Gianni Ferrari TG200 Technical Handbook page 7

Table of Contents

Advertisement

posizione e in buone
condizioni.
10) Se colpite o aggan-
ciate un oggetto ferma-
te immediatamente la
macchina, disattivare la
presa di forza, spegne-
te il motore, appoggia-
te l'attrezzatura a terra e
controllatela in ogni sua
parte. Prima di ripartire
assicuratevi di aver ri-
pristinato le condizioni
per un funzionamento
ottimale della macchina.
11) Quando non utilizza-
te
la
macchina,
disattivate la PTO, ab-
bassate l'attrezzatura
facendola appoggiare a
terra, spegnete il moto-
re e togliete la chiave.
12) Non accendete mai
il motore della macchi-
na in luogo chiuso o
senza adeguata ventila-
zione. I fumi di scarico
sono tossici.
13) Non permettete che
si sviluppino fiamme o
scintille vicino al serba-
toio del carburante o
alla batteria.
14) Mai parcheggiare la
macchina in discesa.
15) Utilizzate la macchi-
na e le attrezzature ad
una velocità compatibi-
le con le esigenze di si-
curezza e le caratteristi-
che del modello usato.
16) Usate estrema pru-
denza utilizzando la mac-
china sui pendii. Riduce-
te al minimo la velocità.
17) Nell'uso e manuten-
zione della macchina in-
dossate un abbiglia-
mento adeguato: oc-
chiali, guanti ed altri in-
dumenti di protezione.
18) Utilizzare la macchi-
na in condizioni di visi-
bilità buone.
19) Non utilizzare la
macchina per trainare.
20) Non utilizzare la
macchina su strada.
21) E' tassativamente
vietato avviare la mac-
china senza il piatto cor-
rettamente montato.
22) Tutti i conducenti
dovrebbero ricevere
una formazione profes-
sionale e pratica. Tale
formazione dovrebbe
mettere
have been run over or
got
stuck,
stop
immediately. Turn off the
engine and remove the
ignition key. Disengage
the P.T.O., put the
attachment onto the
ground and inspect it.
Do not start using the
machine until you are
sure that it is in perfect
working order.
11) When you have
finished working with the
machine, disengage the
P.T.O.,
lower
the
attachment
so that it
touches the ground, turn
off the engine and
remove the key.
12) Never start the
engine in a closed
room. Exhaust fumes
are poisonous.
13) Be careful that
flames or sparks do not
get near the petrol tank.
14) Never park on
slopes.
15) Machine speed should
be suited to the ground
you are working on.
16) Working on slopes
requires
extreme
caution and reduced
speed.
17) When using the
machine wear suitable
clothing,
glasses,
gloves and any other
protective clothing.
18)
Only use the
machine with good
visibility.
19) Do not use the
machine for towing.
20) Do not use the
machine on the road.
21)
It
is
strictly
forbidden to start the
machine if the cutter
deck is not correctly
mounted.
22) All drivers should
receive a professional
and practical training.
Such training should
highlight the following:
- the necessity of
paying attention and
being concentrated
when
working
machines where the
driver is sitting.
- a machine sliding
sécurité. Les maintenir
propres et lisibles.
8) Maintenir éloignés vos
pieds et mains de toutes
pièces en mouvement.
9) Ne pas utiliser la
machine sans protection
ou couvercle à leur place
et en bon état.
10) Si vous accrochez ou
percutez un objet, arrêtez
immédiatement le moteur,
enlevez les clefs de
contact, débrayez la prise
de force, posez
l'accessoire au sol et
contrôlez chaque élément.
Avant de repartir, assurez-
vous que tout est en
parfait état de
fonctionnement, afin
d'obtenir le meilleur travail
et le meilleur rendement.
11) Lorsque la machine
est à l'arrêt, débrayez la
prise de force. Posez
l'accessoire au sol,
enlevez la clef de contact.
12) Ne pas laisser le
moteur en marche dans un
local fermé, les fumées
d'échappement étant
toxiques.
13) Attention: ne pas faire
d'étincelles à proximité du
réservoir et de la batterie.
14) Ne jamais laisser la
machine arrêtée sur une
pente.
15) Utiliser la machine et
les accessoires à une
vitesse compatible avec
les exigences de sécurité
et suivant le modèle utilisé.
16) Etre d'une extrême
prudence pour le travail en
pente. Réduire la vitesse
au maximum.
17) Pour l'utilisation et
l'entretien de la machine,
s'équiper de vêtements
adéquats, lunettes, gants
et autres vêtements de
protection.
18) Utiliser la machine
seulement avec une bonne
visibilité.
19) Ne pas utiliser la
machine pour remorquer.
20) Ne pas utiliser la
machine sur route.
21) Il est strictement
interdit de démarrer la
machine sans que la
coupelle soit
correctement montée.
22) Tous les conducteurs
on
devraient recevoir une
formation professionnelle
et pratique.
professionnelle et Cette
9/40
10) Halten Sie unverzü-
glich an, wenn Sie ei-
nen Gegenstand über-
fahren oder sich an den
verklemmt haben.
Schalten Sie den Motor
aus und nehmen Sie den
Schlüssel weg. Kuppeln
Sie das Mähwerk auf
den Boden und kontrol-
lieren Sie es in jedem
Detail.Nehmen Sie die
Maschine erst wieder in
Betrieb, wenn Sie sich
vergewissert haben ,
dass sich die Maschine
in einem optimalen Be-
triebszustand befindet.
11)Wenn Sie die Ma-
schine nicht mehr be-
nutzen, Zapfwelle au-
skupplen , das Mähwe-
rk so tiefer liegen dass
es den Boden berührt,
Motor abstellen und den
Schlüssel abnehmen.
12) Motor nie in geschlos-
senen Räumen starten.Die
Abgase sind giftig.
13) Geben Sie acht, dass
sich weder Flammen
noch Funken in der Nähe
des Benzintanks bilden.
14) Parkieren Sie nie im
Gefälle.
15) Arbeitsgeschwindi-
gkeit der Maschine und
dem Geländer anpas-
sen.
16) An Hängen nur mit
äußerster Vorsicht und
mit reduzierter Ge-
schwindigkeit arbeiten.
17) Beim Arbeiten sowie
beim Reparaturen em-
pfehlen wir passende
Kleider, Brillen, Hand-
schuhe und andere
Schutzgegenstände.
18) Nur die Maschine
benutzen, wenn man
gut sehen kann.
19) Die Maschine nicht
zum schleppen verwenden.
20) Die Maschine nicht auf
der Straße verwenden.
21)
Es
ist
streng
verboten, die Maschine
ohne
korrekt
eingebautes Mähwerk
zu starten.
22) Alle Fahrer müssten
eine Praxisausbildung
haben. Diese Aus-
bildung
sollte das
folgende hervorheben:
- die Notwendigkeit, um
aufzupassen und sich
zu konzentrieren, wenn
man mit Maschinen mit

Advertisement

Table of Contents
loading

Table of Contents