Siemens REV13 series Installation Instructions Manual

Siemens REV13 series Installation Instructions Manual

Hide thumbs Also See for REV13 series:
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 6
Installationsanleitung
Istruzioni di montaggio
Instruções de montagem
Instrukcja montażu i uruchomienia
Installationsvejledning
CE1G2201xx
Installation instructions
Montage instructie
Návod k montáži a uvední do provozu
Installationsanvisning
tr
Kurulum talimatlari
A
B
C
2015-02-27
G2201
REV13..
Instructions d'installation
Instrucciones de montaje
Telepítési leírás
Asennusohje
Οδηγίες εγκατάστασης
D
E
F
1/49

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Siemens REV13 series

  • Page 1 G2201 REV13.. Installationsanleitung Installation instructions Instructions d’installation Istruzioni di montaggio Montage instructie Instrucciones de montaje Instruções de montagem Návod k montáži a uvední do provozu Telepítési leírás Instrukcja montażu i uruchomienia Asennusohje Installationsanvisning Οδηγίες εγκατάστασης Installationsvejledning Kurulum talimatlari CE1G2201xx 2015-02-27 1/49...
  • Page 2 / 1.1.5 DIP Switch 6: OFF DIP Switch 6: ON / 1.1.6 / 1.1.1 DIP Switch 1: OFF DIP Switch 1: ON DIP-Switch-Reset / 1.1.3 DIP Switch 3: OFF DIP Switch 3: ON / 1.1.4 PID self-learning PID 6 PID 12 2-Point 2/49 2015-02-27...
  • Page 3 Montagehinweise REV13.. Platzierungshinweise Montage · · Der REV13.. sollte im Hauptaufenthaltsraum platziert werden Siehe Abb. A bis E (Wandmontage Abb. B bis E). · Der Platzierungsort des REV13.. ist so zu wählen, dass der Verdrahtung prüfen Fühler die Lufttemperatur im Raum möglichst unverfälscht messen kann und nicht durch direkte Sonneneinstrahlung Die Anschlüsse sind im Kapitel „Anschlussschaltplan“...
  • Page 4 DIP-Schalter 4 ON und 5 OFF: PID 6 1.1.1 Fühlerkalibrierung: DIP-Schalter 1 Schnelle Regelstrecke für Anwendungen an Orten mit DIP-Schalter auf ON und DIP-Schalter-Reset-Knopf drücken: grossen Temperaturschwankungen. CAL Symbol erscheint auf der Anzeige. Die aktuell gemessene Temperatur blinkt. DIP-Schalter 4 OFF und 5 ON: PID 12 Normale Regelstrecke für Anwendungen an Orten mit Durch Drücken auf...
  • Page 5 DIP-Schalter-Reset-Knopf, gleichzeitig für Reset 5 Sekunden drücken: Benutzerdefinierte Einstellungen: Nach diesem Reset werden alle Werkeinstellungen neu geladen. Dies gilt sowohl für den Programmwahlschieber als auch für die gleichzeitig für 3 Sekunden drücken: Fachmann-Einstellungen. Alle Temperatur- und Zeiteinstellungen am Programmwahlschieber werden auf Standardwerte zurückgesetzt (siehe auch Abschnitt „Werkeinstellungen“...
  • Page 6: Selecting The Language

    Mounting notes REV13.. Placement of unit Mounting · · Refer to Figs. A through E The REV13.. should be mounted in the main living room (for wall mounting, refer to Figs. B through E) · The REV13.. must be located such that it can acquire the Checking the wiring room temperature as accurately as possible, without getting For electrical connections, refer to “Connection diagram”.
  • Page 7 For fast controlled systems, applications at locations with 1.1.1 Sensor calibration: DIP switch 1 great temperature variations. Set the DIP switch to ON and press the DIP switch reset button: DIP switch 4 OFF and 5 ON: PID 12 The display shows CAL. The room temperature currently acquired For normal controlled systems, applications at locations blinks.
  • Page 8 Reset Function check User-defined settings: a) Check the display. If there is no display, check the batteries Press simultaneously for 3 seconds: b) “Continuously Comfort mode“ , read the temperature All temperature and time settings of the slider positions are reset to displayed their default values (refer to section “Factory settings“...
  • Page 9 Indications pour le montage REV13.. Emplacement Montage · · Le REV13... doit être monté dans la pièce de séjour principale cf. Fig. A à E (montage mural Fig. B à E). · Pour que la mesure de la température de l'air dans la pièce ne Vérification du câblage soit pas faussée, monter l'appareil à...
  • Page 10 Commutateurs DIP 4 OFF et 5 ON: PID 12 1.1.1 Calibrage de la sonde: commutateur DIP 1 Boucle de régulation normale, pour installations sujettes à Placer le commutateur DIP sur ON et appuyer sur la touche Reset des variations de température ordinaires. de réinitialisation des commutateurs DIP : Commutateurs DIP 4 OFF et 5 OFF 2-Point pour boucle de...
  • Page 11 · Réinitialisation Le régulateur fait partie de la classe A des logiciels et est prévu pour fonctionner dans un environnement présentant un degré Réglages personnalisés uniquement: d'encrassement normal. Appuyez simultanément sur pendant 3 secondes : Tous les réglages d'heure et de température effectués via le curseur retournent aux valeurs par défaut (Voir aussi section "Réglages d'usine"...
  • Page 12 Montaggio del REV13.. Posizionamento dell’unità Montaggio · · Fare riferimento alle figure A … E Il REV13.. deve essere installato nel locale principale (es. soggiorno). Per il montaggio a parete vedere le figg. B…E. · Il REV13.. deve essere posizionato in modo da rilevare il più Verifica dei cablaggi accuratamente possibile la temperatura ambiente, senza Per i collegamenti elettrici, vedere “Schema di collegamento”.
  • Page 13 DIP switch 4 OFF e 5 ON: PID 12 1.1.1 Calibrazione del sensore: DIP switch 1 Impianti con regolazione normale con variazioni di Impostare il DIP switch 1 su ON e premere il tasto reset: temperatura contenute. Il display visualizza CAL. Il valore corrente della temperatura DIP switch 4 OFF e 5 OFF: 2-Punti ambiente lampeggia.
  • Page 14 Reset Verifica del funzionamento Reset impostazioni definite dall’utente: a) Verificare l’accensione del display. Se risulta spento controllare Premere contemporaneamente per 3 secondi: la polarità e la carica delle batterie Tutti i setpoint di temperatura ed i programmi orari impostati tramite il b) Impostare il modo “Confort Permanente“...
  • Page 15 Montage van REV13.. Plaatsing van het apparaat Montage · · Zie afbeelding A t/m E De REV13.. moet bij voorkeur in de woonkamer worden geplaatst (voor wandmontage, zie afb. B t/m E) Bedrading controleren · De montageplaats van de REV13.. moet zodanig worden De aansluitingen zijn opgenomen in het hoofdstuk gekozen dat de opnemer de ruimtetemperatuur onbelemmerd "Aansluitschema"...
  • Page 16 1.1.1 Kalibratie opnemer: DIP-schakelaar 1 1.1.4 Regelactie: DIP-schakelaar 4 en 5 Zet de DIP-schakelaar op AAN (ON) en druk op de DIP- DIP-schakelaar 4 AAN en 5 AAN: PID zelflerend schakelaarresetknop: Adaptieve regeling voor alle toepassingstypen. In het display verschijnt CAL. De op dat moment gemeten DIP-schakelaar 4 AAN en 5 UIT: PID 6 ruimtetemperatuur knippert.
  • Page 17 Functiecontrole Reset a) Controleer de weergave. Als er geen weergave verschijnt, Door de gebruiker gedefinieerde instellingen: moeten de batterijen worden gecontroleerd Druk 3 seconden lang gelijktijdig op b) “Continu comfortbedrijf“ , lees de weergegeven temperatuur Alle temperatuur- en tijdsinstellingen van de schuifstanden worden teruggezet op hun standaardwaarden (zie sectie “Fabrieksinstelling“...
  • Page 18 Notas de montaje del REV13.. Colocación de la unidad Montaje · · El dispositivo REV 13.. debería ser instalado en el salón Consulte las Figs. A hasta E principal (para el montaje sobre pared, consulte las Figs. B hasta E) Comprobación del cableado ·...
  • Page 19 Para sistemas controlados rápidos, aplicaciones en lugares 1.1.1 Calibrado de la sonda: Interruptor PLD 1 Fije el interruptor PLD en ON y pulse el botón de reajuste del grandes variaciones térmicas. mismo. Interruptor PLD 4 OFF y 5 ON: PID 12 En la pantalla aparecerá...
  • Page 20 Comprobación del funcionamiento Reajuste Configuración definida por el usuario: Compruebe la pantalla. Si no apareciera nada, compruebe las pilas. Pulse de forma simultánea durante 3 segundos: La totalidad de las configuraciones de temperatura y de hora de las b) “Modo de confort continuado“ , lea la temperatura mostrada posiciones del control deslizante se reajustan a sus valores por c) Establezca el punto de ajuste en un nivel por encima de la...
  • Page 21 Instruções para a montagem REV13.. Instalação da unidade Montagem · O REV13.. deve ser montado na sala principal · (para informações sobre a montagem na parede, Consulte as Figs. A até E consulte as Figs. B até E) Verificação da cablagem ·...
  • Page 22 1.1.4 Acção de controlo: interruptores DIP 4 e 5 1.1.1 Equilibragem do sensor: interruptor DIP 1 Interruptor DIP 4 ON e 5 ON: Autoaprendizagem PID Regule o interruptor DIP para ON (ACTIVADO) e pressione o Controlo adaptável a todos os tipos de aplicação. botão de reposição do interruptor DIP: O visor mostra CAL.
  • Page 23 Repor Verificação do funcionamento Definições do utilizador: a) Verifique o visor. Caso não exista nenhuma apresentação, Pressione em simultâneo por 3 segundos: verifique as pilhas Todas as definições horárias e de temperatura das posições da b) O “Modo de conforto contínuo“ lê...
  • Page 24 Pokyny k montáži REV13.. Umístění přístroje Montáž · · Viz. obr. A až E Regulátor REV13.. by měl být umístěn do hlavní obytné místnosti (montáž na stěnu viz.obr. B až E) · Místo instalace by mělo být zvoleno tak, aby vestavěné Kontrola zapojení...
  • Page 25 1.1.5 Rádiově řízené hodiny: DIP přepínač 6 Nastavení uložte nastavením DIP přepínače na OFF a stisknutím DIP tlačítka (viz. také obr. Lze použít pouze u typů REV...DC (s vestavěným přijímačem časového signálu DCF77 z Frankfurtu)! Hodiny se řídí vestavěným krystalem DIP přepínač...
  • Page 26 d) Během 1 minuty musí výstupní relé a tudíž i ovládané zařízení Reset ▲ reagovat. Na displeji se objeví symbol . Pokud ne: Hodnoty nastavené uživatelem: · Zkontrolujte ovládané zařízení a elektrické připojení. Stiskněte současně na 3 sekundy: · Aktuální prostorová teplota může být vyšší než nastavená Všechny teploty a časy nastavené...
  • Page 27 Telepítési leírás REV13.. Eszköz elhelyezése Felszerelés · · Lásd A – E ábrák. A REV13..-at a nappaliban célszerű felszerelni (a fali szerelés menetét lásd B – E ábrák) · A REV13..-at a helyiség levegőjére jellemző hőmérsékleti Vezeték ellenőrzése ponton kell elhelyezni úgy, hogy olyan zavaró tényező, mint Elektromos bekötés: lásd “Bekötési ábra”.
  • Page 28 DIP kapcsoló 4 ON és 5 OFF: PID 6 üzemmód 1.1.1 Érzékelő kalibrálás: 1-es DIP kapcsoló Gyors reagálású rendszerekhez, nagy hőmérséklet Állítsa a DIP kapcsolót ON állásba és nyomja le a „reset” gombot: ingadozású helyekre. A kijelzőn a CAL felirat látszik. A pillanatnyilag mért hőmérsékleti érték villog a kijelzőn.
  • Page 29 Készülék (funkciók) ellenőrzése Reset (Törlés) Ellenőrizze a kijelzőt! Ha nem működik a kijelző, ellenőrizze az Felhasználói beállítások: elemeket! Nyomja le egyszerre a és gombokat 3 másodpercig: Kapcsoljon “Folyamatos Komfort mód“-ra, a hőmérséklet minden beállított hőmérsékleti és időérték a gyári értékre módosul (lásd “Gyári beállítások“...
  • Page 30 Wskazówki do montażu REV13.. Umiejscowienie urządzeń Montaż · · Patrz rys. A do E. REV13.. powinien być montowany w głównym pomieszczeniu mieszkalnym (montaż na ścianie – patrz rys. B do E). · REV13.. powinien być tak umiejscowiony, aby pomiar Sprawdzenie okablowania temperatury był...
  • Page 31 1.1.1 Kalibracja czujnika: Przełącznik 1 1.1.4 Algorytm regulacji: Przełączniki 4 i 5 Przełącznik DIP 1 ustawić w położeniu ON i nacisnąć przycisk Przełącznik DIP 4 ON / 5 ON: PID samo-adaptacyjny „Przestaw przełączniki DIP”: Regulacja adaptacyjna do wszystkich zastosowań. Na wyświetlaczu pojawi się napis CAL i migające wskazanie Przełącznik DIP 4 ON / 5 OFF: PID 6 aktualnie zmierzonej temperatury w pomieszczeniu.
  • Page 32 Sprawdzenie poprawności działania Kasowanie (Reset) a) Sprawdzić wyświetlacz. Jeśli brak jest jakichkolwiek wskazań, Nastawy użytkownika: należy sprawdzić baterie oraz poprawność ich zamontowania. Jednocześnie wcisnąć na 3 sekundy: b) „Ciągły tryb komfortu” , odczytać wyświetlaną temperaturę. Spowoduje to przywrócenie wartości fabrycznych wszystkich temperatur i czasów ustawionych przy pomocy suwaka nastawczego c) Wartość...
  • Page 33 Montering REV13.. Placering Montering · · Se bild A till E. REV13.. skall placeras i referensrummet (väggmontering bild B till E). · Placeringsstället för REV13..bör väljas så att givaren kan Kontrollera den elektriska avkänna rumstemperaturen så korrekt som möjligt och inte påverkas av direkt solstrålning eller andra värme- resp.
  • Page 34 DIP-omkopplare 4 i läge ON och 5 i läge OFF: PID 6 1.1.1 Givarkalibrering: DIP–omkopplare 1 Snabba reglerobjekt för applikationer på ställen med stora Sätt DIP-omkopplaren i läge ON och tryck på DIP-omkopplarens temperaturvariationer. återställningsknapp: DIP-omkopplare 4 i läge OFF och 5 i läge ON: PID 12 Symbolen CAL visas i displayen.
  • Page 35 Återställning Användardefinierade inställningar: Tryck samtidigt under minst 3 sekunder. Samtliga temperatur- och tidsinställningar för skjutreglagets olika lägen återställs till standardvärden (se även avsnitt ”Fabriksinställningar” i betjäningsinstruktionen). Inställningarna i installatörnivån förblir oförändrade. Tiden börjar kl 12:00, datumet 01-01-08 (01-januari-2008). Under återställningstiden lyser samtliga indikeringsfält i displayen och kan då...
  • Page 36 Asennusohjeet REV13... Sijoittamisohjeet Asennus · · REV13... tulisi sijoittaa pääoleskelutilaan (seinäasennus; ks. Katso kuvat A…E kuvat B…E). · REV13…:n sijoituspaikka tulee valita niin, että anturi pystyy Tarkista johdotus mittaamaan ilman lämpötilan mahdollisimman virheettömästi eikä altistu suoralle auringon säteilylle tai muille lämmön tai Katso liitännät kappaleesta "Kytkentäkaavio".
  • Page 37 DIP-kytkin 4 ON ja 5 OFF: PID 6 1.1.1 Anturin kalibrointi: DIP-kytkin 1 Nopeat säätöjärjestelmät paikoissa, joissa esiintyy suuria Aseta DIP-kytkin ON-asentoon, ja paina DIP-kytkinten resetointi- lämpötilavaihteluja. painiketta: Näytölle ilmestyy CAL-symboli. Lämpötilan senhetkinen DIP-kytkin 4 OFF ja 5 ON: PID 12 mittausarvo vilkkuu.
  • Page 38 Resetointi Käyttäjän määrittelemät asetukset: Paina yhtä aikaa 3 sekunnin ajan: Kaikki ohjel mointikytkimen eri asentoihin liittyvät lämpötila- ja aika-asetukset palautetaan oletusarvoihin (katso myös käyttöohjeen kappale "Tehdasasetukset"). Asiantuntijatasolla tehdyt asetukset säilyvät muuttumattomina. Kellon aloitusaika on 12:00, päivämäärän 01-01-08 (01 - tammikuu - 2008). Resetoinnin aikana näytön kaikki kentät syttyvät, jolloin niiden toiminta voidaan tarkistaa.
  • Page 39 Montering af REV13.. Anvisninger vedrørende placering Montering · · Se fig. A til E REV13. bør placeres i det primære opholdsrum (vægmontering fig. B til E). · Monter REV13.. et sted, hvor føleren kan måle Kontrol af tilslutningen lufttemperaturen i rummet så uforstyrret som muligt og ikke påvirkes af direkte sol eller andre varme- eller kuldekilder.
  • Page 40 DIP-omskifter 4 OFF og 5 ON: PID 12 1.1.2 Begrænsning af nominel værdi: Normalt reguleringsområde for anvendelser på steder med DIP-omskifter 2 normale temperaturudsving. DIP-omskifter ON: Begrænsning af nom. værdi 16…35 °C DIP-omskifter 4 OFF og 5 OFF: 2-pkt. Til vanskelige DIP-omskifter OFF: Begrænsning af nom.
  • Page 41 Montaj notları REV13.. Ünitenin konumlandırılması Kablo tesisatının kontrol edilmesi · Elektrik bağlantıları için "Bağlantı şeması" bölümüne bakın. REV13.. cihazı ana oturma odasına monte edilmelidir (duvara montaj için B'den E'ye kadar olan şekillere bakın) Not: Bükülmüş kabloları kullanmayın, sadece düz kablo ·...
  • Page 42 Detaylı olarak kontrol edilen sistemler, uygulamalar ve büyük 1.1.1 Sensör kalibrasyonu: DIP anahtarı 1 oranda sıcaklık değişimi DIP anahtarını AÇIK konuma alın ve DIP anahtarı sıfırlama olan mekanlar içindir. düğmesine basın: DIP anahtarları 4 KAPALI ve 5 AÇIK: PID 12 Ekranda CAL yazısı...
  • Page 43 Sıfırlama İşlev kontrolü Kullanıcı tarafından tanımlanan ayarlar: a) Ekranı kontrol edin. Ekranda görüntü yoksa, pilleri kontrol edin. 3 saniye boyunca düğmelerini basılı tutun: b) "Sürekli Konfor modu" , görüntülenen sıcaklığı okuyun. Kayar düğme konumlarının tüm sıcaklık ve saat ayarları varsayılan değerlere döndürülür (işletim talimatlarındaki "Fabrika ayarları"...
  • Page 44 Οδηγίες εγκατάστασης REV13.. Εγκατάσταση της μονάδας Τοποθέτηση · · Για να τοποθετήσετε τον θερμοστάτη δείτε τα διαγράμματα A Ο REV13.. θα πρέπει να βρίσκεται στον κυρίως χώρο έως E διαβίωσης (για επίτοιχη τοποθέτηση, δείτε τα τα διαγράμματα B ως E) ·...
  • Page 45 PID 6 με 6λεπτο κύκλο επανελέγχου. 1.1.1 Βαθμονόμηση αισθητηρίου:Μικροδια/πτης 1 Για ταχέως ελεγχόμενα συστήματα, με ακραίες μεταβολές Γυρίστε το μικροδιακόπτη 1 στη θέση ON και πιέστε το μπουτόν θερμοκρασίας. επιβεβαίωσης ρυθμίσεων: Μικροδιακόπτης 4 στη θέση OFF και 5 στη θέση ON: Η...
  • Page 46 Έλεγχος λειτουργίας Επαναφορά (reset) Α) Ελέγξτε την οθόνη. Εάν δεν υπάρχει καμία ένδειξη, ελέγξτε την Ρυθμίσεις χρήστη: κατάσταση και τη θέση των μπαταριών. Πιέστε ταυτόχρονα και για 3 δευτερόλεπτα: Όλες οι ρυθμίσεις ώρας και θερμοκρασίας που έγιναν στο επίπεδο Β) Επιλέξτε τη “Λειτουργία άνεσης“ , ελέγξτε...
  • Page 47 Massbilder Dimensions Encombrements Ingombri Maatschetsen Dimensiones Dimensões Rozměry Méretek Wymiary Måttuppgifter Mittapiirrokset Διαστάσεις Målskitse Boyutlar REV13.. Anschlussschaltplan Connection diagram Schéma de raccordement Schema di collegamento Aansluitschema Esquema de conexionado Esquema de ligações Schéma zapojení Villamos bekötés Schemat połączeń Kopplingsscheman Kytkentäkaavio Bağlantı...
  • Page 48 Beavatkozó (pl. : kazán, Urządzenie wykonawcze Ställdon Toimilaite zónaszelep, vagy szivattyú) Conformity Declaration Hereby Siemens declares that this Φάση, AC 230 V Faz, AC 230 V Canlı Fase AC 230 V “Room Thermostat” is in Φάση, AC 24 ... 250 V Faz, AC 24 ...
  • Page 49 © 2008 - 2015 Siemens Switzerland Ltd. Subject to change CE1G2201xx 2015-02-27 49/49...

Table of Contents