Download Print this page

Advertisement

English
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Vlaams
Português
Polski
Magyar
Русский
miniTek

Advertisement

Chapters

   Also See for Siemens miniTek

   Summary of Contents for Siemens miniTek

  • Page 1

    English Deutsch Français Italiano Nederlands Vlaams Dansk Português Polski Magyar Русский miniTek...

  • Page 2

    English Deutsch Français Italiano Nederlands Vlaams Dansk Português Polski Magyar Русский...

  • Page 3: Table Of Contents

    Content miniTek    Transmitter    Included in delivery    Intended use    General notes on safety    Basic functions    Bluetooth    Bluetooth compatible phones    Other Bluetooth compatible devices    Using the transmitter    Stereo socket    Using a loop system    Accessories    Maintenance and care    Disposal information    Technical information    Technical Data - power supply    Content...

  • Page 4

    miniTek...

  • Page 5

    It is a remote control that can be used to control your hearing instruments and high tech gadgets and allows you to enjoy sound in true stereo form.

  • Page 6: Transmitter

    Transmitter ① On/off switch ② Sound level ③ USB-socket for power plug ④ 2.5 mm stereo socket ⑤ LED Transmitter...

  • Page 7

    Included in delivery miniTek with lanyard and clip Transmitter with adhesive tape for affixing 2 USB-power plugs with country specific adapters  (one for the remote control, one for the transmitter) Cables: 1.8 m audio cable with 3.5 mm stereo plug and a  ■ 2.5 mm stereo plug 0.3 m audio cable with 3.5 mm stereo plug and a ■...

  • Page 8: Intended use

    Intended use This remote control is intended to operate hearing instruments. Read and follow the instructions of this user guide to avoid injuries and to protect the remote control from damage. Symbols: Be aware of information marked with the warning symbol WARNING, CAUTION or NOTICE! WARNING points out a situation that could lead to serious injuries, CAUTION indicates a situation that...

  • Page 9

    General notes on safety NOTICE Your device is sensitive to extreme heat, high  humidity, strong magnetic fields (> 0.1T), X-rays  and mechanical stress. Do not expose your device to extreme  temperature or high humidity. Do not leave it in direct sunlight. Do not immerse it in water. Do not place your device in a microwave oven. NOTICE Operating temperature: charge min. 0°C to max. 45°C; discharge min. -20°C to max. 60°C Storage conditions: min. -20°C to max. 60°C; ...

  • Page 10

    WARNING Wireless systems may interfere with measuring devices and electronic equipment. Turn your device off when in hospitals or airplanes. Prior to use in conjunction with an electronic implant or life supporting system, have the electromagnetic compatibility verified. WARNING Risk of interference with active implants – e.g.

  • Page 11

    In the event your hearing instruments can be controlled by another person's remote control, return hearing instruments and remote control to your Hearing Care Professional. WARNING Risk of explosion! Do not use your remote control in explosive  atmospheres (e. g. in mining areas). WARNING Risk of strangulation! Ensure that the lanyard does not get entangled, e.

  • Page 12

    WARNING Risk of affecting electronic equipment! In areas where the use of electronics or wireless devices are restricted, verify if your device has to be turned off. WARNING Risk of explosion when the rechargeable battery is  handled wrong. Do not short circuit, pierce, crush or disassemble the rechargeable battery. Prior to return the battery for recycling, tape the electrodes to prevent short circuit, which may cause the battery to explode.

  • Page 13: Basic functions

    Basic functions Before first use Charge miniTek before first use. Charging Connect miniTek with the supplied USB-power plug to a power supply. Charging is complete when the power LED shines  green. Power LED state Battery full Battery nearly empty miniTek off miniTek on flashes green flashes red miniTek off / green constantly red constantly...

  • Page 14

    Wearing miniTek Wear miniTek no further than 60 cm (24 inches) away  from the hearing instruments. Use lanyard or clip to wear miniTek. Turning the miniTek on/off Press for about 3 seconds to turn miniTek on. All LEDs shine for 3 seconds, then only the power LED  shines. Press for about 3 seconds to turn miniTek off. All LEDs shine for 3 seconds, then turn off slowly. Turning the hearing instruments on/off...

  • Page 15

    Each time you press the program button, your hearing instruments switch to the next program. Each program change is confirmed by an acoustic  signal. Changing the audio source (if connected) Each time you press , your miniTek switches to the next available audio source according to the following  overview: FM transmitter (DAI) Line-in (2.5 mm stereo socket) First transmitter Second transmitter (optional) T-coil Your Hearing Care Professional has to configure ...

  • Page 16

    Changing the volume Press to increase the volume. Press to decrease the volume. Key lock To activate the key lock function, press for 3 seconds. shine for 2 seconds. All buttons except  are locked. With activated key lock the on/off button flashes red  if you press any of the locked buttons. To deactivate the key lock function, press for 3 seconds.

  • Page 17

    10 m (32 ft). Walls or objects between the devices can shorten the distance. The miniTek can be paired via Bluetooth with up to two phones, two transmitters and a further Bluetooth device (e.g. mp3 player or laptop) at the same time.

  • Page 18

    When pairing mode has been activated, all 3 buttons (on/off button, telephone button and audio source button) shine for 3 seconds, then  flashes while the  miniTek is searching for a connection to an audio source. This can take several seconds. Once a connection is established, shines constantly for 3 seconds.

  • Page 19: Bluetooth compatible phones

    Bluetooth compatible phones When you are making a call with a Bluetooth compatible phone or cell phone, the miniTek allows you to use your hearing instruments as a wireless headset. Instead of using the telephone microphone, you speak into miniTek and listen through your hearing instruments.

  • Page 20

    Press once or twice(*) to transfer the connection from the miniTek back to the phone. (*) Test to see how your phone works with the miniTek. Bluetooth compatible phones...

  • Page 21

    Refer to the user guide of your connected device for more detailed information on how to link devices via Bluetooth. Pair the Bluetooth compatible device (e.g. mp3 player, laptop) with your miniTek (refer to "Pairing" in chapter "Bluetooth"). Start the audio transmission on your Bluetooth compatible device.

  • Page 22

    Using the transmitter The transmitter is intended to make devices without Bluetooth-function compatible to Bluetooth. Before first use The transmitter is equipped with a rechargeable battery. Charge the transmitter if necessary using the supplied USB-power plug. While charging the LED shines red. Charging time is about 3 hours depending on the status of the rechargeable battery.

  • Page 23

    Receiving audio stream via transmitter Using the transmitter...

  • Page 24

    Press for about 3 seconds to turn the miniTek on. Press on miniTek to change to the audio source manually (refer to table “Changing the audio source” in chapter "Basic function").  flashes while your miniTek is searching for a  connection and it shines constantly if a connection is established.

  • Page 25

    Start the audio transmission on your device. You can now hear the sound from your external device  through your hearing instruments. Press on your miniTek  to stop listening to the external audio source. Your hearing instruments switch back to the hearing program you used before. Your Hearing Care Professional has to configure  your miniTek for external devices. Refer to the user guide of your connected device for more detailed information.

  • Page 26: Stereo socket

    Press to change to the audio program (refer to table “Changing the audio source” in chapter "Basic functions"). If you press without an audio device connected to it, miniTek will search for a connection to other audio sources. Stereo socket...

  • Page 27

    Using a loop system Your miniTek is equipped with a telecoil. This is intended for using induction loops, e. g. in churches, theaters or in a lecture room. Press for about 3 seconds to turn the miniTek Press to change to the loop receiver (refer to table "Changing the audio source"...

  • Page 28: Accessories

    Accessories FM transmitter (DAI) Your miniTek can be connected to any standard FM receiver. This enables you to use FM systems even with hearing instruments which are not equipped with an audio shoe. FM systems help to improve speech understanding in difficult listening situations and are ...

  • Page 29: Maintenance And Care

    Maintenance and care NOTICE Do not put your device in water! Do not clean your device with alcohol or benzine. Clean the remote control as necessary with a soft tissue. Avoid abrasive cleaning liquids with additives such as citric acids, ammonia, etc. Maintenance and care...

  • Page 30: Disposal information

    Disposal information Within the European Union, the marked equipment is covered by "Directive 2002/96/EC of the European Parliament and of the Council of 27 January 2003 on waste electrical and electronical equipment." Amended by "Directive 2003/108/EC" (WEEE). Recycle devices, batteries and accessories according to national regulations. With the CE marking Sivantos confirms ...

  • Page 31: Technical Information

    Technical information miniTek remote control FCC: SGI-WL500 IC: 267AB-WL500 Operating frequencies: Fc=3.28 MHz Max. field strength @ 10m: 48,5 dBμV/m Max. field strength @ 30m: 28,5 dBμV/m CE, FCC and IC compliance information can be found on the back of the instrument.  N14203 This Class B digital apparatus complies with Canadian ICES-003. Changes or modifications made to this equipment not  expressly approved by Sivantos GmbH for compliance  may void the FCC authorization to operate this equipment.

  • Page 32

    Increase the separation between the equipment and ■ receiver. Connect the equipment to an outlet on a circuit ■ different from that to which the receiver is connected. Consult the dealer or an experienced radio/TV  ■ technician for help. Siemens Transmitter IMPORTANT NOTE: IC Radiation Exposure Statement This equipment complies with IC radiation exposure limits  set forth for an uncontrolled environment. Technical information...

  • Page 33: Technical data - power supply

    Technical Data - power supply Kuantech Model: KSAA050080W1UV-1 Kuantech Model: KSAS0050500080D5D Input voltage: 100-240 V AC Input current: 180 mA Input frequency: 50-60 Hz Output voltage: 5 VDC Output current: 0.8 A Fuhua Model: UE10W-050080SPC Input voltage: 100-240 V AC Input current: 150 mA Input frequency: 50-60 Hz Output voltage: 5 VDC...

  • Page 35: Table Of Contents

    Inhaltsverzeichnis miniTek    Transmitter    Lieferumfang    Bestimmungsgemäßer Gebrauch    Allgemeine Hinweise zur Sicherheit    Grundfunktionen    Bluetooth    Bluetoothfähige Telefone    Andere bluetoothfähige Geräte    Verwenden des Transmitters    Stereo-Buchse    Nutzen der Induktionsspule    Zubehör    Wartung und Pflege    Entsorgungshinweis    Technische Daten - Netzteil    Inhaltsverzeichnis...

  • Page 36

    miniTek...

  • Page 37

    Ton von Audioquellen empfangen und diesen drahtlos zu Ihren Hörsystemen übertragen. Mit dieser Fernbedienung können Sie Ihre Hörsysteme und High-Tech-Geräte steuern. Das ermöglicht Ihnen ein Klangerlebnis in echter Stereo-Qualität. ①  Telefontaste ②  Stand-by; Stummschaltung der Hörsysteme ③ ...

  • Page 38

    Transmitter Ein/Aus-Schalter ① Lautstärke-Taste („Sound Level“) ② Buchse für USB-Netzstecker ③ 2,5 mm Stereo-Buchse ④ ⑤ Transmitter...

  • Page 39

    Lieferumfang miniTek Transmitter (mit Trageband und Clip) (mit Klettstreifen zum Befestigen) 2 Netzstecker mit länderspezifischen Adaptern  (einen für die Fernbedienung, einen für den Transmitter) Kabel: 1,8 m Audio-Kabel mit 3,5 mm Stereo-Stecker und  ■ 2,5 mm Stereo-Stecker 0,3 m Audio-Kabel mit 3,5 mm Stereo-Stecker und ■ 2,5 mm Stereo-Stecker Adapter Set: 2,5 mm Stereo-Stecker auf 3,5 mm Stereo-Buchse ■...

  • Page 40: Bestimmungsgemäßer gebrauch

    Bestimmungsgemäßer Gebrauch Die Fernbedienung ist für die Bedienung von Hörsystemen vorgesehen. Lesen und befolgen Sie diese Gebrauchsanweisung, um  Verletzungen vorzubeugen und Beschädigungen der Fernbedienung zu vermeiden. Symbole: Achten Sie auf Informationen mit den Warnsymbolen WARNUNG, VORSICHT und HINWEIS! WARNUNG weist auf eine Situation hin, die zu schweren Verletzungen führen kann, VORSICHT weist auf eine Situation hin, die zu geringfügigen bis mittelschweren Verletzungen führen kann.

  • Page 41: Allgemeine hinweise zur sicherheit

    Allgemeine Hinweise zur Sicherheit HINWEIS Ihr Gerät reagiert empfindlich auf extreme Hitze,  hohe Luftfeuchtigkeit, starke Magnetfelder  (> 0,1T), Röntgenstrahlung und mechanische  Beanspruchung. Setzen Sie Ihr Gerät nicht extremen  Temperaturen oder hoher Feuchtigkeit aus. Schützen Sie es vor direkter Sonneneinstrahlung. Tauchen Sie es nicht in Wasser. Legen Sie Ihr Gerät nicht in einen  Mikrowellenherd. HINWEIS Betriebstemperatur: Laden bei min. 0°C bis  max. 45°C; Entladen bei min. -20°C bis max. 60°C Lagerungsbedingungen: min. -20°C bis max. 60°C;  geringe Feuchtigkeit Allgemeine Hinweise zur Sicherheit...

  • Page 42

    WARNUNG Erstickungsgefahr! Ihr Gerät enthält Kleinteile, die verschluckt werden können. Halten Sie Hörsysteme, Batterien und Zubehör von Kindern und geistig behinderten Personen fern. Wenn Teile verschluckt wurden, suchen Sie umgehend einen Arzt oder ein Krankenhaus auf. WARNUNG Drahtlose Geräte können bei Messinstrumenten und elektronischen Geräten Störungen verursachen.

  • Page 43

    WARNUNG Gefahr von Interferenzen mit aktiven Implantaten, z. B. Herzschrittmachern. Sprechen Sie mit Ihrem Facharzt, wenn Sie ein aktives Implantat tragen und die Fernbedienung benutzen möchten. Die Leistungsfähigkeit der Wireless-Funktion kann  durch elektromagnetische Strahlung beeinträchtigt werden, z. B. durch Computerbildschirme. Vergrößern Sie den Abstand zur Störquelle, falls Störungen auftreten.

  • Page 44

    WARNUNG Explosionsgefahr! Verwenden Sie Ihre Fernbedienung nicht in Umgebungen, in denen Explosionsgefahr  besteht (z. B. im Bergbau). WARNUNG Gefahr der Strangulation! Stellen Sie sicher, dass sich das Trageband nicht verfängt, z. B. in beweglichen Teilen von Maschinen. Benutzen Sie ausschließlich das mitgelieferte Sicherheitstrageband. Der Sicherheitsverschluss löst sich, wenn sich das Trageband verfängt.

  • Page 45

    WARNUNG Störung elektronischer Geräte! Prüfen Sie in Umgebungen, in denen die Verwendung elektronischer oder drahtloser Geräte eingeschränkt ist, ob Ihr Hörsystem ausgeschaltet werden muss. WARNUNG Explosionsgefahr bei falscher Handhabung des  Akkus. Schließen Sie den Akku nicht kurz. Durchbohren, zerdrücken oder zerlegen Sie den Akku nicht. Kleben Sie die Kontakte des Akkus mit Klebeband ab, bevor Sie den Akku entsorgen, um einen Kurzschluss zu verhindern, der zu einer Explosion ...

  • Page 46

    / erlischt der miniTek langsam langsam Einschalten leuchtet grün leuchtet rot für der miniTek für 3 Sekunden, 3 Sekunden, dann grün dann rot blinkend blinkend Wird die miniTek bei fast leerer Batterie eingeschaltet, dann blinkt die LED für 3 Sekunden rot, und die  Fernbedienung schaltet sich wieder aus. Grundfunktionen...

  • Page 47

    Tragen der miniTek Tragen Sie die miniTek mit einem Abstand von höchstens 60 cm zu den Hörsystemen. Benutzen Sie das Trageband oder den Clip zum Tragen der miniTek. miniTek ein-/ausschalten Drücken Sie ca. 3 Sekunden lang, um die miniTek einzuschalten.

  • Page 48

    Hörsysteme ein-/ausschalten Drücken Sie auf ca. 3 Sekunden lang, um Ihre Hörsysteme auszuschalten (stand-by). Drücken Sie auf ca. 3 Sekunden lang, um Ihre Hörsysteme wieder einzuschalten. Hörprogramm der Hörsysteme wechseln Drücken Sie auf , um das Hörprogramm zu wechseln. Mit jedem Drücken des Programmtasters wechseln die Hörsysteme in das jeweils nächste Hörprogramm.

  • Page 49

    Audioquelle wechseln (falls verbunden) Mit jedem Drücken auf schaltet die miniTek zur nächsten verfügbaren Audioquelle, entsprechend der folgenden Übersicht: FM-Transmitter 2,5 mm Stereo-Buchse Erster Transmitter Zweiter Transmitter (optional) Telefonspule (Induktionsspule) Ihr Hörgeräteakustiker konfiguriert die miniTek für  Ihre Audioquellen. Lautstärke ändern Drücken Sie auf , um die Lautstärke zu erhöhen. Drücken Sie auf , um die Lautstärke zu verringern.

  • Page 50

    Tastensperre Um die Tastensperre einzuschalten, drücken Sie 3 Sekunden lang auf leuchten für 2 Sekunden. Alle Tasten außer sind gesperrt. Wenn Sie bei eingeschalteter Tastensperre eine Taste drücken, blinkt die Ein/Aus-Taste rot. Um die Tastensperre aufzuheben, drücken Sie 3 Sekunden lang auf leuchten für 2 Sekunden.

  • Page 51: Bluetooth

    2 Telefonen, 2 Transmittern und einem weiteren Bluetooth-Gerät (z. B. mp3-Spieler oder Laptop) gleichzeitig verbunden sein. Bluetoothfähige Geräte mit Bedienfeld (z. B. iPhone, iPod, BlackBerry, mp3-Spieler, Laptop) verbinden sich  automatisch mit der miniTek, nachdem sie miteinander "bekannt gemacht" wurden (Pairing). "Bekannt machen" (Pairing) Drücken Sie ca. 3 Sekunden lang auf , um die miniTek einzuschalten.

  • Page 52

    Suchen Sie in dem Menü Ihres Geräts nach Headset- oder Audiogeräten. Wählen Sie "RCU Connect", um die miniTek mit Ihrem Gerät zu verbinden. Geben Sie die PIN "0000" ein, falls erforderlich. Wenn der Pairing-Vorgang aktiviert wird, leuchten alle 3 Tasten (Ein/Aus-Taste, Telefontaste und Auswahltaste für Audioquelle) für 3 Sekunden, danach blinkt...

  • Page 53

    Wenn Sie mit einem bluetoothfähigen Telefon oder Mobiltelefon telefonieren, können Sie mit der miniTek Ihre Hörsysteme wie drahtlose Kopfhörer verwenden. Sie sprechen dann direkt in die miniTek, anstatt ins Telefon, und hören das Telefongespräch durch Ihre Hörsysteme. Wenn 2 Telefone mit der miniTek verbunden sind, verwendet jedes Telefon einen eigenen Klingelton, um die eingehenden Anrufe zu unterscheiden.

  • Page 54

    , um die Verbindung von Ihrem Telefon auf die miniTek zu übertragen. Drücken Sie ein- oder zweimal(*) auf , um die Verbindung von der miniTek wieder zu Ihrem Telefon zu übertragen. (*) Testen Sie, wie Ihr Telefon-Modell mit der miniTek funktioniert. Bluetoothfähige Telefone...

  • Page 55: Andere bluetoothfähige geräte

    Informationen über die Anbindung von Geräten über Bluetooth finden Sie in der  Gebrauchsanweisung des Gerätes, das Sie verbinden möchten. Machen Sie das bluetoothfähige Gerät (z. B. mp3-Spieler, Laptop) mit der miniTek „bekannt“  (Pairing) wie im Kapitel „Bluetooth“ beschrieben. Starten Sie mit der Wiedergabe von Ihrem bluetoothfähigen Gerät. Nun können Sie den Ton von Ihrem bluetoothfähigen Gerät direkt über Ihre Hörsysteme hören.

  • Page 56

    Verwenden des Transmitters Der Transmitter dient dazu, Geräte ohne Bluetooth- Funktion bluetoothfähig zu machen. Vor dem ersten Gebrauch Der Transmitter ist mit einem Akku ausgestattet. Laden Sie den Transmitter bei Bedarf mit dem  beigefügten Netzstecker auf. Die LED leuchtet rot während des Ladevorgangs. Die Ladezeit beträgt ca. 3 Stunden, je nach Ladezustand  des Akkus. Transmitter ein-/ausschalten Betätigen Sie den Ein/Aus-Schalter, um den Transmitter einzuschalten.

  • Page 57

    Audioquelle empfangen über Transmitter Verwenden des Transmitters...

  • Page 58

    Die LED blinkt blau, während der Transmitter eine  Verbindung zur miniTek sucht. Befestigen Sie den Transmitter mithilfe des Klettstreifens an geeigneter Stelle. Schalten Sie die miniTek ein, indem Sie ca. 3 Sekunden drücken. Drücken Sie auf der miniTek, um manuell zum Audioprogramm zu wechseln (siehe Tabelle "Audioquelle wechseln"...

  • Page 59

    Übersicht "Audioquelle wechseln" im Kapitel "Grundfunktionen". Starten Sie die Audio-Übertragung von Ihrem verbundenen Gerät. Nun können Sie den Ton von Ihrem externen Gerät  über Ihre Hörsysteme hören. Drücken Sie auf Ihrer miniTek, um die Wiedergabe der externen Audioquelle zu beenden. Ihre Hörsysteme schalten wieder zu dem zuletzt eingestellten Hörprogramm zurück. Ihr Hörgeräteakustiker konfiguriert die miniTek für  Ihre Audioquellen. Weitere Informationen finden Sie in der ...

  • Page 60: Stereo-buchse

    Benutzen Sie während des Ladens nicht  die Stereo-Buchse mit Geräten, die an die Stromversorgung angeschlossen sind. Drücken Sie ca. 3 Sekunden lang auf , um die miniTek einzuschalten. Verwenden Sie eines der mitgelieferten Kabel und Adapter, um die miniTek mit einem externen Gerät zu  verbinden. Drücken Sie auf , um zu dem Audioprogramm zu wechseln (siehe Tabelle "Audioquelle wechseln"...

  • Page 61

    Wenn Sie auf drücken, ohne dass ein Audiogerät angeschlossen ist, wird die miniTek nach einer Verbindung zu anderen Audioquellen suchen. Stereo-Buchse...

  • Page 62

    Nutzen der Induktionsspule Ihre miniTek ist mit einer Telefonspule (Induktionsspule) ausgestattet. Dies ermöglicht Ihnen Induktionsspulen zu nutzen, zum Beispiel in Kirchen, Theatern oder in einem Hörsaal. Drücken Sie ca. 3 Sekunden lang auf , um die miniTek einzuschalten. Drücken Sie auf...

  • Page 63: Zubehör

    Zubehör FM-Transmitter Ihre miniTek kann mit einem FM-Empfänger verbunden werden. Das ermöglicht Ihnen, FM-Systeme selbst dann zu nutzen, wenn Ihre Hörsysteme nicht mit einem Audioschuh ausgestattet sind. FM-Systeme helfen das Verstehen von Sprache in schwierigen Hörsituationen zu verbessern und werden häufig in Schulen oder bei  Vorträgen benutzt. Drücken Sie ca. 3 Sekunden lang auf , um die miniTek einzuschalten.

  • Page 64

    Wartung und Pflege HINWEIS Legen Sie Ihr Gerät NICHT in Wasser! Reinigen Sie Ihr Gerät NICHT mit Alkohol oder Waschbenzin. Reinigen Sie die Fernbedienung bei Bedarf mit einem weichen Tuch. Vermeiden Sie scheuernde Reinigungsflüssigkeiten mit  Zusätzen wie Zitronensäure, Ammoniak, etc. Wartung und Pflege...

  • Page 65

    Entsorgungshinweis Innerhalb der Europäischen Union entspricht das aufgeführte Zubehör der "Richtlinie 2002/96/EG des Europäischen Parlaments und des Rates vom 27. Januar 2003 über Elektro- und Elektronik- Altgeräte." Zuletzt geändert durch "Richtlinie 2003/108/EG" (WEEE). Recyceln Sie Geräte, Batterien und Zubehör gemäß den geltenden Vorschriften. Mit der CE-Kennzeichnung bestätigt Sivantos die Übereinstimmung mit der europäischen Richtlinie 93/42/EEC über Medizinprodukte und mit der ...

  • Page 66: Technische daten - netzteil

    Technische Daten - Netzteil Kuantech Model: KSAA050080W1UV-1 Kuantech Model: KSAS0050500080D5D Eingangsspannung: 100-240 V AC Eingangsstrom: 180 mA Eingangsfrequenz: 50-60 Hz Ausgangsspannung: 5 VDC Ausgangsstrom: 0,8 A Fuhua Modell: UE10W-050080SPC Eingangsspannung: 100-240 V AC Eingangsstrom: 150 mA Eingangsfrequenz: 50-60 Hz Ausgangsspannung: 5 V DC Ausgangsstrom: 0,8 A Technische Daten - Netzteil...

  • Page 67

    Sommaire miniTek    Transmetteur    Inclus dans la livraison    Utilisation prévue    Consignes générales de sécurité    Fonctions de base    Bluetooth    Téléphones compatibles Bluetooth    Autres appareils compatibles Bluetooth    Utilisation du transmetteur    Prise stéréo    Utilisation d'un système en boucle    Accessoires    Maintenance et entretien    Informations relatives à l'élimination du produit    Informations techniques    Données techniques- alimentation électrique    Sommaire...

  • Page 68

    miniTek...

  • Page 69

    à vos aides auditives, automatiquement et sans fil, le son émis par les appareils audio. C'est  une télécommande, que vous pouvez utiliser pour commander vos aides auditives et émetteurs de haute technologie et profiter ainsi d'un son en véritable stéréo. ①  Bouton de téléphone ②   Mise en veille des aides auditives ; silencieux ③  miniTekactivé / désactivé ④  Bouton source audio ⑤  Volume + / volume - ⑥ ...

  • Page 70

    Transmetteur ① Interrupteur marche/arrêt ② Niveau sonore ③ Prise USB pour fiche d'alimentation ④ Prise stéréo 2,5 mm ⑤ Voyant Transmetteur...

  • Page 71

    Inclus dans la livraison miniTek avec cordon et pince Transmetteur (avec bande adhésive de fixation) 2 fiches USB adaptées au pays  (une pour la télécommande et une pour le transmetteur) Câbles : Câble audio 1,8 m avec fiche stéréo 3,5 mm et fiche  ■ stéréo 2,5 mm Câble audio 0,3 m avec fiche stéréo 3,5 mm et fiche  ■ stéréo 2,5 mm Kit adaptateur : Fiche stéréo 2,5 mm vers prise stéréo 3,5 mm ■...

  • Page 72

    Utilisation prévue Cette télécommande est conçue pour commander vos aides auditives. Lisez et observez les instructions de ce guide  d'utilisation afin d'éviter tout risque de blessure ou  d'endommagement de la télécommande. Symboles : Soyez attentif aux informations signalées par les symboles  AVERTISSEMENT, ATTENTION ou REMARQUE ! AVERTISSEMENT indique une situation pouvant entraîner des blessures graves, ATTENTION indique une situation pouvant entraîner des blessures mineures à...

  • Page 73

    Consignes générales de sécurité REMARQUE Votre appareil est sensible à une chaleur extrême,  à une forte humidité, à des champs magnétiques élevés (> 0,1 T), aux rayons X et à la pression  mécanique. N'exposez pas votre appareil à une température  extrême ou à une forte humidité.  Rangez-le à l'abri des rayons directs du soleil. Ne l'immergez pas dans l'eau. Ne mettez pas votre appareil dans un four à micro-ondes.

  • Page 74

    AVERTISSEMENT Risque d'étouffement ! Votre appareil contient des petites pièces susceptibles d'être avalées. Tenez les aides auditives, les piles et les accessoires hors de portée des enfants et des personnes handicapées mentales. En cas d'ingestion des pièces, consultez un médecin ou rendez-vous immédiatement à l'hôpital.

  • Page 75

    Les performances de la transmission sans fil  peuvent être perturbées par des interférences électromagnétiques, provenant p. ex. d'un moniteur  informatique ou d'une lampe fluorescente. Éloignez-vous de la source d'interférences si l'écoute devient difficile. Certains pays imposent des restrictions à l'utilisation d'un équipement sans fil. Renseignez-vous auprès des administrations locales. Au cas où vos aides auditives répondraient à la télécommande de quelqu'un d'autre, rapportez-les avec leur télécommande à...

  • Page 76

    AVERTISSEMENT Risque de strangulation ! Attention de ne pas emmêler la lanière, par ex.  en déplaçant des pièces mobiles de machines. Utilisez uniquement la lanière anti-strangulation fournie. Son mécanisme de sécurité la détache automatiquement en cas de traction. La lanière ne convient pas aux enfants de moins  de 12 ans. REMARQUE Veuillez vérifier que la prise électrique reste  aisément accessible, afin de l'ôter du chargeur si  nécessaire. AVERTISSEMENT Risque de choc électrique ! Ne pas utiliser un appareil qui paraît endommagé...

  • Page 77

    AVERTISSEMENT Risque d'explosion en cas de manipulation  incorrecte de la pile rechargeable. Evitez de percer, d'écraser, de désassembler ou de court-circuiter la pile rechargeable. Avant de renvoyer la pile en vue de son recyclage, collez du ruban adhésif sur les électrodes pour empêcher un court-circuit qui pourrait provoquer son explosion.

  • Page 78

    Allumage de vert pendant rouge pendant la miniTek 3 secondes, puis 3 secondes, puis clignote en vert clignote en rouge Si vous allumez votre miniTek et que la batterie est vide, la LED clignote rapidement en rouge pendant 3 secondes,  puis s'éteint. Fonctions de base...

  • Page 79

    Porter la miniTek Ne portez pas votre miniTek à plus de 60 cm (24 pouces) de vos aides auditives. Portez la miniTek avec le cordon ou la pince. Allumer ou éteindre la miniTek Appuyez sur pendant 3 secondes environ pour allumer la miniTek. Toutes les LED s'allument pendant 3 secondes, puis  seule la LED de charge reste allumée.

  • Page 80

    Mise en marche et en veille des aides auditives Appuyez sur pendant environ 3 secondes pour éteindre ou allumer vos aides auditives (mise en pause). Appuyez sur pendant environ 3 secondes pour rallumer vos aides auditives. Changer le programme d'écoute de vos aides auditives Appuyez sur pour changer de programme d'écoute.

  • Page 81

    Changer de source audio (connexion indispensable) Chaque fois que vous appuyez sur , votre miniTek passe à la source audio suivante disponibles récapitulées ci-dessous : Récepteur FM (DAI) Entrée (prise stéréo 2,5 mm) Premier transmetteur Second transmetteur (en option) Bobine téléphonique Les sources audio de votre miniTek doivent être ...

  • Page 82

    Verrouillage des touches Pour activer la fonction de verrouillage des touches, appuyez sur pendant 3 secondes. brillent pendant 2 secondes. Tous les boutons sauf sont verrouillés. Quand la fonction de verrouillage des touches est activée, le bouton on/off clignote en rouge si vous appuyez sur l'un des boutons verrouillés.

  • Page 83

     est une norme sans fil qui permet de  connecter des appareils sans fil tels que téléphones  cellulaires, téléviseurs, micro-casques et autres. La portée d'une connexion Bluetooth est d'environ  10 m (32 pi). Les murs ou objets situés entre les  appareils risquent de réduire la portée. Vous pouvez appairer la miniTek via le Bluetooth à deux téléphones, deux transmetteurs et un autre  dispositif Bluetooth (par ex. un baladeur mp3 ou un  ordinateur portable) simultanément. Une fois qu'un dispositif Bluetooth à tableau de commande (par ex. iPhone, iPod, BlackBerry,  baladeur mp3, ordinateur portable) est appairé à la miniTek, la connexion à cette dernièreTek est établie ...

  • Page 84

    Recherchez d'autres appareils Bluetooth dans le menu de votre appareil. Choisissez « Connexion RCU » pour appairer la miniTek  à votre appareil. Entrez le code PIN "0000" si nécessaire. Après activation du mode d'appairage, tous les boutons (bouton marche/arrêt, bouton téléphone et bouton source audio) brillent pendant 3 secondes, puis clignote pendant que la miniTek recherche une connexion ...

  • Page 85

    Quand vous passez un appel via un téléphone portable ou fixe sur Bluetooth, la miniTek vous permet de vous servir  de vos aides auditives comme d'un écouteur sans fil. Au lieu d'utiliser le micro de votre téléphone, vous parlez dans la miniTek et vous écoutez directement dans vos aides auditives. Si la miniTek est appairée à deux téléphones, il  utilisera des sonneries différentes pour distinguer les appels.

  • Page 86

    Émettre un appel Composez le numéro souhaité sur votre téléphone. Si votre téléphone ne transfère pas automatiquement la connexion à la miniTek, appuyez sur  une ou deux fois(*) pour transférer la connexion de votre  téléphone à la miniTek. Appuyez sur  une ou deux fois(*) pour retransférer  la connexion de la miniTek au téléphone. (*) Faites un essai pour savoir comment votre téléphone fonctionne avec la miniTek.

  • Page 87

    Reportez-vous au guide d'utilisation de votre appareil connecté pour des informations plus détaillées sur la liaison d'appareils via Bluetooth. Appairez l'appareil compatible Bluetooth (par ex. baladeur mp3, ordinateur portable) à votre  miniTek (voir « Appairage » au chapitre « Bluetooth »). Lancez la transmission audio sur votre appareil  compatible Bluetooth. Vous pouvez alors entendre le son de votre appareil dans vos aides auditives, via le Bluetooth.

  • Page 88

    Utilisation du transmetteur Le but du transmetteur est de rendre des appareils privés  de la fonction Bluetooth compatibles Bluetooth. Avant la première utilisation Le transmetteur est équipé d'une batterie rechargeable. Chargez le transmetteur si nécessaire à l'aide de la fiche USB fournie. Pendant le chargement, le voyant brille en rouge. Le temps de charge est d'environ 3 heures selon l'état de  la batterie rechargeable. Allumer ou éteindre le transmetteur Utilisez l'interrupteur marche/arrêt pour allumer le transmetteur.

  • Page 89

    Recevoir un flux audio via un transmetteur Utilisation du transmetteur...

  • Page 90

    3 secondes pour allumer la miniTek. Appuyez sur sur la miniTek pour changer de source audio manuellement (voir le tableau « Changer de source audio » au chapitre « Fonction de base »). clignote pendant que votre miniTek recherche une connexion et reste allumé si une connexion est établie. Le voyant du transmetteur s'éclaire en bleu si une  connexion est établie. Chaque fois que vous appuyez sur , votre miniTek passe à...

  • Page 91

    Lancez la transmission audio sur votre appareil. Vous pouvez alors entendre le son de votre appareil externe dans vos aides auditives. Appuyez sur sur votre miniTek pour arrêter d'écouter une source audio externe. Vos aides auditives reviennent sur le programme d'écoute que vous utilisiez avant. L'appairage de votre miniTek à des appareils  externes doit être configuré par votre  audioprothésiste. Reportez-vous au guide d’utilisation de votre appareil connecté...

  • Page 92

    à l'alimentation. Appuyez sur pendant environ 3 secondes pour allumer la miniTek. Utilisez les câbles et les adaptateurs fournis pour raccorder la miniTek à un appareil audio. Appuyez sur pour passer au programme audio (voir le tableau « Changer de source audio » au  chapitre « Fonctions de base »). Si vous appuyez sur sans qu'aucun appareil ne soit raccordé à la mini, elleTek recherche une connexion à ...

  • Page 93

    Utilisation d'un système en boucle Votre miniTek est équipée d'une bobine téléphonique. Ceci pour utiliser des boucles à induction, par ex. dans les  églises, les théâtres ou les salles de lecture. Appuyez sur pendant environ 3 secondes pour allumer la miniTek. Appuyez sur pour passer au récepteur de boucles (voir le tableau « Changer de source audio » au ...

  • Page 94

    Appuyez sur pendant environ 3 secondes pour allumer la miniTek. Allumez le transmetteur FM. Connectez le récepteur FM à la prise DAI de la miniTek. Appuyez une fois sur miniTek pour passer au transmetteur FM. Vous pouvez alors entendre le son du transmetteur FM dans vos aides auditives.

  • Page 95

    Maintenance et entretien REMARQUE Ne mettez PAS l'appareil sous l'eau ! Ne nettoyez PAS l'appareil avec de l'alcool ou de la benzine. Nettoyez la télécommande à l'aide d'un chiffon doux. Evitez les produits de nettoyage abrasifs contenant des additifs tels que des essences de cédrat, de l'ammoniac, etc. Maintenance et entretien...

  • Page 96

    Informations relatives à l'élimination du produit Au sein de l'Union européenne, les équipements portant ce symbole relèvent de la "Directive 2002/96/CE du Parlement européen et du Conseil du 27 janvier 2003 relative aux déchets  d'équipements électriques et électroniques. modifiée par la "Directive 2003/108/CE" (DEEE). Recyclez les appareils, les piles et les accessoires conformément aux réglementations nationales.

  • Page 97

    Informations techniques télécommande de la miniTek FCC : SGI-WL500 IC : 267AB-WL500 Fréquences de fonctionnement : Fc=3,28 MHz Intensité de champ max. @ 10m : 48,5 dBμV/m Intensité de champ max. @ 30 m : 28,5 dBμV/m Les informations de conformité CE, FCC et IC se trouvent  à l'arrière de l'instrument.  N14203 Cet appareil numérique de classe B est conforme à la norme canadienne ICES-003. Tout changement ou modification apporté(e) à  cet appareil non expressément approuvé(e) par  Sivantos GmbH en termes de conformité peut annuler l'autorisation FCC d'utilisation de l'appareil.

  • Page 98

    ■ Branchez l'appareil sur une prise d'un circuit différent ■ de celui auquel est raccordé le récepteur. Pour obtenir de l'aide, contactez le revendeur ou un ■ technicien spécialisé en radio/TV. Siemens Transmetteur REMARQUE IMPORTANTE : Déclaration IC d'exposition aux  rayonnements Cet appareil est conforme aux limites IC d'exposition  aux rayonnements établies pour un environnement non  contrôlé. Informations techniques...

  • Page 99

    Données techniques- alimentation électrique Modèle Kuantech : KSAA050080W1UV-1 Modèle Kuantech : KSAS0050500080D5D Tension d'entrée : 100-240 V CA Courant d'entrée : 180 mA Fréquence d'entrée : 50-60 Hz Tension de sortie : 5 V CC Courant de sortie : 0,8 A Modèle Fuhua : UE10W-050080SPC Tension d'entrée : 100-240 V CA Courant d'entrée :...

  • Page 101

    Indice miniTek    Trasmettitore    Incluso nella consegna    Destinazione d'uso    Informazioni generali di sicurezza    Funzioni di base    Bluetooth    Telefoni Bluetooth compatibili    Altri dispositivi Bluetooth compatibili    Utilizzo del trasmettitore    Presa stereo    Utilizzo di un sistema a loop    Accessori    Manutenzione e assistenza tecnica    Informazioni di smaltimento    Dati tecnici - alimentazione    Indice...

  • Page 102

    miniTek...

  • Page 103

    è uno streamer automatico che invia il suono da dispositivi audio wireless agli apparecchi acustici. Si tratta di un telecomando che può essere usato per controllare apparecchi acustici e gadget high-tech e che consente l'ascolto stereofonico. ①  Pulsante telefono ② ...

  • Page 104

    Trasmettitore ① Interruttore di accensione/spegnimento (on/off) ② Livello sonoro ③ Presa USB per connettore ④ Presa stereo da 2,5 mm ⑤ LED Trasmettitore...

  • Page 105

    Incluso nella consegna miniTek con cordino e clip Trasmettitore (con nastro adesivo per applicazione) 2 connettori USB con adattatori specifici di nazione (uno per comando a distanza, uno per trasmettitore) Cavi: Cavo audio di 1,8 m con connettore stereo da 3,5 mm e  ■ un connettore stereo da 2,5 mm Cavo audio di 0,3 m con connettore stereo da 3,5 mm e ■...

  • Page 106

    Destinazione d'uso Questo comando a distanza serve per il funzionamento di apparecchi acustici. Leggere e osservare le istruzioni di questa guida per  l'utente ed evitare lesioni o danneggiamento del comando a distanza. Simboli: Fare attenzione a informazioni contrassegnate con il simbolo di AVVERTENZA, ATTENZIONE o NOTA! AVVERTENZA indica una situazione che potrebbe causare gravi lesioni, ATTENZIONE indica una situazione che potrebbe causare lesioni minori e moderate.

  • Page 107

    Informazioni generali di sicurezza NOTA Il dispositivo è sensibile a calore estremo, umidità elevata, campi magnetici intensi (> 0,1T),  radiazioni X e sollecitazioni meccaniche. Non esporre il dispositivo a temperature estreme o elevata umidità. Non lasciarlo esposto alla luce diretta del sole. Non immergerlo nell'acqua. Non porre il dispositivo in un forno a microonde. NOTA Temperatura operativa: carico da min.

  • Page 108

    AVVERTENZA I sistemi wireless possono interferire con dispositivi di misura e apparecchiature elettroniche. Spegnere il dispositivo all'interno degli ospedali o sugli aerei. Prima di utilizzarlo con un impianto elettronico o un sistema di supporto vitale, verificare la compatibilità elettromagnetica. AVVERTENZA Rischio di interferenze con impianti attivi, ad esempio i pacemaker.

  • Page 109

    Se gli apparecchi acustici possono essere controllati dal telecomando di un'altra persona, restituire gli apparecchi acustici e il telecomando all'audioprotesista. AVVERTENZA Rischio di esplosione! Non utilizzare il telecomando in presenza di atmosfere esplosive (ad esempio, in zone minerarie). AVVERTENZA Rischio di strangolamento! Assicurarsi che il cordoncino non si impigli, quando ad esempio si spostano parti dell'apparecchiatura.

  • Page 110

    AVVERTENZA Pericolo di scossa elettrica! Non utilizzare dispositivi chiaramente danneggiati e restituirli al punto vendita. AVVERTENZA Rischio di disturbi sulle apparecchiature elettroniche! Nelle aree in cui i dispositivi wireless o elettronici sono vietati, verificare se l'apparecchio uditivo deve essere spento. AVVERTENZA Rischio di esplosione quando la batteria ricaricabile è...

  • Page 111

    AVVERTENZA Tenere presente che qualsiasi modifica non autorizzata del prodotto può causare danni allo stesso o lesioni alle persone. Utilizzare esclusivamente componenti e accessori approvati. Contattare l'audioprotesista per chiedere assistenza. Informazioni generali di sicurezza 111...

  • Page 112

    Funzioni di base Prima dell'utilizzo Caricare miniTek prima dell'utilizzo. Carica Collegare miniTek a un alimentatore con il connettore USB fornito. La carica è completata quando il LED di alimentazione  diventa verde. LED di stato alimentazione Batteria piena Batteria quasi vuota miniTek spento miniTek acceso lampeggia verde lampeggia rosso...

  • Page 113

    Indossare miniTek Indossare miniTek a non più di 60 cm (24 pollici) dagli  apparecchi acustici. Utilizzare cordoncino o clip per indossare miniTek. Accensione/spegnimento di miniTek Premere per 3 secondi circa per accendere miniTek. Tutti i LED restano accesi per 3 secondi, quindi resta  acceso solo il LED di alimentazione. Premere per 3 secondi circa per spegnere miniTek Tutti i LED restano accesi per 3 secondi, quindi si  spengono lentamente. Funzioni di base 113...

  • Page 114

    Accensione/spegnimento degli apparecchi acustici Premere per 3 secondi circa per spegnere gli apparecchi acustici (stand-by). Premere per 3 secondi circa per riaccendere gli apparecchi acustici. Cambio del programma di ascolto degli apparecchi acustici Premere per cambiare il programma acustico. Ogni volta che si preme il tasto di programma, gli apparecchi acustici passano al programma successivo.

  • Page 115

    Modifica della sorgente audio (se collegata) Ogni volta che si preme , miniTek commuta alla successiva sorgente audio disponibile secondo questo schema: Trasmettitore FM (DAI) Linea in ingresso (presa stereo 2,5 mm) Primo trasmettitore Secondo trasmettitore (opzionale) Telecoil L'audioprotesista deve configurare miniTek per le  sorgenti audio. Regolazione del volume Premere per aumentare il volume.

  • Page 116

    Blocco a cursore Per attivare la funzione Blocco a cursore, premere per 3 secondi. si illuminano per 2 secondi. Tutti i pulsanti sono bloccati ad eccezione di Se si preme uno qualunque dei pulsanti bloccati, con il blocco a cursore attivato il pulsante on/off lampeggia di luce rossa.

  • Page 117

    Bluetooth (per esempio, mp3 player o laptop) contemporaneamente. Una volta che un dispositivo Bluetooth con pannello di comando (per esempio, iPhone, iPod, BlackBerry, mp3 player, laptop) è accoppiato con miniTek, la connessione a miniTek viene stabilita automaticamente. Accoppiamento Premere per 3 secondi circa per accendere miniTek.

  • Page 118

    3 i pulsanti (pulsante di accensione/spegnimento, pulsante telefono e pulsante sorgente audio) si accendono per 3 secondi, quindi lampeggia mentre miniTek cerca una connessione a una sorgente audio. Questo può richiedere alcuni secondi. Una volta che la connessione è stabilita, si accende costantemente per 3 secondi.

  • Page 119

    Bluetooth compatibile, miniTek consente di utilizzare gli apparecchi acustici come auricolare wireless. Invece di utilizzare il microfono del telefono, si parla in miniTek e si ascolta attraverso gli apparecchi acustici. Se accoppiato con due telefoni, miniTek utilizza suonerie diverse per distinguere le chiamate in ingresso.

  • Page 120

    Premere una o due volte(*) per trasferire la connessione da miniTek al telefono. (*) Testare per appurare come il telefono funziona con miniTek. Telefoni Bluetooth compatibili...

  • Page 121

    Bluetooth. Accoppiare il dispositivo Bluetooth compatibile (per esempio mp3 player, laptop), a miniTek (vedi „Accoppiamento“ nel capitolo „Bluetooth“). Avviare la trasmissione audio sul dispositivo Bluetooth compatibile. Ora è possibile ascoltare il suono dal proprio dispositivo attraverso gli apparecchi acustici tramite Bluetooth.

  • Page 122

    Utilizzo del trasmettitore Il trasmettitore è in grado di rendere Bluetooth compatibili dispositivi senza Bluetooth. Prima dell'utilizzo Il trasmettitore è dotato di una batteria ricaricabile. Se necessario caricare il trasmettitore utilizzando la connessione di alimentazione USB. Durante il caricamento il LED resta acceso rosso. Il tempo di caricamento è di 3 ore circa in funzione dello stato della batteria ricaricabile.

  • Page 123

    Ricezione di stream audio tramite trasmettitore Utilizzo del trasmettitore 123...

  • Page 124

    Premere su miniTek per cambiare manualmente la sorgente audio (fare riferimento alla tabella "Cambio della sorgente audio" nel capitolo "Funzioni di base"). lampeggia mentre miniTek cerca una connessione e resta costantemente acceso se è stata stabilita una connessione. Il LED sul trasmettitore è acceso blu se una  connessione è stata stabilita.

  • Page 125

    Avviare la trasmissione audio sul proprio dispositivo. Ora è possibile ascoltare il suono da dispositivo esterno attraverso gli apparecchi acustici. Premere su miniTek per arrestare l'ascolto della sorgente audio esterna. Gli apparecchi acustici tornano al programma acustico precedentemente utilizzato. L'audioprotesista deve configurare miniTek per ...

  • Page 126

    Premere per 3 secondi circa per accendere miniTek. Utilizzare cavi e adattatori forniti per collegare miniTek a un dispositivo audio. Premere per passare al programma audio (vedi la tabella “Cambio della sorgente audio” nel capitolo "Funzioni di base").

  • Page 127

    Utilizzo di un sistema a loop miniTek è dotato di telecoil. Questa funzione serve a utilizzare loop di induzione, per esempio in chiese, teatri o sale di lettura. Premere per 3 secondi circa per accendere miniTek. Premere per passare al ricevitore loop (vedi la tabella “Cambio della sorgente audio”...

  • Page 128

    Accessori Trasmettitore FM (DAI) miniTek può essere connesso a qualsiasi ricevitore FM standard. Ciò consente di utilizzare sistemi FM anche con apparecchi acustici non dotati di connessione audio. I sistemi FM aiutano la comprensione vocale in situazioni di difficile ascolto e sono utilizzati di frequente in scuole.

  • Page 129

    Manutenzione e assistenza tecnica NOTA Non mettere il dispositivo a contatto con l'acqua. Non pulire il dispositivo con alcol o benzina. Ulire il comando a distanza come necessario con un tessuto morbido. Evitare liquidi di pulizia abrasivi con additivi quali ammoniaca, ecc.

  • Page 130

    Informazioni di smaltimento All'interno della Unione Europea, l'apparecchio contrassegnato è conforme alla "Direttiva 2002/96/CEE del Parlamento Europeo e del Consiglio del 27 gennaio 2003 sullo smaltimento di apparecchiature elettriche ed elettroniche". Emendata dalla "Direttiva 2003/108/CE” (WEEE). Riciclare i dispositivi, le batterie e gli accessori in conformità...

  • Page 131

    Dati tecnici - alimentazione Modello Kuantech: KSAA050080W1UV-1 Modello Kuantech: KSAS0050500080D5D Tensione in ingresso: 100-240 V CA Corrente in ingresso: 180 mA Frequenza di ingresso: 50-60 Hz Tensione in uscita: 5 VCC Corrente in uscita: 0,8 A Modello Fuhua: UE10W-050080SPC Tensione in ingresso: 100-240 V CA Corrente in ingresso: 150 mA Frequenza di ingresso: 50-60 Hz...

  • Page 132

    Dati tecnici - alimentazione...

  • Page 133

    Inhoudsopgave miniTek    Zender    Inhoud van de verpakking    Gebruiksinformatie    Algemene opmerkingen over veiligheid    Standaardfuncties    Bluetooth    Bluetooth-telefoons    Andere apparaten koppelen d.m.v. Bluetooth    Gebruik van de zender    Stereo-ingang    Het gebruik van een ringleiding    Accessoires    Onderhoud en behandeling    Verwijderingsinformatie    Technische gegevens - stroomvoorziening    Inhoudsopgave...

  • Page 134

    miniTek...

  • Page 135

    Dit is een afstandsbediening die kan worden gebruikt voor het besturen van uw hoortoestellen en high-tech-gadgets en waarmee u geluid in echte stereokwaliteit kunt beluisteren. ① ...

  • Page 136

    Zender ① Aan/uit-schakelaar ② Geluidsniveau ③ USB aansluiting voor voeding ④ 2,5 mm stereo-ingang ⑤ LED Zender...

  • Page 137: Inhoud Van De Verpakking

    Inhoud van de verpakking miniTek met koord en clip Zender 2 USB-stekkers met landspecifieke adapters  (één voor de afstandsbediening, één voor de zender) Kabels: 1,8 m audiokabel met een 3,5 mm stereostekker en een  ■ 2,5 mm stereostekker 0,3 m audiokabel met een 3,5 mm stereostekker en een ■ 2,5 mm stereostekker Adapterset: 2,5 mm stereostekker naar 3,5 mm stereo-ingang ■...

  • Page 138

    Gebruiksinformatie Deze afstandsbediening is bedoeld om hoortoestellen te bedienen. Volg de instructies in deze gebruiksaanwijzing op om verwondingen of beschadiging van de afstandsbediening te voorkomen. Symbolen: Let op de informatie die gemarkeerd is met het  waarschuwingssymbool WAARSCHUWING, OPGELET of KENNISGEVING! WAARSCHUWING attendeert u op een situatie die tot ernstige verwondingen kan leiden, OPGELET geeft een situatie aan die tot kleine of matige verwondingen kan leiden.

  • Page 139

    Algemene opmerkingen over veiligheid AANWIJZING Uw toestel is gevoelig voor extreme hitte, hoge  vochtigheid, sterke magnetische velden (> 0,1T),  röntgenstraling en mechanische belasting. Stel uw toestel niet bloot aan extreme  temperaturen of een hoge luchtvochtigheid. Stel het niet bloot aan direct zonlicht. Voorkom contact met water. Plaats uw toestel niet in een magnetron. AANWIJZING Bedrijfstemperatuur: opladen min. 0°C tot max. 45°C; ontladen min. -20°C tot max. 60°C Opslagomstandigheden: min. -20°C tot max. 60°C; ...

  • Page 140

    WAARSCHUWING Draadloze systemen kunnen de werking van meetapparatuur en elektronische toestellen belemmeren. Schakel uw apparaat uit in ziekenhuizen of vliegtuigen. Laat de elektromagnetische compatibiliteit  controleren vóór u het systeem tegelijk gebruikt met een elektronisch implantaat of een levensondersteunend systeem. WAARSCHUWING Risico van interferentie met actieve implantaten – bijvoorbeeld pacemakers.

  • Page 141

    In sommige landen gelden restricties voor het gebruik van draadloze apparatuur. Neem contact op met de plaatselijke overheid voor meer informatie. Indien uw hoortoestellen met de afstandsbediening van iemand anders bediend kunnen worden, moet u met de hoortoestellen en de afstandsbediening teruggaan naar uw audicien.

  • Page 142

    AANWIJZING Zorg dat de stroomstekker goed bereikbaar is zodat deze zo nodig kan worden losgehaald van de stroomvoorziening. WAARSCHUWING Risico van elektrische schok! Gebruik klaarblijkelijk beschadigde apparaten niet en breng ze terug naar het verkooppunt. WAARSCHUWING Risico van beïnvloeding van elektronische apparatuur! In omgevingen waar beperkingen gelden voor het gebruik van elektronica of draadloze...

  • Page 143

    WAARSCHUWING Gevaar voor explosie wanneer de accu verkeerd  wordt behandeld. U mag de accu niet kortsluiten, doorboren, in elkaar drukken of uit elkaar halen. Plak de elektroden af voordat u de accu inlevert voor recycling. Zo voorkomt u kortsluiting en kortsluiting zou explosie van de accu tot gevolg  kunnen hebben. Plaats de accu niet in een oven of in het vuur. Dompel de accu niet onder in water.

  • Page 144

    MiniTek uitzetten groen / gaat rood / gaat langzaam uit langzaam uit MiniTek aanzetten groen gedurende rood gedurende 3 seconden, 3 seconden, knippert knippert vervolgens groen vervolgens rood Als u miniTek aanzet en de batterij is leeg, dan knippert de LED gedurende 3 seconden snel rood en gaat dan uit. Standaardfuncties...

  • Page 145

    Draag miniTek niet verder dan 60 cm van de hoortoestellen. Gebruik een koord of clip om miniTek te dragen. miniTek aan/uitzetten Houd gedurende ongeveer 3 seconden ingedrukt om miniTek aan te zetten. Alle LED's branden gedurende 3 seconden. Daarna  brandt alleen de stroom-LED. Houd gedurende ongeveer 3 seconden ingedrukt om miniTek uit te zetten.

  • Page 146

    De hoortoestellen aan/uit zetten Houd ongeveer 3 seconden ingedrukt als u uw hoortoestellen wilt uitzetten (stand-by). Druk ongeveer 3 seconden op als u de hoortoestellen weer wilt aanzetten. Het luisterprogramma van de hoortoestellen wijzigen Druk op om het luisterprogramma te kiezen. Als u op de programmaknop drukt, schakelen de hoortoestellen over naar het volgende programma.

  • Page 147

    Audiobron wijzigen (indien aangesloten) Telkens als u op drukt, gaat de miniTek naar de volgende beschikbare audiobron, volgens het volgende overzicht: FM-zender (DAI) Line-in (2,5 mm stereo-ingang) Eerste zender Tweede zender (optioneel) Luisterspoel Uw hoorspecialist moet uw miniTek configureren  voor audiobronnen. Volume wijzigen Druk op om het volume harder te zetten.

  • Page 148

    Toetsvergrendeling Om de toetsvergrendeling te activeren, drukt u gedurende 3 seconden op lichten 2 seconden op. Alle knoppen behalve zijn vergrendeld. Wanneer de toetsvergrendeling geactiveerd is, knippert de aan/uit-knop rood wanneer u op een van de vergrendelde toetsen drukt. Om de toetsvergrendeling te deactiveren, drukt u gedurende 3 seconden op lichten 2 seconden op.

  • Page 149

    Activeer de Bluetooth-functie van uw telefoon. Druk gedurende meer dan 5 seconden op de miniTek om de miniTek voor te bereiden op het koppelen. De Bluetooth-markering en de logo's zijn eigendom van de Bluetooth SIG, Inc. en elk gebruik ervan door Sivantos GmbH gebeurt onder licentie. Anders handelsmerken en handelsnamen zijn die van hun respectieve eigenaars.

  • Page 150

    Zoek in het menu van uw apparaat naar andere Bluetooth-apparatuur. Kies 'RCU Connect' om miniTek en het apparaat te koppelen. Voer de PIN '0000' in als dit wordt gevraagd. Wanneer de koppelmodus is geactiveerd, branden alle drie de knoppen (aan/uit-knop, telefoonknop en audiobronknop) gedurende 3 seconden.

  • Page 151

    Bluetooth-telefoons Wanneer u telefoneert met een vaste of mobiele telefoon die compatibel is met Bluetooth, zorgt de miniTek dat u uw hoortoestellen kunt gebruiken als een draadloze hoofdtelefoon. In plaats van de foon-micro te gebruiken, spreekt u in miniTek en luistert u via uw hoortoestellen.

  • Page 152

    Druk een- of tweemaal(*) op om de verbinding weer over te dragen van de miniTek naar de telefoon. (*) Test dit om te kijken hoe de telefoon samenwerkt met de miniTek. Bluetooth-telefoons...

  • Page 153

    Bluetooth. Koppel het Bluetooth-apparaat (bijvoorbeeld mp3-speler, laptop) met de miniTek (zie "Koppelen" in het hoofdstuk "Bluetooth"). Start de audiotransmissie op uw Bluetooth-apparaat. U kunt nu het geluid van uw apparaat via uw hoortoestellen horen via Bluetooth.

  • Page 154

    Gebruik van de zender De zender is bedoeld om apparaten zonder Bluetooth- functie compatibel te maken met Bluetooth. Voor het eerste gebruik De zender is uitgerust met een oplaadbare batterij. Laad de zender indien nodig op met de meegeleverde  USB-stroomstekker. Tijdens het opladen brandt de LED rood. Het opladen duurt ongeveer 3 uur, afhankelijk van de status van de oplaadbare batterij.

  • Page 155

    Audiostream ontvangen via de zender Gebruik van de zender 155...

  • Page 156

    Druk op op miniTek om handmatig over te schakelen naar de audiobron (zie de tabel "Audiobron wijzigen" in het hoofdstuk "Standaardfuncties"). knippert terwijl de miniTek een verbinding zoekt en brandt constant als er een verbinding tot stand gebracht is. De LED op de zender brandt blauw als er een ...

  • Page 157

     om te luisteren naar de externe audiobron. Uw hoortoestellen schakelen terug naar het luisterprogramma dat u eerder gebruikte. Uw hoortoestelspecialist moet uw miniTek configureren voor externe apparaten. Zie de gebruiksaanwijzing van het aangesloten apparaat voor meer informatie. U kunt een tweede zender gebruiken. Deze is als accessoire verkrijgbaar.

  • Page 158

    Druk op om over te schakelen naar het audioprogramma (zie de tabel "Audiobron wijzigen" in het hoofdstuk "Standaardfuncties"). Als u op drukt zonder dat er een audio-apparaat op is aangesloten, zoekt miniTek naar een verbinding met andere audiobronnen. Stereo-ingang...

  • Page 159

    Het gebruik van een ringleiding Uw miniTek is uitgerust met een luisterspoel. Deze is bedoeld voor het gebruik van ringleidingen, bijvoorbeeld in kerken, schouwburgen of in een collegezaal. Druk gedurende 3 seconden op om de miniTek aan te zetten. Druk op om over te schakelen naar de ringleidingontvanger (zie de tabel "Audiobron wijzigen"...

  • Page 160

    Accessoires FM-zender (DAI) Uw miniTek kan op elke standaard FM-zender worden aangesloten. Hiermee kunt u zelfs FM-systemen gebruiken met hoortoestellen die niet met een audioschoen zijn uitgerust. FM-systemen helpen spraak in moeilijke luisteromstandigheden beter te begrijpen en worden vaak in scholen gebruikt.

  • Page 161

    Onderhoud en behandeling AANWIJZING Dompel uw apparaat niet in water! Reinig uw apparaat niet met alcohol of benzine. Maak indien nodig de afstandsbediening schoon met een zachte doek. Vermijd schurende schoonmaakvloeistoffen met toevoegingen zoals citroenzuur, ammoniak enz. Onderhoud en behandeling 161...

  • Page 162

    Verwijderingsinformatie In de Europese Unie wordt de gemarkeerde apparatuur gedekt door "Richtlijn 2002/96/EC van het Europese Parlement en de Raad van 27 januari 2003 betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur." Geamendeerd door "Richtlijn 2003/108/EC" (WEEE). Recycle apparatuur, batterijen en accessoires volgens de landelijke voorschriften. Met de CE-markering bevestigt Sivantos conformiteit met de Europese Richtlijn 93/42/EEG ...

  • Page 163

    Technische gegevens - stroomvoorziening Kuantech-model: KSAA050080W1UV-1 Kuantech-model: KSAS0050500080D5D Ingangsspanning: 100-240 V wisselstroom Ingangsstroom: 180 mA Ingangsfrequentie: 50-60 Hz Uitgangsspanning: 5 V gelijkstroom Uitgangsstroom: 0,8 A Fuhua-model: UE10W-050080SPC Ingangsspanning: 100-240 V wisselstroom Ingangsstroom: 150 mA Ingangsfrequentie: 50-60 Hz Uitgangsspanning: 5 V gelijkstroom Uitgangsstroom: 0,8 A Technische gegevens - stroomvoorziening 163...

  • Page 164

    Technische gegevens - stroomvoorziening...

  • Page 165

    Inhoud miniTek    Zender    Inbegrepen bij de levering    Bestemming    Algemene tips over de veiligheid    Basisfuncties    Bluetooth    Bluetooth-compatibele telefoons    Andere toestellen die compatibel zijn met Bluetooth    De zender gebruiken    Stereostekkerbus    Een lussysteem gebruiken    Hulpstukken    Onderhoud en verzorging    Informatie over de verwijdering    Technische gegevens - stroombron    Inhoud...

  • Page 166

    miniTek...

  • Page 167

    Het is een afstandsbediening die gebruikt kan worden voor het bedienen van uw hoorapparaten en hoogtechnologische snufjes en laat u genieten van geluid in ware stereovorm.

  • Page 168

    Zender ① Aan/uit-schakelaar ② Geluidsvolume ③ USB-aansluiting voor stekker ④ 2,5 mm stereostekkerbus ⑤ LED Zender...

  • Page 169

    Inbegrepen bij de levering miniTek met draaglus en klem Zender (met kleefband voor het bevestigen) 2 USB-aansluitingen met landspecifieke adapters  (één voor de afstandsbediening, één voor de zender) Kabels: 1,8m audiokabel met een stereostekker van 3,5 mm en  ■ een stereostekker van 2,5 mm 0,3 m audiokabel met een stereostekker van 3,5 mm en ■...

  • Page 170

    Bestemming Deze afstandsbediening is bestemd voor het bedienen van hoorapparaten. Lees de instructies van deze handleiding en leef ze na om  verwondingen of schade aan de afstandsbediening te vermijden. Symbolen: Let op informatie die aangegeven wordt met het  waarschuwingssymbool WAARSCHUWING, LET OP of OPMERKING! WAARSCHUWING vestigt uw aandacht op een situatie die tot ernstige verwondingen kan leiden, LET OP geeft een situatie aan die tot kleine of matige verwondingen kan leiden.

  • Page 171

    Algemene tips over de veiligheid OPMERKING Uw toestel is gevoelig voor extreme hitte, hoge  vochtigheid, sterke magnetische velden (> 0,1T),  röntgenstraling en mechanische belasting. Stel uw toestel niet bloot aan extreme  temperaturen of een hoge luchtvochtigheid. Laat het toestel niet in de zon liggen. Niet onderdompelen in water. Plaats uw toestel niet in een microgolfoven. OPMERKING Bedrijfstemperatuur: laden min. 0°C tot max. 45°C;  ontladen min. -20°C tot max. 60°C Opbergcondities: min. -20°C tot max. 60°C;  geringe luchtvochtigheid WAARSCHUWING Stikgevaar! Uw apparaat bevat kleine onderdelen die kunnen worden ingeslikt.

  • Page 172

    WAARSCHUWING Draadloze systemen kunnen de werking van meetapparatuur en elektronische toestellen storen. Schakel uw apparaat uit in ziekenhuizen of vliegtuigen. Laat de elektromagnetische compatibiliteit  controleren voordat u het systeem tegelijk gebruikt met een elektronisch implantaat of levensondersteuningssysteem. WAARSCHUWING Risico van interferentie met actieve implantaten – bijv.

  • Page 173

    In sommige landen gelden restricties voor het gebruik van draadloze apparatuur. Neem contact op met de plaatselijke overheden voor meer informatie. Wanneer uw hoortoestellen kunnen worden bediend met de afstandsbediening van iemand anders, dient u uw hoortoestellen en de afstandsbediening terug te brengen naar uw audicien.

  • Page 174

    OPMERKING Zorg ervoor dat de netstekker vlot bereikbaar is zodat hij indien nodig gemakkelijk uit het stopcontact kan worden getrokken. WAARSCHUWING Gevaar voor elektrische schokken! Gebruik geen toestellen die duidelijk beschadigd zijn en breng ze terug naar de winkel. WAARSCHUWING Risico op beïnvloeding van elektronische apparatuur! In omgevingen waar het gebruik van elektronica...

  • Page 175

    WAARSCHUWING Risico van explosie wanneer de oplaadbare batterij  verkeerd wordt behandeld. De oplaadbare batterij mag niet worden kortgesloten, doorboord, verpletterd of geopend. Vooraleer u de batterij terugbezorgt voor recyclage, dient u de elektroden in te tapen om kortsluiting te voorkomen. Anders zou de batterij kunnen exploderen. Leg ze niet in een oven of in vuur. Dompel ze niet onder in water.

  • Page 176

    Inschakelen van groen gedurende rood gedurende de miniTek 3 seconden, dan 3 seconden, dan knipperend groen knipperend rood Wanneer u de miniTek inschakelt en de batterij is leeg, knippert de LED gedurende 3 seconden snel rood om  vervolgens uit te gaan. Basisfuncties...

  • Page 177

    Dragen van de miniTek Draag de miniTek ten hoogste 60 cm verwijderd van de hoorapparaten. Gebruik een draaglus of een klem om de miniTek te dragen. De miniTek in/uitschakelen Druk ongeveer 3 seconden in om de miniTek in te schakelen.

  • Page 178

    De hoorapparaten in-/uitschakelen Druk gedurende ongeveer 3 seconden op uw hoorapparaten uit te schakelen (stand-by). Druk gedurende ongeveer 3 seconden op uw hoorapparaten opnieuw aan te zetten. Wijzigen van het gehoorprogramma van uw hoorapparaten Druk op om het gehoorprogramma te wijzigen. Iedere keer u op de programmatoets drukt, schakelen uw hoorapparaten over op het volgende programma.

  • Page 179

    Wijzigen van de audiobron (indien aangesloten) Iedere keer u op drukt, schakelt uw miniTek over op de volgende beschikbare audiobron volgens het volgende overzicht: FM-zender (DAI) Line-in (2,5 mm stereostekkerbus) Eerste zender Tweede zender (optioneel) T-coil Uw audicien moet uw miniTek configureren voor  uw audiobronnen. Het volume wijzigen Druk op om het volume te verhogen.

  • Page 180

    Toetsvergrendeling Om de toetsvergrendeling te activeren, drukt u gedurende 3 seconden op Gedurende 2 seconden op Alle knoppen behalve zijn vergrendeld. Wanneer de toetsvergrendeling geactiveerd is, knippert de aan/uit-knop rood wanneer u op een van de vergrendelde toetsen drukt. Om de toetsvergrendeling te deactiveren, drukt u gedurende 3 seconden op Gedurende 2 seconden op De toetsvergrendeling is gedeactiveerd.

  • Page 181

    Bluetooth-toestel (bv. mp3-speler of laptop) gekoppeld worden. Zodra een Bluetooth-toestel met bedieningspaneel (bijv. iPhone, iPod, BlackBerry, mp3-speler, laptop) gekoppeld is aan de miniTek, zal de verbinding met de miniTek automatisch tot stand gebracht worden. Pairen Druk gedurende 3 seconden op om de miniTek in te schakelen.

  • Page 182

    Kies 'RCU Connect' om de miniTek en uw toestel te koppelen. Voer de PIN "0000" in als dat wordt gevraagd. Wanneer de koppelmodus geactiveerd is, lichten de drie knoppen (aan/uit knop, telefoonknop en audiobronknop) gedurende 3 seconden op, daarna knippert terwijl de miniTek naar een verbinding met een audiobron zoekt.

  • Page 183

    In plaats van in de microfoon van de telefoon te spreken, spreekt u in de miniTek en luistert u via uw hoorapparaten. Wanneer hij aan twee telefoons wordt gekoppeld, gebruikt de miniTek twee verschillende beltonen om inkomende oproepen te onderscheiden.

  • Page 184

    Een uitgaand gesprek tot stand brengen Kies het gewenste nummer op uw telefoon. Wanneer uw telefoon de verbinding niet automatisch doorstuurt naar de miniTek, druk dan eenmaal of tweemaal (*) op om de verbinding van uw telefoon door te schakelen naar de miniTek.

  • Page 185

    Kijk in de handleiding van uw aangesloten toestel voor meer informatie over het verbinden van toestellen via Bluetooth. Koppel het Bluetooth-compatibele toestel (bv. mp3-speler, laptop) aan uw miniTek (zie 'Koppelen' in het hoofdstuk 'Bluetooth'). Start de geluidsuitzending op uw Bluetooth- compatibele toestel.

  • Page 186

    De zender gebruiken De zender is ontworpen om toestellen zonder Bluetooth- functie compatibel te maken met Bluetooth. Vóór het eerste gebruik De zender is uitgerust met een oplaadbare batterij. Laad de zender indien nodig op door gebruik te maken  van de meegeleverde USB-aansluiting. Tijdens het laden licht het led-lampje rood op. De oplaadtijd bedraagt ongeveer 3 uur, afhankelijk van de toestand van de oplaadbare batterij.

  • Page 187

    Audiostream ontvangen via zender De zender gebruiken 187...

  • Page 188

    Druk op de aan/uit-schakelaar om de zender in te schakelen. Het led-lampje op de zender knippert blauw wanneer er gezocht wordt naar een verbinding met uw miniTek. Gebruik de meegeleverde kleefband om de zender op een geschikte plaats vast te maken.

  • Page 189

    "De audiobron veranderen" in het hoofdstuk "Basisfuncties". Start de audioweergave op uw toestel. U hoort het geluid van uw extern toestel nu via uw  hoorapparaten. Druk op op uw miniTek om te stoppen met luisteren naar de externe audiobron. Uw hoorapparaat zal terugschakelen naar het gehoorprogramma dat u eerder gebruikte. Uw audicien moet uw miniTek configureren voor  externe toestellen. Zie de gebruikersgids van uw verbonden toestel voor meer gedetailleerde informatie.

  • Page 190

    Druk op om het audioprogramma te wijzigen (zie tabel 'De audiobron veranderen' in het hoofdstuk 'Basisfuncties'). Wanneer u op drukt zonder dat er een audiotoestel aan verbonden is, zal de miniTek zoeken naar een verbinding met andere audiobronnen. Stereostekkerbus...

  • Page 191

    Een lussysteem gebruiken Uw miniTek is uitgerust met een telecoil. Dit is bedoeld voor het gebruik van inductielussen, bv. in kerken, schouwburgen of een gehoorzaal. Druk gedurende 3 seconden op om de miniTek in te schakelen. Druk op om de lusontvanger te wijzigen (zie tabel 'De audiobron veranderen' in het hoofdstuk 'Basisfuncties').

  • Page 192

    Hulpstukken FM-zender (DAI) Uw miniTek kan worden aangesloten op om het even welke standaard FM-ontvanger. Dat stelt u in staat FM-systemen ook te gebruiken met hoorapparaten die niet zijn uitgerust met een audioschoen. FM-systemen dragen bij tot een verbetering van de verstaanbaarheid in moeilijke luistersituaties en worden vaak gebruikt in scholen.

  • Page 193

    Onderhoud en verzorging OPMERKING Plaats uw toestel niet in water! Reinig uw toestel niet met alcohol of benzine. Reinig de afstandsbediening indien nodig met een zacht doekje. Vermijd schurende reinigingsvloeistoffen met additieven als citroenzuur, ammoniak, enz. Onderhoud en verzorging 193...

  • Page 194

    Informatie over de verwijdering Binnen de Europese gemeenschap valt de gemarkeerde apparatuur onder "Richtlijn 2002/96/EG" van het Europese Parlement en van de Raad van 27 januari 2003 betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur. Geamendeerd door "Richtlijn 2003/108/EG" (WEEE). Recycleer apparaten, batterijen en accessoires volgens de nationale wettelijke voorschriften. Door de CE-markering bevestigt Sivantos in overeenstemming te zijn met de Europese Richtlijn 93/42/EEC betreffende medische hulpmiddelen ...

  • Page 195

    Technische gegevens - stroombron Model Kuantech: KSAA050080W1UV-1 Model Kuantech: KSAS0050500080D5D Ingangsspanning: 100-240 V AC Ingangsstroom: 180 mA Ingangsfrequentie: 50-60 Hz Uitgangsspanning: 5 V DC Uitgangsstroom: 0,8 A Model Fuhua: UE10W-050080SPC Ingangsspanning: 100-240 V AC Ingangsstroom: 150 mA Ingangsfrequentie: 50-60 Hz Uitgangsspanning: 5 V DC Uitgangsstroom: 0,8 A Technische gegevens - stroombron 195...

  • Page 196

    Technische gegevens - stroombron...

  • Page 197

    Indhold miniTek    Sender    Medfølger leverancen    Tilsigtet brug    Generelle bemærkninger om sikkerhed    Grundlæggende funktioner    Bluetooth    Bluetooth-kompatible telefoner    Andre Bluetooth-kompatible enheder    Sådan bruges senderen    Stereostik    Brug af teleslynge    Tilbehør    Vedligeholdelse og behandling    Information vedrørende bortskaffelse    Tekniske data - strømforsyning    Indhold...

  • Page 198

    miniTek...

  • Page 199

    Det er en fjernbetjening, der kan anvendes til at styre dine høreapparater og tilbehør, og hvormed du kan nyde lyden i ægte stereo. ①  Telefonknap ② ...

  • Page 200

    Sender ① Tænd/Sluk-kontakt ② Lydstyrkeniveau ③ USB-Stik til strømstik ④ 2,5 mm stereostik ⑤ Lysdiode Sender...

  • Page 201

    Medfølger leverancen miniTek med nakkestrop og clip Sender (med tape til fastgørelse) 2 USB-strømstik med landespecifikke adaptere  (en til fjernbetjeningen, en til senderen) Ledninger: 1,8 m lydkabel med 3,5 mm stereostik og et 2,5 mm  ■ stereostik 0,3 m lydkabel med 3,5 mm stereostik og et 2,5 mm ■ stereostik Adaptersæt: 2,5 mm stereostik til 3,5 mm stereostik ■...

  • Page 202

    Tilsigtet brug Denne fjernbetjening er beregnet til betjening af høreapparater. Læs og følg instrukserne i denne brugervejledning, så du  undgår skader og beskadigelse af fjernbetjeningen. Symboler: Vær opmærksom på oplysninger, markeret med advarselssymbolet ADVARSEL, FORSIGTIG eller BEMÆRK! ADVARSEL henviser til situationer, der kan føre til alvorlige skader, FORSIGTIG angiver en situation, der kan føre til mindre eller mellemstore skader.

  • Page 203

    Generelle bemærkninger om sikkerhed BEMÆRK Din enhed er følsom overfor høj varme, høj luftfugtighed, stærke magnetfelter (> 0,1 T),  røntgenstråling samt mekaniske påvirkninger. Udsæt ikke enheden for ekstreme temperaturer eller høj luftfugtighed. Efterlad det ikke i direkte sollys. Læg den ikke i vand. Læg ikke enheden i mikrobølgeovnen. BEMÆRK Driftstemperatur: opladning min. 0°C til maks. 45°C;  afladning min. -20°C til maks. 60°C Opbevaringsforhold: min. -20°C til maks. 60°C; lav luftfugtighed ADVARSEL Fare for kvælning!

  • Page 204

    ADVARSEL Trådløse systemer kan forstyrre måleapparater og elektronisk udstyr. Sluk for apparatet, når du er på et hospital eller ude at flyve. Før anvendelse sammen med et elektronisk implantat eller livsopretholdende udstyr bør den elektromagnetiske kompatibilitet kontrolleres. ADVARSEL Risiko for forstyrrelse af aktive implantater - f.eks. pacemakere.

  • Page 205

    Hvis høreapparaterne forstyrres af en anden persons fjernbetjening, skal du henvende dig til din høreapparatspecialist og medbringe høreapparaterne og fjernbetjeningen. ADVARSEL Risiko for eksplosion! Brug ikke fjernbetjeningen i omgivelser med eksplosionsfare (f. eks. i mineområder). ADVARSEL Risiko for kvælning! Sørg for at nakkestroppen ikke hænger fast i f.eks.

  • Page 206

    ADVARSEL Risiko for påvirkning af elektronisk udstyr! I områder, hvor der ikke må bruges elektroniske eller trådløse apparater, skal du undersøge, om dit apparat skal slukkes. ADVARSEL Risiko for eksplosion, hvis det genopladelige batteri behandles forkert. Du må ikke kortslutte, bryde, mase eller adskille det genopladelige batteri.

  • Page 207

    Tænde for grøn i 3 sek., rød i 3 sek., blinker miniTek blinker dernæst dernæst rødt grønt Hvis du tænder for miniTek, og batteriet er tomt, blinker lysdioden hurtigt i 3 sek., hvorefter den slukkes. Grundlæggende funktioner 207...

  • Page 208

    Brug nakkestrop eller clip til at bære miniTek. Sådan tændes/slukkes for miniTek Tryk på i ca. 3 sek. for at tænde for miniTek. Alle lysdioder lyser i 3 sek., hvorefter lysdioden lyser. Tryk på i ca. 3 sek. for at slukke for miniTek.

  • Page 209: Dansk

    Hver gang du trykker på programknappen, skiftet høreapparaterne til næste program. Hvert programskifte bekræftes med et lydsignal. Skifte lydkilde (hvis tilsluttet) Hver gang du trykker på , skifter dine miniTek til den næste tilgængelige lydkilde i følgende rækkefølge: FM-sender (DAI) Forbindelse (2,5 mm stereostik) Første sender...

  • Page 210

    Sådan ændres lydstyrken Tryk på for at øge lydstyrken. Tryk på for at sænke lydstyrken. Tastelås For at aktivere tastelåsen trykkes på i 3 sek. lyser i 2 sek. Alle knapper, bortset fra , låses. Når tastelåsen er aktiveret, blinker tænd/sluk- knappen rød, hvis du trykker på...

  • Page 211

    3 sek. for at tænde for miniTek. Aktiver Bluetooth-funktionen i din telefon. Tryk på på din miniTek i ca. 5 sek. for at forberede din miniTek til parring. Søg i menuen på din enhed efter andre Bluetooth- enheder.

  • Page 212

    Når parringstilstand er aktiveret, lyser alle 3 knapper (tænd/sluk-knappen, telefon-knappen og lydkilde- knappen) i ca. 3 sek., hvorefter blinker, mens miniTek søger efter en forbindelse til en lydkilde. Dette kan tage flere sekunder. Når forbindelsen er etableret,  lyser konstant i 3 sek. Der henvises til brugsanvisningen for den...

  • Page 213

    Bluetooth-kompatible telefoner Når du foretager et opkald med en Bluetooth-kompatibel telefon eller mobiltelefon, tillader miniTek dig at anvende høreapparaterne som et trådløst headset. I stedet for at anvende telefonens mikrofon kan du tale ind i miniTek og lytte igennem dine høreapparater.

  • Page 214

    Sådan foretages et opkald Indtast det ønskede telefonnummer på telefonen. Hvis din telefon ikke automatisk overfører forbindelsen til miniTek, skal du trykke på én gang eller to gange (*) for at overføre forbindelsen fra din telefon til miniTek. Tryk på...

  • Page 215

    Bluetooth. Du kan parre Bluetooth-kompatible enheder (f.eks. mp3-afspiller, laptop) med din miniTek (der henvises til "Parring" i kapitlet "Bluetooth"). Start lydafsendelsen på din Bluetooth-kompatible enhed. Du kan nu høre lyden fra din enhed i dine høreapparater via Bluetooth.

  • Page 216

    Sådan bruges senderen Senderen er beregnet til at gøre enheder uden Bluetooth- funktion kompatible med Bluetooth. Før første anvendelse Senderen er udstyret med et genopladeligt batteri. Oplad eventuelt senderen med det medfølgende USB- strømstik. Lysdioden lyser rødt under opladning. Opladningstiden er ca. 3 timer afhængig af det genopladelige batteris tilstand.

  • Page 217

    Modtagelse af lydstrøm via sender Sådan bruges senderen 217...

  • Page 218

    Brug den medfølgende tape til at fastgøre senderen et passende sted. Tryk på i ca. 3 sek. for at tænde for miniTek. Tryk på on miniTek for manuelt at skifte til lydkilden (der henvises til tabellen "Skifte lydkilde"...

  • Page 219

    Start lydafsendelsen på din enhed. Du kan nu høre lyden fra den eksterne enhed i dine høreapparater. Tryk på på din miniTek for at stoppe med at lytte til den eksterne lydkilde. Dine høreapparater skifter tilbage til det høreprogram, du anvendte før.

  • Page 220

    Under opladning må du ikke anvende stereostikket med enheder, der tilsluttes strømforsyningen. Tryk på i ca. 3 sek. for at tænde for miniTek. Brug de medfølgende kabler og adaptere til at forbinde miniTek med en lydenhed. Tryk på for at skifte til lydprogrammet (der henvises til tabellen "Skifte lydkilde"...

  • Page 221

    Brug af teleslynge Din miniTek er udstyret med en telespole. Den er beregnet til brug med teleslynger, f.eks. i kirker, biografer eller forelæsningslokaler. Tryk på i ca. 3 sek. for at tænde for miniTek. Tryk på for at skifte til teleslyngen (der henvises til tabellen "Skifte lydkilde"...

  • Page 222

    FM-systemer hjælper med at forbedre taleforståelde i svære lyttesituationer, og de anvendes hyppigt i skoler. Tryk på i ca. 3 sek. for at tænde for miniTek. Tænd for FM-senderen. Tilslut FM-modtageren til lydindgangen på miniTek. Tryk én gang på miniTek for at skifte til FM-senderen.

  • Page 223

    Vedligeholdelse og behandling BEMÆRK Fjernbetjeningen må ikke komme i vand! Fjernbetjeningen må ikke rengøres med alkohol eller rensebenzin. Rengør fjernbetjeningen efter behov med en blød klud. Undgå rengøringsvæsker med slibemidler og tilsætningsstoffer som f.eks. citronsyre, ammoniak osv. Vedligeholdelse og behandling 223...

  • Page 224

    Information vedrørende bortskaffelse I EU er det mærkerede udstyr dækket af "Europaparlamentets direktiv 2002/96/EC samt af Rådets direktiv af 27. januar 2003 om bortskaffelse af elektrisk og elektronisk udstyr." Ændret af "Direktiv 2003/108/EC" (WEEE). Genbrug høreapparater, batterier og tilbehør i henhold til nationale regulativer. Med CE-mærkningen bekræfter Sivantos overholdelse af Europæisk direktiv 93/42/EEC ...

  • Page 225

    Tekniske data - strømforsyning Kuantech Model: KSAA050080W1UV-1 Kuantech Model: KSAS0050500080D5D Indgangsspænding: 100-240 V AC Indgangsstrøm: 180 mA Indgangsfrekvens: 50-60 Hz Udgangsspænding: 5 VDC Udgangsstrøm: 0,8 A Fuhua Model: UE10W-050080SPC Indgangsspænding: 100-240 V AC Indgangsstrøm: 150 mA Indgangsfrekvens: 50-60 Hz Udgangsspænding: 5 VDC Udgangsstrøm: 0,8 A Tekniske data - strømforsyning 225...

  • Page 226

    Tekniske data - strømforsyning...

  • Page 227

    Conteúdo miniTek    Transmissor    Incluído no fornecimento    Aplicação    Notas gerais de segurança    Funções básicas    Bluetooth    Telefones compatíveis com Bluetooth    Outros dispositivos compatíveis com Bluetooth    Utilizar o transmissor    Tomada estéreo    Utilizar um sistema de ciclo    Acessórios    Manutenção e conservação    Informações sobre a eliminação    Dados técnicos - fonte de alimentação    Conteúdo...

  • Page 228

    miniTek...

  • Page 229

    O miniTek é um streamer automático, enviando som de dispositivos de áudio para o aparelho auditivo sem utilização de fios. Trata-se de um controlo remoto que pode ser utilizado para controlar o aparelho auditivo e gadgets de alta tecnologia e permite-lhe desfrutar o som na forma de estéreo verdadeiro.

  • Page 230

    Transmissor ① Botão de ligar/desligar ② Nível do som ③ Tomada USB para ficha de alimentação ④ Tomada estéreo de 2,5 mm ⑤ LED Transmissor...

  • Page 231

    Incluído no fornecimento miniTek com cordão e clipe Transmissor ( com fita adesiva para fixar) 2 fichas de alimentação USB com adaptadores específicos para o país (um para o controlo remoto, outro para o transmissor) Cabos: Cabo de áudio de 1,8 m com ficha estéreo de 3,5 mm e  ■ uma ficha estéreo de 2,5 mm Cabo de áudio de 0,3 m com ficha estéreo de 3,5 mm e ■...

  • Page 232

    Aplicação Este controlo remoto destina-se a operar aparelhos auditivos. Leia e siga as instruções deste guia do utilizador para  evitar lesões ou danos no controlo remoto. Símbolos: Tenha atenção à informação assinalada com o símbolo de aviso AVISO, CUIDADO ou NOTA! AVISO indica uma situação que poderá causar lesões graves, CUIDADO indica uma situação que poderá...

  • Page 233

    Notas gerais de segurança INDICAÇÃO O seu dispositivo é sensível ao calor extremo,  humidade elevada, campos magnéticos fortes (> 0,1T), raios-X e esforço mecânico. Não exponha o seu dispositivo a temperaturas  extremas ou elevada humidade.  Não o exponha à luz directa do sol. Não coloque em água. Não coloque o seu dispositivo num micro-ondas. INDICAÇÃO Temperatura de funcionamento: carga mín. 0°C a máx. 45°C; descarga mín. -20°C a máx. 60°C Condições de armazenamento: mín. -20°C a máx. 60°C; baixa humidade ATENÇÃO Perigo de asfixia!

  • Page 234

    ATENÇÃO Os sistemas sem fios podem interferir com os dispositivos de medição e equipamento electrónico. Desligue o dispositivo quando se encontrar em hospitais ou aviões. Antes da utilização juntamente com um implante electrónico ou sistema de suporte de vida, verifique a compatibilidade electromagnética. ATENÇÃO Risco de interferências com implantes activos –...

  • Page 235

    No caso do aparelho auditivo ser controlado por um controlo remoto de outra pessoa, devolva o aparelho auditivo e o controlo remoto ao seu Especialista em aparelhos auditivos. ATENÇÃO Perigo de explosão! Não utilize o seu controlo remoto em atmosferas explosivas (por ex., minas). ATENÇÃO Perigo de estrangulamento! Certifique-se de que o cordão não fica enredado, por ex., em peças mecânicas de máquinas em ...

  • Page 236

    ATENÇÃO Perigo de choque eléctrico! Não use dispositivos que estejam visivelmente danificados. Devolva-os ao ponto de venda. ATENÇÃO Perigo de afectar equipamento electrónico! Em áreas onde o uso de dispositivos electrónicos ou sem fios é restrito, verifique se é necessário que o seu dispositivo esteja desligado.

  • Page 237

    ATENÇÃO De notar que quaisquer alterações não autorizadas ao produto podem causar danos ao produto ou danos físicos. Use apenas peças e acessórios aprovados. Contacte o seu Especialista em Cuidados Auditivos para obter assistência. Notas gerais de segurança 237...

  • Page 238

    Funções básicas Antes da primeira utilização Carregue o miniTek antes da primeira utilização. Carregar Ligue o miniTek com a ficha de alimentação USB  fornecida a uma fonte de alimentação. O carregamento está concluído quando o LED acender  a verde. Estado do LED de ligação Pilha carregada Pilha quase gasta miniTek desligado desligado desligado miniTek ligado...

  • Page 239

    Se ligar o miniTek e a pilha estiver gasta, o LED pisca  rapidamente a vermelho durante 3 segundos e, de seguida, desliga. Colocar o miniTek Coloque o miniTek a uma distância inferior a 60 cm (24 polegadas) do aparelho auditivo. Utilize o cordão ou clipe para colocar o miniTek. Ligar/desligar o miniTek Prima durante 3 segundos para ligar o miniTek.

  • Page 240

    Ligar/desligar o aparelho auditivo Prima durante cerca de 3 segundos para desligar o aparelho auditivo (modo de espera). Prima durante cerca de 3 segundos para voltar a ligar o aparelho auditivo. Mudar o programa auditivo do apaelho auditivo Prima para mudar o programa auditivo. Cada vez que premir o botão de programa, o aparelho auditivo muda para o programa seguinte.

  • Page 241

    Mudar a fonte de áudio (se ligada) Cada vez que premir , o miniTek muda para a fonte de áudio disponível de acordo com a seguinte apresentação geral: Transmissor FM (DAI) Line-in (tomada estéreo de 2,5 mm) Primeiro transmissor Segundo transmissor (opcional) Bobina T O seu especialista em cuidados auditivos tem de configurar o seu miniTek para fontes de áudio.

  • Page 242

    Bloqueio de tecla Para activar a função de bloqueio de tecla, prima durante 3 segundos. brilham durante 2 segundos. Todos os botões são bloqueados, excepto  Com o bloqueio de tecla activado, se premir qualquer um dos botões bloqueados, o botão on/off pisca a vermelho. Para desactivar a função de bloqueio de tecla, prima durante 3 segundos.

  • Page 243

    Bluetooth (por exemplo, leitor de mp3 ou portátil) ao mesmo  tempo. Logo que um dispositivo bluetooth com painel de  controlo (por exemplo, iPhone, iPod, BlackBerry, leito  de mp3, portátil) esteja emparelhado com o miniTek, a ligação ao miniTek é automaticamente estabelecida. Emparelhar Prima durante 3 segundos para ligar o miniTek. Active a função Bluetooth no telefone.

  • Page 244

    Escolha "RCU Connect" (Ligação RCU) para emparelhar  o miniTek e o dispositivo. Introduza o PIN "0000", se pedido. Quando o modo de emparelhamento estiver activado, todos os 3 botões (ligar/desligar, botão do telefone e botão da fonte de áudio) ficam acesos durante 3 segundos, de seguida pisca enquanto o miniTek procura uma ligação à...

  • Page 245

    Bluetooth Sempre que estiver a efectuar uma chamada com um telefone ou telemóvel compatível com Bluetooth, o miniTek permite-lhe utilizar o aparelho auditivo como um auscultador sem fios. Em vez de utilizar o microfone do telefone, fala para o miniTek e ouve através do aparelho auditivo.

  • Page 246

    Marque o número desejado no telefone. Se o telefone não transferir automaticamente a ligação para o miniTek, prima uma ou duas vezes(*) para transferir a ligação do telefone para o miniTek. Prima uma ou duas vezes(*) para transferir a ligação do miniTek para o telefone.

  • Page 247

    Consulte o Guia do Utilizador do dispositivo ligado para mais informações sobre como ligar dispositivos por Bluetooth. Emparelhe o dispositivo compatível com Bluetooth (por exemplo, leitor de mp3, portátil) com o miniTek  (consulte "Emparelhar" no capítulo "Bluetooth"). Inicie a transmissão de áudio no dispositivo compatível com Bluetooth. Pode agora ouvir o som do dispositivo através do aparelho auditivo por Bluetooth.

  • Page 248

    Utilizar o transmissor O transmissor destina-se a tornar dispositivos sem a função de Bluetooth compatíveis com Bluetooth. Antes da primeira utilização O transmissor está equipado com uma pilha recarregável. Carregue o transmissor, se necessário, utilizando a ficha de alimentação USB fornecida. Durante o carregamento, o LED acende a vermelho.

  • Page 249

    Receber o stream de áudio através do transmissor Utilizar o transmissor 249...

  • Page 250

    áudio (consulte a tabela “Mudar a fonte de áudio” no capítulo “Funções básicas”). pisca enquanto o miniTek busca uma ligação e fica aceso quando é estabelecida uma ligação. O LED no transmissor acende a azul caso seja  estabelecida uma ligação.

  • Page 251

    Cada vez que premir , o miniTek muda para a fonte de áudio disponível de acordo com a tabela “Mudar a fonte de áudio” no capítulo “Funções básicas”. Inicie a transmissão de áudio no dispositivo. Pode agora ouvir o som do dispositivo externo através  do aparelho auditivo. Prima no miniTek para interromper a audição da...

  • Page 252

    Prima para mudar para o programa auditivo (consulte a tabela “Mudar a fonte de áudio” no capítulo "Funções básicas"). Se premir sem um dispositivo de áudio ligado, o miniTek irá procurar uma ligação a outras fontes de áudio. Tomada estéreo...

  • Page 253

    Utilizar um sistema de ciclo O miniTek está equipado com um telecoil. Destina-se à utilização de ciclos de indução, por exemplo, em igrejas,  teatros ou salas de leitura. Prima durante 3 segundos para ligar o miniTek. Prima para mudar para o receptor de ciclo (consulte a tabela “Mudar a fonte de áudio” no capítulo "Funções básicas").

  • Page 254

    Acessórios Transmissor FM (DAI) O miniTek pode ser ligado a qualquer receptor FM padrão. Isto permite-lhe utilizar sistemas FM mesmo com aparelhos auditivos que não estejam equipados com uma sapata de áudio. Os sistemas FM ajudam a melhorar a compreensão da voz em situações de audição difíceis e são frequentemente utilizados em escolas.

  • Page 255

    Manutenção e conservação INDICAÇÃO Não coloque o dispositivo em água! Não limpe o dispositivo com álcool ou benzina. Limpe o controlo remoto conforme o necessário com  um pano macio. Avite líquidos de limpeza abrasivos com aditivos como ácidos cítricos, amoníaco, etc. Manutenção e conservação 255...

  • Page 256

    Informações sobre a eliminação Dentro da União Europeia, o equipamento comercializado está abrangido pela "Directiva 2002/96/CE do Parlamento Europeu e da reunião do Conselho 27 de Janeiro de 2003 sobre equipamento usado eléctrico e electrónico". Emendada pela Directiva 2003/108/CE (WEEE). Dispositivos, pilhas e acessórios devem ser reciclados de acordo com os regulamentos nacionais.

  • Page 257

    Dados técnicos - fonte de alimentação Modelo Kuantech: KSAA050080W1UV-1 Modelo Kuantech: KSAS0050500080D5D Tensão de entrada: 100-240 V AC Corrente de entrada: 180 mA Frequência de entrada: 50 -60 Hz Tensão de saída: 5 V DC Corrente de saída: 0,8 A Modelo Fuhua: UE10W-050080SPC Tensão de entrada: 100-240 V AC Corrente de entrada: 150 mA...

  • Page 259

    Spis treści miniTek    Nadajnik    Elementy dostarczanego zestawu    Przeznaczenie    Ogólne uwagi na temat bezpieczeństwa    Funkcje podstawowe    Bluetooth    Telefony zgodne z Bluetooth    Inne urządzenia zgodne z Bluetooth    Korzystanie z nadajnika    Gniazdo stereofoniczne    Korzystanie z systemu z pętlą indukcyjną    Akcesoria    Konserwacja i czyszczenie    Informacje o utylizacji urządzenia    Dane techniczne — zasilacz    Spis treści...

  • Page 260

    miniTek...

  • Page 261

    ①  Przycisk telefonu ②   Tryb czuwania aparatu słuchowego; wyciszanie ③   Włączanie/wyłączanie urządzenia miniTek ④   Przycisk źródła audio ⑤   Przyciski regulacji głośności ⑥  Przycisk zmiany programu ⑦  Gniazdo stereo 2,5 mm ⑧  Gniazdo DAI odbiornika FM ⑨   Gniazdo na wtyczkę zasilania ⑩ Otwory mikrofonów ⑪ Gniazda montażowe uchwytu do noszenia pilota ⑫ Miejsce zaczepienia smyczy ⑬ Dioda LED zasilania miniTek 261...

  • Page 262

    Nadajnik ① Przycisk wł./wył. (on/off) ② Poziom głośności ③ Gniazdo USB do podłączenia wtyczki zasilania ④ Gniazdo stereo 2,5 mm ⑤ Dioda LED Nadajnik...

  • Page 263

    Elementy dostarczanego zestawu Pilot miniTek ze smyczą oraz  Nadajnik uchwytem do noszenia na pasku (z taśmą samoprzylepną  do mocowania) 2 wtyczki zasilania USB z przejściówkami przystosowanymi  do instalacji elektrycznych w różnych krajach (wtyczka  pilota zdalnego sterowania i wtyczka nadajnika) Przewody: przewód audio o długości 1,8 m z wtyczką  ■ stereofoniczną 3,5 mm i wtyczką stereofoniczną  2,5 mm przewód audio o długości 0,3 m z wtyczką  ■ stereofoniczną 3,5 mm i wtyczką stereofoniczną  2,5 mm Zestaw przejściówek: wtyczka stereo 2,5 mm / gniazdo stereo 3,5 mm ■...

  • Page 264

    Przeznaczenie Pilot zdalnego sterowania jest przeznaczony do obsługi  aparatów słuchowych. Aby uniknąć obrażeń ciała lub uszkodzenia pilota  zdalnego sterowania, należy zapoznać się z treścią  niniejszej instrukcji obsługi i postępować zgodnie z  zawartymi w niej zaleceniami. Symbole: Należy zwracać szczególną uwagę na informacje  oznaczone symbolem ostrzegawczym OSTRZEŻENIE, UWAGA lub NOTATKA! OSTRZEŻENIE oznacza sytuację, która może  prowadzić do poważnych obrażeń ciała, natomiast  UWAGA sytuację, w której mogą wystąpić łagodne  lub mniej poważne obrażenia ciała. NOTATKA oznacza ryzyko uszkodzenia mienia. Porady i wskazówki ułatwiające obsługę urządzenia. Instrukcja. Opisuje czynności, które należy wykonać. Oznacza opcję, która dostępna jest tylko w  wybranych urządzeniach. Należy poprosić specjalistę  w dziedzinie leczenia wad słuchu, aby zaznaczył  odpowiednie pozycje. Symbol informujący o konieczności zapoznania się i  przestrzegania wytycznych z instrukcji użytkownika. Przeznaczenie...

  • Page 265

    Ogólne uwagi na temat bezpieczeństwa WAŻNE Urządzenie jest wrażliwe na wysokie temperatury,  wysoką wilgotność, silne pola magnetyczne  (> 0,1 T), promieniowanie RTG i naprężenia  mechaniczne. Należy chronić urządzenie przed skrajnymi  temperaturami i wysoką wilgotnością.  Nie narażać go na bezpośrednie działanie  promieni słonecznych. Nie zanurzać urządzenia w wodzie. Nie wkładać urządzenia do kuchenki  mikrofalowej. WAŻNE Temperatura robocza: podczas ładowania:  od 0°C do 45°C; podczas rozładowywania: od -20°C  do 60°C Warunki przechowywania: temperatura od -20°C do 60°C; niska wilgotność Ogólne uwagi na temat bezpieczeństwa 265...

  • Page 266

    OSTRZEŻENIE Ryzyko zadławienia! Urządzenie zawiera małe części, które mogą zostać  połknięte. Aparaty słuchowe, baterie i akcesoria należy  trzymać poza zasięgiem dzieci i osób z  upośledzeniem umysłowym. W przypadku połknięcia części należy  natychmiast skontaktować się z lekarzem lub  udać się do szpitala. OSTRZEŻENIE Systemy bezprzewodowe mogą zakłócać  pracę urządzeń pomiarowych oraz sprzętu  elektronicznego. Należy wyłączyć urządzenie w placówkach  szpitalnych i na pokładach samolotów. Przed użyciem urządzenia w połączeniu z  implantem elektronicznym lub systemem podtrzymywania życia należy zweryfikować  kompatybilność elektromagnetyczną. Ogólne uwagi na temat bezpieczeństwa...

  • Page 267

    OSTRZEŻENIE Ryzyko zakłócania pracy implantów aktywnych —  np. rozruszników serca. Przed użyciem akcesoriów realizujących  transmisję audio razem z implantami aktywnymi  należy zasięgną opinii kardiologa. Na działanie funkcji bezprzewodowej mogą  mieć wpływ zakłócenia elektromagnetyczne —  np. pochodzące od monitora komputerowego lub  układu lamp fluorescencyjnych. W przypadku wystąpienia problemów należy  odsunąć się od źródła zakłóceń. W niektórych krajach obowiązują ograniczenia  dotyczące użycia urządzeń bezprzewodowych. Informacje należy uzyskać u władz lokalnych. Jeżeli aparat słuchowy może być sterowany  pilotem zdalnego sterowania innej osoby, należy  zwrócić aparat i pilot swojemu protetykowi  słuchu. Ogólne uwagi na temat bezpieczeństwa 267...

  • Page 268

    OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo wybuchu! Z pilota zdalnego sterowania nie należy  korzystać w miejscach zagrożonych wybuchem  (np. na obszarach górniczych). OSTRZEŻENIE Ryzyko uduszenia! Nie dopuścić do wplątania smyczy, np. między  ruchome części mechaniczne maszyn. Należy używać wyłącznie dołączonej smyczy z  możliwością odłączenia. Jest ona automatycznie  odłączana w przypadku zaplątania. Ze smyczy nie powinny korzystać dzieci, które  nie ukończyły dwunastu lat. WAŻNE Należy upewnić się, że wtyczkę można bez  przeszkód wyjąć z gniazda zasilania sieciowego w  razie konieczności. OSTRZEŻENIE Ryzyko porażenia prądem elektrycznym! Nie należy używać urządzeń w widoczny sposób  uszkodzonych. Urządzenia takie należy zwrócić  do punktu sprzedaży. Ogólne uwagi na temat bezpieczeństwa...

  • Page 269

    OSTRZEŻENIE Ryzyko zakłócenia działania sprzętu  elektronicznego! W miejscach, w których korzystanie z urządzeń  elektronicznych lub bezprzewodowych jest ograniczone, należy uzyskać informację o tym,  czy konieczne jest wyłączenie używanego  urządzenia. OSTRZEŻENIE Nieprawidłowe obchodzenie się z akumulatorem  stwarza ryzyko wybuchu. Nie zwierać biegunów akumulatora. Nie  dziurawić, nie zgniatać i nie rozmontowywać  akumulatora. Przed oddaniem akumulatora do recyklingu należy zaizolować jego elektrody taśmą, aby  zapobiec zwarciu, które mogłoby spowodować  jego wybuch. Nie umieszczać w piekarniku, ani nie wrzucać do  ognia. Nie zanurzać urządzenia w wodzie. Akumulatory należy ładować w temperaturze z  zakresu od 0ºC do 45ºC. Ogólne uwagi na temat bezpieczeństwa 269...

  • Page 270

    OSTRZEŻENIE Należy pamiętać, że wszelkie zmiany w produkcie  dokonane bez upoważnienia mogą spowodować  jego uszkodzenia oraz obrażenia ciała. Stosować wyłącznie dopuszczone części i  akcesoria dodatkowe. W celu uzyskania pomocy należy skontaktować się z protetykiem słuchu. Ogólne uwagi na temat bezpieczeństwa...

  • Page 271

    Funkcje podstawowe Przed pierwszym użyciem Pilot miniTek należy naładować przed pierwszym  użyciem. Ładowanie Podłączyć dostarczoną w zestawie wtyczkę USB  zasilania pilota miniTek do gniazda zasilania sieciowego. Po zakończeniu ładowania dioda LED zasilania świeci  się na zielono. Funkcje podstawowe 271...

  • Page 272

    Stan diody LED zasilania Akumulator Akumulator naładowany bliski rozładowaniu Pilot miniTek wyłączona wyłączona wyłączony Pilot miniTek miga na zielono miga na włączony czerwono Pilot miniTek świeci się na  świeci się na  wyłączony /  zielono w czerwono w ładowanie sposób ciągły sposób ciągły Pilot miniTek pulsuje na pulsuje na włączony / ładowanie...

  • Page 273

    Noszenie pilota miniTek Pilot miniTek należy nosić w odległości nie większej niż  60 cm (24 cali) od aparatu słuchowego. Pilot miniTek można nosić na smyczy lub klipsie. Włączanie i wyłączanie pilota miniTek Nacisnąć przycisk   i przytrzymać go przez około  3 sekundy, aby włączyć pilot miniTek. Wszystkie diody LED zaświecą się na 3 sekundy, a  następnie będzie się świecić tylko dioda LED zasilania. Nacisnąć przycisk   i przytrzymać go przez około  3 sekundy, aby wyłączyć pilot miniTek. Wszystkie diody LED zaświecą się na 3 sekundy, a  następnie zaczną powoli gasnąć. Funkcje podstawowe 273...

  • Page 274

    Włączanie i wyłączanie aparatu słuchowego W celu wyłączenia aparatów słuchowych  (tryb czuwania) należy na około 3 sekundy nacisnąć  przycisk W celu ponownego włączenia aparatów słuchowych  należy na około 3 sekundy nacisnąć przycisk  Zmiana programu słyszenia w aparacie słuchowym Nacisnąć  , aby zmienić program słyszenia. Każde naciśnięcie przycisku programu powoduje  przełączenie aparatu słuchowego na następny  program. Każda zmiana programu zostanie potwierdzona  sygnałem dźwiękowym. Funkcje podstawowe...

  • Page 275

    Zmiana źródła audio (jeśli jest podłączone) Każdorazowe naciśnięcie przycisku  powoduje przełączenie pilota miniTek na odbiór z następnego  dostępnego zewnętrznego źródła audio w następującej  kolejności: Nadajnik FM (DAI) Wejście line-in (gniazdo stereo 2,5 mm) Pierwszy nadajnik Drugi nadajnik (opcjonalny) Cewka telefoniczna Konfigurację pilota miniTek, zapewniającą  współpracę ze źródłami audio, przeprowadza  specjalista w dziedzinie leczenia wad słuchu. Zmiana poziomu głośności Nacisnąć przycisk   , aby zwiększyć poziom  głośności. Nacisnąć przycisk   , aby zmniejszyć poziom  głośności. Funkcje podstawowe 275...

  • Page 276

    Blokada klawiszy Aby włączyć blokadę klawiszy, należy na 3 sekundy  nacisnąć przyciski  Przez 2 sekundy świecić będą kontrolki  Wszystkie przyciski z wyjątkiem   zostaną  zablokowane. Gdy aktywna jest blokada klawiszy, naciśnięcie  któregokolwiek z zablokowanych przycisków powoduje mignięcie przycisku włączania/wyłączania  na czerwono. Aby wyłączyć blokadę klawiszy, należy na 3 sekundy  nacisnąć przyciski  Przez 2 sekundy świecić będą kontrolki  Blokada klawiszy zostanie wyłączona. Wyciszanie hałasu otoczenia Krótkie naciśnięcie przycisku  powoduje wyłączenie mikrofonów aparatu słuchowego. Ponowne krótkie naciśnięcie przycisku  powoduje włączenie mikrofonów aparatu słuchowego. Korzystając z tej funkcji, można wyciszyć uciążliwe  dźwięki dochodzące z otoczenia (np. podczas oglądania  telewizji). Funkcje podstawowe...

  • Page 277

    Bluetooth Bluetooth®  jest standardem łączności bezprzewodowej  zapewniającym komunikację z urządzeniami  korzystającymi z łączności bezprzewodowej, takimi jak  telefony komórkowe, telewizory, słuchawki i inne. Zasięg łącza Bluetooth wynosi około 10 m  (32 stopy), jednak ściany lub przedmioty znajdujące  się pomiędzy urządzeniami mogą go ograniczać. Pilot miniTek można połączyć za pośrednictwem  łącza Bluetooth jednocześnie z dwoma telefonami,  dwoma nadajnikami i jeszcze innym urządzeniem  Bluetooth (np. odtwarzaczem MP3 lub laptopem). Po wstępnym połączeniu („sparowaniu”) urządzenia  Bluetooth wyposażonego w panel sterowania (np. iPhone,  iPod, BlackBerry, odtwarzacz MP3, laptop) z pilotem miniTek, nawiązywanie połączeń z pilotem miniTek  będzie odbywać się automatycznie. Znak słowny Bluetooth i odpowiednie znaki graficzne są własnością Bluetooth SIG,  Inc., a każde użycie tych znaków przez firmę Sivantos GmbH ma miejsce na mocy  odpowiedniej licencji. Pozostałe znaki towarowe i nazwy handlowe są własnościami  odpowiednich podmiotów. Bluetooth 277...

  • Page 278

    Łączenie Nacisnąć przycisk   i przytrzymać go przez około  3 sekundy, aby włączyć pilot miniTek. Aktywować funkcję Bluetooth w telefonie. Nacisnąć przycisk   pilota miniTek i przytrzymać go  przez przynajmniej 5 sekund, aby przygotować pilot  miniTek do nawiązania połączenia. W menu urządzenia wyszukać inne urządzenia  Bluetooth. Wybrać urządzenie „RCU Connect”, aby połączyć pilot  miniTek z urządzeniem. Jeżeli pojawi się żądanie podania kodu PIN, należy  wprowadzić wartość „0000”. Po uruchomieniu trybu łączenia wszystkie 3 przyciski (wł./ wył., przycisk telefonu i przycisk źródła sygnału audio)  świecą się przez 3 sekundy, a następnie ikona  , gdy pilot miniTek próbuje nawiązać połączenie ze źródłem  audio. Stan taki może trwać kilka sekund. Po nawiązaniu  połączenia ikona   świeci stale przez 3 sekundy. Aby uzyskać szczegółowe informacje na temat  współpracy urządzeń za pośrednictwem łącza  Bluetooth, należy zapoznać się z instrukcją  obsługi połączonego urządzenia. Bluetooth...

  • Page 279

    Telefony zgodne z Bluetooth W przypadku nawiązywania połączenia telefonicznego  przy użyciu telefonu stacjonarnego lub komórkowego  wyposażonego w łącze Bluetooth, pilot miniTek pozwala  na wykorzystanie aparatu słuchowego jako słuchawki  bezprzewodowej. Zamiast korzystać z mikrofonu wbudowanego w telefon  wystarczy mówić do pilota miniTek i słuchać rozmówcy za  pośrednictwem aparatu słuchowego. W przypadku współpracy pilota miniTek z  dwoma telefonami przychodzące połączenia są  sygnalizowane odrębnymi dźwiękami dzwonka. Połączyć telefon zgodny z Bluetooth z pilotem miniTek  (patrz „Łączenie” w rozdziale „Bluetooth”). Odbieranie przychodzącego połączenia Aparat słuchowy automatycznie przełącza się do  programu telefonu po sygnale telefonu. Nacisnąć przycisk  , aby przyjąć połączenie  przychodzące. Podczas rozmowy należy mówić do mikrofonu pilota  miniTek. Nacisnąć przycisk  , aby zakończyć połączenie  telefoniczne. Aparat słuchowy przełączy się do programu  słyszenia wybranego przed odebraniem połączenia  telefonicznego. Telefony zgodne z Bluetooth 279...

  • Page 280

    Odrzucanie przychodzącego połączenia Nacisnąć przycisk   i przytrzymać go przez około  3 sekundy, aby odrzucić przychodzące połączenie. Nawiązywanie połączenia Wprowadzić numer telefonu. Jeśli telefon nie przekieruje automatycznie połączenia  do pilota miniTek, nacisnąć przycisk  jeden lub dwa razy(*), aby przekierować połączenie z telefonu do  pilota miniTek. Nacisnąć przycisk  jeden lub dwa razy(*), aby przekierować połączenie z pilota miniTek z powrotem  do telefonu. (*) Należy przetestować, na ile naciśnięć reaguje telefon  współpracujący z pilotem miniTek. Telefony zgodne z Bluetooth...

  • Page 281

    Inne urządzenia zgodne z Bluetooth Aby uzyskać szczegółowe informacje na temat  współpracy urządzeń za pośrednictwem łącza  Bluetooth, należy zapoznać się z instrukcją  obsługi połączonego urządzenia. Połączyć urządzenie zgodne z Bluetooth  (np. odtwarzacz MP3, laptop) z pilotem miniTek (patrz „Łączenie” w rozdziale „Bluetooth“). Uruchomić nadawanie sygnału audio w urządzeniu  zgodnym z Bluetooth. Pozwala to na odbiór sygnałów dźwiękowych,  nadawanych przez urządzenie, przy użyciu aparatu  słuchowego za pośrednictwem łącza Bluetooth. Inne urządzenia zgodne z Bluetooth 281...

  • Page 282

    Korzystanie z nadajnika Nadajnik umożliwia współpracę z interfejsem Bluetooth  także urządzeń niewyposażonych w funkcję Bluetooth. Przed pierwszym użyciem Nadajnik jest wyposażony w akumulator. W razie potrzeby akumulator należy naładować,  korzystając z dołączonej wtyczki do zasilania przez USB. Dioda LED świeci na czerwono podczas ładowania. Ładowanie trwa około 3 godzin, w zależności od stanu  akumulatora. Włączanie i wyłączanie nadajnika Aby włączyć nadajnik, należy włączyć przycisk wł./wył.  (on/off). Aby wyłączyć nadajnik, należy nacisnąć przycisk  wł./wył. (on/off). Poziom głośności Aby zmienić poziom głośności sygnału audio, należy  użyć przycisku regulacji poziomu głośności. Poziom głośności można ustawić na jedną z 5 wartości. Dioda LED zacznie migać na niebiesko. Liczba mignięć  diody LED oznacza poziom głośności. Korzystanie z nadajnika...

  • Page 283

    Odbiór strumienia audio za pośrednictwem nadajnika Korzystanie z nadajnika 283...

  • Page 284

    Nadajnik należy połączyć z urządzeniem zewnętrznym  za pomocą dostarczonych przewodów (patrz rysunki  na poprzedniej stronie). Nacisnąć przycisk wł./wył., aby włączyć nadajnik. Dioda LED na nadajniku miga na niebiesko, gdy  nadajnik próbuje nawiązać połączenie z pilotem  miniTek. Nadajnik należy przymocować w dogodnym miejscu za  pomocą dołączonej do niego taśmy samoprzylepnej. Nacisnąć przycisk   i przytrzymać go przez około  3 sekundy, aby włączyć pilot miniTek. Nacisnąć przycisk   na pilocie miniTek, aby ręcznie  wybrać źródło audio (patrz tabela „Zmiana źródła  audio” w rozdziale „Funkcje podstawowe”). Ikona miga w czasie, gdy pilot miniTek próbuje nawiązać połączenie i świeci stale po nawiązaniu  połączenia. Świecenie niebieskiej diody LED na nadajniku  potwierdza nawiązanie połączenia. Każdorazowe naciśnięcie przycisku  powoduje przełączenie pilota miniTek na odbiór z następnego  Korzystanie z nadajnika...

  • Page 285

    „Funkcje podstawowe”. Uruchomić nadawanie sygnału dźwiękowego w  urządzeniu. Pozwala to na odbiór sygnałów dźwiękowych,  nadawanych przez urządzenie zewnętrzne, przy użyciu  aparatu słuchowego. Nacisnąć przycisk  na pilocie miniTek w celu przerwania odbioru z zewnętrznego źródła audio. Aparat słuchowy przełączy się do ostatnio wybranego  programu słyszenia. Konfigurację pilota miniTek, zapewniającą  współpracę z urządzeniami zewnętrznymi,  przeprowadza specjalista w dziedzinie leczenia wad słuchu. Bardziej szczegółowe informacje można znaleźć  w podręczniku użytkownika podłączanego  urządzenia. Można korzystać z drugiego nadajnika, sprzedawanego  oddzielnie. W takim przypadku pierwszy nadajnik jest stale połączony z wybranym urządzeniem, a drugi ...

  • Page 286

    Gniazdo stereofoniczne OSTRZEŻENIE Ryzyko porażenia prądem elektrycznym! Wejście audio można podłączać wyłącznie do  urządzeń spełniających wymagania normy  IEC 60065 (norma IEC dotycząca urządzeń audio,  wideo oraz innych urządzeń elektronicznych). Podczas ładowania, w przypadku urządzeń  podłączonych do zasilacza, nie należy korzystać z  gniazda stereofonicznego. Nacisnąć przycisk   i przytrzymać go przez około  3 sekundy, aby włączyć pilot miniTek. Urządzenie audio należy podłączyć do pilota miniTek  przy użyciu przewodów i przejściówek dołączonych do  pilota. Nacisnąć przycisk  , aby wybrać program audio  (patrz tabela „Zmiana źródła audio” w rozdziale  „Funkcje podstawowe”). Gniazdo stereofoniczne...

  • Page 287

    W wypadku naciśnięcia przycisku  bez uprzedniego podłączenia urządzenia audio pilot miniTek przystąpi do  wyszukiwania połączenia z innymi źródłami audio. Gniazdo stereofoniczne 287...

  • Page 288

    Korzystanie z systemu z pętlą indukcyjną Pilot miniTek jest wyposażony w cewkę telefoniczną.  Służy ona do odbioru sygnałów z pętli indukcyjnych  zainstalowanych np. w kościołach, teatrach lub salach  wykładowych. Nacisnąć przycisk   i przytrzymać go przez około  3 sekundy, aby włączyć pilot miniTek. Nacisnąć przycisk  , aby wybrać odbiór z pętli  indukcyjnej (patrz tabela „Zmiana źródła audio” w  rozdziale „Funkcje podstawowe”). Pozwala to na odbiór sygnałów dźwiękowych,  nadawanych z systemów z pętlą indukcyjną, za  pomocą aparatu słuchowego. Korzystanie z systemu z pętlą indukcyjną...

  • Page 289

    Akcesoria Nadajnik FM (DAI) Pilot miniTek można podłączyć do dowolnego  standardowego odbiornika FM. Umożliwia to współpracę  z urządzeniami FM, również w przypadku gdy aparat  słuchowy nie jest wyposażony w stopkę audio. Urządzenia  FM zapewniają lepszy odbiór komunikacji głosowej w  miejscach występowania przeszkód w słuchaniu i są  często stosowane w szkołach. Nacisnąć przycisk   i przytrzymać go przez około  3 sekundy, aby włączyć pilot miniTek. Włączyć nadajnik FM. Podłączyć odbiornik FM do gniazda DAI pilota miniTek. Nacisnąć jeden raz przycisk  na pilocie miniTek, aby zmienić nadajnik FM. Pozwala to na odbiór dźwięku z nadajnika FM za  pośrednictwem aparatu słuchowego. Aparat słuchowy automatycznie przełączy się do  programu telefonu po sygnale telefonu, a po zakończeniu  rozmowy telefonicznej przełączy się do odbioru dźwięku z  nadajnika FM. Akcesoria 289...

  • Page 290

    Konserwacja i czyszczenie WAŻNE Nie wolno zanurzać urządzenia w  wodzie! Nie wolno czyścić urządzenia  alkoholem lub benzyną. Pilota zdalnego sterowania należy czyścić za pomocą  miękkiej tkaniny. Należy unikać stosowania ściernych płynów  czyszczących z takimi dodatkami, jak kwas cytrynowy,  amoniak itp. Konserwacja i czyszczenie...

  • Page 291

    Informacje o utylizacji urządzenia Na terenie Unii Europejskiej urządzenie oznaczone tym  znakiem podlega Dyrektywie 2002/96/WE Parlamentu Europejskiego i Rady Europy z dnia 27 stycznia 2003 o zużytych urządzeniach  elektrycznych i elektronicznych, wraz z poprawkami wprowadzonymi przez Dyrektywę  2003/108/WE (WEEE). Urządzenia, baterie i akcesoria należy oddać do  ponownego wykorzystania zgodnie z przepisami krajowymi. Poprzez oznakowanie CE firma Sivantos potwierdza  zgodność produktu z Dyrektywą Europejską  93/42/EWG w sprawie wyrobów medycznych  i Dyrektywy Europejskiej 99/5/WE (R&TTE) w sprawie końcowych urządzeń radiowych  i telekomunikacyjnych. Informacje o utylizacji urządzenia 291...

  • Page 292

    Dane techniczne — zasilacz Model Kuantech: KSAA050080W1UV-1 Model Kuantech: KSAS0050500080D5D Napięcie wejściowe: 100–240 V AC Prąd wejściowy: 180 mA Częstotliwość wejściowa: 50–60 Hz Napięcie wyjściowe: 5 VDC Prąd wyjściowy: 0,8 A Model Fuhua: UE10W-050080SPC Napięcie wejściowe: 100–240 V AC Prąd wejściowy: 150 mA Częstotliwość wejściowa: 50–60 Hz Napięcie wyjściowe: 5 VDC Prąd wyjściowy: 0,8 A Dane techniczne — zasilacz...

  • Page 293

    Tartalom miniTek    Adó    A szállított alkatrészek    Felhasználási terület    A biztonsággal kapcsolatos általános megjegyzések    Alapfunkciók    Bluetooth    Bluetooth-kompatibilis telefonok    Egyéb Bluetooth-kompatibilis eszközök    Az adó használata    Sztereóaljzat    Zárt láncú rendszer használata    Tartozékok    Karbantartás és ápolás    Hulladékelhelyezési tudnivalók    Műszaki adatok – áramforrás    Tartalom...

  • Page 294

    miniTek...

  • Page 295

    A miniTek egy automatikus hangtovábbító eszköz, amely a hangeszközökről származó hangot vezeték nélkül  továbbítja a kívánt hallókészülékre. Távirányítóként a hallókészülék és az egyéb csúcstechnológiájú eszközök vezérlésére is használható, valamint valódi sztereó hangzású hangot tesz lehetővé. ①  Telefon gomb ②  Készenléti állapot hallókészülékhez; némítás ③  miniTek be/ki ④  Hangforrás gomb ⑤ ...

  • Page 296

    Adó ① Be-/kikapcsoló gomb ② Hangerő ③ Hálózati csatlakozódugó USB-aljzata ④ 2,5 mm-es sztereóaljzat ⑤ LED Adó...

  • Page 297

    A szállított alkatrészek miniTek pánttal és csíptetővel Adó (ragasztószalaggal) 2 darab, országspecifikus (a távvezérlőhöz és az adóhoz  való) adapterrel rendelkező hálózati USB-csatlakozódugó  rögzítéséhez Vezetékek: 1,8 m-es audiokábel 3,5 mm-es sztereócsatlakozóval és  ■ 2,5 mm-es sztereócsatlakozóval 0,3 m-es audiokábel 3,5 mm-es sztereócsatlakozóval és ■ 2,5 mm-es sztereócsatlakozóval Adapterkészlet: 2,5 mm-es sztereócsatlakozó 3,5 mm-es ■ sztereóaljzathoz 6,3 mm-es sztereócsatlakozó 3,5 mm-es ■...

  • Page 298

    Felhasználási terület A távvezérlő hallókészülékek működtetésére szolgál. A személyi sérülések és a távvezérlő-károsodás elkerülése  érdekében olvassa el és kövesse a jelen használati útmutatóban foglalt utasításokat. Szimbólumok: Mindenképpen olvassa el a következő figyelmeztető  jelekkel ellátott információkat: VIGYÁZAT, FIGYELEM és MEGJEGYZÉS. A VIGYÁZAT jelzés olyan helyzetekre hívja fel a figyelmet, amelyek súlyos sérülésekhez, a  FIGYELEM pedig olyanokra, amelyek kisebb vagy mérsékelten súlyos sérülésekhez vezethetnek. A MEGJEGYZÉS felirat lehetséges anyagi kárt jelez.

  • Page 299

    A biztonsággal kapcsolatos általános megjegyzések MEGJEGYZÉS A készülék érzékeny a szélsőséges hőre, a magas  páratartalomra, az erős (> 0,1 T) mágneses  mezőkre, a röntgensugarakra és a mechanikus  behatásokra. Ne tegye ki készülékét szélsőséges hőmérséklet  vagy magas páratartalom hatásának. Ne hagyja tűző napon. Ne merítse vízbe. Ne helyezze készülékét mikrohullámú sütőbe. MEGJEGYZÉS Működési hőmérséklet: töltés: minimum 0 °C,  maximum 45 °C; kisütés: minimum -20 °C,  maximum 60 °C Tárolási feltételek: minimum hőmérséklet:  -20 °C; maximális hőmérséklet: 60 °C; alacsony  páratartalom A biztonsággal kapcsolatos általános megjegyzések 299...

  • Page 300

    VIGYÁZAT Fulladásveszély! A készülék olyan kis méretű alkatrészeket tartalmaz,  amelyek könnyen lenyelhetők. A hallókészülék, az elemek és a tartozékok gyermekektől és szellemi fogyatékos  személyektől távol tartandók. Az alkatrészek lenyelése esetén azonnal forduljon orvoshoz, vagy keressen fel egy kórházat. VIGYÁZAT A vezeték nélküli rendszerek zavarhatják a mérőeszközök és az elektronikus berendezések  működését. Kórházakban és repülőgépeken kapcsolja ki a  távvezérlőt. Elektronikus implantátumokkal vagy életfenntartó berendezésekkel való együttes használata előtt győződjön meg az ...

  • Page 301

    VIGYÁZAT Fennáll az aktív implantátumokkal, pl. szívritmus- szabályozókkal való interferencia veszélye. Kérje kardiológus szakvéleményét, mielőtt  hangadatfolyam-továbbítási funkciót alkalmazó tartozékokat használna ilyen aktív implantátumok mellett. A vezeték nélküli működés teljesítményét  befolyásolhatja az elektromágneses – például számítógép-monitorból vagy fénycsöves lámpákból származó – interferencia. Ha zavart észlel, távolodjon el a zavarforrástól. Egyes országokban korlátozások vannak érvényben a vezeték nélküli készülékek használatára vonatkozóan.

  • Page 302

    VIGYÁZAT Robbanásveszély! Ne használja a távvezérlőt robbanásveszélyes  környezetben (pl. bányában). VIGYÁZAT Fojtásveszély! Ügyeljen, hogy a zsinór ne akadjon be semmi, pl. például gépek mozgó alkatrészeibe. Kizárólag a mellékelt, könnyen leváló pántot használja. Ez beakadás esetén automatikusan leválik a készülékről. Tizenkét évnél fiatalabb gyermek esetében ne  alkalmazzon zsinórt. MEGJEGYZÉS Gondoskodjon róla, hogy a hálózati csatlakozódugó könnyen hozzáférhető legyen arra az esetre, ha ki ...

  • Page 303

    VIGYÁZAT Elektronikus eszközökre kifejtett hatás veszélye! Gondoskodjon arról, hogy hallókészüléke ki legyen kapcsolva az olyan területeken, ahol az elektronikus és vezeték nélküli eszközök használata tilos. VIGYÁZAT Az újratölthető akkumulátorok nem megfelelő  kezelése esetén robbanásveszély áll fenn. Ne zárja rövidre, ne lyukassza ki, ne törje össze és ne szedje szét az újratölthető akkumulátort.

  • Page 304

    VIGYÁZAT Vegye figyelembe, hogy a termék bármilyen  illetéktelen módosítása károsíthatja a terméket és sérülést okozhat. Kizárólag csak engedélyezett alkatrészeket és tartozékokat használjon. Kérje hallókészülék- specialistája segítségét. A biztonsággal kapcsolatos általános megjegyzések...

  • Page 305

    Alapfunkciók Az első használat előtt Első használat előtt töltse fel a miniTek készüléket. Töltés Csatlakoztassa a miniTek készüléket a hálózati USB- csatlakozódugóval az áramforráshoz. A töltés végeztével a táphoz tartozó LED zölden világít. A táphoz tartozó LED jelzései Akkumulátor Akkumulátor feltöltve majdnem kimerült miniTek kikapcsolva kikapcsolva kikapcsolva miniTek bekapcsolva zölden villog pirosan villog miniTek kikapcsolva/ zölden világít...

  • Page 306

    A miniTek viselése A miniTek készüléket a hallókészüléktől legfeljebb  60 cm (24 hüvelyk) távolságban viselje. A miniTek készülék viselésekor használjon pántot vagy csíptetőt. A miniTek be- és kikapcsolása Tartsa lenyomva a gombot mintegy 3 másodpercig a miniTek bekapcsolásához. 3 másodpercig minden LED világít, aztán csak a  tápellátáshoz tartozó LED. Tartsa lenyomva a gombot mintegy 3 másodpercig a miniTek kikapcsolásához.

  • Page 307

    A hallókészülék be- és kikapcsolása Nyomja le a gombot körülbelül 3 másodpercig a hallókészülék kikapcsolásához (készenléti állapotba helyezéséhez). Tartsa lenyomva a gombot körülbelül 3 másodpercre a hallókészülék ismételt bekapcsolásához. Váltás a hallókészülék hallóprogramjai között A hallóprogramok közötti váltáshoz nyomja meg a gombot.

  • Page 308

    Hangforrás módosítása (ha van csatlakoztatva) A Tek a gomb minden egyes megnyomásakor a következő rendelkezésre álló hangforrásra vált az alábbi  felsorolás szerint: FM-adó (direkt audiobemenet – DAI) Analóg bemenet (2,5 mm-es sztereóaljzat) Első adó Második adó (opcionális) Telefontekercs A miniTek készüléket a hallókészülék-specialistának kell konfigurálnia a kívánt hangforrásokhoz. A hangerő megváltoztatása  gombbal növelhető a hangerő.  gombbal csökkenthető a hangerő. Alapfunkciók...

  • Page 309

    Billentyűzár A billentyűzár funkció aktiválásához nyomja le a  és gombot 3 másodpercre. és a 2 másodpercig világít.  kivételével az összes billentyű lezárásra kerül. Aktivált billentyűzár esetén gombnyomáskor a be-/ kikapcsoló gomb pirosan villog. A billentyűzár funkció kikapcsolásához nyomja le a  és a gombot 3 másodpercre. és a  2 másodpercig világít. A billentyűzár  funkció kikapcsol. Környezeti zajok lehalkítása (némítás) A hallókészülék mikrofonjainak kikapcsolásához nyomja meg röviden a gombot.

  • Page 310

    Aktiválja a telefon Bluetooth-funkcióját. Nyomja a gombot a miniTek készüléken körülbelül 5 másodpercig, így a miniTek felkészül a párosításra. A készülék menüjében kereshet egyéb elérhető  Bluetooth-eszközöket. A Bluetooth szóvédjegy és logók a Bluetooth SIG, Inc. vállalat tulajdona, és a Sivantos GmbH ezeket licenc alapján használja. A többi védjegy és márkanév tulajdonosaik védjegye.

  • Page 311

    Az „RCU Connect” (RCU-csatlakozás) menüelem kiválasztásával párosítható a miniTek és az adott eszköz. Szükség esetén adja meg a „0000” PIN-kódot. A párosítási üzemmód aktiválását követően mind  a 3 gomb (be-/kikapcsoló gomb, telefon gomb és hangforrás gomb) 3 másodpercig világít, majd a villog, mialatt a miniTek hangforrással való kapcsolatot keres.

  • Page 312

    Bluetooth-kompatibilis telefonok Bluetooth-kompatibilis vezetékes vagy mobiltelefonnal bonyolított hívás esetén a miniTek lehetővé teszi a  hallókészülék vezeték nélküli fülhallgatóként való használatát. A telefon mikrofonja helyett a miniTek készülékbe kell beszélni, és a hallókészüléken keresztül érkezik a hang. Két párosított telefon esetén a miniTek eltérő  csengőhangokkal különbözteti meg a bejövő  hívásokat. Párosítsa Bluetooth-kompatibilis telefonját miniTek készülékéhez (lásd a Bluetooth című fejezet Párosítás  című részét). Bejövő hívás fogadása Bejövő hívás esetén a hallókészülék automatikusan ...

  • Page 313

    3 másodperces megnyomásával a telefonhívás elutasítható. Híváskezdeményezés Tárcsázza a kívánt számot a telefonon. Ha az adott telefon nem irányítja át automatikusan a hívásokat a miniTek készülékre, akkor nyomja meg egyszer vagy kétszer(*) a gombot a hívás miniTek készülékre továbbításához. A hívás a egyszeri vagy kétszeri(*)

  • Page 314

    Egyéb Bluetooth-kompatibilis eszközök A csatlakoztatott eszköz használati utasításában további részletes tudnivalókat találhat a készülékek bluetooth technikával történő  összekapcsolásáról. Bluetooth-kompatibilis (pl. mp3-lejátszó vagy laptop) eszközét párosíthatja miniTek készülékéhez (lásd a Bluetooth című fejezet Párosítás című részét). Kezdeményezze a kívánt Bluetooth-kompatibilis eszközön az audioátvitelt. Ekkor a Bluetooth-kapcsolaton át az adott készülékről  érkező hang fog megszólalni a hallókészüléken. Egyéb Bluetooth-kompatibilis eszközök...

  • Page 315

    Az adó használata Az adó a Bluetooth-funkció nélküli eszközök Bluetooth- kompatibilissé tételére szolgál. Az első használat előtt Az adó akkumulátorral rendelkezik. Az adó szükség szerint tölthető a mellékelt hálózati  USB-csatlakozódugóval. Töltés közben a LED pirosan világít. A töltési idő az akkumulátor állapotától függően  körülbelül 3 óra. Az adó be- és kikapcsolása Az adó a be-/kikapcsoló gombbal kapcsolható be. Az adó...

  • Page 316

    Hangfolyam adón keresztül való fogadása Az adó használata...

  • Page 317

    Nyomja a gombot körülbelül 3 másodpercig a miniTek bekapcsolásához. Hangforrás manuális váltásához nyomja meg a miniTek készüléken lévő  gombot (lásd az „Alapfunkciók” című fejezet „Hangforrás módosítása” című táblázatát). villog, mialatt a miniTek keresi a kapcsolatot, majd a kapcsolat létrejöttével folyamatosan világít. Az adón található LED kéken világít, ha létrejött a  kapcsolat. Az adó használata 317...

  • Page 318

    A miniTek a gomb minden egyes megnyomásakor a soron következő rendelkezésre álló hangforrásra vált át az  „Alapfunkciók” című fejezet „Hangforrás módosítása” című  táblázatának megfelelően. Kezdeményezze készülékén a hangátvitelt. Ekkor a külső készülékről érkező hang meg fog szólalni  a hallókészülékeken. Nyomja meg a miniTek készüléken lévő  gombot,  ha nem kívánja tovább hallgatni a külső hangforrást. A hallókészülék az előzőleg használt hallóprogramra  kapcsol vissza. A miniTek külső csatlakoztatási lehetőségeit a  hallókészülék-specialistának kell konfigurálnia. A további részleteket illetően lásd a kérdéses  csatlakoztatott eszköz használati útmutatóját. Használható a tartozékként rendelkezésre álló második adó. Ennek köszönhetően az első adó mindvégig  a fontosabbnak ítélt eszközhöz csatlakozhat, és a másodikkal csatlakoztatható...

  • Page 319

    Töltés során ne használja a sztereóaljzatot olyan eszközökkel, amelyek áramforráshoz vannak csatlakoztatva. Nyomja a gombot körülbelül 3 másodpercig a miniTek bekapcsolásához. A miniTek készüléket a mellékelt kábelekkel és adapterekkel csatlakoztathatja a kívánt hangeszközhöz. megnyomásával válthat az audioprogramra (tekintse át az Alapfunkciók című fejezet Hangforrás  módosítása című táblázatát). Ha a megnyomásakor nincs hangeszköz...

  • Page 320

    Zárt láncú rendszer használata A miniTek készülék telefontekerccsel felszerelt. Ezzel rácsatlakozhat nyilvános zárt láncú rendszerekre, például templomban, színházban és előadóteremben. Nyomja a gombot körülbelül 3 másodpercig a miniTek bekapcsolásához. megnyomásával válthat zárt láncú rendszer vételére (lásd az „Alapfunkciók” című fejezet  „Hangforrás módosítása” című táblázatát). Ettől a pillanattól kezdve a hallókészüléken a zárt láncú  rendszerből érkező hangot hallhatja. Zárt láncú rendszer használata...

  • Page 321

    3 másodpercig a miniTek bekapcsolásához. Kapcsolja be az FM-adót. Csatlakoztassa az FM-vevőt a miniTek  audiobemenetéhez. FM-adóra váltáshoz nyomja meg egyszer a gombot a miniTek készüléken. Ekkor az FM-adóból érkező hang hallható a  hallókészülékekből. A hallókészülék a telefon csörgésekor automatikusan telefonprogramra vált, majd a hívás befejezésekor visszavált az FM-jeladóra.

  • Page 322

    Karbantartás és ápolás MEGJEGYZÉS Ne merítse vízbe! A tisztítást ne végezze alkohollal vagy benzollal. Szükség esetén tisztítsa meg a távvezérlőt finom  ruhával. Kerülje a maró hatású adalékanyagokat – például citromsavat, ammóniát stb. – tartalmazó tisztítószerek használatát. Karbantartás és ápolás...

  • Page 323

    Hulladékelhelyezési tudnivalók Az Európai Unióban a jelzéssel ellátott készülékekre az „Európai Parlament és a Tanács 2002/96/EK jelű,  2003. január 27-én kiadott, elektromos és elektronikus készülékek hulladékelhelyezésére vonatkozó, a 2003/108/EK jelű direktívával  módosított direktíva" (WEEE) vonatkozik. A készüléket, az elemeket és a tartozékokat az országában érvényes rendelkezések szerint hasznosítsa újra. A CE-jelölés feltüntetésével a Sivantos igazolja, hogy a készülék megfelel a 93/42/EGK jelű, orvosi ...

  • Page 324

    Műszaki adatok – áramforrás Kuantech-modell: KSAA050080W1UV-1 Kuantech-modell: KSAS0050500080D5D Bemeneti feszültség: 100–240 V AC Bemeneti áram: 180 mA Bemeneti frekvencia: 50–60 Hz Kimeneti feszültség: 5 V DC Kimeneti áram: 0,8 A Fuhua-modell: UE10W-050080SPC Bemeneti feszültség: 100–240 V AC Bemeneti áram: 150 mA Bemeneti frekvencia: 50–60 Hz Kimeneti feszültség: 5 V DC Kimeneti áram: 0,8 A...

  • Page 325

    Содержание miniTek    Передатчик    Включено в поставку    Использование по назначению    Общие рекомендации по технике безопасности    3 31 Основные функции    Bluetooth    Bluetooth-совместимые телефоны    Другие Bluetooth устройства    Использование передатчика    Стерео гнездо    Использование петли индуктивности    Принадлежности    Техническое обслуживание и уход    Информация об утилизации    Технические характеристики - питание    Содержание...

  • Page 326

    miniTek...

  • Page 327

    щий звук с аудио устройств в беспроводном режиме  на слуховые аппараты. Он представляет собой устрой- ство дистанционного управления, которое можно  использовать для управления слуховыми аппаратами  и высокотехнологичными бытовыми устройствами.  Он позволяет наслаждаться подлинно стереофониче- ским звуком. ①   Кнопка принятия вызова ②   Отключение слуховых аппаратов; звук  выключен ③   miniTek вкл/выкл ④   Кнопка для аудио источника ⑤   Громче/тише ⑥   Кнопка переключения программы ⑦   Стереогнездо 2,5 мм ⑧   Порт DAI для FM-приемника ⑨   Гнездо питания ⑩ Отверстия микрофона ⑪ Пазы для крепления зажима ⑫ Приложение Lanyard ⑬ Индикатор питания miniTek 327...

  • Page 328

    Передатчик ① Вкл./Выкл. ② Громкость звука ③ USB-разъем для штекера питания ④ Стереогнездо 2,5 мм ⑤ Светодиод Передатчик...

  • Page 329

    Включено в поставку miniTek со шнуром и  Передатчик (с клейкой  зажимом лентой для фиксации) 2 USB-штекера питания с переходниками под  национальную сеть  (один для ПДУ, один - для передатчика) Кабели: аудиокабель длиной 1,8 м со стерео штекерами  ■ диаметром 3,5 и 2,5 мм аудиокабель длиной 0,3 м со стерео штекерами  ■ диаметром 3,5 и 2,5 мм Комплект переходника: стерео штекер 2,5 мм на стерео гнездо 3,5 мм ■ стереоштекер 6,3 мм на стереогнездо 3,5 мм ■ RCA (контроль) на стереогнездо 3,5 мм ■ RCA (контроль) на SCART ■ Включено в поставку 329...

  • Page 330

    Использование по назначению Данный пульт дистанционного управления  предназначен для эксплуатации со слуховыми  аппаратами. Прочтите инструкции, содержащиеся в настоящем  Руководстве пользователя, и соблюдайте их, чтобы не  допустить травм и повреждений ПДУ. Символы: Внимательно читайте информацию, отмеченную  символами предупреждения ВНИМАНИЕ!, ОСТОРОЖНО! и ПРИМЕЧАНИЕ! ВНИМАНИЕ! указывает на ситуацию, чреватую  серьёзными травмами, ОСТОРОЖНО! указывает  на ситуацию, которая может привести к лёгким и  средним травмам. ПРИМЕЧАНИЕ указывает на опасность  причинения материального ущерба. Советы и рекомендации по эксплуатации  устройства. Инструкция. Выполнить данное действие. Указывает опцию, которая имеется не во всех  устройствах. Попросите специалиста по слуховым  аппаратам отметить нужную информацию. Прочтите инструкции в руководстве пользователя  и следуйте им. Использование по назначению...

  • Page 331

    Общие рекомендации по технике безопасности ПРИМЕЧАНИЕ Ваше устройство чувствительно к действию  высоких температур, высокой влажности  воздуха, сильных магнитных полей (> 0,1 Tл),  рентгеновскому излучению и механической  нагрузки. Не подвергайте ваш слуховой аппарат  воздействию высоких температур или  высокой влажности.  Не оставляйте устройство на солнце. Не погружайте в воду. Не помещайте устройство в микроволновую  печь. ПРИМЕЧАНИЕ Рабочая температура: зарядка от 0°C до 45°C;  разрядка от -20°C до 60°C Условия хранения: от -20°C до 60°C;  низкая влажность Общие рекомендации по технике безопасности 331...

  • Page 332

    ВНИМАНИЕ Опасность удушья! Слуховой аппарат содержит мелкие детали,  которые могут попасть в горло. Храните слуховые аппараты, батареи и  принадлежности в месте, недоступном для  детей и лиц с психическими отклонениями. В случае проглатывания немедленно  обратитесь к врачу или в больницу. ВНИМАНИЕ Беспроводные системы создают  электромагнитные поля, которые могут  взаимодействовать с измерительными  приборами и электронным оборудованием. Находясь в больнице или самолёте,  выключайте аппарат. Прежде чем использовать слуховой аппарат  совместно с электронными имплантатами  или системами жизнеобеспечения, проверьте  их электромагнитную совместимость. Общие рекомендации по технике безопасности...

  • Page 333

    ВНИМАНИЕ Опасность помех для работающих имплантатов,  например, кардиостимуляторов. Проконсультируйтесь с кардиологом, прежде  чем пользоваться принадлежностями с  функциями потокового аудио совместно с  работающими имплантатами. На эффективность беспроводной функции  могут влиять электромагнитные помехи,  например, от монитора компьютера или лампы  дневного света. Отойдите подальше от источника помех, если  в работе аппарата возникли проблемы. В некоторых странах существуют ограничения  по применению беспроводного оборудования.  Более подробные сведения можно получить  в местных уполномоченных органах. Если слуховой аппарат управляется  устройством дистанционного управления, с  которым работает другой человек, верните  устройство дистанционного управления и  слуховой аппарат специалисту по слуховым  аппаратам. Общие рекомендации по технике безопасности 333...

  • Page 334

    ВНИМАНИЕ Опасность взрыва! Не пользуйтесь пультом дистанционного  управления в условиях, где имеется  взрывоопасная атмосфера (например, на  участках добычи полезных ископаемых). ВНИМАНИЕ Опасность удушения! Следите за тем, чтобы шнурок не запутался  и не застрял, например, в движущихся  компонентах механических устройств. Используйте только комплектный вытяжной  шнур. Он автоматически отсоединится при  таком запутывании. Не пользуйтесь шнурком для детей моложе  двенадцати лет. ПРИМЕЧАНИЕ Вилка питания должна быть легко доступна,  чтобы при необходимости ее можно было  извлечь из розетки. ВНИМАНИЕ Опасность поражения электрическим током! Не пользуйтесь устройствами, если у них  имеются явные повреждения, верните их  продавцу. Общие рекомендации по технике безопасности...

  • Page 335

    ВНИМАНИЕ Опасность воздействия на электронное  оборудование! В помещениях, где использование  электронных и беспроводных устройств  ограничено, уточните, обязаны ли вы  отключить свой аппарат. ВНИМАНИЕ Опасность взрыва при неправильном  обращении с аккумуляторной батареей. Запрещается закорачивать, протыкать,  сдавливать и разбирать аккумуляторную  батарею. Прежде чем передавать батарею на  утилизацию, оберните электроды клейкой  лентой, чтобы исключить вероятность  короткого замыкания. Не бросать в печь или огонь. Не погружайте в воду. Заряжать аккумуляторную батарею при  температуре от 0 ºC до 45 ºC. Общие рекомендации по технике безопасности 335...

  • Page 336

    ВНИМАНИЕ Следует помнить, что внесение любых  несанкционированных изменений в изделие  может привести к повреждению изделия или  причинить травму. Пользуйтесь только утвержденными  деталями и принадлежностями. Обратитесь  за помощью к специалисту по слуховым  аппаратам. Общие рекомендации по технике безопасности...

  • Page 337

    Основные функции Перед первым использованием Зарядите miniTek перед первым использованием. Зарядка Подключите USB-штекер зарядного устройства  мини-Tek к источнику питания. Процесс зарядки завершен, если светодиод  питания горит зеленый цветом. Основные функции 337...

  • Page 338

    Состояние светодиодного индикатора питания Батарея заряжена  Батарея почти  полностью разряжена miniTek выкл выкл выкл miniTek вкл мигает зеленый  мигает красный  индикатор индикатор miniTek выкл/ зеленый  красный  заряжается индикатор горит  индикатор горит  постоянно постоянно miniTek вкл/ импульсное  импульсное  заряжается мигание зеленого  мигание красного  индикатора индикатора Выключение  зеленый  красный  питания  индикатор/ индикатор/ miniTek медленное ...

  • Page 339

    Ношение miniTek Устройство miniTek следует носить на расстоянии,  не превышающем 60 см (24 дюйма) от слуховых  аппаратов. Используйте шнурок или зажим при ношении  miniTek. Включение/выключение miniTek Нажмите   примерно на 3 секунды, чтобы  включить питание miniTek. Все светодиоды загораются примерно на  3 секунды, потом продолжает гореть только  светодиод питания. Нажмите   примерно на 3 секунды, чтобы  выключить miniTek. Все светодиоды загораются на 3 секунды, а затем  медленно выключаются. Основные функции 339...

  • Page 340

    Включение/Выключение слуховых аппаратов Нажмите на кнопку   в течение ок. 3 секунд,  чтобы включить ваши слуховые аппараты (режим  ожидания). Нажмите на кнопку   в течение 3 секунд,  чтобы снова включить слуховые аппараты. Смена программы прослушивания ваших слуховых аппаратов Нажмите  , чтобы перейти к программе  прослушивания. Каждый раз при нажатии программной кнопки ваш  слуховой аппарат переключается на следующую  программу. При изменении программы раздается  подтверждающий звуковой сигнал. Основные функции...

  • Page 341

    Смена аудио источника (если подключены) Каждый раз при нажатии на  miniTek переключается на следующий имеющийся аудио  источник, как показано на следующей схеме: FM-передатчик (DAI) Линейный вход (стереоразъем 2,5 мм) Первый передатчик Второй передатчик (дополнительны) T-катушка Ваш специалист по слуховым аппаратам  сконфигурирует miniTek под ваши аудио  источники. Регулировка громкости Нажмите   чтобы увеличить громкость. Нажмите   чтобы уменьшить громкость. Основные функции 341...

  • Page 342

    Блокировка кнопок Чтобы активировать функцию блокировки кнопок,  нажмите   и   в течение 3 секунд.  и   загорятся на 2 секунды. Все кнопки, кроме  , заблокированы. При активированной блокировке кнопок кнопка  вкл/выкл будет мигать красным цветом, если  нажать одну из заблокированных кнопок. Чтобы отключить функцию блокировки кнопок,  нажмите   и   в течение 3 секунд.  и   загорятся на 2 секунды. Функция  блокировки кнопок будет отключена. Устранить окружающие шумы (отключить звук) Коротко нажмите  , чтобы выключить  микрофоны ваших слуховых аппаратов. Коротко нажмите  , чтобы снова включить  микрофоны ваших слуховых аппаратов. С помощью этой функции вы можете устранить  раздражающий внешний шум (например, при  просмотре ТВ). Основные функции...

  • Page 343

    Bluetooth Bluetooth®  – это стандарт беспроводной связи,  который позволяет соединять беспроводные  устройства, например, сотовые телефоны, ТВ  приемники, гарнитуры и прочие устройства. Соединение Bluetooth работает на расстоянии  около 10 м (32 футов). Наличие стен или  предметов между устройствами может привести  к тому, что данное расстояние сократится. Устройство miniTek можно спарить посредством  Bluetooth одновременно с одним или двумя  телефонами, двумя передатчиками или другим  Bluetooth-устройством (например, mp3-плеером  или лэптопом). Как только устройство Bluetooth с панелью  управления (например, iPhone, iPod, BlackBerry, mp3- плеер, лэптоп) будет спарено с miniTek, соединение с  miniTek будет установлено автоматически. Спаривание Нажимайте   около 3 секунд для включения  miniTek. Активируйте функцию Bluetooth в своём телефоне. Словесный знак и логотипы Bluetooth являются собственностью Bluetooth SIG,  Inc., и на использование таких знаков Sivantos GmbH требуются лицензии. Другие  торговые марки и коммерческие названия принадлежат соответствующим  владельцам. Bluetooth 343...

  • Page 344

    Нажимайте   на вашем miniTek около 5 секунд,  чтобы подготовить ваш miniTek к спариванию. В меню вашего устройства запустите поиск других  устройств Bluetooth. Выберите опцию "Соединение с RCU" для  спаривания miniTek и телефона. При необходимости введите PIN "0000". Когда режим спаривания активирован, все 3 кнопки  (кнопка вкл/выкл питания, кнопка телефона и кнопка  источника звука) загораются на 3 секунды, затем  мигает, пока miniTek выполняет поиск соединения  с аудио источником. Этот процесс может занять  несколько секунд. После установления соединения   горит постоянно в течение 3 секунд. Дополнительную информацию по  подключению устройств с помощью Bluetooth  см. в Руководстве пользователя для вашего  используемого устройства. Bluetooth...

  • Page 345

    Bluetooth-совместимые телефоны Если вы ведете разговор по телефону,  поддерживающему функцию Bluetooth, или по  сотовому телефону, miniTek позволяет вам  использовать слуховой аппарат в качестве  беспроводной гарнитуры. Вместо того, чтобы использовать микрофон  телефона, говорите в miniTek и можете прослушивать  разговор через слуховые аппараты. При спаривании двух телефонов miniTek  использует разные тональные сигналы для  распознавания входящих звонков. Вы можете спарить Bluetooth-совместимый  телефон с вашим miniTek (см. раздел „Спаривание“  в главе „Bluetooth“). Принятие входящего вызова Слуховые аппараты автоматически переключатся  на программу телефона, когда поступает входящий  звонок. Нажмите на  , чтобы принять входящий вызов. Для ведения разговора говорите в микрофон  miniTek. Нажмите  , чтобы завершить разговор. Ваш слуховой аппарат переключается обратно  на программу прослушивания, которую вы  использовали до начала разговора. Bluetooth-совместимые телефоны 345...

  • Page 346

    Отклонение входящего вызова Нажмите   примерно на 3 секунды, чтобы  отклонить входящий вызов. Выполнение вызова Наберите нужный номер на своём телефоне. Если ваш телефон не передает соединение miniTek  автоматически, нажмите   один или два раза(*),  чтобы переключить соединение с телефона на  miniTek. Нажмите   один или два раза (*), чтобы  переключить соединение с miniTek обратно на ваш  телефон. (*) Проверьте, как телефон работает с miniTek. Bluetooth-совместимые телефоны...

  • Page 347

    Другие Bluetooth устройства Дополнительную информацию по  подключению устройств с помощью Bluetooth  см. в Руководстве пользователя для вашего  используемого устройства. Вы можете спарить Bluetooth-совместимое  устройство (например, mp3 плеер, лэптоп) с  вашим miniTek (см. раздел „Спаривание“ в главе  „Bluetooth“). Начните передачу аудиосигнала на вашем  Bluetooth-совместимом устройстве. Теперь можно слушать звук с вашего устройства  через ваши слуховые аппараты с помощью Bluetooth. Другие Bluetooth устройства 347...

  • Page 348

    Использование передатчика Передатчик предназначен для обеспечения Bluetooth- совместимости устройствам, не оснащенных  функцией Bluetooth. Перед первым использованием Передатчик имеет аккумуляторную батарею. При необходимости зарядите передатчик с  помощью комплектного USB-штекера питания. Во время зарядки светодиоды горят красным цветом. Время зарядки составляет около 3 часов, в  зависимости от остаточного заряда аккумуляторной  батареи. Включение/выключение передатчика С помощью переключателя Вкл./Выкл. включите  передатчик. С помощью переключателя Вкл./Выкл. включите/ выключите передатчик. Громкость звука Нажмите на кнопку громкости звука, чтобы  изменить громкость звукового сигнала. Громкость можно установить на один из 5 уровней. Светодиоды начинают мигать синим. Уровень  громкости звука можно определить по числу раз  мигания светодиода. Использование передатчика...

  • Page 349

    Получение аудиопотока через передатчик Использование передатчика 349...

  • Page 350

    Подключайте передатчик через штекер питания к  источнику питания или регулярно заряжайте его. С помощью одного из комплектных кабелей  подключите передатчик к внешнему устройству  (см. рисунок на предыдущей странице). С помощью переключателя Вкл./Выкл. включите  передатчик. Светодиод на передатчике мигает синим цветом  при выполнении поиска подключения к вашему  miniTek. Воспользуйтесь прилагаемой в комплекте клейкой  лентой, чтобы закрепить передатчик в подходящем  месте. Нажимайте   около 3 секунд для включения  miniTek. Нажмите   на мини-Tek, чтобы вручную  сменить аудио источник (см. таблицу “Смена аудио  источника” в главе "Основные функции").  мигает, пока ваш miniTek выполняет поиск  соединения, и будет гореть постоянно, как только  соединение будет установлено. В случае установления соединения светодиод на  передатчике горит синим цветом. Использование передатчика...

  • Page 351

    Каждый раз при нажатии   ваш miniTek  переключается на следующий доступный аудио  источник согласно таблице „Изменение аудио  источника“ в главе „Основные функции“. Начните передачу аудиосигнала на вашем  устройстве. Теперь можно слушать звук с вашего внешнего  устройства через ваши слуховые аппараты. Нажмите   на вашем miniTek, чтобы прекратить  прослушивание внешнего аудио источника. Слуховые аппараты вернутся к выполнению  предыдущей слуховой программы. Ваш специалист по слуховым аппаратам  сконфигурирует miniTek для внешних устройств. Более подробную информацию см.  в Руководстве пользователя для  подключенного устройства. Можно также использовать второй передатчик,  который поставляется, как дополнительная  принадлежность. При этом первый передатчик  всегда остается подключенным к выбранному вами  устройству, тогда как второй передатчик подключен  к другому устройству (например, ко второму  ТВ-приемнику в вашей спальне). Использование передатчика 351...

  • Page 352

    Стерео гнездо ВНИМАНИЕ Опасность поражения электрическим током! Подключайте аудиовход только к устройству,  соответствующему требованиям IEC 60065  (стандарт IEC для аудио, видео и других  электронных устройств). Во время зарядки не пользуйтесь стерео  гнездом устройств, подключённых к  источнику питания. Нажимайте   около 3 секунд для включения  miniTek. С помощью комплектных кабелей и переходников  можно соединить miniTek с аудио устройством. Нажмите  , чтобы перейти на аудио программу  (см. таблицу “Смена аудио источника” в главе  "Основные функции"). Если нажать   без подключения аудио устройства,  miniTek попытается установить соединение с другими  аудио источниками. Стерео гнездо...

  • Page 353

    Использование петли индуктивности Устройство miniTek имеет Т-катушку. Она  предназначен для использования петель  индуктивности, например, в церквях, театрах или  лекционных залах. Нажимайте   около 3 секунд для включения  miniTek. Нажмите  , чтобы перейти на приемник петли  (см. таблицу “Смена аудио источника” в главе  "Основные функции"). Теперь с помощью ваших слуховых аппаратов  можно слушать звук из сети трансляции. Использование петли индуктивности 353...

  • Page 354

    Принадлежности FM-передатчик (DAI) Ваше устройство miniTek можно подключить к  любому стандартному FM-приемнику. Благодаря этой  опции вы можете использовать FM-системы даже при  прослушивании устройств, не имеющих аудиоканала.  Системы FM позволяют улучшить понимание речи в  ситуациях, когда прослушивание затруднено, и часто  используются в школах. Нажимайте   около 3 секунд для включения  miniTek. Включите питание FM-передатчика. Подключите FM-приемник к порту DAI устройства  miniTek. Один раз нажмите   на мини-Tek, чтобы перейти  к FM передатчику. Теперь можно слушать через ваши слуховые  аппараты звук с FM-передатчика. Слуховые аппараты переключаются автоматически  на программу телефона, когда ваш телефон звонит,  и вновь переключаются на передатчик FM после  завершения разговора. Принадлежности...

  • Page 355

    Техническое обслуживание и уход ПРИМЕЧАНИЕ Не опускайте аппарат в воду! Для очистки аппарата не  пользуйтесь спиртом и бензином. По мере необходимости очищайте ПДУ мягкой  салфеткой. Не применяйте абразивные чистящие жидкости с  добавками, такие, как лимонная кислота, аммиак  и т.д. Техническое обслуживание и уход 355...

  • Page 356

    Информация об утилизации На территории Европейского Союза маркированное  оборудование подчиняется "Директиве  2002/96/EC Европейского парламента и  Совета от 27 января 2003 года об отходах  электрического и электронного  оборудования. Изменено "Директивой 2003/108/EC" (WEEE). Вторичная переработка устройств,  аккумуляторов и принадлежностей  осуществляется согласно национальным  нормам. С помощью маркировки CE Sivantos  подтверждает соответствие требованиям  европейской директивы 93/42/EEC, касающейся  медицинских устройств, и европейской  директивы 99/5/EC (R&TTE), касающейся  оконечных устройств радио аппаратуры и  телекоммуникационного оборудования. Информация об утилизации...

  • Page 357

    Технические характеристики - питание Модель Kuantech: KSAA050080W1UV-1 Модель Kuantech: KSAS0050500080D5D Входное напряжение: 100 - 240 В перем. тока Входной ток: 180 мA Входная частота: 50 - 60 Гц Выходное напряжение: 5 В пост. тока Выходной ток: 0,8 A Модель Fuhua: UE10W-050080SPC Входное напряжение: 100 - 240 В перем. тока Входной ток: 150 мА Входная частота: 50 - 60 Гц Выходное напряжение: 5 В пост. тока Выходной ток: 0,8 A Технические характеристики - питание 357...

  • Page 360

    Legal Manufacturer Sivantos GmbH Henri-Dunant-Str. 100 91058 Erlangen Germany Phone +49 9131 308 0 Document No. A91SAT-01447-99T02-76V7 Order/Item No. 106 708 13 © Siemens AG, 01.2015 www.bestsound-technology.com...

Comments to this Manuals

Symbols: 0
Latest comments: