Husqvarna T 25 RS Instructions For Use Manual page 5

Table of Contents

Advertisement

SICHERHEITSBESTIMMUNGEN
DE
zu
sich
genommen
Aufmerksamkeit beeinträchtigen.
- Ohne Kotflügel oder Schutzhaube.
- Auf Geländern mit einer Neigung über 10° (17%).
6. Der Benutzer ist dafür verantwortlich, die Risiken hinsichtlich
des zu bearbeitenden Bodens abzuschätzen und sämtliche
notwendigen
Maßnahmen
Sicherheit zu gewährleisten. Dies gilt insbesondere bei
Neigung
und
(ungleichmäßige, rutschige und lockere Böden).
7. Vergessen Sie nicht, daß der Besitzer oder Benutzer verant-
wortlich für die Unfälle oder Risiken ist, denen eine dritte
Person oder deren Sachgüter ausgesetzt ist/sind.
SAFETY PRECAUTIONS
GB
- On land with a greater than 10-degree (17%) slope.
6. It is the user's responsibility to evaluate potential risk from the
land to be tilled. You must take all necessary steps to gua-
rantee your own safety, particularly if the land is sloping, une-
ven, slippery or unstable.
7. Remember that the owner or user is responsible for accidents
or risks to others or to their property.
8. Check the condition of the cultivator before you use it. This
will help avoid accidents or damaging the machine.
9. Make sure all nuts and screws are tightened.
10. DANGER! Petrol is highly inflammable.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
NL
- Sem guarda-lamas ou capôs de protecção.
- Em terrenos com inclinação superior a 10° (17%)
6. Compete ao utente avaliar os riscos potenciais do terreno a
trabalhar e tomar todas as precauções necessárias para
assegurar a sua segurança, em particular em declives, em
solos acidentados escorregadios ou movediços.
7. Ter sempre presente que o proprietário ou o utente é res-
ponsável pelos acidentes ou riscos ocorridos em terceiros ou
seus bens.
8. Verificar o estado da motoenxada antes de a utilizar. Evita-se
assim o acidente ou os danos na máquina.
9. Assegurar-se que os dispositivos de fixação estão bem aper-
CONSEGNE DI SICUREZZA
IT
- in terreni la cui pendenza è superiore a 10° (17%)
6 L'utente assume la responsabilità di valutare i potenziali
rischi del terreno da trattare. Inoltre l'utente prenderà tutte le
precauzioni necessarie alla propria sicurezza, in particolare
su pendii, suoli accidentati, scivolosi o mobili.
7. Rammentare sempre che il proprietario o l'utente è respon-
sabile degli incidenti o dei rischi a carico di terzi o di loro
beni.
8. Prima dell'utilizzo, verificare che la motozappatrice sia in
buono stato: eviterete così un incidente o danni a carico
della macchina
9. Verificare che tutti i dispositivi di fissaggio siano corretta-
mente stretti/avvitati.
10. ATTENZIONE - PERICOLO! La benzina è altamente infiam-
CONSIGNAS DE SEGURIDAD
SP
6. Corresponde al utilizador el evaluar los posibles riesgos del
terreno por labrar y tomar las precauciones necesarias para
asegurar su seguridad, en particular en las vertientes, los ter-
renos accidentados, rebaladizos o blandos.
7. Conserve presente que el propietario o el utilizador es res-
ponsable de los accidentes o de los riesgos sufridos por ter-
ceros o por sus bienes.
8. Compruebe el estado de la motobinadora antes de utilizarla,
evitará así los accidentes a la vez que el deterioro de la
máquina.
9. Compruebe que todos los dispositivos de fijación estén bien
apretados.
10. ¡ATENCION PELIGRO! La gasolina siempre se inflama con
4
hat,
die
seine
Reflexe
durchzuführen,
um
schwieriger
Bodenbeschaffenheit
und
8. Vor jeder Inbetriebnahme, den Zustand der Motorhacke über-
prüfen. Sie können somit einen Unfall oder eine
Beschädigung der Maschine verhindern.
9. Sicherstellen, daß alle Befestigungsvorrichtungen fest ange-
zogen sind.
10. ACHTUNG : GEFAHR ! Benzin ist hochentzündbar
seine
- Den Kraftstoff in eigens vorgesehenen Tanks lagern.
- Den Tank nur im Freien und bevor der Motor angelassen
wird auffüllen. Während des Auftankens oder jeglicher
Handhabung von Kraftstoff nicht rauchen.
- Niemals den Kraftstofftankdeckel entfernen oder Auftanken,
wenn der Motor in Betrieb oder noch warm ist.
- Niemals den Motor anlassen, falls Benzin ausgelaufen ist :
- Keep fuel in containers intended for the purpose.
- Fill the fuel tank in the open air, with the motor switched off.
Do not smoke when filling the tank or when handling petrol.
- Never take the petrol cap off or fill the fuel tank while the
motor is running or is still hot.
- Do not start the motor when there is spilled petrol about.
Take the cultivator away from the spilled fuel and avoid
naked flames until the petrol has evaporated and the fumes
have dispersed.
- Screw the petrol cap on firmly, and also the cap on the fuel
canister.
tados.
10. ATENÇÃO PERIGO! A gazolina é altamente inflamável.
- Conservar o carburante em recipientes especialmente pre-
vistos para esse efeito.
- Encher o depósito únicamente no exterior, antes de pôr o
motor a trabalhar e não fumar durante esta operação ou
qualquer manipulação do carburante.
- Nunca tirar a tampa do depósito da gazolina ou encher o
depósito com o motor a funcionar, ou enquanto ele está
ainda quente.
- Não pôr o motor a trabalhar se houver gazolina entornada:
afastar a motoenxada da zona ou o carburante foi derrama-
mabile. Pertanto:
- Stoccare il carburante negli appositi recipienti.
- Fare il pieno solo in luogo aperto, prima di avviare il moto-
re; non fumare durante questa operazione e/o durante
qualsiasi manipolazione del carburante.
- Non rimuovere mai il tappo del serbatoio del carburante;
non fare il pieno quando il motore è acceso o finché è anco-
ra caldo.
- Non avviare il motore se la benzina è fuoriuscita: allontana-
re la motosarchiatrice dalla zona in cui è fuoriuscito il car-
burante e non provocare nessuna accensione finché il car-
burante non è evaporato e finché i vapori non si sono dissi-
pati.
- Richiudere correttamente il serbatoio e il recipiente avvitan-
facilidad.
- Conserve el carburante en recipientes especialmente previstos
al efecto.
- Llene únicamente al aire libre, antes de arrancar el motor y
no fume durante la operación ni durante cualquier manipula-
ción de carburante.
- No quite nunca el tapón del depósito de carburante ni lo
llene mientras funcione el motor o esté aún caliente.
- De haberse derramado gasolina, no arranque el motor :
aleje la motobinadora de la zona donde se ha derramado el
carburante y no provoque ninguna inflamación mientras no
se haya evaporado y no se hayan disipado los vapores.
- Cierre correctamente el depósito y el recipiente apretando

Hide quick links:

Advertisement

Table of Contents
loading

Table of Contents