Table of Contents
  • Entretien
  • Technische Daten
  • Wartung
  • Dati Tecnici
  • Manutenzione
  • Technische Gegevens
  • Aanvullende Veiligheidsvoorschriften
  • Especificaciones
  • Normas de Seguridad Adicionales
  • Mantenimiento
  • Tekniska Data
  • Tekniske Data
  • Tekniset Tiedot
  • Τεχνικα Χαρακτηριστικα
  • Ο∆Ηγιεσ Χρησησ

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

GB Rotary Hammer
F
Perforateur
D
Bohrhammer
I
Martello rotativo
NL Boorhamer
E
Martillo rotativo
P
Martelo misto
DK Borehammer
S
Borrhammare
N
Borhammer
SF Poravasara
GR Περιστροφικ σφυρί
HR3000C
Instruction Manual
Manuel d'instructions
Betriebsanleitung
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Οδηγίες χρήσεως

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Makita HR3000C

  • Page 1 Instruction Manual Perforateur Manuel d’instructions Bohrhammer Betriebsanleitung Martello rotativo Istruzioni per l’uso NL Boorhamer Gebruiksaanwijzing Martillo rotativo Manual de instrucciones Martelo misto Manual de instruções DK Borehammer Brugsanvisning Borrhammare Bruksanvisning Borhammer Bruksanvisning SF Poravasara Käyttöohje GR Περιστροφικ σφυρί Οδηγίες χρήσεως HR3000C...
  • Page 5 Symbols The followings show the symbols used for the tool. Be sure that you understand their meaning before use. Symboles Nous donnons ci-dessous les symboles utilisés pour l’outil. Assurez-vous que vous en avez bien compris la significa- tion avant d’utiliser l’outil. Symbole Die folgenden Symbole werden für die Maschine verwendet.
  • Page 6: Specifications

    SPECIFICATIONS Do not point the tool at any one in the area when operating. The bit could fly out and injure some- Model HR3000C one seriously. Capacities 10. When drilling or chipping into walls, floors or Tungsten-carbide tipped bit ........30 mm wherever “live”...
  • Page 7 Rotation only (Fig. 6 & 9) Number on Revolutions per Blows per For drilling in wood, metal or plastic materials, rotate the adjusting dial minute minute shift lever so that symbol is aligned with the pointer on the change lever. Use a twist drill bit or wood 3,300 bit.
  • Page 8: Maintenance

    CAUTION: Lubrication • Pressing excessively on the tool will not speed up the This tool requires no hourly or daily lubrication because it drilling. In fact, this excessive pressure will only serve has a grease-packed lubrication system. Lubricate the to damage the tip of your bit, decrease the tool perfor- tool every time the carbon brushes are replaced.
  • Page 9 SPECIFICATIONS faciliter ainsi la lubrification. Cette précaution rendra le travail beaucoup plus aisé. Modèle HR3000C Veillez toujours à avoir un bon équilibre. Vérifiez Capacités qu’il n’y a personne en-dessous de vous si vous Foret au carbure de tungstène ......30 mm travaillez en hauteur.
  • Page 10 Sélection du mode opératoire Cette poignée se place indifféremment à gauche ou à droite, ce qui permet un maniement aisé de l’outil dans Pour sélectionner un mode opératoire, commencez par n’importe quelle position. Desserrez-la en le faisant tour- mettre le sélecteur de mode et le levier de changement ner vers la gauche, placez-la sur la position voulue, puis sur la position indiquée à...
  • Page 11: Entretien

    Burinage/Ecaillage/Démolition (Fig. 16) ENTRETIEN Réglez le sélecteur de mode et le levier de changement ATTENTION : sur le symbole . Tenez l’outil fermement des deux Avant toute intervention, assurez-vous que le contact est mains. Mettez le contact et appliquez une légère pres- coupé...
  • Page 12: Technische Daten

    10 Symbol für “Schlagen” 21 Schraubendreher 31 Zahnkranzbohrfutter TECHNISCHE DATEN Nach längeren Stillstandzeiten und bei unter- kühltem Gerät lassen Sie die Maschine einige Modell HR3000C Zeit ohne Belastung warmlaufen, Vollbohrer Schmierung im Gerät zu ermöglichen. Hammer- Einsatzwerkzeug mit Hartmetallspitze ....30 mm bohren bzw.
  • Page 13 BEDIENUNGSHINWEISE Einsatzwerkzeugposition (beim Meißeln, Stemmen oder Abräumen) Montage und Demontage von Einsatzwerkzeugen Vorsicht: Wichtig: Vergewissern Sie sich vor Änderung der Einsatzwerk- Vergewissern Sie sich vor der Montage bzw. Demontage zeugposition, daß die Maschine abgeschaltet und der eines Einsatzwerkzeugs grundsätzlich, daß Netzstecker gezogen ist.
  • Page 14: Wartung

    Hammerbohren (Abb. 15) • Bei montiertem Bohrfutteradapter mit dem Bohrfutter darf keinesfalls die Betriebsart “Hammerbohren” VORSICHT: gewählt werden. Beim Bohren in eisenbewehrtem Beton kann das Ein- satzwerkzeug blockieren und so die Rutschkupplung der Tiefenanschlag (Abb. 18) Maschine auslösen. Achten Sie daher auf sicheren Zur Herstellung gleichbleibender Bohrtiefen kann der Stand und halten Sie die Maschine sicher mit beiden Tiefenanschlag verwendet werden.
  • Page 15 Den Steckverbinder anschließen und den Griff wieder anbringen. (Abb. 26) VORSICHT: • Achten Sie sorgfältig darauf, daß die Steckverbinder oder elektrischen Leitungen nicht beschädigt werden, besonders beim Abwischen des verbrauchten Schmier- mittels und beim Anbringen des Griffes. • Ziehen Sie den Kurbelgehäusedeckel nicht übermäßig fest an.
  • Page 16: Dati Tecnici

    DATI TECNICI Accertarsi sempre di avere un appoggio saldo per i piedi. Accertarsi inoltre che non ci sia nes- Modello HR3000C suno sotto se si usa l’utensile in un posto ele- Capacità vato. Punta con riporto al carburo di tungsteno ..30 mm Tenere saldamente l’utensile con entrambe le...
  • Page 17 Selezione del modo di funzionamento Impugnatura laterale (Fig. 12) Quando si seleziona un modo di funzionamento, regolare ATTENZIONE: prima la leva di cambio e la leva di spostamento sulla • Usare sempre l’impugnatura laterale per la sicurezza posizione mostrata nella Fig. 5. trapanando il cemento armato, muratura, ecc.
  • Page 18: Manutenzione

    Limitatore di coppia Spia (Fig. 19) Il limitatore di coppia entra in azione quando viene rag- La spia di accensione verde si illumina quando si giunto un certo livello di coppia. Il motore allora si disin- accende l’utensile. Se la spia è accesa ma l’utensile non nesta dall’albero motore.
  • Page 19: Technische Gegevens

    TECHNISCHE GEGEVENS Zorg ervoor dat u altijd stevige steun voor de voeten hebt. Controleer of er zich niemand onder Model HR3000C u bevindt wanneer u de machine op een hoge Capaciteiten plaats gaat gebruiken. Boor met wolfraamcarbide punt ......30 mm Houd de machine stevig met beide handen vast.
  • Page 20 Kiezen van de gewenste werking Werking van de schakelaar (Fig. 13) Om een bepaalde werking te selecteren, dient u eerst de LET OP: wisselhefboom en de schakelhefboom in de positie afge- Alvorens de stekker op een stopkontakt aan te sluiten, beeld in Fig.
  • Page 21 Boren (Fig. 17) ONDERHOUD Gebruik de los verkrijgbare boorkopmontage. Om deze LET OP: te monteren, zie “Aanbrengen of verwijderen van de Zorg er altijd voor dat de machine is uitgeschakeld en de boor” op de vorige pagina. U kunt nu boren tot een dia- stekker uit het stopcontact is verwijderd alvorens onder- meter van maximaal 13 mm in metaal en een diameter houd aan de machine uit te voeren.
  • Page 22: Especificaciones

    ESPECIFICACIONES En climas fríos o cuando la herramienta no se haya usado durante mucho tiempo, deje que Modelo HR3000C ésta se caliente durante algunos minutos Capacidades haciéndola funcionar en vacío. Esto pondrá a Broca de punta de carburo de tungsteno ...30 mm punto la lubricación.
  • Page 23 INTRUCCIONES PRECAUCION: • No gire la palanca de cambio de modo de acciona- PARA EL FUNCIONAMIENTO miento y/o la palanca de conmutación cuando la herra- Instalación o extracción del implemento mienta esté funcionando con carga. La herramienta se dañará. Importante: •...
  • Page 24 Cambio de velocidad (Fig. 14) Operación de taladrado (Fig. 17) Las revoluciones y las percusiones por minuto pueden Utilice el conjunto de mandril opcional. Cuando lo instale, ajustarse girando el dial de ajuste. El dial está marcado consulte “Instalación o extracción de la broca” descrita con los números 1 (velocidad más baja) a 6 (velocidad en la página anterior.
  • Page 25: Mantenimiento

    MANTENIMIENTO PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta esté desco- nectada y desenchufada antes de realizar ninguna repa- ración en ella. Reemplazo de las escobillas de carbón (Fig. 20 y 21) Cuando haya que reemplazar las escobillas de carbón, éstas pararán la herramienta automáticamente. Cuando se dé...
  • Page 26 11 Símbolo de “Só rotação” ESPECIFICAÇÕES Certifique-se sempre de que os seus pés estão em perfeito equilíbrio. Certifique-se de que nin- Modelo HR3000C guém está por baixo quando trabalhar em locais Capacidades altos. Broca de carboneto de tungesténio ....30 mm Segure na ferramenta firmemente com as duas Broca de coroa ...........90 mm...
  • Page 27 Rotação com percussão (Fig. 6 e 7) Acção do interruptor (Fig. 13) Para perfurar betão, cimento, etc., pressione o botão de PRECAUÇÃO: bloqueio e rode o selector de modo a que o indicador Antes de ligar a ferramenta à corrente verifique sempre aponte para o símbolo .
  • Page 28 Operação de perfuração (Fig. 17) MANUTENÇÃO Utilize o conjunto opcional de mandril. Quando o instalar, PRECAUÇÃO: veja as instruções em “Colocação e extracção da broca” Certifique-se sempre de que a ferramenta está desligada descritas anteriormente. Pode perfurar até 13 mm de diâ- e a ficha retirada da tomada antes de efectuar qualquer metro em metal e até...
  • Page 29 31 Borepatron SPECIFIKATIONER Ret aldrig maskinen mod personer, når den er igang. Værktøjet kan evt. flyve ud og forvolde Model HR3000C alvorlig personskade. Kapacitet 10. BERØR ALDRIG MASKINENS METALDELE ved Hammerbor ............30 mm arbejde i vægge, gulve eller andre steder, hvor Borekrone ............
  • Page 30 ADVARSEL: Tal på juste- Omdrejninger Slagantal per • Drej ikke drejestoppet og/eller skiftearmen, mens ringsskiven per minut minut maskinen arbejder. Det kan beskadige maskinen. • For at undgå unødigt slid på funktionsskiftemekanis- 3 300 men, skal drejestoppet og/eller skiftearmen altid stå præcist på...
  • Page 31 ADVARSEL: ADVARSEL: • Overdrevent tryk på maskinen vil ikke gøre boringen • Pas på ikke at beskadige stik og ledninger, når gamle hurtigere. I virkeligheden vil det kun medvirke til at olie tørres ud eller håndtaget monteres. beskadige spidsen på værktøjet, og dermed forkorte •...
  • Page 32: Tekniska Data

    21 Skruvmejsel TEKNISKA DATA Lämna inte maskinen med motorn igång. Använd maskinen endast när den hålls i hän- Modell HR3000C derna. Kapacitet Rikta inte maskinen mot någon i närheten vid HM-borr ..............30 mm användning. Verktyget kan lossna och flyga iväg Borrkrona ............90 mm...
  • Page 33 Endast rotation (Fig. 6 och 9) Ändring av varvtalet (Fig. 14) Rotera driftväxlingsspaken så att symbolen är inriktad Varvtal och antal slag per minut kan enkelt justeras mot pilen på omkopplingsspaken vid borrning i trä, metall genom att vrida på inställningsringen. Ringen är marke- eller plastmaterial.
  • Page 34 Borrningsdrift (Fig. 17) Smörjning Vid borrning i dessa material används borrchuck med Denna maskin behöver inte smörjas varje dag eller varje chuckadapter. Montering sker på samma sätt som tidi- timme eftersom den har ett fettinpackat smörjsystem. gare beskrivits under rubriken ‘Montering av hammar- Smörj maskinen varje gång kolborstarna byts ut.
  • Page 35: Tekniske Data

    31 Borechuck TEKNISKE DATA Hold maskinen godt fast med begge hender. Hold hendene unna maskindeler som er i beve- Modell HR3000C gelse. Kapasitet Forlat aldri maskinen når den er igang. Betjen Borkrone med spiss av wolframkarbid maskinen bare når den holdes med hendene.
  • Page 36 Rotasjon med slag (hamring) (Fig. 6 og 7) Bryterposisjoner (Fig. 13) For boring i betong, mur etc., trykk ned låseknappen og drei skiftehendelen slik at viseren peker mot symbo- Før maskinens kontakt settes i stikkontakten, kontroller let. Anvend en borkrone med wolframkarbidspiss. alltid at startbryteren utløses ordentlig og går tilbake i Bare slag (hamring) (Fig.
  • Page 37 Boring (Fig. 17) Smøring Bruk chuck ved boring i tre eller metall. Ved montering Det er ikke påkrevet med smøring hver time eller daglig henvises til “Montering og fjerning av bor” på foregående ettersom denne maskinen har et lukket smøresystem. side.
  • Page 38: Tekniset Tiedot

    10 “Pelkkä vasarointi” -merkki 21 Ruuvitaltta TEKNISET TIEDOT Älä jätä konetta käyntiin. Käytä konetta ainoas- taan sen ollessa käsissäsi. Malli HR3000C Älä osoita koneella ketään työskentelyalueella Suorituskyky olevaa henkilöä. Terä saattaa lennähtää irti ja Volframikarbidi-kärkinen terä ......30 mm aiheuttaa vakavan loukkaantumisen.
  • Page 39 Pelkkä pyöriminen (kuvat 6 ja 9) Nopeuden muuttaminen (Kuva 14) Kun poraat puuhun, metalliin tai muoviin, käännä vaihde- Kierrosten ja iskujen määrä minuutissa voidaan säätää vipua siten, että -merkki tulee toiminnon valitsimessa kääntämällä säätökehää. Kehässä on merkinnät 1:stä olevan osoittimen kohdalle. Käytä kierteis- tai puuporan- (hitain käynti) 6:een (täysi käyntinopeus).
  • Page 40 Poraaminen (Kuva 17) Voitelu Käytä erillisiä poran istukkasarjaa . Katso asennusohjeet Tämä kone ei vaadi tunti- tai päivämääräistä voitelua, edellisen sivun kohdasta “Poranterän kiinnittäminen ja koska siinä on rasvapakattu voitelujärjestelmä. Voitele irrottaminen”. Voit porata korkeintaan 13 mm paksuista kone aina harjahiilten vaihtamisen jälkeen. metallia ja 30 mm paksuista puuta.
  • Page 41: Τεχνικα Χαρακτηριστικα

    31 Σφικτήρας τρυπανιού σφυροκ πηµα” συντήρησης (κ κκινο) ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Οταν κάνει κρύο καιρ ή ταν το µηχάνηµα δεν έχει χρησιµοποιηθεί για πολύ καιρ , αφήστε το Μοντέλο HR3000C µηχάνηµα να προθερµανθεί για αρκετά λεπτά Αποδ σεις δουλεύοντας το χωρίς φορτίο.
  • Page 42: Ο∆Ηγιεσ Χρησησ

    Ο∆ΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ • Η διαµ ρφωση δράσης δεν µπορεί να αλλάξει απευθείας απ την διαµ ρφωση “µ νο Τοποθέτηση ή αφαίρεση της αιχµής τρυπανιού σφυροκ πηµα” στην διαµ ρφωση “µ νο περιστροφή” ή απ την διαµ ρφωση “µ νο Σηµαντικ : περιστροφή”...
  • Page 43 Αλλαγή ταχύτητας (Εικ. 14) ∆ιαδιακσία τρυπανίσµατος (Εικ. 17) Οι περιστροφές και κτυπήµατα ανά λεπτ µπορούν Χρησιµοποιείστε την προαιρετική µονάδα σφικτήρα να ρυθµιστούν απλώς στρίβοντας το καντράν τρυπανιού. Για τον τρ πο τοποθέτησης κοιτάξετε ρύθµισης. Το καντράν είναι βαθµολογηµένο απ στο τµήµα “Τοποθέτηση ή αφαίρεση της αιχµής (χαµηλ...
  • Page 44 ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν την εκτέλεση εργασιών µε τη µηχανή σβήνοµε πάντα τη µηχανή και βγάζοµε τη πρίζα. Αντικατάσταση των ψηκτρών άνθρακα (Εικ. 20 και 21) Οταν οι ψήκτρες άνθρακος πρέπει να αντικατασταθούν, αποσυνδέουν το µηχάνηµα αυτ µατα. Οταν αυτ συµβαίνει, αφαιρέστε τις βίδες...
  • Page 45 GB ACCESSORIES ACESSÓRIOS CAUTION: PRECAUÇÃO: These accessories or attachments are recommended for Estes acessórios ou acoplamentos são os recomendados use with your Makita tool specified in this manual. The para uso na ferramenta MAKITA especificada neste use of any other accessories or attachments might manual.
  • Page 46 • SDS Plus Tungsten-carbide tipped bit • Foret à pointe en carbure de tungstène SDS plus • SDS Plus Einsatzwerkzeug mit Hartmetallspitze • Punta SDS Plus con riporto al carburo di tungsteno • SDS Plus boor met wolfraamcarbide punt • Implemento de punta de carburo de tungsteno SDS- plus •...
  • Page 47 • Bit grease (100 g) • Graisse rose (100 g) • Bohrerfett (100 g) • Grasso per punte (100 g) • Boorvet (100 g) • Grasa para broca (100 g) • Massa lubrificante para a broca (100 gr.) • Bor- og mejselfedt (100 g) •...
  • Page 48 • Drill chuck • Mandrin • Bohrfutter • Mandrino trapano • Boorkop • Mandril • Mandril • Borepatron • Borrchuck • Borechuck • Poraistukka • Σφιχτήρας αιχµής • Chuck key S13 • Clé à mandrin S13 • Bohrfutterschlüssel S13 • Chiave S13 per mandrino •...
  • Page 49 ENH001-1 ENGLISH PORTUGUÊS EC-DECLARATION OF CONFORMITY DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE DA CE We declare under our sole responsibility that this product is in com- Declaramos sob inteira responsabilidade que este produto obe- pliance with the following standards of standardized documents, dece às seguintes normas de documentos normalizados, HD400, EN50144, EN55014, EN61000 HD400, EN50144, EN55014, EN61000 in accordance with Council Directives, 73/23/EEC, 89/336/EEC...
  • Page 50 ENGLISH PORTUGUÊS Noise and Vibration Ruído e vibração The typical A-weighted noise levels are Os níveis normais de ruído A são sound pressure level: 89 dB (A) nível de pressão de som: 89 dB (A) sound power level: 102 dB (A) nível do sum: 102 dB (A) –...
  • Page 52 Makita Corporation 884253B994...

Table of Contents