Siemens rev24 series Installation Instructions Manual

Siemens rev24 series Installation Instructions Manual

Hide thumbs Also See for rev24 series:
Table of Contents
  • Selecting the Language
  • Mise en Service
  • Messa in Servizio
  • Selezione Della Lingua
  • Montage
  • Montaje
  • Puesta en Marcha
  • Comprobación del Funcionamiento
  • Uvedení Do Provozu
  • Üzembe Helyezés
  • Wybór Języka
  • Devreye Alma

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 6
Installationsanleitung
Istruzioni di montaggio
Instruções de montagem
Instrukcja montażu i uruchomienia
Installationsvejledning
CE1G2205xx
Installation instructions
Montage instructie
Návod k montáži a uvední do provozu
Installationsanvisning
tr
Kurulum talimatlari
A
B
C
18.02.2008
G2205
REV24..
Instructions d'installation
Instrucciones de montaje
Telepítési leírás
Asennusohje
Οδηγίες εγκατάστασης
D
E
F
1/44

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Siemens rev24 series

  • Page 1 G2205 REV24.. Installation instructions Installationsanleitung Instructions d’installation Istruzioni di montaggio Montage instructie Instrucciones de montaje Instruções de montagem Telepítési leírás Návod k montáži a uvední do provozu Instrukcja montażu i uruchomienia Asennusohje Installationsanvisning Kurulum talimatlari Οδηγίες εγκατάστασης Installationsvejledning CE1G2205xx 18.02.2008 1/44...
  • Page 2 / 1.1.6 °C - 1 h 1h/°C - 1½ - ½ 1/2h/°C / 1.1.1 - ¾ - ½ - ¼ 1/4h/°C DIP Switch 1: OFF DIP Switch 1: ON / 1.1.7 DIP Switch 9: OFF DIP Switch 9: ON / 1.1.3 DIP Switch 3: OFF DIP Switch 3: ON / 1.1.8...
  • Page 3 Montagehinweise REV24.. Platzierungshinweise Montage • • Der REV24.. sollte im Hauptaufenthaltsraum platziert werden Siehe Abb. A bis E (Wandmontage Abb. B bis E) • Der Platzierungsort des REV24.. ist so zu wählen, dass der Verdrahtung prüfen Fühler die Lufttemperatur im Raum möglichst unverfälscht messen kann und nicht durch direkte Sonneneinstrahlung oder Die Anschlüsse sind im Kapitel „Anschlussschaltplan“...
  • Page 4 1.1.6 Startoptimierung: DIP-Schalter 7 und 8 1.1.1 Fühlerkalibrierung: DIP-Schalter 1 Durch die Startoptimierung wird der Einschaltzeitpunkt P.1 so DIP-Schalter auf ON und DIP-Schalter-Reset-Knopf drücken: vorverschoben, dass der eingestellte Sollwert zur gewünschten Zeit CAL Symbol erscheint auf der Anzeige. Die aktuell gemessene erreicht wird.
  • Page 5: Selecting The Language

    Hinweis 1: Bei nicht aktiver oder nicht bestückter Funkuhr hat diese Eingabe keine Wirkung. Bei aktiver Funkuhr wird das empfangene Zeitsignal aus Frankfurt um den unter Code 30 (Zeitzone) eingestellten Wert verschoben. Hinweis 2: Bei nicht aktiver oder nicht bestückter Funkuhr erfolgt der Zeitwechsel immer um 02:00 am Sonntag vor dem eingestellten Datum. Bei aktiver Funkuhr wird der Zeitwechsel um den unter Code 30 (Zeitzone) eingestellten Wert verschoben.
  • Page 6: Dip Switches

    Configuration and function check REV24.. Configuration DIP switches ON / Sensor calibration on Periodic pump run on 1.1.5 1.1.1 Sensor calibration off Periodic pump run off Optimum start Setpoint limitation control: 16…35 °C 1 h/°C 1.1.2 Optimum start Setpoint limitation control: 3…35 °C ¼...
  • Page 7: Function Check

    1.1.7 Heating or cooling mode: DIP switch 9 Time signal DCF77 from Frankfurt DIP switch OFF: Save the entry by pressing the DIP switch reset button DIP switch 9 ON: Cooling mode DIP switch 9 OFF: Heating mode (factory setting) (also refer to Fig.
  • Page 8: Mise En Service

    Indications pour le montage REV24.. Montage Emplacement • cf. Fig. A à E • Le REV24... doit être monté dans la pièce de séjour principale (montage mural Fig. B à E). Vérification du câblage • Pour que la mesure de la température de l'air dans la pièce ne Les raccordements sont indiqués dans le chapitre "Schéma de soit pas faussée, monter l'appareil à...
  • Page 9 1.1.6 Optimisation du démarrage: commutateurs DIP 1.1.1 Calibrage de la sonde: commutateur DIP 1 7 et 8 Placer le commutateur DIP sur ON et appuyer sur la touche Reset de réinitialisation des commutateurs DIP : L'optimisation avance l'heure du point d'enclenchement P.1 de telle CAL s'affiche à...
  • Page 10 Liste des codes Bloc de fonction Réglage d'usine Votre réglage Langue Anglais Réglages de base Calibrage de la sonde Différentiel tout ou rien 0,5 °C Temps d'éclairage 10 secondes Réglages LCD Rétro-éclairage Contraste Zone horaire Déviation par rapport au signal de l'horloge de Francfort 0 heures Réglage de l'heure (heure d'Europe centrale - MEZ) (Voir remarque 1)
  • Page 11: Messa In Servizio

    Messa in servizio Accensione del REV24.. • Premere un tasto per interrompere la sequenza dei messaggi. Subito dopo viene richiesta la selezione della lingua • Rimuovere la linguetta di protezione nera posta tra le 2 batterie (impostazione di fabbrica “ENGLISH“). (Fig.
  • Page 12 1.1.5 Funzionamento periodico pompa: DIP switch 6 Legenda del grafico in Fig. Utilizzare solo in caso di comando della valvola o della pompa di Temperatura (°C) circolazione ! Spostamento del punto di avvio (h) Valore attuale temperatura ambiente Questa funzione protegge la pompa o la valvola dall’eventuale Orario inizio dell’avvio ottimizzato grippaggio dovuto a lunghi periodi di inattività.
  • Page 13: Montage

    Verifica del funzionamento Reset a) Verificare l’accensione del display. Se risulta spento controllare la Reset impostazioni definite dall’utente: polarità e la carica delle batterie. Premere contemporaneamente per 3 secondi: b) Impostare il modo “Confort Permanente“ , e leggere la Tutti i setpoint di temperatura ed i programmi orari impostati tramite il temperatura ambiente visualizzata cursore di programmazione saranno riportati ai rispettivi valori di c) REV..
  • Page 14 Configuratie en functiecontrole REV24.. Configuratie DIP-schakelaars AAN (ON) / UIT (OFF) Periodieke Kalibratie opnemer aan pomplooptijd aan 1.1.5 1.1.1 Periodieke Kalibratie opnemer uit pomplooptijd uit Begrenzing gewenste waarde Optimale 16…35 °C startregeling: 1 h/°C 1.1.2 Begrenzing gewenste waarde Optimale 3…35 °C startregeling: ¼...
  • Page 15 kwarts 1.1.7 Verwarmings- of koelbedrijf: DIP-schakelaar AAN: Klok loopt op ingebouwde DIP-schakelaar 9 Tijdsignaal DCF77 uit Frankfurt DIP-schakelaar UIT: DIP-schakelaar 9 AAN: Koelbedrijf Sla de invoer op door op de DIP-schakelaarresetknop te drukken DIP-schakelaar 9 UIT: Verwarmingsbedrijf (fabrieksinstelling) (zie ook afb. Sla de invoer op door op de DIP-schakelaarresetknop te drukken (zie ook afb.
  • Page 16: Montaje

    Notas de montaje del REV24.. Colocación de la unidad Montaje • • El dispositivo REV 24.. debería ser instalado en la sala principal Consulte las Figs. A hasta E (para el montaje sobre pared, consulte las Figs. B hasta E) •...
  • Page 17 1.1.6 Control de inicio óptimo: Interruptores 1.1.1 Calibrado de la sonda: Interruptor PLD 1 PLD 7 y 8 Fije el interruptor PLD en ON y pulse el botón de reajuste del mismo. El control de inicio óptimo coloca el interruptor en el punto P. 1 de tal En la pantalla aparecerá...
  • Page 18: Comprobación Del Funcionamiento

    Lista de códigos Bloque de función Códig Nombre Ajuste de fábrica Su configuración Idioma Inglés Calibrado de la sondar Configuraciones básicas Diferencial de conmutación de 0,5 °C 2 posiciones Tiempo de iluminación 10 segundos Configuraciones LCD Brillo de fondo Contraste Zona horaria Desviación de la señal horaria recibida desde Frankfurt (hora...
  • Page 19 Montagem • Consulte as Figs. A até E Indicações Verificação da cablagem • É imperativo respeitar as regulamentações locais relativas às Para mais informações sobre as ligações eléctricas, consulte instalações eléctricas “Esquema de ligações”. • Se a sala principal estiver equipada com válvulas termostáticas, Indicação: não utilize cabos entrançados, mas sim cabos estas terão de ser reguladas para a posição totalmente aberta sólidos ou cabos entrançados com ponteiras!
  • Page 20 controlado, ou seja, da transmissão de calor (rede de tubagem, 1.1.3 Visor de temperatura em °C ou °F: radiadores), da dinâmica do edifício (massa do edifício, isolamento) e interruptor DIP 3 da saída de calor (saída da caldeira, temperatura do caudal) Interruptor DIP ON: Visor de temperatura em °F / 1.1.6...
  • Page 21: Uvedení Do Provozu

    Nota 1: Se o relógio de rádio não estiver activado ou for inexistente, esta definição não terá qualquer efeito. Com o relógio de rádio activado, o sinal horário recebido de Frankfurt é substituído pelo valor definido com o código 30 (fuso horário). Nota 2: Se o relógio de rádio não estiver activado ou for inexistente, a alteração horária ocorre sempre às 02:00 no Domingo anterior à...
  • Page 22 Nastavení a kontrola funkce REV24.. Nastavení DIP přepínače ON / Viz. Periodický běh Kalibrace čidla zap čerpadla ZAP Viz. 1.1.5 1.1.1 Periodický běh Kalibrace čidla vyp čerpadla VYP Omez. žádané teploty Optimalizace času 16…35 °C zapnutí: 1 h / °C 1.1.2 Omez.
  • Page 23 1.1.7. Režim vytápění nebo chlazení: Časový signál DCF77 z Frankfurtu DIP přepínač OFF: DIP přepínač 9 Nastavení uložte stisknutím DIP tlačítka (viz. také obr. DIP přepínač 9 ON: Režim chlazení DIP přepínač 9 OFF: Režim vytápění (tovární nastavení) 1.1.9 DIP tlačítko Nastavení...
  • Page 24: Üzembe Helyezés

    Telepítési leírás REV24.. Eszköz elhelyezése Felszerelés • • Lásd A – E ábrák. A REV24..-et a nappaliban célszerű felszerelni (a fali szerelés menetét lásd B – E ábrák)! • A REV24..-et a helyiség levegőjére jellemző hőmérsékleti Vezeték ellenőrzése ponton kell elhelyezni úgy, hogy olyan zavaró tényező, mint közvetlen sugárzás, ajtó...
  • Page 25 1.1.6 Felfűtés optimalizálás: 7-es és 8-as DIP 1.1.1 Érzékelő kalibrálás: 1-es DIP kapcsoló kapcsoló Állítsa a DIP kapcsolót ON állásba és nyomja le a „reset” gombot: A kijelzőn a CAL felirat látszik. A pillanatnyilag mért hőmérsékleti érték A felfűtés optimalizálás a P.1 bekapcsolási pontot állítja el annak érdekében, hogy a beállított időpontra már a kívánt hőfok legyen a villog a kijelzőn.
  • Page 26 Kódlista Funkció blokk Név Gyári beállítás Személyes beállítás Nyelv English (angol) Alap beállítások Érzékelő kalibrálás Off (KI) Kapcsolási különbség 2-pont 0.5 °C Világítás ideje 10 másodperc LCD beállítások Háttér fényereje Kontraszt Időzóna Eltérés a Frankfurtból fogadott időjeltől 0 óra Óra beállításai (Közép Európai Idő...
  • Page 27: Wybór Języka

    Uruchomienie Włączenie zasilania REV24.. • Przycisnąć jeden z przycisków, aby przerwać powitalne wskazanie wyświetlacza. Możliwość wyboru języka zaczyna się • Usunąć pasek izolacyjny baterii (patrz rys. F); natychmiast od „ENGLISH” (nastawa fabryczna). po jego wyjęciu, urządzenie gotowe jest do pracy (patrz też Przyciskać...
  • Page 28 1.1.7 Tryb ogrzewania lub chłodzenia: Przełącznik 9 Przełącznik DIP 6 ON: Funkcja włączona (patrz też rys. Przełącznik DIP 6 OFF: Funkcja wyłączona (nastawa fabryczna) Przełącznik DIP 9 ON: Tryb chłodzenia Wprowadzić dokonaną zmianę, naciskając przycisk „Przestaw Przełącznik DIP 9 OFF: Tryb ogrzewania (nastawa fabryczna) przełączniki DIP”.
  • Page 29 • 01-01-08 (1 stycznia 2008). Sprawdzić czy temperatura w pomieszczeniu w trybie Podczas przywracania nastaw fabrycznych, zapalają się wszystkie ogrzewania nie jest wyższa niż ustawiona wartość zadana, a segmenty wyświetlacza, co umożliwia jego sprawdzenie. w trybie chłodzenia – czy nie jest niższa e) Wartość...
  • Page 30 Konfiguration och funktionskontroll av REV24.. Konfiguration DIP-omkopplare ON / Periodisk pumpstart Givarkalibrering aktiv aktiv 1.1.5 1.1.1 Periodisk pumpstart Givarkalibrering ej aktiv ej aktiv Begränsning av börvärde Starttidsoptimering: 16..35 °C 1 h/°C 1.1.2 Begränsning av börvärde Starttidsoptimering: 3..35 °C ¼ h/°C 1.1.6 Starttidsoptimering: Temperaturindikering i °F...
  • Page 31 1.1.7 Driftsätt värme eller kyla: DIP-omkopplare i läge OFF: Tidsignal DCF77 från Frankfurt DIP-omkopplare 9 Spara inmatningen genom att trycka på DIP-omkopplarens DIP-omkopplare 9 i läge ON: Kyla aterställningsknapp. DIP-omkopplare 9 i läge OFF: Värme (Fabriksinställning) (se bild Spara inmatningen genom att trycka på DIP-omkopplarens 1.1.9 Återställning av DIP-omkopplaren(Fig.
  • Page 32 Asennusohjeet, REV24… Sijoittamisohjeet • REV24... tulisi sijoittaa pääoleskelutilaan (seinäasennus; ks. Asennus kuvat B…E). • • Katso kuvat A…E REV24…:n sijoituspaikka tulee valita niin, että anturi pystyy mittaamaan ilman lämpötilan mahdollisimman virheettömästi eikä altistu suoralle auringon säteilylle tai muille lämmön tai Tarkista johdotus kylmän lähteille.
  • Page 33 1.1.6 Käynnistyksen optimointi: DIP-kytkimet 7 ja 8 1.1.1 Anturin kalibrointi: DIP-kytkin 1 Päällekytkennän optimoinnissa päällekytkentäpiste P.1 siirretään Aseta DIP-kytkin ON-asentoon, ja paina DIP-kytkinten resetointi- aikaisemmaksi siten, että asetusarvo saavutetaan haluttuna ajan- painiketta: Näytölle ilmestyy CAL-symboli. Lämpötilan senhetkinen kohtana. Asetus riippuu säädettävästä järjestelmästä, ts. sen mittausarvo vilkkuu.
  • Page 34 Huomautus 1: Jos radiokelloa ei ole tai sitä ei ole aktivoitu, tällä asetuksella ei ole vaikutusta. Jos radiokello on aktiivinen, vastaanotettua Frankfurtin aikasignaalia siirretään koodin 30 (aikavyöhyke) asetuksen verran. Huomautus 2: Jos radiokelloa ei ole tai sitä ei ole aktivoitu, ajan vaihto tapahtuu aina asetettua päivämäärää edeltävänä sunnuntaina klo 02:00. Jos radiokello on aktiivinen, ajan vaihtoa siirretään koodin 30 (aikavyöhyke) asetuksen verran.
  • Page 35 Konfiguration og funktionskontrol REV24.. Konfiguration DIP-omskifter ON / Periodisk pumpedrift Kalibrering af føler Til 1.1.5 1.1.1 Periodisk pumpedrift Kalibrering af føler Fra Begrænsning af nom. værdi Startoptimering: 16…35 °C 1 h/°C 1.1.2 Begrænsning af nom. værdi Startoptimering: 3…35 °C ¼ h/°C 1.1.6 Startoptimering: Temperaturvisning °F...
  • Page 36 1.1.7 Funktionsmåde opvarmning eller nedkøling: Tidssignal DCF77 fra Frankfurt DIP-omskifter OFF: DIP-omskifter 9 Tryk på resetknappen til DIP-omskifteren for at gemme indstillingen DIP-omskifter 9 ON: Nedkøling (se også fig. DIP-omskifter 9 OFF: Opvarmning (fabriksindstilling) 1.1.9 Nulstilling af DIP-omskifter (fig. ) Tryk på...
  • Page 37: Devreye Alma

    Montaj notları REV24.. Ünitenin konumlandırılması Montaj • • A'dan E'ye kadar olan şekillere bakın. REV24.. cihazı ana oturma odasına monte edilmelidir (duvara montaj için B'den E'ye kadar olan şekillere bakın). • REV24.. cihazı, güneş ışığının ısısından veya diğer ısı ya da Kablo tesisatının kontrol edilmesi soğutma kaynaklarından etkilenmeksizin, oda sıcaklığını...
  • Page 38 DIP anahtarı AÇIK: Pompa çalışması açık (ayrıca Şekil 1.1.1 Sensör kalibrasyonu: DIP anahtarı 1 'e bakın). DIP anahtarını AÇIK konuma alın ve DIP anahtarı sıfırlama DIP anahtarı KAPALI: Periyodik pompa çalışması kapalı (fabrika düğmesine basın: ayarı) Ekranda CAL yazısı görüntülenir. Mevcut oda sıcaklığı değeri yanıp DIP anahtarı...
  • Page 39 Kod listesi İşlev bloğu İsim Fabrika ayarı Sizin ayarınız English (İngilizce) Temel ayarlar Sensör kalibrasyonu kapalı Anahtarlama diferansiyeli 2-nokta 0.5 °C Aydınlatma süresi 10 saniye LCD ayarları Zemin parlaklığı Kontrast Saat dilimi Frankfurt'tan yayınlanan saat sinyalinden 0 saat (Orta Avrupa Saati CET) sapma (Not 1'e bakın) Saat ayarları...
  • Page 40 Εκκίνηση Θέστε σε λειτουργία τον REV24.. • Πιέστε κάποιο κουµπί για να φύγει το µήνυµα χαιρετισµού. Αρχικά η επιλεγµένη γλώσσα είναι αγγλικά “ ENGLISH“ • Αφαιρέστε τη µαύρη µονωτική ταινία από τις δύο µπαταρίες (εικόνα. F). Αµέσως , ο θερµοστάτης τίθεται σε λειτουργία (εργοστασιακή...
  • Page 41 2-θέσεων Μικροδιακόπτης 7 στη θέση OFF και 8 στη θέση ON: ½ h/°C Για συστήµατα µε κανονική απόκριση Για συστήµατα µε µεγαλύτερη δυσκολία ελέγχου, έλεγχος 2-θέσεων µε διαφορικό διακοπής 0.5 °C (εργοστασιακή ρύθµιση). Μικροδιακόπτης 7 στη θέση OFF και 8 στη θέση OFF: Off, καµία...
  • Page 42 Σηµείωση 2: Εάν το ραδιοσυγχρονιζόµενο ρολόι δεν είναι ενεργό, η ώρα αλλάζει την τελευταία Κυριακή πριν από την επιλεγµένη ηµεροµηνία στις 02:00π.µ η ώρα . Με το ραδιοσυγχρονιζόµενο ρολόι ενεργό, το σήµα συγχρονισµού που λαµβάνεται από τη Φρανκφούρτη διαµορφώνεται βάσει της τιµής της παραµέτρου...
  • Page 43 Massbilder Dimensions Encombrements Ingombri Maatschetsen Dimensiones Dimensões Rozměry Méretek Wymiary Måttuppgifter Mittapiirrokset Målskitse Boyutlar ∆ιαστάσεις 134,5 REV24.. 83,5 Anschlussschaltplan Connection diagram Schéma de raccordement Schema di collegamento Aansluitschema Esquema de conexionado Esquema de ligações Schéma zapojení Villamos bekötés Schemat połączeń Kopplingsscheman Kytkentäkaavio Tilslutningsdiagram Bağlantı...
  • Page 44 Beavatkozó (pl. : kazán, Urządzenie wykonawcze Ställdon Toimilaite zónaszelep, vagy szivattyú) Conformity Declaration Hereby Siemens declares that this Faz, AC 230 V Canlı Φάση, AC 230 V Fase AC 230 V “Room Thermostat” is in compliance Faz, AC 24 ... 250 V Canlı...

Table of Contents