Rear Braking System Bleeding - Husqvarna WR 125 2008 Manual

Specifications - operation - maintenance
Hide thumbs Also See for WR 125 2008:
Table of Contents

Advertisement

9-WR CR 125 - 2008
26-04-2007
SPURGO IMPIANTO FRENANTE
POSTERIORE
Lo spurgo dell'impianto frenante
deve essere effettuato quando, a
causa della presenza di aria nel
circuito, la corsa del pedale
diventa lunga ed elastica.
Per effettuare lo spurgo operare
nel modo seguente:
- Rimuovere il coperchio (1) del
serbatoio (chiave da 21 mm), la
membrana e riempire con fluido
(DOT 4).
- Applicare un tubetto
trasparente in plastica sulla
valvola di spurgo della pinza,
ed inserire l'altra estremità del
tubetto in un contenitore.
- Abbassare completamente il
pedale (2).
- Allentare la valvola di spurgo
lasciando fuoriuscire il fluido
(all'inizio uscirà solamente aria),
poi chiudere leggermente la
valvola.
- Rilasciare il pedale ed
attendere qualche secondo
prima di ripetere l'operazione
sino a quando dal tubetto
uscirà solo fluido.
- Bloccare la valvola di spurgo
alla coppia prescritta e
controllare il livello (A) del fluido
nel serbatoio prima di rimontare
il coperchio (1).
176
16:43
Pagina 176
REAR BRAKING SYSTEM
BLEEDING
The braking system must be
bled when, due to air in the
circuit, the pedal stroke is long
and spongy.
To bleed the system:
- Remove the reservoir cover (1)
(21 mm wrench) rubber boot
and top up with
(DOT 4) brake fluid.
- Attach a clear plastic hose to
the bleed valve on the caliper
and turn the other end of the
hose into a container.
- Depress the pedal (2) and keep
it full down.
- Loosen the bleed union letting
out fluid (at first, only air will
come out), then, closing the
union slightly.
- Release the pedal and wait for
a few seconds before repeating
the operation until only fluid
come out of the tube.
- Close the bleed union to the
prescribed torque and check
the fluid level (A) inside the
reservoir before reassemblle
the cap (1).
CURAGE DU SYSTEME DE
FREINAGE ARRIERE
Le curage du système de
freinage doit être effectué
lorsque, à cause de présence
d'air dans le circuit, la course du
levier devienne longue et
élastique.
Opérer comme suit:
- Enlever le couvercle (1) du
réservoir (clé de 21 mm), la
membrane, et remplir avec du
nouveau fluide (DOT 4).
- Appliquer un tuyau en plastique
transparente sur la soupape de
curage de l'étrier et introduire
l'autre extrémité du tuyau dans
une cuvette.
- Baisser complètement la
pédale (2).
- Desserrer la soupape de
curage en laissant couler le
fluide (au débur seulement de
l'air ne sortira), ensuite, fermer
un peu la soupape.
- Relâcher la pédale et attendre
quelques secondes avant de
répéter l'opération, jusqu'à ce
que seulement du fluide ne
sortira du tuyau.
- Bloquer la soupape de curage
à la couple de serrage prévue
et contrôler le niveau (A) du
fluide dans le réservoir avant de
remonter le couvercle (1).
ENTLEERUNG HINTERE
BREMSANLAGE
Die Bremsanlage soll entleert
werden, wenn der Hebelhub lang
und elastisch wird, weil Luft im
Kreislauf vorhanden ist.
Um die Anlage zu entleeren, wie
folgt vorgehen:
- Behaeltersdeckel (1) (Schüssel
von 21 mm) und Membran
herausnehmen; Behaelter mit
frischer Fluessigkeit (DOT 4)
fuellen.
- Ein durchsichtiges
Kunststoffroerchen an das
Zangenentleerungssventil
anbringen und das andere
Roerchenende in einen
Behaelter einfuehren.
- Fusshebel (2) vollstaendig
druecken.
- Das Entleerungsventil
losmachen und Fluessigkeit
abfliessen lassen (Am Anfang
fliesst nur Luft ab); danach
Ventil ein wenig schliessen. -
Fusshebel lueften und ein
wenig warten, bevor die
Operation zu wierderholen, bis
nur Fluessigkeit aus dem Rohr
abfliesst.
- Entleerungsventil anziehen und
dabei angegebenes
Drehmoment beachten; bevor
den Deckel (1) zu montieren,
Fluessigkeitsstand (A) im
Behaelter kontrollieren.

Hide quick links:

Advertisement

Table of Contents
loading

Table of Contents