detta Detta är antalet sekunder som kondensatsolenoiden är tryck och kompressorn arbetar vid minimihastighet. öppen (tillslagen) medan kondensationen blåses ut. Området för detta börvärde är måltryck +1 till måltryck Kondensatintervall +10 psi om måltrycket är 145 psi eller lägre, till måltryck +7 psi om måltrycket är högre än 145 men lägre än eller...
  • Page 849 12207.13.10 9.0 DRIFTS−INSTRUKTIONER 9.7 TILLVAL (ALTERNATIV) Alternativen kopplas till eller från och tillhörande värden −ALTERNATIV− inställs med skärmen ALTERNATIV som visas mitt emot. FJÄRRSTART/STOPP PÅ Vissa alternativ köps, de kräver extra maskinhårdvara och måste först aktiveras av servicepersonal. Namnet och värdet på vart och ett av följande alternativ syns om STARTKLAR FJÄRRSTART/STOPP PÅ...
  • Page 850 12207.13.10 9.0 DRIFTS−INSTRUKTIONER Schemalagd start Schemalagt stopp Detta alternativ gör att enheten startar på en Detta alternativ gör att enheten stoppar på en schemalagd startdag, på den tidpunkt som lagrats i schemalagd stoppdag, på den tidpunkt som lagrats i börvärdet. För att koppla bort alternativet ställs värdet börvärdet.
  • Page 851 12207.13.10 9.0 DRIFTS−INSTRUKTIONER 9.9 LARMHISTORIK (LARMDATA) Larmhistorikfunktionen visar varje larmmeddelande för HÖG UTG. TEMP. KOMPR. maskinens senaste 15 larm. Den ger också möjlighet STATUS HUVUDMENY VÄLJ att visa de maskindrifttillstånd som existerade vid tidpunkten för varje larm. Det som visas först, ”Larmhistorik 1”, är det larm som inträffat sist, Vart och ett av de sista 15 larmmeddelandena kan ses Observera att flerfaldiga, på...
  • Page 852 12207.13.10 9.0 DRIFTS−INSTRUKTIONER 9.11 ENERGISTATUSMEDDELANDEN GENOMSNITTSKAPACITET – Visar kompressorns −ENERGISTATUS− genomsnittliga kapacitet i cfm eller m för perioden som PAKETETS KW−TIMMAR I startades genom att välja återställt genomsnittligt GENOMSN. börvärde. % KAPACITET I % KAPACITET I ENERGIKOSTNAD – Visar kompressorns GENOMSN.−...
  • Page 853 12207.13.10 9.0 DRIFTS−INSTRUKTIONER 9.12 VARNINGAR När en VARNING uppstår blinkar ett stort frågetecken INSUGSFILTER – Detta uppstår på displayskärmen. insugsvakuum är över 0,05 bar (0,7 psig). Om det existerar flera varningar syns de små BYT SEPFILTER – Detta uppstår om tryckskillnaden upp/ned−pilarna i displayskärmens övre högra hörn.
  • Page 854 12207.13.10 9.0 DRIFTS−INSTRUKTIONER 9.15 LARM När ett larm uppstår blinkar ett stort utropstecken inuti FÖRLUST AV KONTROLLEFFEKT – Detta sker om en triangel på skärmen. Meddelandet indikerar vad kontrollkretsen bryts av en dålig anslutning eller som har orsakat larmet. säkerhetsvakt (t.ex. HAT brytare/fasövervakning). Alla spänningsfall under 100 V AC under mer än 2 Kompressorn stoppar och kan inte startas igen förrän sekunder gör att detta larm utlöser.
  • Page 855 12207.13.10 10.0 UNDERHÅLL 10.1 UNDERHÅLLSIGNALER Servicevarningen och en blinkande lysdiod visas med Servicevarningen kommer sedan tillbaka var 2000:e timme. jämna mellanrum, beroende på den valda servicenivån. Se instruktionerna. Maskinen återställs efter servicearbete utfört före Kunden kan endast återställa varningen i 24 2000−timmarsintervallet för att hindra falsk indikering.
  • Page 856 12207.13.10 10.0 UNDERHÅLL 10.2 UNDERHÅLLSSCHEMA UNDERHÅLLSSCHEMAT anger de olika komponenterna och intervallerna när underhållet ska utföras. När en serviceintervall anges i både timmar och månader måste den tidigare av de två intervallerna användas. Kylmedelskapaciteter osv står i avsnittet ALLMÄN INFORMATION i denna handbok. Observera att lokala eller nationella bestämmelser som kräver specifikt underhåll utöver uppgifterna i detta avsnitt måste följas.
  • Page 857 12207.13.10 10.0 UNDERHÅLL Obs! På vissa saltvattenkylda modeller är oljekylaren och efterkylaren utrustade med offeranoder av zink, som sitter i kylarnas ändkåpor. Dessa offeranoder bör kontrolleras efter de första 50 drifttimmarna för att avgöra om det föreligger korrosiva förhållanden. Om villkoren är tillfredsställande kan detta intervall förlängas till 500 timmar. OBS! 1 Om offeranoden av zink är 50% korroderad ska den ersättas.
  • Page 858 12207.13.10 10.0 UNDERHÅLL Tryckluft kan förorsaka skador om den handhas Det arbete som utförs med skyddsanordningar vårdslöst. Innan arbete påbörjas på maskinen se till frånkopplade eller borttagna måste begränsas att det är trycklöst överallt och att ingen kan starta enbart till de uppgifter som kräver att maskinen går maskinen av misstag.
  • Page 859 12207.13.10 10.0 UNDERHÅLL 10.4 LÖPANDE UNDERHÅLL Denna del berör komponenter som kräver periodisk LIVSFARA underhåll och utbyte. Under inga förhållanden får kompressorn köras när kylmedlets påfyllningsplugg har tagits bort. Beträffande övrigt underhåll, kontakta närmaste Ingersoll Rand kontor, distributör eller Air Center. Metod för kylmedelsbyte Se säkerhetsinformation och underhållsmetoder innan något underhåll utförs i följande avsnitt.
  • Page 860 12207.13.10 10.0 UNDERHÅLL Tömningssekvens för N250/300H−2S Byte av kylvätskefilter Tag bort locket från dräneringsventilen i botten av Lossa filterelementet med rätt verktyg. separatortanken. Ta bort elementet från behållaren. Sätt fast dräneringsslangen längst ut på Kasta elementet i tätt emballage. dräneringsventilen och lägg slangens andra ände i ett lämpligt kärl.
  • Page 861 12207.13.10 10.0 UNDERHÅLL Byte av separatorelement för N250/300H−2S Stommen är gjord av 1/2 tums sexkantsstål, och mynningens diameter och en flödesriktningspil är Lossa sugröret på kompressorsidan. stämplade på sexkantens flator. Lossa kopplingen som håller sugröret i tanken och I aggregatets utgångsände sitter en löstagbar sil och dra ut hela röranordningen.
  • Page 862 12207.13.10 10.0 UNDERHÅLL Fläktmotor, smörj Kör kompressorn i cirka 10 minuter genom att släppa ut luft från systemet så att enheten värms upp. Med (N75–160 luftkylda enheter) enheten igång testas vid eller nära maximalt 6 månader eller 4000 timmar. arbetstryck genom att öppna ventilen under den minimiperiod som krävs för att avlägsna skräp från Pumpa in fett med hög smältpunkt i fläktmotorns drivändslager med fettspruta i avsedd smörjnippel.
  • Page 863 12207.13.10 10.0 UNDERHÅLL N50/100H (N37/75K) Instruktioner för rengöring av kylarna medan de är installerade i kompressorn. Instruktioner för borttagning av kylaren från ihägnaden och rengöring följer nedan. Vid rengöring av kylarna måste man vara försiktig och skydda resten av maskinen mot fukt och förorening genom att täcka över känsliga delar med plastskynken.
  • Page 864 12207.13.10 10.0 UNDERHÅLL S Lossa bägge oljeledningarna bägge VARNING luftledningarna från kylaren. Plugga igen alla inlopp Starka rengöringsmedel kan skada kylardelar av så att ingen rengöringsvätska kommer in i aluminium. Följ rengöringstillverkarens kylarpaketen. bruksanvisning. Använd lämplig S Tag bort 6 skruvar från övre panelen ovanför kylaren skyddsutrustning.
  • Page 865 12207.13.10 10.0 UNDERHÅLL S Ta bort panelerna från kompressorn. Kompressorlager S Avlägsna damm med en ren, torr trasa från Lagren i kompressorn är smorda av kylsmörjoljan och behöver inget underhåll. motorhuvens yta, och se efter att alla ventilationsöppningar är fria från hinder. S Sätt tillbaka panelerna på...
  • Page 866 12207.13.10 10.0 UNDERHÅLL ”No Loss” vattenlås (om monterat) – Provtagning på kylvatten kontroll/rengöring Kör upp enheten till arbetstemperatur. Tag ett prov S Tag bort de fyra insexskruvarna och tag sedan med pumpsatsen från separatorns tankport. Tag INTE provet från dräneringsport eller oljefilter. försiktigt isär låset.
  • Page 867 12207.13.10 11.0 FELSÖKNING 11.1 ALLMÄNNA FEL VARNING Vid försök att identifiera och åtgärda något fel måste detta bara göras av behörig personal som har läst och förstått samt följer handbokens avsnitt om säkerhet och underhåll. Större översyn bör bara utföras av en kva- lificerad representant för Ingersoll Rand.
  • Page 868 12207.13.10 11.0 FELSÖKNING SYMTOM ÅTGÄRD Kompressorn uppfyller Kompressorn har inte rätt storlek Kontakta närmaste IR−representant. inte systemets för att uppfylla systemets behov tryckbehov eller behovet har ändrats. Luftförlust p g a fel på rör, slang, Renovera eller byt ut. fog eller tätning. Luftförlust därför att Renovera eller byt ut.
  • Page 869 12207.13.10 11.0 FELSÖKNING SYMTOM ÅTGÄRD Trycket som Intellisys fel inställd. Kontrollera och modifiera inställningar. produceras av produceras av Tryckomvandlaren kan vara Kalibrera om eller byt ut. kompressorn är för defekt, felkalibrerad eller får högt därför att ingen trycksignal. hastigheten inte minskas i takt med minskas i takt med Fel drivningsinställningar.
  • Page 870 12207.13.10 11.0 FELSÖKNING SYMTOM ÅTGÄRD Tryckluften är Efterkylaren fungerar ej rätt. Rengör eller byt ut. förorenad med förorenad med Fel på fuktseparatorns fälla. Renovera eller byt ut. kondensat. kondensat. Drift med kontinuerligt lågt Se över systembehovet och kontakta närmaste varvtal/låg IR−representant.
  • Page 871 12207.13.10 11.0 FELSÖKNING ORSAK ÅTGÄRD Fjärrstart fel Fjärrstartknappen trycks in när Kontrollera knapparnas funktion eller arbetsmetoder. maskinen går eller fjärrstartknappen förblir sluten. Fjärrstopp fel Fjärrstoppknappen förblir öppen Kontrollera knapparnas funktion eller arbetsmetoder. och endera startknappen trycks Givarfel Sensorn saknas eller är defekt. Montera, reparera eller byt ut defekt sensor.
  • Page 872 12207.13.10 11.0 FELSÖKNING 11.3 DRIVNINGSFEL (INDIKERAS PÅ INTELLISYS STYRENHET) Drivningens styrenhet har direkt länk till Intellisys styrenhet. Fel i drivningens styrenhet indikeras på Intellisys styrenhet som ”VSD fel 0, VSD fel 1” osv. Följande VSD fel kan undersökas och åtgärdas vid källan. För övriga VSD fel kontaktas närmaste kundtjänstombud för IR.
  • Page 873 12207.13.10...
  • Page 874 12207.13.10...
  • Page 875 12207.13.10 IRN37−160K−CC IRN50−200H−CC IRN75−160K−2S IRN100−200H−2S IRN250−300H−2S DRIFTS− OG VEDLIKEHOLDSINSTRUKSJONER Overbevis deg om at operatøren leser og forstår skiltene og setter seg inn i instruksjonsboken før han foretar vedlikeholdsarbeid og setter maskinen i drift. Se til at bruks− og vedlikeholdsboken ikke fjernes permanent fra maskinen.
  • Page 876 12207.13.10 LUFTKOMPRESSORGRUPPE GARANTI OG REGISTRERT START Garanti Vi garanterer utstyr som lages og levers av oss mot fabrikasons− og materialfeil i tolv månedet fra den dag utstyret settes i drift, eller i atten månder fra avskipningsdagen, hva som enn inntreffer først. Kjøperen er forpliktet til omgående å...
  • Page 877 12207.13.10 INNHOLD INNHOLD SIDE INNHOLD SIDE INNHOLD BRUK AV MASKINEN FORORD Bruk FORKORTELSER OG Intellisyskontroller SYMBOLER Display KJ∅PSORDREDETALJER Statusskjerm SIKKERHET Hovedmeny Sikkerhetsanvisninger ∅nskeverdier Sikkerhetsforanstaltninger Opsjoner Merker med tekst Følerkalibrering ISO−symbolenes grafiske Alarmhistorie form og mening 9.10 Klokkefunksjoner MOTTAK OG 9.11 Energistatusmeldinger HÅNDTERING 9.12 Varsler Mottak...
  • Page 878 12207.13.10 2.0 FORORD De modellene som dekkes av denne håndboken kan Nærmere opplysninger godjkent utstyr være i bruk på mange forskjellige steder over hele tilgjengelig fra Ingersoll Rands serviceavdelinger. verden. Kompressorer som selges og brukes i EU− land, har EC−merket og oppfyller aktuelle direktiver. I Denne maskinen er konstruert, bygget og levert kun slike tilfeller bekreftes det at kompressorens design- med tanke på...
  • Page 879 12207.13.10 2.0 FORORD ADVARSEL Bruk av maskinen i en hvilken som helst av de situasjoner som står oppført i tabell 1: a) er ikke godkjent av Ingersoll Rand, b) kan ha uheldige virkninger på brukerens og andres sikkerhet og c) kan gjøre eventuelle krav mot Ingersoll Rand ugyldig. TABELL 1 ADVARSEL −...
  • Page 880 12207.13.10 3.0 FORKORTELSER OG SYMBOLER #### Kontakt Ingersoll Rand for serienr. −>#### Opp til serienr ####−> Fra serienr. Ikke illustrert † Ekstrautstyr Behøves ikke Etter behov Sitemaster/Sitepack Varm sone maskin Vannkjølt maskin Luftkjølt maskin Varmegjenvinning T.E.F.C.Helt innelukket viftekjølt maskin (IP54) O.D.P.
  • Page 881 12207.13.10 4.0 3.0 KJ∅PSORDREDETALJER LUFTKOMPRESSOR ROTERENDE SKRUE Denne kompressoren ble kjøpt hos Ingersoll−Rand Company forbeholder seg retten til å forandre eller gjøre forbedringer uten nærmere meddelelse, og uten at dette medfører noen som helst forpliktelser til å gjøre slike forandringer eller forbedringer på produkter som allerede er solgt.
  • Page 882 12207.13.10 5.0 SIKKERHET 5.1 SIKKERHETSANVISNINGER Sikkerhetsanvisningene i håndboken står uthevet med Bruks− og vedlikeholdshåndboken eller holderen må skrift. Signalordene FARE, ADVARSEl ikke fjernes permanent fra maskinen. FORSIKTIG brukes for å angi faregraden som følger: Alt vedlikeholdspersonell må være skikkelig opplært og Overbevis deg om at operatøren leser og forstår ha lest vedlikeholdshåndbøkene.
  • Page 883 12207.13.10 5.0 SIKKERHET Alle trykkførende deler, spesielt fleksible slanger og pasient brevisstløs eller koblinger, må undersøkes med jevne mellomrom, de krampetrekninger må aldri gis noe å drikke, og må ikke må være helt i orden og skiftes ifølge anvisningene i kaste opp.
  • Page 884 12207.13.10 5.0 SIKKERHET Avhending av kondensat Avhending av kjølemiddel Kondensat kan ikke tømmes rett ut i vannavløp. Noen Søl og spill: absorbér ved hjelp av et egnet steder kan kompressorkondensat som inneholder absorberingsmiddel, og fei opp og legg i plastpose/sekk ULTRA COOLANT gå...
  • Page 885 12207.13.10 5.0 SIKKERHET Alt avhengig av hvor kompressoren er laget vil både den og håndboken ha tegn og symboler fra følgende avsnitt. Kompressorer som skal brukes innen EU må ha symboler fra avsnitt 5.4. Du må lese og forstå alle disse, og rette deg etter alle varsler og anvisninger.
  • Page 886 12207.13.10 5.0 SIKKERHET FORSIKTIG FORSIKTIG Hvis kompressoren ikke løftes på riktig måte kan Bruk av galt kjølemiddel kan forurense systemet. resultatet bli person− eller tingskade. Bruk aldri annet enn SSR ULTRA COOLANT. Løft kun ved hjelp av sporene i underdelen. ADVARSEL ADVARSEL Høytrykksluft.
  • Page 887 12207.13.10 5.0 SIKKERHET ADVARSEL Rotasjon Kan medføre alvorlig skade. Må ikke berøres. La den kjøle seg av før servicearbeid utføres. FORSIKTIG ADVARSEL − H∅YSPENNING Du må ikke foreta noe arbeid. Hvis galt kjølefilter settes i vil kompressoren bli Les håndboken. skadet.
  • Page 888 12207.13.10 5.0 SIKKERHET Kondensatutløp. 39541081 Rev. 04 Inntak for elektrisk strøm. Bruk kun 75_C kobberledning. 39541354 Rev. 03 ADVARSEL VIKTIG! Farlig spenning. Kan medføre døden eller Før denne luftkompressoren brukes første gang må alvorlig ulykke. avskipningsstiveren(−ne) fjernes. Ta vare på denne/disse til senere bruk. Bruk kun fabrikkmontert inntak for inngående strøm.
  • Page 889 12207.13.10 5.0 SIKKERHET 5.4 ISO SYMBOLENS GRAFISKE FORM OG BETYDNING Forbud/påbudt Informasjon/anvisninger Advarsel ADVARSEL − Fare for elektnske ADVARSEL − Komponent eller ADVARSEL − Overflaten er varm. støt. system under trykk. ADVARSEL − Fare for ADVARSEL − Luft/gass−strøm ADVARSEL − Trykkregulator. rustdannelse.
  • Page 890 12207.13.10 5.0 SIKKERHET ADVARSEL − Utfør intet ADVARSEL − Les vedlikeholdsarbeid før den ADVARSEL − Les instruksjonsboken før det elektriske tilførselen er utkoblet instrüksjonsboken før start og iverksettes noe og alt lufttrykk er fullstendigt drift når det er kuldegrader. vedlikeholdsarbeid. evaküert.
  • Page 891 12207.13.10 5.0 SIKKERHET Bruk gaffeltruck kun fra denne Nødstopp. Strammepunkt. siden. Løftepunkt. Tenning ”PÅ”. Tenning ”A V”. STILL INN SEKVENSSTATUS BELASTET SEKVENSKONTROLL KOMPRESSOR UTEN LAST (UBELASTET) (AUTOMATISK STYRING) TILBAKESTILL KOMPRESSORSTATUS MODULÈR SVIKT ELEKTRISK KRAFT SKITTENT FILTER KRAFTINNTAK ELEKTRISK MOTOR TIMER IRN37−160K−CC &...
  • Page 892 12207.13.10 5.0 SIKKERHET KJØLEVÆSKESEPARATOR TRYKK UTLØPSLUFT TRYKKBEHOLDER PÅ/AV−SYKLUS KJØLEVÆSKEFILTER LUFTFILTER PÅ/AV−TRYKKNAPP KJØLEVÆSKETRYKK LUFTTRYKK STJERNTREKANT IEC 617−7 AUTOMATISK NY START VARMEVEKSLER VEDLIKEHOLD VEDLIKEHOLD FORBUDT KJØLEVÆSKEUTLØP KONDENSUTLØP TRYKKREGULERING MANUELL/MANUELT (VALG) TEMPERATUR HØY TEMPERATUR IRN37−160K−CC & IRN50−200H−CC & IRN75−160K−2S & IRN100−200H−2S & IRN250−300H−2S http://air.irco.com...
  • Page 893 12207.13.10 5.0 SIKKERHET REMSTREKK FILTER MOTORSMØRING SKJØR/SPRØ MÅ OPPBEVARES TØRT DENNE SIDE OPP BRUK IKKE KROKER INGEN SIDEKLEMMER ROTASJON KRAFTINNTAK (AC) VANN INN VANN UT UNDERS∅K AT SPENNINGEN ER OPPLÆRT SERVICEPERSONELL VENTETID FALT TIL NULL IRN37−160K−CC & IRN50−200H−CC & IRN75−160K−2S & IRN100−200H−2S & IRN250−300H−2S http://air.irco.com...
  • Page 894 12207.13.10 6.0 MOTTAK/HÅNDTERING 6.1 MOTTAK Undersøk kompressoren nøye når du tar i mot den. Merk eventuell ublid håndtering fra transportselskapets side på leveringskvitteringen − dette gjelder særlig hvis kompressoren ikke pakkes ut med en gang. Ved at den som overleverer kompressoren kontrasignerer kvitteringen med hensyn til skade som er oppdaget, vil dette forenkle eventuelle forsikringskrav.
  • Page 895 12207.13.10 7.0 INSTALLASJON Se seksjon 8.0 for teknisk informasjon. 7.1 PLASSERING AV KOMPRESSOR Se til at de riktige forankringspunktene brukes. Husk at det trolig blir nødvendig å løfte tunge komponenter i forbindelse med vedlikehold. Bruk kun For større overhaling (f.eks. fjerning av motoren), må løftepunktene.
  • Page 896 12207.13.10 7.0 INSTALLASJON 7.2 UTL∅PS− OG KONDENSATR∅R Når en ny kompressor (1) installeres er det viktig at hele Hvis to roterende enheter kjøres parallelt må en luftsystemet gjennomgås for å sikre et trygt og totalt skilleventil og dreneringsfelle legges inn for hver system.
  • Page 897 12207.13.10 7.0 INSTALLASJON 7.3 ELEKTRISK FORSIKTIG Følgende må bare utføres av en fullt kvalifisert elektriker, din Ingersoll Rand−forhandler eller et Air Center. Kompressoren og drevet må være skikkelig jordet Matekabelen må ha riktig pakning i den elektriske ifølge alle aktuelle regler og bestemmelser. boksen til kraftdrevmodulen (P.D.M.
  • Page 898 12207.13.10 7.0 INSTALLASJON FORSIKTIG MEGET VIKTIG! Tilførselspenningens frekvens må variere med maks. 2 % for 50 Hz modeller, og maks. 3 % for 60 Hz modeller. Større variasjoner kan resultere i permanent drevskade. Kompressoren må ikke utsettes for spenningstopper over 575 volt. Topper/støt over 575 volt kan skade drevet permament.
  • Page 899 12207.13.10 7.0 INSTALLASJON 7.4 VANNKJ∅LTE KOMPRESSORER Kjølevannsrør Utlufting av vannsystemet Vannrør til og fra kompressorpakken må ha en diameter I forbindelse med installeringen, eller før start etter at på 1” eller mer for N37/75K (N50/100H), 1,5” eller mer vannsystemet har vært tømt, må systemet luftes slik: for N75/160K (N100H/200H) og 2,0”...
  • Page 900 12207.13.10 7.0 INSTALLASJON Anbefalt vannkvalitet Analysediagram over kjølevann Vannets kvalitet blir ofte oversett når kjølesystemet til en vannkjølt kompressor undersøkes. Husk at det er Stoffer Testintervall Akseptabel nettopp vannkvaliteten som avgjør hvor effektivt konsentrasjon varmen bortledes, samt hvilken grad Korrosivitet Hver måned.
  • Page 901 12207.13.10 7.0 INSTALLASJON 7.5 SJ∅VANNSKJ∅LTE ENHETER (KUN SPESIELLE ENHETER) Det er ytterst viktig at vannet er absolutt rent. Siler kan Sjøvannstrykk bar (psi) Åpningsdiameter i mm fås fra Ingersoll Rand. Rengjøring av kjølerne på grunn (tommer) for å gi en av tilsvining er kundens ansvar.
  • Page 902 12207.13.10 7.0 INSTALLASJON 7.6 INSTALLERING PÅ ET VERNET STED UTEND∅RS Nirvana−kompressorer egner seg ikke til bruk utendørs. Hvis en Nirvana−kompressores brukes utendørs vil garantien falle bort. IRN37−160K−CC & IRN50−200H−CC & IRN75−160K−2S & IRN100−200H−2S & IRN250−300H−2S http://air.irco.com...
  • Page 903 12207.13.10 8.0 GENERELLE OPPLYSNINGER 8.1 TEKNISK INFORMASJON ETT−TRINNS N37K N45K N50H N60H Generelt Lydtrykksnivå dB(A)* Høyeste omgivende temperatur _C (_F) 46 (115) 46 (115) 46 (115) 46 (115) Laveste omgivende temperatur _C (_F) 1.7 (35) 1.7 (35) 1.7 (35) 1.7 (35) Vekt, kg (lbs) 1048 (2310) 1048 (2310)
  • Page 904 12207.13.10 8.0 GENERELLE OPPLYSNINGER N55K N75K N75H N100H Generelt Lydtrykksnivå dB(A)* Høyeste omgivende temperatur _C (_F) 46 (115) 46 (115) 46 (115) 46 (115) Laveste omgivende temperatur _C (_F) 1.7 (35) 1.7 (35) 1.7 (35) 1.7 (35) Vekt, kg (lbs) 1531 (3374) 1531 (3374) 1531 (3374)
  • Page 905 12207.13.10 8.0 GENERELLE OPPLYSNINGER N90K N110K N125H N150H Generelt Lydtrykksnivå dB(A)* Høyeste omgivende temperatur _ C 46 (115) 46 (115) 46 (115) 46 (115) Laveste omgivende temperatur _C (_F) 1.7 (35) 1.7 (35) 1.7 (35) 1.7 (35) Vekt, kg (lbs) 3175 (6985) 3175 (6985) 3175 (6985)
  • Page 906 12207.13.10 8.0 GENERELLE OPPLYSNINGER N132K N160K N200H Generelt Lydtrykksnivå dB(A)* Høyeste omgivende temperatur _C (_F) 46 (115) 46 (115) 46 (115) Laveste omgivende temperatur _C (_F) 1.7 (35) 1.7 (35) 1.7 (35) Vekt, kg (lbs) 3175 (6985) 3175 (6985) 3175 (6985) Høyeste trykk, bar g (psig) 10 (145) 10 (145)
  • Page 907 12207.13.10 8.0 GENERELLE OPPLYSNINGER 8.1 TEKNISK INFORMASJON − TO−TRINNS N75K N90K N110K N100H N125H N150H Generelt Lydtrykksnivå dB(A)* Høyeste omgivende temperatur _C (_F) 46 (115) 46 (115) 46 (115) 46 (115) 46 (115) 46 (115) Laveste omgivende temperatur _C (_F) 1.7 (35) 1.7 (35) 1.7 (35)
  • Page 908 12207.13.10 8.0 GENERELLE OPPLYSNINGER N132K N160K N200H N250H N300H Generelt Lydtrykksnivå dB(A)* Høyeste omgivende temperatur _C (_F) 46 (115) 46 (115) 46 (115) 46 (115) 46 (115) Laveste omgivende temperatur _C (_F) 1.7 (35) 1.7 (35) 1.7 (35) 1.7 (35) 1.7 (35) Vekt, kg (lbs) 3650...
  • Page 909 12207.13.10 8.0 GENERELLE OPPLYSNINGER 8.2 INSTALLERINGSTEGNING – N37/45K−CC OG N50/60H−CC – Luftkjølt TEGNFORKLARING G 4 x ∅ 13,0 mm (0,5”) A 1½” NPT luftutløp (hunn) 60 Hz−enheter. 1½” BSP luftutløp (hunn) 50 Hz−enheter. Kompressoren må boltes til gulvet med fire M10 (0,38”) bolter.
  • Page 910 12207.13.10 8.0 GENERELLE OPPLYSNINGER 8.2 MONTERINGSPLAN – N37/45K−CC og N50/60H−CC− vannkjølt TEGNFORKLARING A 1½” NPT luftutløp (hunn) 60 Hz−enheter. H INTELLISYS−kontroll 1½” BSP luftutløp (hunn) 50 Hz−enheter. J 1” NPT vanninntak (hunn) 60 Hz enheter B ∅ 63 mm (2,48”) elektrisk inntak. 1”...
  • Page 911 12207.13.10 8.0 GENERELLE OPPLYSNINGER 8.2 INSTALLERINGSTEGNING – N55/75K−CC OG N75/100H−CC – Luftkjølt TEGNFORKLARING G 4 x ∅ 13,0 mm (0,5”) A 2” NPT luftutløp (hunn) 60 Hz−enheter. 2” BSP luftutløp (hunn) 50 Hz−enheter. Kompressoren må boltes til gulvet med fire M10 (0,38”) bolter.
  • Page 912 12207.13.10 8.0 GENERELLE OPPLYSNINGER 8.2 MONTERINGSPLAN – N55/75−CC og N75/100H−CC – vannkjølt TEGNFORKLARING A 2” NPT luftutløp (hunn) 60 Hz−enheter. H INTELLISYS−kontroll 2” BSP luftutløp (hunn) 50 Hz−enheter. J 1” NPT vanninntak (hunn) 60 Hz enheter B ∅ 63 mm (2,48”) elektrisk inntak. 1”...
  • Page 913 12207.13.10 8.0 GENERELLE OPPLYSNINGER 8.2 INSTALLERINGSTEGNING – N90/160K−CC ETTRINNS OG N90/160K−CC TOTRINNS – Vannkjølt IRN37−160K−CC & IRN50−200H−CC & IRN75−160K−2S & IRN100−200H−2S & IRN250−300H−2S http://air.irco.com...
  • Page 914 12207.13.10 8.0 GENERELLE OPPLYSNINGER TEGNFORKLARING A 2” NPT luftutløp (hunn) 60Hz−enheter F Kjøleluftstrøm til kabinettet (N100H−N150H) G 4 x ∅ 13,0 mm (0,5”) 2” BSP luftutløp (hunn) 50Hz−enheter Kompressoren må boltes til gulvet med fire M10 (N75K−N110K) (0,38”) bolter. Bruk hullene som vist. Foten forselges 2½”...
  • Page 915 12207.13.10 8.0 GENERELLE OPPLYSNINGER 8.2 INSTALLERINGSTEGNING – N90/160K, N125/200H ETTRINNS OG N75/160K, N100/200H TOTRINNS – Luftkjølt IRN37−160K−CC & IRN50−200H−CC & IRN75−160K−2S & IRN100−200H−2S & IRN250−300H−2S http://air.irco.com...
  • Page 916 12207.13.10 8.0 GENERELLE OPPLYSNINGER TEGNFORKLARING A 2” NPT luftutløp (hunn) 60Hz−enheter D Kjøleluftstrøm (N100H−N150H) E Eksosluftstrøm 2” BSP luftutløp (hunn) 50Hz−enheter (N75K−N110K) F Kjøleluftstrøm til kabinettet G 4 x ∅ 13,0 mm (0,5”) 2½” NPT luftutløp (hunn) 60Hz−enheter (N200H) Kompressoren må boltes til gulvet med fire M10 2½”...
  • Page 917 12207.13.10 8.0 GENERELLE OPPLYSNINGER 8.2 INSTALLERINGSTEGNING – N250−300H TOTRINNS TEGNFORKLARING G 4 x ∅ 14.2mm (0,6”) A 4” NPT luftutløp (hunn) Kompressoren må boltes til gulvet med fire M12 B Elektrisk inntak. − (0.5”) bolter. Bruk hullene som vist. Foten forselges til Ø75mm (3”) gulvet ved hjelp av kork eller gummi.
  • Page 918 12207.13.10 8.0 GENERELLE OPPLYSNINGER 8.3 PROSESS− OG INSTRUMENTERINGSDIAGRAM N37/75K−CC & N50/100−CC IRN37−160K−CC & IRN50−200H−CC & IRN75−160K−2S & IRN100−200H−2S & IRN250−300H−2S http://air.irco.com...
  • Page 919 12207.13.10 8.0 GENERELLE OPPLYSNINGER TEGNFORKLARING 1 Luftutløp 26 Kjølevannsinntak (kun vannkjølte modeller) 2 Kompressor 27 Kjølevannsutløp (kun vannkjølte modeller) 3 Luftfilter 28 Trykkomsetter 3APT 4 Vakuumbryter 1VAC 29 Trykkomsetter 6APT 5 Luftkjøler 30 Tørker (besørges av kunden) 6 Kjølevæskekjøler 31 Linjefiltre (besørges av kunden) 7 Kondensutløp 32 Beholdere (besørges av kunden) 8 Kjølefilter...
  • Page 920 12207.13.10 8.0 GENERELLE OPPLYSNINGER 8.3 PROSESS− OG INSTRUMENTERINGSDIAGRAM N90/160K OG N125/200H ETT−TRINNS OG N75/160K OG N100/200H TO−TRINNS IRN37−160K−CC & IRN50−200H−CC & IRN75−160K−2S & IRN100−200H−2S & IRN250−300H−2S http://air.irco.com...
  • Page 921 12207.13.10 8.0 GENERELLE OPPLYSNINGER TEGNFORKLARING 1 Luftutløp 27 Kjølevannsutløp (kun vannkjølte modeller) 28 Trykkomsetter 3APT Kompressor Kompressor, ett−trinns 29 Trykkomsetter 6APT 3 Luftfilter 30 Tørker (besørges av kunden) 4 Vakuumbryter 1VAC 31 Linjefiltre (besørges av kunden) 5 Luftkjøler 32 Beholdere (besørges av kunden) 6 Kjølevæskekjøler 33 AUX−varsel, tørker 7 Kondensutløp...
  • Page 922 12207.13.10 8.0 GENERELLE OPPLYSNINGER 8.3 PROSESS− OG INSTRUMENTERINGSDIAGRAM N250−300H TOTRINNS IRN37−160K−CC & IRN50−200H−CC & IRN75−160K−2S & IRN100−200H−2S & IRN250−300H−2S http://air.irco.com...
  • Page 923 12207.13.10 8.0 GENERELLE OPPLYSNINGER TEGNFORKLARING 1 Luftutløp 28 Trykkomsetter 3APT 29 Trykkomsetter 6APT Kompressor Kompressor, ett−trinns 30 Tørker (besørges av kunden) 3 Luftfilter 31 Linjefiltre (besørges av kunden) 4 Vakuumbryter 1VAC 32 Beholdere (besørges av kunden) 5 Luftkjøler 33 AUX−varsel, tørker 6 Kjølevæskekjøler 34 AUX−varsel linjefilter 7 Kondensutløp...
  • Page 924 12207.13.10 8.0 GENERELLE OPPLYSNINGER MERKE, LEDNINGSDIAGRAM A/C T1 MOD DRIVE N37K – N75K/N50H – N100 VIFTE VFD IRN37−160K−CC & IRN50−200H−CC & IRN75−160K−2S & IRN100−200H−2S & IRN250−300H−2S http://air.irco.com...
  • Page 925 12207.13.10 8.0 GENERELLE OPPLYSNINGER TEGNFORKLARING 1ATS Bryter, høy utløpstemperatur luftenden MCB3 Skillebryter, miniatyrkrets, styrekretser 1DPS Bryter, skittent oljefilter MCB4 Miniatyrkretsskillebryter, VFD tilførsel 1VAC Bryter, skittent luftfilter MCB5 Skillebryter, miniatyrkrets, PSU MCB9 Skillebryter, miniatyrkrets, varmeelement 1ATT Føler, luftendeinntak Hovedinntaksfilter (hvis montert) 2ATT Føler, luftendens utløpstemperatur Hovedmotor...
  • Page 926 12207.13.10 8.0 GENERELLE OPPLYSNINGER MERKE, LEDNINGSDIAGRAM W/C T1 MOD DRIVE N37K – N75K/N50H – N100H VIFTE VFD TEGNFORKLARING 1ATS Bryter, høy utløpstemperatur luftenden 6APT Omformer, bunnpannetrykk, tørr side 1DPS Bryter, skittent oljefilter 9APT Giver, fjernlufttrykk (valgfritt) 1VAC Bryter, skittent luftfilter Ventil, kondensatavløp 1ATT Føler, luftendeinntak...
  • Page 927 12207.13.10 8.0 GENERELLE OPPLYSNINGER Termostat Kondensatavløpsfeil Driftsrelé Kondensatavløpsventil (hvis montert) Generelt varsel Felles feilutgang Choke Farger Ekstern kommunikasjon Svart Drev Blå(tt) Vifte, drivkasseventilasjon Brun(t) Jodingsskinne Grønn/grønt Nødstoppbryter Rosa Viftedrift Rød/rødt Motor, Vifte Skjermet Jord Fiolett Varmekrets Hvit/hvitt HTR1 Varme, avstandsstykke, 25 watt Gul/gult HTR2 Varme, avstandsstykke, 25 watt...
  • Page 928 12207.13.10 8.0 GENERELLE OPPLYSNINGER 8.4 ELEKTRISK KOPLINGSSKJEMA N75K/N160K, N100H/N200H. AC TEGNFORKLARING 110/120 V, 50/60 Hz fra SHT1 2CTT Føler, innsprøytet kjølevæsketemperatur 1ATS Bryter, høy utløpstemperatur luftenden 110/120 V, 50/60 Hz ekstern kilde 1ATT Føler, inntakstemperatur 3APT Omsetter, bunnpannetrykk, våt side 1DPS Bryter, skittent oljefilter Ventil, nedblåsningssolenoid 1VAC Bryter, skittent luftfilter...
  • Page 929 12207.13.10 8.0 GENERELLE OPPLYSNINGER Alternativ varmeforbindelse for ekstern Hovedmotor 110/120 V kilde MMS1 Skillebryter, viftemotor Alternativ varmeforbindelse for ekstern MMS2 Skillebryter, varmebortledervifte 220/230 V kilde Tilbehør 6APT Omformer, bunnpannetrykk, tørr side Nullspenning 9APT Giver, fjernlufttrykk (valgfritt) Vernejording Ventil, kondensatavløp PORO Strømstans, gjenstartopsjon (valgfritt) 11SV Ventil, antikondenssolenoid 1 Kraftforsyningsenhet...
  • Page 930 12207.13.10 8.0 GENERELLE OPPLYSNINGER 8.4 ELEKTRISK KOPLINGSSKJEMA N250−300H−2S AC TEGNFORKLARING 110/120 V, 50/60 Hz fra SHT1 2CTT Føler, innsprøytet kjølevæsketemperatur 1ATS Bryter, høy utløpstemperatur luftenden 110/120 V, 50/60 Hz ekstern kilde 1ATT Føler, inntakstemperatur 3APT Omsetter, bunnpannetrykk, våt side 1DPS Bryter, skittent oljefilter Ventil, nedblåsningssolenoid 1VAC Bryter, skittent luftfilter 220/230 V, 50/60 Hz, ekstern kilde...
  • Page 931 12207.13.10 8.0 GENERELLE OPPLYSNINGER Alternativ varmeforbindelse for ekstern Hovedinngangsterminalopsjoner 110/120 V kilde Hovedmotor Ventil, stopp av kjølevæske MMS1 Skillebryter, viftemotor Alternativ varmeforbindelse for ekstern MMS2 Skillebryter, varmebortledervifte 220/230 V kilde Tilbehør 6APT Omformer, bunnpannetrykk, tørr side Nullspenning 9APT Giver, fjernlufttrykk (valgfritt) Vernejording Ventil, kondensatavløp PORO Strømstans, gjenstartopsjon (valgfritt)
  • Page 932 12207.13.10 8.0 GENERELLE OPPLYSNINGER 8.4 ELEKTRISK KOPLINGSSKJEMA N75K/N160K WC, N100H/N200H WC TEGNFORKLARING 110/120 V, 50/60 Hz fra SHT 1 2CTT Føler, innsprøytet kjølevæsketemperatur 1ATS Bryter, høy utløpstemperatur luftenden 110/120 V, 50/60 Hz ekstern kilde 1ATT Føler, inntakstemperatur 3APT Omsetter, bunnpannetrykk, våt side 1DPS Bryter, skittent oljefilter Ventil, nedblåsningssolenoid 1VAC Bryter, skittent luftfilter...
  • Page 933 12207.13.10 8.0 GENERELLE OPPLYSNINGER Alternativ varmeforbindelse for ekstern Hovedmotor 110/120 V kilde MMS1 Skillebryter, viftemotor Alternativ varmeforbindelse for ekstern MMS2 Skillebryter, varmebortledervifte 220/230 V kilde Tilbehør 6APT Omformer, bunnpannetrykk, tørr side Nullspenning 9APT Giver, fjernlufttrykk (valgfritt) Vernejording Ventil, kondensatavløp PORO Strømstans, gjenstartopsjon (valgfritt) 11SV Ventil, antikondenssolenoid 1 Kraftforsyningsenhet...
  • Page 934 12207.13.10 8.0 GENERELLE OPPLYSNINGER 8.5 GENERELL BESKRIVELSE Kompressoren er en kontaktkjølt skruekompressor Kjølesystemet består av en bunnpanne, kjøler, som drives av en elektrisk motor, komplett med alle termostatventil, antikondensventil og et filter. Når nødvendige deler tilkoplet rør og kabler, montert på kompressoren er i drift, tvinges kjølevæsken fra en fotplate.
  • Page 935 12207.13.10 9.0 BRUK AV MASKIN 9.1 BRUK ADVARSEL Undersøk at kjølevæskenivået minst står opp til midten seglasset. Etterfyll hvis nødvendig. sørg for at alle beskyttelsesdeksler/vern er på fremgangsmåtene for vedlikehold for innstilling av riktig plass før du forsøker å starte kompressoren. nivå.
  • Page 936 12207.13.10 9.0 BRUK AV MASKIN Startsekvens Nedblåsningsmodus Kompressoren startes ved at operatøren trykker inn Alle totrinns kompressorer vil foreta nedblåsning når startknappen, eller ved å gi fjernkommando om start. kompressoren får signal om å stoppe. Intellisys indikerer at nedblåsningsmodus er ”Not installed” (Ikke Kompressoren starter lastet...
  • Page 937 12207.13.10 9.0 BRUK AV MASKIN 9.2 INTELLISYSKONTROLLER 1. Nødstopp 5. F2 Kompressoren stopper øyeblikkelig hvis denne Brukes ikke. knappen trykkes inn. Nedblåsningsventilen vil åpne seg og avlaste trykket i separatortanken til friluft. Merk: systemet bak separatortanken kan fremdeles være trykksatt. Kompressoren kan ikke startes igjen før 6.
  • Page 938 12207.13.10 9.0 BRUK AV MASKIN 9.3 SKJERMEN Skjermen er delt opp i tre, som vist på den typiske Høyre side viser forskjellige poster eller lister som f.eks. NÅVÆRENDE STATUS−skjermen vist her. maskinens NÅVÆRENDE STATUS−avlesning, HOVEDMENY MENU, Venstre side viser uavbrudt pakkens utløpstemperatur OPERATØRØNSKEVERDIER−liste osv.
  • Page 939 12207.13.10 9.0 BRUK AV MASKIN NÅVÆRENDE STATUS NÅVÆRENDE STATUS−skjermen betraktes som den 14 Motorhastighet ”normale” skjermen som vises av kontrollen. 15 Motorstrøm Følgende poster og deres eksisterende verdi kan vises 16 Motorspenning på høyre side av skjermen ved å trykke inn opp− og nedpilene.
  • Page 940 12207.13.10 9.0 BRUK AV MASKIN 9.5 HOVEDMENY HOVEDMENY skjermen kommer Språk og måleenheter stilles inn i fabrikken før NÅVÆRENDE STATUS− skjermen ved å trykke inn kompressoren sendes ut. HOVEDMENY− knappen. Denne finner du ved at ordene “HOVEDMENY” står på skjermens nederste linje, rett over midterste knapp.
  • Page 941 12207.13.10 9.0 BRUK AV MASKIN 9.6 OPERATØRØNSKEVERDIER ∅nskeverdiene er variabler som kan justeres av −OPERATØRØNKEVERDIE R− brukeren i kontrollogikken som kan stilles inn ved hjelp av OPERAT∅RENS ∅NSKEVERDISKJERM som vist på motstående side. ∅NSKEVERDITRYKK Navnet og verdien til hver ønskeverdi som står oppført 105 psi kan sees på...
  • Page 942 12207.13.10 9.0 BRUK AV MASKIN Automatisk stopptrykk Kondensatutslipp Kompressoren stopper når systemtrykket stiger til Dette er det antall sekunder kondensatsolenoiden vil denne verdien og den går med minste hastighet. være åpen (energisert) når kondensat blåses ut. Området denne ønskeverdien være Kondensatintervall målverdien+1 til målverdien+10 psi hvis måltrykket er 145 psi eller mindre, til målverdien +7 psi hvis...
  • Page 943 12207.13.10 9.0 BRUK AV MASKIN 9.7 OPSJONER De forskjellige opsjoner slås på og av, og de respektive −OPSJONER− verdier stilles inn ved hjelp av OPSJON−skjermen vist på motstående side. FJERNSTART/STOPP PÅ Noen opsjoner kjøpes og krever ekstra maskinvare og må klargjøres av servicepersonell. Navnet og verdien til hver av de følgende som står oppført kan sees på...
  • Page 944 12207.13.10 9.0 BRUK AV MASKIN Gjenstart etter strømbrudd Planlagt start Hvis innstillingen er på ON (PÅ), starter kompressoren Denne opsjonen får kompressoren til å starte på automatisk igjen når strømmen kommer tilbake, hvis planlagt startdag, og til det klokkeslett som er ført inn kompressoren var strømdrevet da strømmen ble brutt.
  • Page 945 12207.13.10 9.0 BRUK AV MASKIN 9.9 ALARMHISTORIE Alarmhistorie viser alle de 15 siste av kompressorens Hver av de 15 siste alarmmeldingene kan sees ved å alarmmeldinger . Den gir også adgang til vising av de rulle alarmhistorien opp eller ned ved hjelp av driftstilstander kompressoren hadde før hver enkelt pilknappene.
  • Page 946 12207.13.10 9.0 BRUK AV MASKIN 9.11 ENERGISTATUSMELDINGER GJENNOMSNITTLIG KAPASITET. Viser −ENERGISTATUS− kompressorens gjennomsnittlige kapasitet i cfm eller GJENNOMSNITTLIG m# for det tidsrom som begynte ved å velge PAKKE kW TIMER gjennomsnittlig ønskeverdi for gjeninnstilling. GJENNOMSNITTLIG % GJENNOMSNITTLIG % ENERGIKOSTNADER. Viser energikostnadene for KAPASITET−...
  • Page 947 12207.13.10 9.0 BRUK AV MASKIN 9.12 VARSLER Når et VARSEL inntreffer, blinker et stort spørsmåltegn SKIFT INNTAKSFILTER. på skjermen. Inntreffer hvis inntaksvakuumet er store enn 0,05 bar (−,7psig) Hvis det finnes flere advarsler dukker de små SKIFT SEPARATORELEMENT. Inntreffer hvis opp/nedpilene opp i skjermens øvre, høyre hjørne.
  • Page 948 12207.13.10 9.0 BRUK AV MASKIN 9.15 ALARMER Når en alarm inntreffer blinker et stort utropstegn i en TAP AV STYRESTRjM − Dette vil forekomme hvis trekant på skjermen. En melding på skjermen angir styrekretsen blir brutt på grunn av dårlig sluttet kopling alarmårsaken.
  • Page 949 12207.13.10 10.0 VEDLIKEHOLD 10.1 VEDLIKEHOLDSMELDINGER Servicevarsel og blinkende lysdiode inntreffer med IRs servicefolk vil tilbakestille varselet etter at servicearbeidet er fullfort. mellomrom, alt avhengig av hvilket servicenivå som er valgt. Se bruksanvinsingen. Servicevarselet dukker opp igjen etter hver 2000 Kunden kan bare tilbakestille varselet I 24 timer ved å...
  • Page 950 12207.13.10 10.0 VEDLIKEHOLD 10.2 VEDLIKEHOLDSTABELL VEDLIKEHOLDSTABELLEN viser de forskjellige deler som bør vedlikeholdes, og med hvilke intervaller. Hvor et intervall står oppført med både timetall og måneder, gjelder det som inntreffer først. Kjølevæskekapasiteter osv. står i avsnittet GENERELLE OPPLSYNINGER i denne håndboken. Merk at eventuelle lokale eller nasjonale krav angående vedlikehold som avviker fra dem som står her, må...
  • Page 951 12207.13.10 10.0 VEDLIKEHOLD Merk: På noen modeller som kjøles av sjøvann har oljekjøleren og etterkjøleren offeranoder av sink (blyantformet) i kjølernes endedeksler. Disse anodene må undersøkes etter de første 50 timers drift for å se om forholdene er korroderende. Hvis de ikke er det kan intervallene forlenges til 500 timer. MERK: 1 Offeranoden må...
  • Page 952 12207.13.10 10.0 VEDLIKEHOLD Trykkluften kan være farlig hvis den behandles alt arbeid som utføres med vern og andre skjødesløst. Før det skal utføres noe arbeid på sikkerhetsinnretninger tatt av eller utkoblet på maskinen, må det kontrolleres at systemet er annen måte kun begrenses til de oppgaver som trykkløst −...
  • Page 953 12207.13.10 10.0 VEDLIKEHOLD 10.4 GENERELT Dette kapitlet omtaler de maskinkomponenter som FARE krever periodisk vedlikehold og utskifting. Kompressoren må under ingen omstendigheter brukes med kjølevæskepluggen tatt av. Snakk med din Ingersoll Rand−forhandler eller Air Center angående alt annet vedlikehold. Skifte av kjølevæske Se sikkerhetsopplysningene og vedlikeholdsprosedyrene før du utfører noe som helst ADVARSEL...
  • Page 954 12207.13.10 10.0 VEDLIKEHOLD Dreneringssekvens for N250/300H−2S Food Grade Coolant − valgfritt Fjern pluggen fra dreneringsventilen på undersiden SSR Food Grade Coolant er et kjølemiddel med av separatortanken. polyalfaolefin−base. Det må skiftes etter 1.000 timer eller hver 6. måned − det som inntreffer først. Sett den medfølgende dreneringsslangen og Kompressoren må...
  • Page 955 12207.13.10 10.0 VEDLIKEHOLD Legg nye O−ringer på plass. Skifte av separatorelement for N250/300H−2S Sett det nye elementet på plass. Husk å sette den Koble fra spylerøret på luftenden. vesle O−ringen på spylerøret og røret mot Løsne festedelen som holder spylerøret festet til tilsvarende hull på...
  • Page 956 12207.13.10 10.0 VEDLIKEHOLD Hoveddelen består av 1/2−toms sekskantformet stål. Smøring av viftemotoren Åpningens diameter og pil som viser flytretningen står (N75−160 luftkjølte enheter) gravert på sekskantens flater. 6 måneder eller 4000 timer. En fjernbar skjerm og åpning sitter i enhetens Før fett med høyt smeltepunkt inn i viftemotorens utløpsende (se fig.).
  • Page 957 12207.13.10 10.0 VEDLIKEHOLD La kompressoren gå i ca. 10 minutter ved å lufte luft Hvis kjøleren er dekket av en kombinasjon olje, fett ut av systemet slik at den varmes opp. Med e.l. som kan virke uheldig inn på kjøleevnen, bør kompressoren i gang, og når driftstrykket er kommet kjølerkjernene grundig rengjøres utvendig.
  • Page 958 12207.13.10 10.0 VEDLIKEHOLD S Etter rengjøring gjenmonteres det hele i omvendt S Skru 8 skruer ut av inntakspanelet og ta panelet av. rekkefølge. S Skru ut 8 skruer fra inntaksplenumstøttene og ta N125/200H (N90/160K) ETT−TRINNS og N100/200H (N75−160K) TO−TRINNS støttene av. S Skru ut 10 skruer som holder inntaksplenum og ta Kjølerne i denne kompressoren kan rengjøres enten ved å...
  • Page 959 12207.13.10 10.0 VEDLIKEHOLD La kompressoren gå i ti minutter. Se etter mulige Kompressors lager lekkasjer. Kontroller kjølevæskenivået. Lager i skrue−enheten smøres av kjøleoljen og trenger ikke spesielt vedlikehold. Sett kabinettpanelene tilbake på plass. Kontrollprosedyre for føler for høy luftende−temperatur ADVARSEL Det anbefales å...
  • Page 960 12207.13.10 10.0 VEDLIKEHOLD S Bytt ut alle defekte deler som identifisert i Fjerning/Utskifting av drivboksfilter håndboken over deler. S Se til at kompressoren er koblet elektrisk fra, og S Sett sammen igjen. Med kompressoren i gang må vent i minst 15 minutter før du tar fatt på vedlikeholdsarbeid.
  • Page 961 12207.13.10 10.0 VEDLIKEHOLD Kjølevæskeprøve Få kompressoren opp i driftstemperatur. Ta en prøve av kjølevæsken fra separatortankens åpning ved hjelp av pumpen. PR∅VEN MÅ IKKE tas fra dreneringsåpningen eller oljefilteret. Bruk en ny slange på pumpen for hver prøve som tas – dette vil hindre feilvisning.
  • Page 962 12207.13.10 11.0 FEILSØKING 11.1 GENERELLE FEIL ADVARSEL Ethvert forsøk på å identifisere og utbedre en feil eller svikt, må kun utføres av faglærte folk som har lest og forstått − og som følger − avsnittene angående sikkerhet og vedlikehold i denne håndboken. Større overhal- inger må...
  • Page 963 12207.13.10 11.0 FEILSØKING SYMPTOM FEIL UTBEDRING Kompressoren dekker Kompressoren ikke stor nok til å Kontakt din Ingersoll Rand−forhandler. ikke det trykk systemet dekke behovet, eller behovet forlanger. endret. Lufttap som skyldes rør−, Overhal eller bytt ut. slange−, skjøt− eller tetningssvikt. Lufttap som skyldes at Overhal eller bytt ut.
  • Page 964 12207.13.10 11.0 FEILSØKING SYMPTOM FEIL UTBEDRING Trykket kompressoren Intellisys feil innstilt. Undersøk og forandre innstillingene. lager er for høyt fordi lager er for høyt fordi Trykkomsetteren kan ha sviktet, Omkalibrer eller bytt ut. farten ikke faller når være feil kalibrert eller ikke etterspørselen faller.
  • Page 965 12207.13.10 11.0 FEILSØKING SYMPTOM FEIL UTBEDRING Utløpsluften er Etterkjøleren virker ikke som Rengjør eller bytt ut. forurenset av den skal. kondensat. kondensat. Feil ved fuktighetsseparatorsn Overhal eller bytt ut. dreneringsfelle. Kontinuerlig liten hastighet/lav Gå gjennom systembehovene igjen og kontakt din omgivende driftstemperatur gjør IR−forhandler.
  • Page 966 12207.13.10 11.0 FEILSØKING FEIL ÅRSAK UTBEDRING Fjernstartsvikt. Fjernstartknappen trykket inn Undersøk virkemåten til knappene eller etter at kompressoren går, eller driftsprosedyrene. knappen holdes stengt. Fjernstoppsvikt. Fjernstoppknappen holder seg Undersøk virkemåten til knappene eller åpen og en av startknappene er driftsprosedyrene. trykket inn.
  • Page 967 12207.13.10 11.0 FEILSØKING 11.3 DRIVFEIL (ANGIS PÅ INTELLISYS−KONTROLLEN) Drivkontrollen er koblet direkte til Intellisys−kontrollen. Feil i drivkontrollen vises på Intellisys−kontrollen som “VSD fault 0, VSD fault 1” osv. Følgende VSD−feil kan undersøkes og utbedres ved kilden. For alle andre VSD−feil, ta kontakt med nærmeste representant for IR−kundestøtte.
  • Page 968 12207.13.10...
  • Page 969 12207.13.10 IRN37−160K−CC IRN50−200H−CC IRN75−160K−2S IRN100−200H−2S IRN250−300H−2S KÄYTTÖ− JA HUOLTO−OHJEKIRJA On varmistauduttava, että koneen käyttäjä lukee kaikki turvatarrat ja ymmärtää hyvin niiden merkityksen sekä perehtyy ohjekirjoihin ennen kuin ryhtyy huoltotoimiin tai käyttämään konetta. On huolehdittava siitä, ettei käyttö− ja huolto−ohjekirjaa viedä pysyvästi pois koneesta. On varmistauduttava, että...
  • Page 970 12207.13.10 PAINEILMAKOMPRESSORIRYHMÄN MYÖNTÄMÄ TUOTETAKUU JA DOKUMENTOITU ENSIKÄYNNISTYS Takuu Yhtiö antaa valmistamilleen ja näiden takuuehtojen puitteissa toimittamilleen laitteille aine− ja valmistusvikoja koskevan takuun, joka on voimassa kaksitoista kuukautta laitteiden käyttöönotosta tai kahdeksantoista kuukautta niiden toimittamisesta tehtaalta, riippuen siitä kumpi näistä aikamääristä tulee aikaisemmin täyteen. Ostaja on velvollinen tekemään yhtiölle viipymättä...
  • Page 971 12207.13.10 SISÄLLYS SISÄLLYS SIVU SISÄLLYS SIVU SISÄLLYS KÄYTTÖOHJEET ESIPUHE Peruskäyttö LYHENTEET JA MERKIT Intellisys−hallintalaitteet HANKINTATILAUSTIEDOT Näyttöruutu TURVALLISUUS Nykyisen tilan näyttö Turvaohjeita Päävalikko Turvatoimia Operaattorin suoritettavat asetukset Tekstitarrat Lisävarusteet Graafiset merkinnät ja ISO−symbolien merkitykset Anturien kalibrointi VASTAANOTTO JA Aikaisemmat hälytykset KÄSITTELY 9.10 Kellotoiminnot Vastaanotto 9.11 Energiatilaviestit...
  • Page 972 12207.13.10 2.0 ESIPUHE Tässä ohjekirjassa esiteltyjä konemalleja voi käyttää Ingersoll Randin huolto−osastot toimittavat kaikkialla maailmassa. Euroopan yhteisön maihin myy- pyydettäessä yhtiön hyväksymiä laitteita koskevat tiedot. tävissä ja toimitettavissa koneissa täytyy olla CE− merkki ja niiden on täytettävä tiettyjen direktiivien aset- tamat vaatimukset.
  • Page 973 12207.13.10 2.0 ESIPUHE VAROITUS Koneen käyttäminen taulukossa 1 mainittuihin tarkoituksiin:− a) on vastoin Ingersoll Randin nimenomaisia suosituksia; b) saattaa vaarantaa käyttäjien ja muiden ihmisten turvallisuutta, ja c) voi mitätöidä Ingersoll Randille mahdollisesti osoitettavat korvausvaatimukset. TAULUKKO 1 VAROITUS – EI SALLITTU Koneen käyttäminen tuottamaan paineilmaa: a) välittömästi ihmiskäyttöön b) välillisesti ihmiskäyttöön.
  • Page 974 12207.13.10 3.0 LYHENTEET JA MERKIT #### Ingersoll Rand antaa valmistenumeron pyydettäessä. −>#### Valmistenumeroon ####−> Valmistenumerosta Ei kuvaa † Lisävaruste Ei tarvita Tarpeen mukaan Sitemaster/Sitepack Korkealämpötilakone Vesijäähdytteinen kone Ilmajäähdytteinen kone Energian talteenottojärjestelmä T.E.F.C.Täysin umpioitu tuuletinjäähdytteinen (moottori) O.D.P. Avorakenteinen tippuvesisuojattu (moottori) miljoonasosaa (mo) tsekki tanska saksa...
  • Page 975 12207.13.10 4.0 HANKINTATILAUSTIEDOT RUUVIPAINEILMAKOMPRESSORI Tämän laitteen on toimittanut (liike): Ingersoll−Rand−yhtiö pidättää oikeuden tehdä koneeseen muutoksia lisätä siihen parannuksia ilman eri ilmoitusta ja velvollisuutta tehdä vastaavia muutoksia tai lisätä vastaavia parannuksia aiemmin myytyihin tuotteisiin. Tilattujen laitteiden lukumäärä: Asiakkaan tilausnumero: Ingersoll−Rand−yhtiön tilausnumero: Pikahakutietoja: Merkitse laitteen valmiste−...
  • Page 976 12207.13.10 5.0 TURVALLISUUS 5.1 TURVAOHJEITA Käyttäjän ohjekirjassa annettuja turvaohjeita on On varmistauduttava, että käyttö− ja huolto−ohjekirjaa korostettu painamalla ne lihavalla. Vaaran vakavuus on ja ohjekirjatelinettä ei poisteta pysyvästi koneesta. osoitettu seuraavasti käyttämällä vaarallisuusastetta On varmistauduttava, että huoltohenkilöstö on riittävän ilmentäviä sanoja VAARA, VAROITUS...
  • Page 977 12207.13.10 5.0 TURVALLISUUS Kaikki osat, joiden sisällä on painetta, varsinkin Kuljetus taipuisat letkut ja niiden liittimet, täytyy tarkastaa Koneita lastattaessa tai kuljetettaessa on pidettävä säännöllisin väliajoin. Niissä ei myöskään saa olla huoli siitä, että käytetään aina ohjeiden mukaisia mitään vikoja ja niiden vaihto täyty suorittaa ohjekirjan nosto−...
  • Page 978 12207.13.10 5.0 TURVALLISUUS Lauhdeveden hävittäminen Jäähdytysnesteen hävittäminen Lauhdetta ei voi tyhjentää makea−/pintavesiviemäriin. Toimenpiteet nesteen päästyä valumaan ulos: Joillakin paikkakunnilla kompressorin ULTRA imeytettävä sopivaan imukykyiseen aineeseen ja COOLANT−jäähdytysnestettä sisältävän lauhdeveden lakaistava sen jälkeen muovipussiin hävittämistä voi johtaa suoraan viemäriin, joka kulkee myöhemmin varten.
  • Page 979 12207.13.10 5.0 TURVALLISUUS VAROITUS Kompressori pystyy toimimaan myös pois päältä –tilassa, kun se on paineistettu. Kun kompressori pysähtyy itsestään, sen paineilmapäässä, erotussäiliössä ja öljyjärjestelmässä saattaa olla korkeapaineista ilmaa. Tä- mä paine voidaan purkaa painamalla hätäpysäytyspainiketta, ja paineen suuruus voidaan tarkistaa kiertä- mällä...
  • Page 980 12207.13.10 5.0 TURVALLISUUS VAROITUS TÄRKEÄÄ Paineilman purkaus Pyörivä puhallinsiipi. Voi aiheuttaa vakavia vam- moja. Ei pidä käyttää suojakansien ollessa irrotettuina. HUOMIO Katkaise virta. Suorita turvalukitus / varusta kone merk- kikilvellä. Vääränlaatuisen jäähdytysnesteen käyttö voi aiheuttaa järjestelmän saastumisen. Käytä yksinomaan ULTRA COOLANT –jäähdytysnestettä.
  • Page 981 12207.13.10 5.0 TURVALLISUUS VAROITUS Pyörintäsuunta Kuuma pinta. Voi aiheuttaa vakavia vammoja. Älä koske. Anna jäähtyä ennen kuin ryhdyt huoltotoimiin. HUOMIO VAROITUS – KORKEAJÄNNITE! Älä yritä työskennellä näissä kohteissa. Jäähdytysnestesuodattimen virheellinen Lue ohjekirja. paikalleenpano aiheuttaa kompressorin Tarkoitettu vain koulutetulle henkilökunnalle. vaurioitumisen. Kytkettävä...
  • Page 982 12207.13.10 5.0 TURVALLISUUS Lauhteenpoisto 39541081 Rev. 04 Virransyöttöpiste 39541354 Rev. 03 Käytettävä vain 75°C lämpötilaa kestävää kuparilan- kaa. VAROITUS Vaarallinen jännite. Voi aiheuttaa vakavia vammoja tai hengenmenetyksen. TÄRKEÄÄ Virransyöttöön on käytettävä yksinomaan tehtaan toi- Kuljetustuki tai −tuet on poistettava ennen kuin paineil- mittamaa sisäänmenoliitäntää.
  • Page 983 12207.13.10 5.0 TURVALLISUUS 5.4 GRAAFISET ISO−MERKINNÄT JA NIIDEN MERKITYS Kielto / Pakollinen Tieto / Ohje Varoitus VAROITUS − Komponentti tai VAROITUS − Sähköiskuvaara. VAROITUS − Pinta on kuuma. järjestelmä on paineistettu. VAROITUS − VAROITUS − Paineensäätö. VAROITUS − Syöpymisvaara. Ilman−/kaasunvirtaus tai paineilman purkaus.
  • Page 984 12207.13.10 5.0 TURVALLISUUS VAROITUS − Tälle koneelle ei saa VAROITUS − Tutustu käyttö− ja VAROITUS − Jos suorittaa minkäänlaisia huoltotoimia ennen kuin huolto−ohjekirjaan ennen kuin käyttöympäristön lämpötila on ryhdyt suorittamaan mitään alle 0°C, on perehdyttävä käyttö− sähkövirta on katkaistu ja huoltotoimia.
  • Page 985 12207.13.10 5.0 TURVALLISUUS Haarukkatrukkia on käytettävä Hätäpysäytys. Paikalleenkiinnityspiste. vain tältä puolelta. Nostopiste. Virta kytkettynä. Virta irtikytkettynä. ASETUS RIVIOHJAIMEN TILA KUORMITETTU RIVIOHJAIN KOMPRESSORI KUORMITTAMATON (AUTOMAATTIOHJAUS) PALAUTUS / NOLLAUS KOMPRESSORIN TILA MODULOINTI TOIMINTAHÄIRIÖ VIRTA SUODATIN LIKAINEN VIRRANTULO SÄHKÖMOOTTORI TUNTIMÄÄRÄ IRN37−160K−CC & IRN50−200H−CC & IRN75−160K−2S & IRN100−200H−2S & IRN250−300H−2S http://air.irco.com...
  • Page 986 12207.13.10 5.0 TURVALLISUUS JÄÄHDYTYSNESTEEN EROTIN PAINE ILMANPURKAUS PAINEISTETTU SÄILIÖ ON/EI −JAKSO JÄÄHDYTYSNESTEEN SUODATIN ILMANSUODATIN ON/EI −PAINIKE JÄÄHDYTYSNESTEEN PAINE AUTOMAATTINEN ILMANPAINE TÄHTIKOLMIO IEC 617−7 UUDELLEENKÄYNNISTYS LÄMMÖNVAIHDIN HUOLTO HUOLTAMINEN KIELLETTY JÄÄHDYTYSNESTEHANA LAUHDEHANA PAINEENSÄÄDIN IRN37−160K−CC & IRN50−200H−CC & IRN75−160K−2S & IRN100−200H−2S & IRN250−300H−2S http://air.irco.com...
  • Page 987 12207.13.10 5.0 TURVALLISUUS MANUAALINEN (VALINTA) LÄMPÖTILA KORKEA LÄMPÖTILA HIHNAN KIREYS SUODATIN MOOTTORIN VOITELU HELPOSTI VAURIOITUVA PIDETTÄVÄ KUIVANA TÄMÄ PUOLI YLÖSPÄIN ÄLÄ KÄYTÄ KOUKKUJA! EI SIVUKIINNIKKEITÄ! PYÖRINTÄ VIRRANTULO (AC) VESI SISÄÄN VESI SISULOS KOULUTETTU VARMISTA, ETTÄ JÄNNITE ON ODOTUSAIKA HUOLTOHENKILÖKUNTA NOLLASSA IRN37−160K−CC &...
  • Page 988 12207.13.10 6.0 VASTAANOTTO / KÄSITTELY 6.1 VASTAANOTTO Kun kompressori vastaanotetaan, se täytyy tarkastaa huolella. Jos on todettavissa merkkejä siitä, että kuljetusliike on käsitellyt konetta kovakouraisesti, siitä on tehtävä merkintä kuittiin, joka annetaan koneen toimittajalle, varsinkin siinä tapauksessa, että kompressoria ei ole tarkoitus poistaa pakkauksesta välittömästi. Mahdollisen korvaushakemuksen käsittelyä...
  • Page 989 12207.13.10 7.0 ASENNUS Tekniset tiedot on annettu osassa 8.0. 7.1 SIJOITUSPAIKKA TEHTAALLA On varmistettava, että käytetyt kiinnityspisteet ovat suotavaa varautua siihen, että raskaita oikeat. komponentteja voidaan joutua nostamaan suurempien korjaustöiden yhteydessä. Nostoon on käytettävä Suurempia korjauksia (jotka vaativat, että moottori ainoastaan siihen tarkoitettuja nostopisteitä.
  • Page 990 12207.13.10 7.0 ASENNUS 7.2 PURKAUS− JA LAUHDEPUTKISTO Uutta kompressoria asennettaessa Käytettäessä rinnan kahta pyörivää konetta on välttämätöntä tarkastaa ilmajärjestelmä kumpikin kompressori varustettava omalla kokonaisuudessaan, niin että voidaan olla varmoja eristysventtiilillään ja nestelukollaan ennen yhteistä koko järjestelmän turvallisuudesta ja tehokkuudesta. kokoomasäiliötä. Yksi seikka, johon on kiinnitettävä...
  • Page 991 12207.13.10 7.0 ASENNUS 7.3 SÄHKÖLAITTEET HUOMIO Seuraavassa esitetyt toimenpiteet on annettava ainoastaan vaaditun pätevyyden omaavan sähköasentajan, sähköurakoitsijan tai paikallisen Ingersoll Rand−jälleenmyyjän tai −paineilmatoimipisteen tehtäväksi. Kompressori ja käyttökoneisto on maadoitettava Syöttökaapelin on kiinnityttävä sähkökäyttömoduulin kunnollisesti paikallisten valtakunnallisten (PDM) kytkentäkoteloon sopivalla tiivistysholkilla, niin sähköturvallisuusmääräysten edellyttämällä...
  • Page 992 12207.13.10 7.0 ASENNUS HUOMIO ERITTÄIN TÄRKEÄÄ Syöttöjännitteen epätasapaino saa olla enintään 2 % 50 Hz:n ja 3 % 60 Hz:n sovelluksissa. Tätä suuremmat jännitevaihtelut voivat aiheuttaa pysyviä vaurioita käytölle. Kompressoria ei saa altistaa yli 575 voltin jännitehuipuille eikä syöksyaalloille. Altistus yli 575 voltin jännitehuipuille tai syöksyaalloille voi aiheuttaa pysyviä...
  • Page 993 12207.13.10 7.0 ASENNUS 7.4 VESIJÄÄHDYTTEISET LAITTET Jäähdytysvesiputkisto Vesijärjestelmän ilmaaminen Kompressoriin tulevien ja siitä lähtevien vesiputkien Ensiasennuksen yhteydessä suoritettaessa tulee olla läpimitaltaan vähintään yksi tuuma laitteissa käynnistystä vesijärjestelmän tyhjennyksen jälkeen on N37/75K (N50/100H), vähintään 1½ tuumaa laitteissa järjestelmä ilmattava toimimalla seuraavasti: N75/160K (N100H/200H) ja vähintään 2,0 tuumaa 1 Paikanna vesijärjestelmän...
  • Page 994 12207.13.10 7.0 ASENNUS Veden laatusuositukset Jäähdytysveden analyysitaulukko Veden laatuun usein kiinnitetä huomiota vesijäähdytteisen painailmakompressorin Aineet Testausväli Hyväksyttävä jäähdytysjärjestelmää tarkastettaessa. Veden laadusta pitoisuus riippuvat kuitenkin sekä lämmönsiirtoteho että Syövyttävyys Kuukausittain − Langelier−indek virtausnopeus koneen koko käyttöiän ajan. On pantava (kovuus, pysyy si 0 −...
  • Page 995 12207.13.10 7.0 ASENNUS 7.5 MERIVESIJÄÄHDYTTEISET KONEET (VAIN TIETYT YKSIKÖT) Veden puhtaus on ensiarvoisen tärkeä seikka. Ingersoll Meriveden paine baaria Aukon halkaisija mm Randilta on saatavissa karkeasuodattimia. Asiakas on (psi) (tuumaa), jolla itse velvollinen huolehtimaan siitä, että likaantuneet saavutetaan meriveden jäähdyttimet tulevat puhdistettua. maksimivirtaus 90 l/min (23,76 US gal/min) Sekä...
  • Page 996 12207.13.10 7.0 ASENNUS 7.6 ULKOTILOIHIN SIJOITETUT SUOJATTAVAT LAITTEISTOT Nirvana−kompressorit eivät sovellu ulkoasennuksiin. Nirvana−kompressorin asennus ulkotiloihin mitätöi kompressorille myönnetyn takuun. IRN37−160K−CC & IRN50−200H−CC & IRN75−160K−2S & IRN100−200H−2S & IRN250−300H−2S http://air.irco.com...
  • Page 997 12207.13.10 8.0 YLEISTÄ TIETOA 8.1 TEKNISIÄ TIETOJA – YKSIVAIHEISET KONEET N37K N45K N50H N60H Yleistä Äänenpainetaso dB(A) * Ympäröivän ilman maksimilämpötila °C (°F) 46 (115) 46 (115) 46 (115) 46 (115) Ympäröivän ilman minimilämpötila °C (°F) 1.7 (35) 1.7 (35) 1.7 (35) 1.7 (35) Paino kg (lbs)
  • Page 998 12207.13.10 8.0 YLEISTÄ TIETOA N55K N75K N75H N100H Yleistä Äänenpainetaso dB(A) * Ympäröivän ilman maksimilämpötila °C (°F) 46 (115) 46 (115) 46 (115) 46 (115) Ympäröivän ilman minimilämpötila °C (°F) 1.7 (35) 1.7 (35) 1.7 (35) 1.7 (35) Paino kg (lbs) 1531 (3374) 1531 (3374) 1531 (3374)
  • Page 999 12207.13.10 8.0 YLEISTÄ TIETOA N90K N110K N125H N150H Yleistä Äänenpainetaso dB(A) * Ympäröivän ilman maksimilämpötila °C (°F) 46 (115) 46 (115) 46 (115) 46 (115) Ympäröivän ilman minimilämpötila °C (°F) 1.7 (35) 1.7 (35) 1.7 (35) 1.7 (35) Paino kg (lbs) 3175 (6985) 3175 (6985) 3175 (6985)
  • Page 1000 12207.13.10 8.0 YLEISTÄ TIETOA N132K N160K N200H Yleistä Äänenpainetaso dB(A) * Ympäröivän ilman maksimilämpötila °C (°F) 46 (115) 46 (115) 46 (115) Ympäröivän ilman minimilämpötila °C (°F) 1.7 (35) 1.7 (35) 1.7 (35) Paino kg (lbs) 3175 (6985) 3175 (6985) 3175 (6985) Maksimipaine bar (psig) 10 (145)

This manual is also suitable for:

Irn50-200h-ccIrn75-160k-2sIrn100-200h-2sIrn250-300h-2s

Table of Contents

Save PDF