Rear Brake Fluid Drain - Husqvarna WR 125 2008 Manual

Specifications - operation - maintenance
Hide thumbs Also See for WR 125 2008:
Table of Contents

Advertisement

9-WR CR 125 - 2008
26-04-2007
SCARICO FLUIDO FRENO
POSTERIORE
- Applicare un tubetto
trasparente in plastica sulla
valvola di spurgo della pinza ed
inserire l'altra estremità del
tubetto in un contenitore.
- Allentare la valvola di spurgo in
modo da far uscire il fluido.
- Togliere il coperchio serbatoio
(chiave da 21 mm)
ed il soffietto in gomma.
- Pompare con il pedale freno in
modo da evacuare
completamente il fluido.
ATTENZIONE!
Il fluido freni intacca
velocemente le superfici
verniciate, pertanto ogni sua
traccia deve essere
immediatamente rimossa .
* Il fluido freni può causare
irritazioni. Evitare il contatto
con la pelle e gli occhi.
In caso di contatto, pulire
completamente la parte colpita
e, qualora si trattasse degli
occhi, chiamare un medico.
Controllare periodicamente le
tubazioni di collegamento (vedi
"Scheda di manutenzione
periodica"); se le tubazioni (A)e
(B) presentano segni di usura o
crepe, sarà opportuna la loro
sostituzione.
162
16:34
Pagina 162
REAR BRAKE FLUID
DRAIN
- Attach a clear plastic hose to
the bleed valve on the caliper
and turn the other end of the
hose into a container.
- Loosen bleed valve so fluid
begins to drain.
- Remove reservoir cap (21 mm
wrench) and rubber.
- Pump with brake pedal to push
brake fluid out of line.
WARNING!
Brake fluid quickly ruins
painted surfaces; any spilled
fluid should be completely
wiped up immediately.
* Brake fluid may cause
irritation. Avoid contact with
skin or eyes. In case of
contact, flush thoroughly and
call a doctor if your eyes were
exposed.
Periodically check the
connecting hoses (see
"Periodical maintenance
card"): if the hoses (A) and (B)
are worned or cracked, their
replacement is advised.
VIDANGE FLUIDE FREIN
ARRIERE
- Sur la soupape de curage de
l'étrier, monter un tuyau en
plastique transparente et
introduire l'autre extrémité du
tuyau dans une cuvette.
- Desserrer la soupape de
curage en laissant sortir le
fluide.
- Enlever le couvercle du
réservoir ( clé de 21 mm) et le
soufflet en gomme.
- Actionner la pédale pour
vidanger.
ATTENTION!
Puisque le fluide des freins
ronge rapidement les surfaces
vernissées, nettoyer
soigneusement les parties
intéressées.
* Ce fluide peut causer des
irritations. Eviter donc tout
contact avec la peau et les
yeux. En cas de contact,
nettoyer soigneusement la
partie intéressée, et s'il s'agit
des yeux, appeler le docteur.
Vérifier souvent les manchons
d'assemblage (voir " Fiche
d'entretien périodique "): si sur
les tuyanteries (A) et (B) il y a
des signes d'usure ou
ruptures, il sera nécessaire les
remplacer.
FLUESSIGKEITSAUSLASSEN
HINTERRADBREMSE
- Ein durchsichtiges
Kunststoffroerchen an das
Zangenentleerungssventil
anbringen und das andere
Roerchenende in einen Behaelter
einfuehren.
- Das Entleerungsventil losmachen
und Fluessigkeit abfliessen
lassen.
- Pumpendeckel (Schlüssel von 21
mm) und Gummibalg entfernen.
- Mit dem Bremsfusshebel
pumpen, um die Fluessigkeit
vollstaendig abfliessen zu lassen.
ACHTUNG!
Die Bremsfluessigkeit greift
lackierte Oberflaechen schnell
an; evetuelle Spuren sofort
beseitigen.
* Die Bremsfluessigkeit kann
reizen; Beruehrung mit Haut und
Augen vermeiden. Im Falle von
Beruehrung, die betreffende
Teile sofort reinigen oder, wenn
es sich um die Auge haldelt,
einen Artz holen.
Die Verbindungsmuffen von Zeit
zu Zeit nachprüfen (siehe "Karte
der periodischen Wartung"):
wenn die Rohrleitung (A) und (B)
Zeichen von Wucher oder Rissen
vorstellt dann sind, die Letzten
auszuwechseln.

Hide quick links:

Advertisement

Table of Contents
loading

Table of Contents